All language subtitles for Triggerman.2009.1080p.WEBRip.x264.AAC5.1-ESub

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,759 --> 00:00:24,024 Hyah! Hyah! 2 00:00:44,348 --> 00:00:46,829 Vรฉte, vรฉte. 3 00:01:08,416 --> 00:01:09,416 Esto. 4 00:01:11,201 --> 00:01:12,376 No. 5 00:01:16,163 --> 00:01:18,252 Ay, dios. 6 00:01:36,400 --> 00:01:39,882 Gringo, venga. 7 00:01:54,157 --> 00:01:56,116 ยฟCรณmo estรก? 8 00:01:56,159 --> 00:01:59,206 Maria? 9 00:02:14,438 --> 00:02:16,266 ยฟEl es buen doctor? 10 00:02:16,310 --> 00:02:18,268 - El... - ยฟmarรญa se va a morir? 11 00:02:18,312 --> 00:02:21,402 No te preocupe. 12 00:02:24,274 --> 00:02:27,799 - ยฟDoctor? - It's not good. 13 00:02:27,843 --> 00:02:29,410 It's not good. 14 00:02:33,283 --> 00:02:35,198 This time it could be worse. 15 00:02:35,242 --> 00:02:37,113 She might die too. 16 00:02:41,857 --> 00:02:43,902 I'm sorry, I can't. 17 00:02:47,254 --> 00:02:49,560 Sรญ! Sรญ! 18 00:02:52,476 --> 00:02:56,350 Where is the nearest Indian village? 19 00:02:56,393 --> 00:02:58,569 If we try to go into one of them injun villages 20 00:02:58,613 --> 00:03:01,224 without an invite, it could be real real dangerous. 21 00:03:01,268 --> 00:03:04,184 It's our only chance to save Maria. 22 00:03:04,227 --> 00:03:06,838 - You don't have to go. - Well, neither do you. 23 00:03:06,882 --> 00:03:08,927 - Which way, sheriff? - That away. 24 00:03:08,971 --> 00:03:11,974 Let's go. There's no time to waste. 25 00:03:55,278 --> 00:03:59,543 What I do for you? 26 00:03:59,587 --> 00:04:02,981 You can help me save a life... 27 00:04:03,025 --> 00:04:05,419 Actually, two lives. 28 00:04:34,143 --> 00:04:36,276 Hey, that's all right. That's all right. 29 00:04:36,319 --> 00:04:39,279 You don't have to get crazy. 30 00:04:43,805 --> 00:04:45,981 Hey, what'd I do wrong? I done what you did. 31 00:04:46,024 --> 00:04:48,200 You do it only with brothers. 32 00:04:48,244 --> 00:04:50,507 Without outsiders, it's an offense. 33 00:04:50,551 --> 00:04:52,248 Maria is waiting. Come on. 34 00:04:52,292 --> 00:04:54,685 All right, let's go. Come on. Yeah, let's go. 35 00:04:54,729 --> 00:04:57,949 ยฟMarรญa? ยฟMarรญa, soy yo, Manuel. 36 00:04:57,993 --> 00:05:00,387 Mรญrame, por favor. 37 00:05:05,392 --> 00:05:07,394 Manuel, por favor, 38 00:05:07,437 --> 00:05:11,528 trรกeme UN cuenco con agua caliente, rรกpido. 39 00:05:44,953 --> 00:05:48,086 Ay, que hermoso. 40 00:05:48,130 --> 00:05:50,872 Gracias a dios. 41 00:05:50,915 --> 00:05:55,311 - ยฟCรณmo estรก marรญa? - Estรก bien, estรก bien. 42 00:06:05,582 --> 00:06:07,671 Gracias. 43 00:06:14,243 --> 00:06:16,288 Gracias. 44 00:06:30,346 --> 00:06:32,130 Take this. 45 00:06:32,174 --> 00:06:34,219 Gotta go take care of a few things 46 00:06:34,263 --> 00:06:36,439 and I'll meet you back at the saloon. 47 00:06:36,483 --> 00:06:38,528 Step up. 48 00:06:44,273 --> 00:06:47,145 Don't go too fast. 49 00:06:53,891 --> 00:06:56,198 When I was studying in the city, 50 00:06:56,241 --> 00:06:58,940 I thought that was real life, you know? 51 00:06:58,983 --> 00:07:02,030 But I was forgetting what it was like here. 52 00:07:02,073 --> 00:07:04,032 You only thought about school? 53 00:07:04,075 --> 00:07:08,602 No, also about parties, clothes and boys. 54 00:07:10,212 --> 00:07:12,867 Just joking with my girlfriends. 55 00:07:12,910 --> 00:07:14,695 You don't have anyone else? 56 00:07:14,738 --> 00:07:16,436 Who do you take me for? 57 00:07:16,479 --> 00:07:20,222 If I were in a relationship, I wouldn't be in a place like this 58 00:07:20,265 --> 00:07:22,050 with a boy like you. 59 00:07:44,768 --> 00:07:48,076 So what'd them injuns give you? 60 00:07:48,119 --> 00:07:50,513 Just a mixture of cooked herbs 61 00:07:50,557 --> 00:07:54,517 to numb the spasms so she was able to give birth. 62 00:07:54,561 --> 00:07:57,520 It's a miracle for fair. 63 00:07:57,564 --> 00:07:59,957 Well, sheriff, so long. 64 00:08:00,001 --> 00:08:02,351 Whoa. You ain't really gonna leave, are you? 65 00:08:02,394 --> 00:08:04,135 I've got to go that way. 66 00:08:04,179 --> 00:08:06,529 Well, don't you see it's gonna be dark pretty soon? 67 00:08:06,573 --> 00:08:10,402 And what about them beautiful fajitas and spicy frijoles 68 00:08:10,446 --> 00:08:12,230 that them Mexicans give us? 69 00:08:12,274 --> 00:08:15,973 You don't want me to be eating all them by my own self, do you? 70 00:08:16,017 --> 00:08:19,673 Nathan, dinner's almost ready. 71 00:08:19,716 --> 00:08:22,110 - Where's Millie? - She went to town. 72 00:08:22,153 --> 00:08:25,026 Ain't back yet? 73 00:08:25,069 --> 00:08:27,115 There she is. 74 00:08:27,158 --> 00:08:28,986 She's with a boy. 75 00:08:31,511 --> 00:08:34,818 That's Victor baker's kid. 76 00:08:34,862 --> 00:08:39,257 Millie! Get to the house! 77 00:08:39,301 --> 00:08:41,390 Get over here! 78 00:08:44,045 --> 00:08:48,528 So how long was you with them apaches? 79 00:08:48,571 --> 00:08:51,095 Two years. I went to dry out. 80 00:08:51,139 --> 00:08:54,490 Well, that is ironic. 81 00:08:54,534 --> 00:08:57,711 Our alcohol killed more Indians than our bullets, 82 00:08:57,754 --> 00:09:00,061 and you went there to stop yourself from drinking. 83 00:09:00,104 --> 00:09:03,151 Staying with them was a good remedy. 84 00:09:03,194 --> 00:09:05,980 Well, doc west, 85 00:09:06,023 --> 00:09:08,025 I'm gonna miss you. 86 00:09:08,069 --> 00:09:10,027 And I'm not gonna be the onliest one. 87 00:09:10,071 --> 00:09:12,290 There's a little girl that needs me. 88 00:09:12,334 --> 00:09:15,772 The money I got left is just enough for one more month of school. 89 00:09:15,816 --> 00:09:20,255 I gotta go someplace where nobody knows me to make some more. 90 00:09:20,298 --> 00:09:22,083 I agree with you on that score. 91 00:09:22,126 --> 00:09:25,521 Ain't nobody in holy sand gonna sit down at the poker table with you. 92 00:09:25,565 --> 00:09:29,090 But if you'll take my advice, you'll go to key moon. 93 00:09:29,133 --> 00:09:32,441 See, in key moon, they've got mines, they've got miners 94 00:09:32,484 --> 00:09:34,661 and they've got lots of money to spend. 95 00:09:34,704 --> 00:09:37,098 Thanks for the tip. 96 00:09:37,141 --> 00:09:39,100 Well, sleep well, 97 00:09:39,143 --> 00:09:42,016 if you can sleep at all after all them beans. 98 00:09:42,059 --> 00:09:45,106 You better get some sleep. You need to be in shape tomorrow. 99 00:09:45,149 --> 00:09:47,674 - Why? - That gesture you made to the Indians? 100 00:09:47,717 --> 00:09:49,980 I'm sure they took offense. 101 00:09:50,024 --> 00:09:54,071 Once I'm gone, they might come after you. 102 00:09:54,115 --> 00:09:57,771 I am a man grown. You can't fun me with that one. 103 00:09:57,814 --> 00:09:59,250 Listen, I have fed the Indians. 104 00:09:59,294 --> 00:10:01,862 I fed 'em on the old chisholm trail, the pecos trail, 105 00:10:01,905 --> 00:10:04,299 the Santa fe trail... 106 00:10:04,342 --> 00:10:07,302 Hey, doc, wake up. 107 00:10:07,345 --> 00:10:10,522 Well, one good thing is injuns don't attack at night. 108 00:10:10,566 --> 00:10:12,568 What do you think, I'm a little boy? 109 00:10:12,612 --> 00:10:14,222 Whup. 110 00:10:14,265 --> 00:10:17,312 See, that's an owl. 111 00:10:17,355 --> 00:10:19,488 Ain't gonna scare me. 112 00:10:22,186 --> 00:10:24,449 Okay, where are you? 113 00:10:24,493 --> 00:10:27,539 Savage Indians, come on, show your face. 114 00:10:27,583 --> 00:10:30,151 Ain't no man died 'cause he was too cautious. 115 00:10:30,194 --> 00:10:31,979 Come on. 116 00:10:47,690 --> 00:10:51,476 - Sweet peaceful holy sand. - Yeah. 117 00:10:51,520 --> 00:10:55,480 And how do I get to that sweet peaceful town you recommended, 118 00:10:55,524 --> 00:10:57,047 - key moon? - What's your hurry? 119 00:10:57,091 --> 00:10:59,180 Why don't you stop and have a cup of tea? 120 00:10:59,223 --> 00:11:01,748 Look at it... Beautiful holy sand. 121 00:11:01,791 --> 00:11:04,359 Nothing ever happens in holy sand. 122 00:11:04,402 --> 00:11:06,491 The sheriff can go away for a whole day, 123 00:11:06,535 --> 00:11:08,276 nobody even takes notice of it. 124 00:11:08,319 --> 00:11:10,931 Git! 125 00:11:10,974 --> 00:11:13,368 And don't come back here! 126 00:11:13,411 --> 00:11:15,370 You're sure about that? 127 00:11:15,413 --> 00:11:17,415 Get ready to set some bones, doc. 128 00:11:25,206 --> 00:11:27,208 Too much violence. 129 00:11:42,571 --> 00:11:44,834 Bet you don't see much of this stuff happening 130 00:11:44,878 --> 00:11:46,618 in them European cities, do you? 131 00:11:46,662 --> 00:11:48,708 Yeah, they're pretty dull. 132 00:11:51,928 --> 00:11:53,930 Hey, calm down. 133 00:12:07,291 --> 00:12:10,730 Don't you think you could have taken it a little easier on that there cowpoke? 134 00:12:10,773 --> 00:12:14,037 Well, I'll give him some nettle tea. 135 00:12:14,081 --> 00:12:16,300 It's great for a headache. 136 00:12:24,569 --> 00:12:26,876 You might need some nettle too. 137 00:12:30,445 --> 00:12:33,970 All right, quiet down! Stop your fightin'! 138 00:12:34,014 --> 00:12:35,537 That's... hey! 139 00:12:41,586 --> 00:12:43,806 You heard the sheriff... No fighting. 140 00:12:43,850 --> 00:12:44,938 Shh. 141 00:12:44,981 --> 00:12:46,504 What are you doing, huh? 142 00:12:48,332 --> 00:12:49,943 Sorry, sheriff. I... 143 00:12:49,986 --> 00:12:53,120 - He started it. - He's a liar. He started it. 144 00:13:06,481 --> 00:13:07,961 Well, who's gonna pay, sheriff? 145 00:13:08,004 --> 00:13:09,963 We're gonna assess the damages. 146 00:13:10,006 --> 00:13:11,810 - You're going to jail. - What do you mean, jail? 147 00:13:11,834 --> 00:13:13,662 The law is the same for everybody. 148 00:13:13,705 --> 00:13:15,533 We don't deserve to go to jail. 149 00:13:15,577 --> 00:13:17,598 The law's the same for everybody. Just keep it movin'. 150 00:13:17,622 --> 00:13:21,017 - Anybody here need a doctor? - No! 151 00:13:21,061 --> 00:13:24,629 Good then. 152 00:13:24,673 --> 00:13:26,022 I do. 153 00:13:26,066 --> 00:13:29,069 And my finger's broke, doc. 154 00:13:31,288 --> 00:13:33,334 Doc, you hurt my jaw. 155 00:13:33,377 --> 00:13:35,379 I think I broke my arm. 156 00:13:35,423 --> 00:13:39,470 - My ankle, doc. - Take it easy, everybody. 157 00:13:39,514 --> 00:13:42,212 We'll do this in turns. Move back. 158 00:13:44,040 --> 00:13:47,304 I got a space in the back. 159 00:13:47,348 --> 00:13:50,873 I mean, it's not much of an infirmary, but it's something. 160 00:13:50,917 --> 00:13:52,440 All right. 161 00:13:52,483 --> 00:13:54,572 All right, let me show you. 162 00:13:57,532 --> 00:13:59,229 - I'm first! - I'm next! 163 00:14:08,195 --> 00:14:11,851 You'll be all right. Next. 164 00:14:14,941 --> 00:14:17,030 What's the problem? 165 00:14:17,073 --> 00:14:19,989 I have to see my fiancรฉe tonight. 166 00:14:20,033 --> 00:14:21,991 I don't want her to see me this way. 167 00:14:22,035 --> 00:14:24,037 - Can you do something, doc? - Yes. 168 00:14:24,080 --> 00:14:26,648 Tell her you'll see her next month. 169 00:14:26,691 --> 00:14:29,129 Next? 170 00:14:29,172 --> 00:14:31,522 Sit down. 171 00:14:32,828 --> 00:14:34,482 My jaw's out of place. 172 00:14:34,525 --> 00:14:36,005 Stand up. 173 00:14:38,355 --> 00:14:41,184 Let me see. 174 00:14:41,228 --> 00:14:44,231 Look straight that way. 175 00:14:50,367 --> 00:14:54,110 - Thanks, doc. - Come back next week. I want to check it. 176 00:14:54,154 --> 00:14:56,765 No thanks, doc. 177 00:14:59,420 --> 00:15:03,119 Wo Watch where you're going. 178 00:15:03,163 --> 00:15:05,905 You slow down in town, please. 179 00:15:09,169 --> 00:15:12,955 They say holy sand has been blessed by a good doctor. 180 00:15:12,999 --> 00:15:16,132 Anyone can patch up those brawlers. 181 00:15:16,176 --> 00:15:19,005 You saved that woman's life and her son's. 182 00:15:19,048 --> 00:15:21,442 Well, I just got lucky. 183 00:15:21,485 --> 00:15:24,097 Is it true you got help from the apache? 184 00:15:24,140 --> 00:15:26,795 Word gets around quickly. 185 00:15:28,492 --> 00:15:30,886 Well, usually they're not very cooperative. 186 00:15:30,930 --> 00:15:34,020 Let's just say I left them a good impression. 187 00:15:34,063 --> 00:15:37,066 Well, that's your specialty, isn't it... 188 00:15:37,110 --> 00:15:39,982 Leaving a good impression? 189 00:15:40,026 --> 00:15:42,158 You were right to turn to them for help... 190 00:15:42,202 --> 00:15:44,160 Their medicine is very advanced. 191 00:15:44,204 --> 00:15:46,249 How do you know that? 192 00:15:46,293 --> 00:15:49,339 I'm a teacher. I read. 193 00:15:49,383 --> 00:15:52,038 I've been wanting to open a hospital 194 00:15:52,081 --> 00:15:54,040 that would combine our ways of healing. 195 00:15:54,083 --> 00:15:56,042 A hospital, here in holy sand? 196 00:15:56,085 --> 00:15:59,610 Yes. Here you risk dying from a toothache. 197 00:15:59,654 --> 00:16:03,136 A simple infection is enough to kill you. 198 00:16:03,179 --> 00:16:05,486 Hmm, a hospital. 199 00:16:07,749 --> 00:16:10,056 That's not a bad idea. 200 00:16:10,099 --> 00:16:12,493 But no one takes it seriously. 201 00:16:21,981 --> 00:16:23,373 Sheriff? 202 00:16:23,417 --> 00:16:25,897 - About that town you mentioned... - all right. 203 00:16:25,941 --> 00:16:27,421 It's your fault... 204 00:16:27,464 --> 00:16:30,641 Why don't you just shut up in there? 205 00:16:33,383 --> 00:16:36,038 Well, 206 00:16:36,082 --> 00:16:39,650 just go south, up that hill there. 207 00:16:39,694 --> 00:16:42,784 Go up one side and then go down t'other. It'll be right there. 208 00:16:42,827 --> 00:16:44,394 Thanks. 209 00:16:44,438 --> 00:16:46,005 Goodbye, doc. 210 00:17:08,201 --> 00:17:10,116 - Sheriff? - Yeah? 211 00:17:10,159 --> 00:17:12,683 What do you think about a hospital in holy sand? 212 00:17:12,727 --> 00:17:14,337 - A hospital? - Yup. 213 00:17:14,381 --> 00:17:15,512 - In holy sand? - Right. 214 00:17:15,556 --> 00:17:17,210 - Impossible. - Why? 215 00:17:17,253 --> 00:17:18,994 Why? Money is the why. 216 00:17:19,038 --> 00:17:21,214 Why you get anything built is money, 217 00:17:21,257 --> 00:17:26,088 and you got to have a hell of a lot of money to build a hospital here. 218 00:17:26,132 --> 00:17:28,438 - So long. - Bye. 219 00:17:52,332 --> 00:17:54,116 - Sheriff? - Mm-hmm? 220 00:17:54,160 --> 00:17:57,250 - Maybe there's a solution to that problem. - Being? 221 00:17:57,293 --> 00:17:58,990 You're holding it. 222 00:17:59,034 --> 00:18:01,341 - A poker tournament? - Exactly. 223 00:18:01,384 --> 00:18:03,995 To build a hospital in holy sand. 224 00:18:04,039 --> 00:18:05,127 Exactly. 225 00:18:05,171 --> 00:18:07,303 It's a questionable way of doing things. 226 00:18:07,347 --> 00:18:08,783 Yeah, but the cause is noble. 227 00:18:08,826 --> 00:18:10,567 Excuse me, what's this got to do with us? 228 00:18:10,611 --> 00:18:13,483 Well, see, we're gonna need money 229 00:18:13,527 --> 00:18:15,616 for the entry fee for our player 230 00:18:15,659 --> 00:18:17,966 and we're gonna need money to get the news out. 231 00:18:18,009 --> 00:18:21,056 - Who's our player? - I ain't tellin' no names. 232 00:18:21,100 --> 00:18:24,059 - What are you tellin' us for? - It's like this. 233 00:18:24,103 --> 00:18:26,801 It's about time we set your bail. 234 00:18:26,844 --> 00:18:29,064 That's blackmail! 235 00:18:29,108 --> 00:18:30,761 Exactly. 236 00:18:30,805 --> 00:18:33,460 Now you gone and broke the wheel 237 00:18:33,503 --> 00:18:35,810 and I got to work like a mule all day. 238 00:18:35,853 --> 00:18:39,074 All I did was hit a rock. It could happen to anyone. 239 00:18:39,118 --> 00:18:42,425 I told you not to go so fast through town, 240 00:18:42,469 --> 00:18:44,688 chasing Millie. 241 00:18:46,212 --> 00:18:48,344 What's with you, Jack? 242 00:18:48,388 --> 00:18:50,172 Ain't nothing wrong with me. 243 00:18:50,216 --> 00:18:52,218 Careful! 244 00:19:12,586 --> 00:19:16,067 - Ain't you ever seen Chinese people before? - Nuh-uh. 245 00:19:16,111 --> 00:19:18,418 They built our railroad. 246 00:19:19,680 --> 00:19:22,552 There you go, pa... good as new. 247 00:19:22,596 --> 00:19:25,120 What, are you in a bad mood too? 248 00:19:25,164 --> 00:19:27,035 Haven't you heard what happened, Burt? 249 00:19:27,078 --> 00:19:29,646 - What happened, pa? - Yeah, what happened? 250 00:19:29,690 --> 00:19:33,433 About how much your hot blood cost me. 251 00:19:36,305 --> 00:19:38,786 Aha. Same recipient as last time? 252 00:19:38,829 --> 00:19:40,440 Yup. 253 00:19:44,792 --> 00:19:47,490 - What is it? - I have something for you. 254 00:19:47,534 --> 00:19:51,233 From the recipient. 255 00:20:13,168 --> 00:20:15,518 "I don't know how to address a benefactor." 256 00:20:15,562 --> 00:20:18,086 They don't teach us that here. 257 00:20:21,045 --> 00:20:23,787 But I'd like you to know that there isn't a day 258 00:20:23,831 --> 00:20:26,225 when I don't think about you. 259 00:20:31,317 --> 00:20:34,145 A photographer came last week. 260 00:20:34,189 --> 00:20:38,802 I hope you'd like to see the picture he took of me. 261 00:20:38,846 --> 00:20:42,980 We haven't seen each other for such a long time. 262 00:20:43,024 --> 00:20:47,071 I thank you and I'm sure that my mother's thanking you 263 00:20:47,115 --> 00:20:49,160 from above as well. 264 00:20:49,204 --> 00:20:51,467 "Forever yours, Estrella." 265 00:21:09,137 --> 00:21:11,922 Doc, do you know where silver is? 266 00:21:18,102 --> 00:21:20,061 Silver? 267 00:21:20,104 --> 00:21:22,803 I was looking for you. Take this to her? 268 00:21:22,846 --> 00:21:25,196 - What? - Take this note to... to Millie, please. 269 00:21:25,240 --> 00:21:28,156 What are you, crazy? Mr. Mitchell hears about this 270 00:21:28,199 --> 00:21:30,158 and I'm in big trouble. 271 00:21:30,201 --> 00:21:32,987 Matter of principle too. 272 00:21:33,030 --> 00:21:34,597 Here's 25ยข. 273 00:21:34,641 --> 00:21:36,469 You tryin' to corrupt me? 274 00:21:36,512 --> 00:21:39,036 No way. The risk's too great. 275 00:21:39,080 --> 00:21:40,777 How about an extra 10ยข? 276 00:21:40,821 --> 00:21:44,433 No, Burt, I told you, it's a matter of principle. 277 00:21:44,477 --> 00:21:47,915 - Please? - No way. 278 00:21:47,958 --> 00:21:50,178 I won't consider it for less than 50ยข. 279 00:21:50,221 --> 00:21:51,962 50... 280 00:21:52,006 --> 00:21:53,964 It's a matter of principle, is it? 281 00:21:54,008 --> 00:21:56,793 Of course. The principle is it has to be worth it. 282 00:21:58,752 --> 00:22:01,189 There. At least take it to her right away. 283 00:22:01,232 --> 00:22:03,104 It's already in her hands. 284 00:22:03,147 --> 00:22:04,714 Great. 285 00:22:08,979 --> 00:22:10,633 Another five bullets. 286 00:22:10,677 --> 00:22:13,114 What do you need all these bullets for? 287 00:22:16,291 --> 00:22:17,988 I collect 'em. 288 00:22:20,513 --> 00:22:22,384 - Is this her? - Yes. 289 00:22:22,428 --> 00:22:24,952 - She's a real beauty. - I know. 290 00:22:24,995 --> 00:22:28,347 A lot of that is due to you. 291 00:22:30,131 --> 00:22:32,089 What are you talking about? 292 00:22:33,439 --> 00:22:38,139 I was the one who let her mother die 293 00:22:38,182 --> 00:22:39,836 because I was drunk. 294 00:22:46,669 --> 00:22:48,454 Doc? 295 00:22:48,497 --> 00:22:51,152 You ain't that same person anymore. 296 00:22:51,195 --> 00:22:53,937 What you done for this town proves that. 297 00:22:53,981 --> 00:22:56,157 You can pretty much go out here and look around you... 298 00:22:56,200 --> 00:22:58,028 Life's already better for everybody. 299 00:22:58,072 --> 00:22:59,769 So stop feeling sorry for yourself. 300 00:22:59,813 --> 00:23:02,163 This town needs you and so does that little girl. 301 00:23:02,206 --> 00:23:04,818 There you are, doc. Been looking for you. 302 00:23:04,861 --> 00:23:06,883 - Hi, silver. - Is it true you're not leaving anymore? 303 00:23:06,907 --> 00:23:09,388 Well, we're organizing a poker tournament 304 00:23:09,431 --> 00:23:11,390 and the one who wins... Hopefully doc... 305 00:23:11,433 --> 00:23:13,566 We gonna put up a hospital here. 306 00:23:13,609 --> 00:23:15,350 I'll leave after the tournament. 307 00:23:15,394 --> 00:23:17,720 Sheriff, a ton of people are gonna show up for that tournament. 308 00:23:17,744 --> 00:23:21,400 If you need a deputy, or even a deputy of a deputy, you can count on me. 309 00:23:21,443 --> 00:23:23,489 Well, you're a little young for that. 310 00:23:23,532 --> 00:23:25,142 You know a deputy has to go shootin'. 311 00:23:25,186 --> 00:23:28,319 - I can shoot a bottle at 30 paces. - A bottle or a barrel? 312 00:23:28,363 --> 00:23:30,321 I can do it. You wanna bet? 313 00:23:30,365 --> 00:23:32,585 I'll... I'll tell you what I'll do, young'UN... 314 00:23:32,628 --> 00:23:34,282 I'll bet you a glass of milk on it. 315 00:23:34,325 --> 00:23:36,806 - You don't believe me, huh? - All right, silver, 316 00:23:36,850 --> 00:23:38,417 we'll put you to the test. 317 00:23:47,034 --> 00:23:50,472 Nothing's changed for me. 318 00:23:50,516 --> 00:23:52,909 For me it does. 319 00:23:52,953 --> 00:23:56,043 My father doesn't accept you. 320 00:23:56,086 --> 00:23:58,045 If he were to find us here, 321 00:23:58,088 --> 00:24:00,656 he'd lock me up and throw the key into the river. 322 00:24:00,700 --> 00:24:02,963 What we are doing is wrong. 323 00:24:03,006 --> 00:24:05,182 You think we should break up? 324 00:24:05,226 --> 00:24:08,838 At least until things calm down. 325 00:24:08,882 --> 00:24:13,103 Maybe it's the right thing to do. 326 00:24:25,159 --> 00:24:28,554 I don't want to leave you... 327 00:24:28,597 --> 00:24:30,381 Ever. 328 00:24:39,042 --> 00:24:43,307 Big, who taught you to open doors? 329 00:24:44,874 --> 00:24:47,050 Big doesn't know how to open doors. 330 00:24:47,094 --> 00:24:49,096 You should knock before coming in. 331 00:24:49,139 --> 00:24:51,098 - I could have shot you. - Well. 332 00:24:51,141 --> 00:24:54,536 Is that how you operate, doc? Act first, think later? 333 00:24:54,580 --> 00:24:57,060 - What do you mean? - You know what I'm talking about... 334 00:24:57,104 --> 00:24:59,193 This whole idea for the hospital. 335 00:24:59,236 --> 00:25:01,369 Ah, that. 336 00:25:01,412 --> 00:25:04,024 It's a good idea and it's yours. 337 00:25:04,067 --> 00:25:07,549 Well, thanks. But I would never raise money for a hospital 338 00:25:07,593 --> 00:25:10,813 by inviting the worst riffraff in the west to holy sand. 339 00:25:10,857 --> 00:25:12,728 It's just a poker game. 340 00:25:12,772 --> 00:25:16,427 And people are saying that even if you were to win, 341 00:25:16,471 --> 00:25:19,387 that we'd build a hospital and then you'd leave? 342 00:25:19,430 --> 00:25:23,086 Playing cards is the only way I can make money. 343 00:25:23,130 --> 00:25:26,002 Well, we will need a doctor. 344 00:25:26,046 --> 00:25:28,352 If you stay, you can get paid. 345 00:25:28,396 --> 00:25:30,877 In this town, 346 00:25:30,920 --> 00:25:32,922 I get paid with chickens and beans. 347 00:25:34,489 --> 00:25:37,536 I need cash. Schools are getting very expensive nowadays. 348 00:25:37,579 --> 00:25:40,277 Well, I think we're asking for trouble. 349 00:25:40,321 --> 00:25:44,064 - We should call the whole thing off. - It's too late. 350 00:25:44,107 --> 00:25:47,589 Well, good luck then. 351 00:25:47,633 --> 00:25:50,026 Denise? 352 00:25:51,245 --> 00:25:54,074 You shouldn't say "good luck" to a poker player. 353 00:26:05,651 --> 00:26:08,958 Says they're organizing a poker tournament in holy sand. 354 00:26:18,664 --> 00:26:21,014 Hey. 355 00:26:21,057 --> 00:26:23,190 Hey, wait a sec! Wait a minute. 356 00:26:23,233 --> 00:26:26,062 Did you read about the poker tournament in holy sand? 357 00:26:27,847 --> 00:26:29,196 I need that. 358 00:26:44,777 --> 00:26:47,214 Ryan? 359 00:26:52,523 --> 00:26:55,875 "Poker tournament"? $1,000? 360 00:26:55,918 --> 00:26:58,312 Ryan! 361 00:26:58,355 --> 00:27:00,619 Hey, Ryan! 362 00:27:09,062 --> 00:27:12,587 I love you, baby! Gotta go! 363 00:27:12,631 --> 00:27:14,328 He says that every time. 364 00:27:24,207 --> 00:27:26,079 - Ready? - Yup. 365 00:27:37,177 --> 00:27:40,049 Well, I'll be hornswoggled. 366 00:27:40,093 --> 00:27:42,095 What do you think? 367 00:27:42,138 --> 00:27:44,793 We've got a problem... A big problem. 368 00:27:44,837 --> 00:27:47,709 - What do you mean? - Get rid of that gun. 369 00:27:47,753 --> 00:27:49,972 I don't want to see it again. 370 00:28:15,781 --> 00:28:18,784 No point in pretending, Jack. 371 00:28:18,827 --> 00:28:20,220 We need to talk. 372 00:28:20,263 --> 00:28:22,962 About what? 373 00:28:23,005 --> 00:28:25,965 I know you like her too. 374 00:28:26,008 --> 00:28:28,619 I don't even know who you're talking about. 375 00:28:28,663 --> 00:28:31,405 You know exactly who I'm talking about. 376 00:28:31,448 --> 00:28:33,015 Don't be like that, Jack. 377 00:28:33,059 --> 00:28:36,105 Come on. Listen to me. 378 00:28:36,149 --> 00:28:39,413 I really love her. 379 00:28:39,456 --> 00:28:41,154 Me too. 380 00:28:41,197 --> 00:28:44,461 She's like a flower that grows in the desert, 381 00:28:44,505 --> 00:28:45,854 a red Rose. 382 00:28:45,898 --> 00:28:47,726 Beautiful exotic flower. 383 00:28:57,039 --> 00:29:00,042 Who are you talking about? 384 00:29:00,086 --> 00:29:01,348 What'd you say? 385 00:29:01,391 --> 00:29:03,437 Write this sentence down. 386 00:29:03,480 --> 00:29:07,354 "A great nation doesn't need great men, only honest men." 387 00:29:07,397 --> 00:29:09,573 "A great nation..." 388 00:29:22,935 --> 00:29:25,372 One should knock before entering. 389 00:29:28,549 --> 00:29:31,987 I happen to know a teacher who doesn't. 390 00:29:32,031 --> 00:29:33,946 What are you doing here? I'm working. 391 00:29:33,989 --> 00:29:36,644 It's about silver. He's mad at me. 392 00:29:36,687 --> 00:29:40,082 Well, of course. He's hurt because you told him off. 393 00:29:40,126 --> 00:29:41,997 - Did he tell you why? - No. 394 00:29:42,041 --> 00:29:44,957 So you don't even know what happened, and yet you're sure I'm wrong? 395 00:29:45,000 --> 00:29:47,394 I didn't say that. 396 00:29:47,437 --> 00:29:49,178 Why don't you tell me what happened? 397 00:29:49,222 --> 00:29:53,792 I told him off because 398 00:29:56,185 --> 00:29:58,535 silver has taken to shooting. 399 00:30:15,596 --> 00:30:17,859 Here they are... 400 00:30:17,903 --> 00:30:20,427 The first players for the poker tournament. 401 00:30:23,212 --> 00:30:25,432 Edward 12 fingers, 402 00:30:27,564 --> 00:30:29,871 Samuel the prophet, 403 00:30:29,915 --> 00:30:31,786 Jesse the lackey 404 00:30:32,874 --> 00:30:34,571 and Luke the player. 405 00:30:34,615 --> 00:30:36,965 As always, 406 00:30:37,009 --> 00:30:39,054 the champions always arrive first. 407 00:30:40,447 --> 00:30:42,536 These beautiful people, huh? 408 00:30:42,579 --> 00:30:44,581 Ah yes. 409 00:30:47,584 --> 00:30:50,631 - Thank you, ma'am. - No one's ever called me that. 410 00:30:50,674 --> 00:30:52,609 Would you please tell me where the telegraph office is? 411 00:30:52,633 --> 00:30:54,722 Sure, it's right there. 412 00:30:54,765 --> 00:30:57,029 You're the journalist, right? 413 00:30:57,072 --> 00:30:59,031 How could you tell? 414 00:30:59,074 --> 00:31:01,294 'Cause you don't look like a player. 415 00:31:01,337 --> 00:31:03,687 We're not that different. 416 00:31:03,731 --> 00:31:07,691 We journalists often rely on luck too, like them. 417 00:31:07,735 --> 00:31:09,128 Come on! 418 00:31:09,171 --> 00:31:10,999 Hello, welcome to holy sand. 419 00:31:11,043 --> 00:31:13,349 How was your travels? Hello. 420 00:31:13,393 --> 00:31:16,091 Telegraph office, please? Thank you. 421 00:31:16,135 --> 00:31:20,052 "This little town, until yesterday godforsaken, 422 00:31:20,095 --> 00:31:22,576 is filling up with new arrivals. 423 00:31:22,619 --> 00:31:25,709 The news about the substantial prize money 424 00:31:25,753 --> 00:31:29,713 is attracting players, gamblers and the merely curious 425 00:31:29,757 --> 00:31:31,498 "from every corner of the west." 426 00:31:33,239 --> 00:31:34,457 Good. 427 00:31:34,501 --> 00:31:36,895 "Obviously among the professionals 428 00:31:36,938 --> 00:31:41,682 that have arrived, some are more professional than others, 429 00:31:41,725 --> 00:31:45,033 like dandy, whose coy and charming look 430 00:31:45,077 --> 00:31:46,992 belies his darker nature, 431 00:31:47,035 --> 00:31:50,647 as indicated by the two roughs always at his side"... 432 00:31:50,691 --> 00:31:53,041 I've seen this character... 433 00:31:53,085 --> 00:31:56,740 "And like miss Debra 'tricky' downing, 434 00:31:56,784 --> 00:31:59,439 a splendid blonde as seductive 435 00:31:59,482 --> 00:32:02,181 - as she is deadly at the table." - A whiskey. 436 00:32:02,224 --> 00:32:06,272 "Her feline eyes have distracted more than one opponent"... 437 00:32:07,621 --> 00:32:09,101 Boy, I'd like to see her... 438 00:32:09,144 --> 00:32:11,494 "Or like Johnny boy O'Leary, 439 00:32:11,538 --> 00:32:14,106 theenfant protรฉgรฉ of poker. 440 00:32:14,149 --> 00:32:16,108 He's little more than 20, 441 00:32:16,151 --> 00:32:19,981 but they say he has the coldest and most ingenious mind 442 00:32:20,025 --> 00:32:22,244 ever seen at a poker table. 443 00:32:22,288 --> 00:32:25,769 He travels through the west with his beautiful companion Elizabeth, 444 00:32:25,813 --> 00:32:28,468 who inspires almost as much jealousy 445 00:32:28,511 --> 00:32:31,862 as his skill with cards; 446 00:32:31,906 --> 00:32:34,778 Or like irwin Van Brooklyn, 447 00:32:34,822 --> 00:32:37,433 better known as Van the dutchman. 448 00:32:37,477 --> 00:32:40,349 He dresses like a count, but at the table, 449 00:32:40,393 --> 00:32:42,525 he becomes a wild beast. 450 00:32:42,569 --> 00:32:46,181 Self-centered, always escorted by his silent assistant, 451 00:32:46,225 --> 00:32:49,445 Van is a famous 452 00:32:49,489 --> 00:32:52,840 if not infamous poker player, 453 00:32:52,883 --> 00:32:57,018 even if some accuse him of using some cards 454 00:32:57,062 --> 00:33:00,848 more than t'others... And temptation, 455 00:33:00,891 --> 00:33:03,807 violence, blackmail; 456 00:33:03,851 --> 00:33:07,942 And finally there is the unrivaled champion, 457 00:33:07,986 --> 00:33:10,858 "handsome doc west, a living legend." 458 00:33:14,079 --> 00:33:16,081 It's an old story. 459 00:33:17,430 --> 00:33:19,388 Well, at least you're in good company, doc. 460 00:33:19,432 --> 00:33:22,087 Or bad company, like Denise says. 461 00:33:22,130 --> 00:33:24,524 Well, one thing they all is is human. 462 00:33:24,567 --> 00:33:26,613 That means they all like to eat. 463 00:33:26,656 --> 00:33:28,789 And if we keep a-jawin', we're gonna miss 464 00:33:28,832 --> 00:33:31,139 that chili stew that Gloria makes for me every week. 465 00:33:31,183 --> 00:33:32,749 And I don't want to miss it. Let's go. 466 00:33:32,793 --> 00:33:35,013 - I have to stop at the infirmary. - What infirmary? 467 00:33:35,056 --> 00:33:36,927 Behind the saloon. Since that brawl, 468 00:33:36,971 --> 00:33:38,581 people have been waiting for me there. 469 00:33:38,625 --> 00:33:41,019 If you get hungry, come over. 470 00:33:41,062 --> 00:33:42,498 Okay. 471 00:33:51,681 --> 00:33:54,119 "Doc west is considered 472 00:33:54,162 --> 00:33:57,035 the greatest poker player in the world... 473 00:33:57,078 --> 00:34:01,909 Intelligent, smart, unbeatable. 474 00:34:01,952 --> 00:34:06,392 He's the greatest legend ever." 475 00:34:06,435 --> 00:34:07,958 Wow. 476 00:34:18,056 --> 00:34:19,666 Pearl. 477 00:34:23,757 --> 00:34:24,975 Pearl. 478 00:34:25,019 --> 00:34:26,325 Roy. 479 00:34:26,368 --> 00:34:29,328 I didn't know you was here. 480 00:34:29,371 --> 00:34:31,678 I am Debra "tricky" downing now. 481 00:34:31,721 --> 00:34:33,984 Ha. Sure. 482 00:34:34,028 --> 00:34:36,683 You're the beautiful gal they talked about in the newspaper. 483 00:34:36,726 --> 00:34:39,033 I should have know'd that right off. 484 00:34:39,077 --> 00:34:41,209 Roy. 485 00:34:59,532 --> 00:35:02,056 - I will tell you what I want you to write. - What? 486 00:35:02,100 --> 00:35:04,841 - I want you to write the truth. - The truth? I just wrote it. 487 00:35:30,911 --> 00:35:32,086 What happened here? 488 00:35:32,130 --> 00:35:33,870 The rag writer provoked me. 489 00:35:33,914 --> 00:35:38,179 He deserved this. Isn't that the truth, rag writer? 490 00:35:38,223 --> 00:35:39,615 Yes, 491 00:35:39,659 --> 00:35:41,748 it's true. 492 00:35:41,791 --> 00:35:43,532 I was wrong. I'm sorry. 493 00:35:43,576 --> 00:35:45,360 I've got my eye on you. 494 00:35:47,493 --> 00:35:49,799 Hans? 495 00:35:57,459 --> 00:36:00,201 Let me see. 496 00:36:00,245 --> 00:36:04,292 We'll... we'll take care of this. 497 00:36:07,687 --> 00:36:09,993 I never imagined that one day 498 00:36:10,037 --> 00:36:12,561 I'd be treated by the legendary doc west. 499 00:36:12,605 --> 00:36:14,346 Oh really? 500 00:36:14,389 --> 00:36:17,349 Give me your finger. Put it on the top of the patch. 501 00:36:17,392 --> 00:36:19,612 All right. 502 00:36:19,655 --> 00:36:22,049 It could have been much worse. 503 00:36:22,092 --> 00:36:25,879 A little deeper and you would have been killed. 504 00:36:25,922 --> 00:36:28,925 Occupational hazard, I suppose. 505 00:36:28,969 --> 00:36:31,189 You're gonna look tough. 506 00:36:33,974 --> 00:36:36,150 When I wrote that Van the dutchman 507 00:36:36,194 --> 00:36:39,109 had won certain victories through intimidation, 508 00:36:39,153 --> 00:36:40,633 I knew he would be mad, 509 00:36:40,676 --> 00:36:43,984 but I didn't think he'd do something like this. 510 00:36:44,027 --> 00:36:47,509 Why don't you tell the sheriff what happened? 511 00:36:47,553 --> 00:36:49,250 He'll listen to you. 512 00:36:49,294 --> 00:36:52,775 He will read everything in my next article... 513 00:36:55,213 --> 00:36:58,607 That I will write when I am far away from here. 514 00:37:03,395 --> 00:37:05,919 Watch out for the dutchman. He's dangerous. 515 00:37:05,962 --> 00:37:08,095 You should be careful too, doc. 516 00:37:08,138 --> 00:37:10,358 He can't stand that you beat him once. 517 00:37:10,402 --> 00:37:12,621 He's here for revenge. 518 00:37:12,665 --> 00:37:15,755 Anyway, 519 00:37:15,798 --> 00:37:18,148 thank you, doc. 520 00:37:22,327 --> 00:37:25,112 So, Mr. St aunt on, you leaving us already? 521 00:37:25,155 --> 00:37:28,420 Yes, sheriff. Even though I didn't play, I lost too much. 522 00:37:28,463 --> 00:37:31,684 So who's gonna write about the tournament now? 523 00:37:37,603 --> 00:37:39,300 And this is only the beginning. 524 00:37:39,344 --> 00:37:41,781 What're you talkin' about? We're just gonna lose a writer. 525 00:37:41,824 --> 00:37:44,087 It's obvious that if you fill the town with dynamite, 526 00:37:44,131 --> 00:37:46,220 that sooner or later one of the sticks will explode. 527 00:37:46,264 --> 00:37:48,483 These people are dangerous. 528 00:37:48,527 --> 00:37:50,485 But it's not poker that's violent, 529 00:37:50,529 --> 00:37:53,183 it's the west itself that's violent. 530 00:37:53,227 --> 00:37:56,012 Yes, but if we attract people to the town 531 00:37:56,056 --> 00:37:57,797 with the illusion of becoming rich, 532 00:37:57,840 --> 00:37:59,755 then we attract a certain kind of person. 533 00:37:59,799 --> 00:38:01,888 You know better than I do what this is... 534 00:38:01,931 --> 00:38:04,456 We need a little hospital here. It was your idea. 535 00:38:04,499 --> 00:38:07,676 And I say if it's a poker tournament that has to make it happen... 536 00:38:07,720 --> 00:38:09,678 I say so be it. 537 00:38:09,722 --> 00:38:11,680 My husband wouldn't have agreed. 538 00:38:11,724 --> 00:38:14,161 You can't go to heaven making deals with the devil. 539 00:38:14,204 --> 00:38:16,946 Denise, I inherited this badge 540 00:38:16,990 --> 00:38:19,079 from a wonderful man... Your husband. 541 00:38:19,122 --> 00:38:23,170 But he's gone now, and you've got to trust somebody. 542 00:38:23,213 --> 00:38:26,260 If it's not gonna be me, let it be doc. 543 00:38:26,304 --> 00:38:28,306 He's a good man, a just man, 544 00:38:28,349 --> 00:38:32,658 a man to ride the river with. And he knows what to do. 545 00:38:34,399 --> 00:38:37,010 My husband was a just man who knew what to do. 546 00:38:59,075 --> 00:39:00,468 Now. 547 00:39:06,518 --> 00:39:10,739 Write your damn article in hell. 548 00:39:28,453 --> 00:39:32,892 It's my ankle. It's been bothering me for a long time now. 549 00:39:32,935 --> 00:39:34,241 I know. 550 00:39:34,284 --> 00:39:37,897 Otherwise, you're doing very well, Mrs. Billings. 551 00:39:37,940 --> 00:39:41,248 All you have to do is walk 10 minutes a day. 552 00:39:41,291 --> 00:39:44,033 It's good for your ankle, 553 00:39:44,077 --> 00:39:46,993 for your knee and for everything else. 554 00:39:47,036 --> 00:39:50,997 Oh, thank you, doc west. Thank you very much. 555 00:39:54,000 --> 00:39:57,133 - I'll check on you. - Oh, thank you. 556 00:39:57,177 --> 00:39:59,309 Thank you so much. 557 00:40:08,754 --> 00:40:10,973 Excuse me, doctor, I got a pain in the neck. 558 00:40:11,017 --> 00:40:13,454 Always wanted to be a patient of yours. 559 00:40:13,498 --> 00:40:16,805 I'm closing shop. Come back tomorrow. 560 00:40:16,849 --> 00:40:20,026 I'll humiliate you in front of everyone, doc. 561 00:40:20,069 --> 00:40:24,073 The problem isn't your neck, it's your head. 562 00:40:24,117 --> 00:40:26,119 Nobody's without faults. 563 00:40:26,162 --> 00:40:28,948 Make sure you're in the finals, doc. 564 00:40:28,991 --> 00:40:32,691 I want to see you lose in front of an audience. 565 00:40:32,734 --> 00:40:36,869 Big talkers, big losers go together. 566 00:40:53,015 --> 00:40:56,366 Faster, Johnny. Faster! 567 00:41:00,109 --> 00:41:02,024 Doc west. 568 00:41:02,068 --> 00:41:04,157 Doc west! 569 00:41:04,200 --> 00:41:06,159 Johnny, what are you doing? 570 00:41:06,202 --> 00:41:08,988 That's doc. 571 00:41:09,031 --> 00:41:11,338 You're doc... doc west. 572 00:41:11,381 --> 00:41:13,621 - Do we know each other? - Tell him how much I talk about him. 573 00:41:13,645 --> 00:41:15,168 He's always talking about you. 574 00:41:15,211 --> 00:41:17,866 He's a great admirer of yours, Mr. West. 575 00:41:17,910 --> 00:41:21,087 What I wouldn't give to play at your table, doc west. 576 00:41:21,130 --> 00:41:24,786 - It's all in the cards. - I know. I'll do my best to make it happen. 577 00:41:24,830 --> 00:41:27,049 Johnny dear, you've still got half a mile left. 578 00:41:27,093 --> 00:41:29,182 She is my slave-driver. 579 00:41:29,225 --> 00:41:31,663 She has me running at least three miles a day. 580 00:41:31,706 --> 00:41:34,404 - Oh. - Healthy body, healthy mind. 581 00:41:34,448 --> 00:41:36,406 Looks like you're in good hands. 582 00:41:36,450 --> 00:41:39,758 I gotta go now. A woman fell off her horse. 583 00:41:39,801 --> 00:41:43,196 - She can't walk. - But, doc, the tournament starts today. 584 00:41:43,239 --> 00:41:45,067 I'll try to be back in time. 585 00:41:58,167 --> 00:42:00,996 Well, ladies and gentlemen, 586 00:42:01,040 --> 00:42:04,913 I would like to welcome y'all to the first annual 587 00:42:04,957 --> 00:42:06,915 holy sand poker tournament. 588 00:42:06,959 --> 00:42:09,004 I am sheriff base heart. 589 00:42:09,048 --> 00:42:11,006 I will be conducting the proceedings. 590 00:42:11,050 --> 00:42:13,182 Now let me explain to you 591 00:42:13,226 --> 00:42:15,054 what the rules of this competition are. 592 00:42:15,097 --> 00:42:17,360 This is a knockout competition. 593 00:42:17,404 --> 00:42:21,539 That means the loser gives his pot to the winner. 594 00:42:21,582 --> 00:42:24,106 And the winner ultimately wins 595 00:42:24,150 --> 00:42:27,022 $32,000. 596 00:42:27,066 --> 00:42:29,416 That's a heap of money. 597 00:42:29,459 --> 00:42:32,071 So I will also tell you 598 00:42:32,114 --> 00:42:35,596 that if anybody is late and misses his match... 599 00:42:35,640 --> 00:42:37,555 - Where's doc? - Then that will be deemed... 600 00:42:37,598 --> 00:42:39,445 - I don't know and I don't care. - As a forfeiture 601 00:42:39,469 --> 00:42:41,099 of that particular match, just as if he lost. 602 00:42:41,123 --> 00:42:43,038 And so, um... 603 00:42:43,082 --> 00:42:45,171 Any questions? 604 00:42:45,214 --> 00:42:47,173 Now did I tell you my name is sheriff base heart? 605 00:42:47,216 --> 00:42:48,827 Yeah, I told you that. 606 00:42:48,870 --> 00:42:51,960 All right, then... um, then... 607 00:42:52,004 --> 00:42:56,269 We can... we can say 608 00:42:56,312 --> 00:42:58,880 that the annual 609 00:42:58,924 --> 00:43:02,101 holy sand poker tournament 610 00:43:02,144 --> 00:43:04,494 is just about ready 611 00:43:04,538 --> 00:43:06,584 to be called... 612 00:43:08,977 --> 00:43:12,590 I'm sorry, sheriff. I... I was held up by a patient. 613 00:43:12,633 --> 00:43:17,159 Declared that the games are now to begin! 614 00:44:03,031 --> 00:44:05,294 Three kings... 615 00:44:06,295 --> 00:44:08,080 And two Jacks. 616 00:44:43,811 --> 00:44:47,772 Things going pretty smooth. All the favorites seem to have won. 617 00:44:47,815 --> 00:44:49,643 It's only the beginning, sheriff. 618 00:44:51,819 --> 00:44:53,778 You did well, Johnny. 619 00:44:53,821 --> 00:44:56,998 Just the beginning, darlin'. Just the beginning. 620 00:44:59,566 --> 00:45:02,700 Till next time, dandy. 621 00:45:02,743 --> 00:45:05,006 I don't want your hand. 622 00:45:05,050 --> 00:45:06,965 Give me your girl. 623 00:45:07,008 --> 00:45:08,793 Don't even think about it. 624 00:45:11,186 --> 00:45:13,754 Take your hands off me! 625 00:45:13,798 --> 00:45:16,757 - Don't touch me! - I'll kill you! I'll kill all of you. 626 00:45:16,801 --> 00:45:18,933 Get off! 627 00:45:18,977 --> 00:45:22,197 - What's going on? - I don't know. 628 00:45:24,809 --> 00:45:27,986 I thought I told you to take your filthy hands off me! 629 00:45:28,029 --> 00:45:29,944 Let her go, dandy. 630 00:45:34,079 --> 00:45:37,691 Let's do this like men. 631 00:46:05,110 --> 00:46:07,242 I hear there's a game in yuma. 632 00:46:07,286 --> 00:46:09,767 That means get out of here. 633 00:46:09,810 --> 00:46:14,249 Thanks, doc, but I could have handled it myself. 634 00:46:14,293 --> 00:46:15,947 It's better if nobody gets hurt. 635 00:46:15,990 --> 00:46:17,862 I'll get you for this, Johnny boy. 636 00:46:17,905 --> 00:46:19,820 You didn't hear doc? 637 00:46:19,864 --> 00:46:21,517 What's going on, doc? 638 00:46:21,561 --> 00:46:25,957 Oh, he's the good guy; Those are the bad guys. 639 00:46:26,000 --> 00:46:28,263 Right. 640 00:46:28,307 --> 00:46:31,397 Haul your freight. You still here in this town in 10 minutes, 641 00:46:31,440 --> 00:46:33,791 I'm gonna shoot you down like the coyotes you are. 642 00:46:33,834 --> 00:46:36,228 Don't even think about it. 643 00:46:36,271 --> 00:46:38,665 Move. Move! 644 00:46:45,019 --> 00:46:47,065 Nice going, doc. 645 00:46:52,200 --> 00:46:54,942 Boy, there's been enough shooting. Go on home. 646 00:47:22,970 --> 00:47:24,450 Whoa! 647 00:47:43,034 --> 00:47:46,037 Hello. Who are you? 648 00:47:46,080 --> 00:47:49,910 I didn't know there were any Indians in holy sand. 649 00:47:49,954 --> 00:47:52,130 She ain't no Indian. Can't you see that? 650 00:47:52,173 --> 00:47:54,959 She's a... foreigner. 651 00:47:55,002 --> 00:47:58,005 I... I'm sorry. 652 00:47:58,049 --> 00:47:59,702 I want to pass. 653 00:47:59,746 --> 00:48:02,183 No no no no no no. 654 00:48:02,227 --> 00:48:04,316 You come with us, little sweet pea. 655 00:48:04,359 --> 00:48:06,971 What's your name, girl? 656 00:48:07,014 --> 00:48:08,407 Are you Princess sweet field? 657 00:48:08,450 --> 00:48:10,931 - Princess gold... - Excuse me, miss. 658 00:48:10,975 --> 00:48:12,541 Is there a problem here? 659 00:48:12,585 --> 00:48:16,154 No no no no no, there's no problem here, 660 00:48:16,197 --> 00:48:18,025 and you don't need to get involved. 661 00:48:18,069 --> 00:48:20,723 Why don't you just step back for a second here? 662 00:48:22,334 --> 00:48:26,773 Now I don't take too kindly to rude folk. 663 00:48:26,816 --> 00:48:28,949 Oh, you don't? 664 00:48:28,993 --> 00:48:31,996 Where you boys from, anyway? 665 00:48:36,043 --> 00:48:38,132 Ow. 666 00:48:39,917 --> 00:48:42,310 The street is clear. 667 00:48:42,354 --> 00:48:44,747 That hurt. 668 00:48:47,098 --> 00:48:48,577 Ma'am? 669 00:48:55,019 --> 00:48:57,108 All right, boys. 670 00:49:00,024 --> 00:49:02,896 What is that? 671 00:49:16,736 --> 00:49:19,782 Since you've been here, strange things have started to happen. 672 00:49:19,826 --> 00:49:24,396 You think so? Maybe we should clear up a thing or two. 673 00:49:24,439 --> 00:49:26,833 Maybe we should. 674 00:49:26,876 --> 00:49:28,356 But have you seen silver lately? 675 00:49:28,400 --> 00:49:32,491 In the saloon, but he won't talk to me. 676 00:49:32,534 --> 00:49:36,016 Maybe it's best to clear things with him first. 677 00:49:36,060 --> 00:49:38,714 Country girl can wait a little longer. 678 00:49:39,759 --> 00:49:41,152 All right, country girl. 679 00:49:43,110 --> 00:49:47,462 It's difficult to be a woman alone in the west, Roy. 680 00:49:47,506 --> 00:49:49,464 So when he got shot, 681 00:49:49,508 --> 00:49:51,597 I found myself without anyone... 682 00:49:51,640 --> 00:49:56,428 No money or a man to protect me. 683 00:49:56,471 --> 00:49:58,082 I felt lost, 684 00:49:58,125 --> 00:50:01,824 and I just followed my survival instinct. 685 00:50:01,868 --> 00:50:05,524 I'm not asking you to forgive me, 686 00:50:05,567 --> 00:50:07,221 just try at least 687 00:50:07,265 --> 00:50:10,442 to understand me. 688 00:50:10,485 --> 00:50:13,053 Where'd you go after you left? 689 00:50:13,097 --> 00:50:17,014 I tried to put in use everything I learned from you. 690 00:50:18,232 --> 00:50:20,669 So Pearl mcgovern, the player's companion, 691 00:50:20,713 --> 00:50:25,413 became Debra "tricky" downing, the poker player. 692 00:50:30,201 --> 00:50:32,507 If you win the tournament, 693 00:50:32,551 --> 00:50:35,075 could Pearl mcgovern ever exist again? 694 00:50:40,515 --> 00:50:43,953 I don't know, Roy. 695 00:50:43,997 --> 00:50:48,262 It would be nice. I miss her too. 696 00:50:49,481 --> 00:50:51,700 But I don't know. 697 00:51:07,151 --> 00:51:08,674 Ready? 698 00:51:08,717 --> 00:51:12,199 - You foolin' with me? - I'm testing you. 699 00:51:12,243 --> 00:51:14,723 That's what you want, isn't it? 700 00:51:14,767 --> 00:51:17,509 They're too small. It's impossible to hit 'em from here. 701 00:51:17,552 --> 00:51:19,119 You're good, silver. Try it. 702 00:51:21,034 --> 00:51:23,819 All right. 703 00:51:23,863 --> 00:51:25,865 I'm ready. 704 00:51:32,828 --> 00:51:36,528 You're not good enough. I'm sorry. 705 00:51:36,571 --> 00:51:38,225 Too small. 706 00:51:38,269 --> 00:51:41,750 No one could hit those. You did it on purpose. 707 00:52:02,075 --> 00:52:05,600 Silver, 708 00:52:05,644 --> 00:52:09,213 how much smaller is a bullet compared to a bottle? 709 00:52:09,256 --> 00:52:11,998 About this much. 710 00:52:15,219 --> 00:52:18,047 You know how much this is? 711 00:52:19,397 --> 00:52:23,966 It's the difference between life and death, 712 00:52:24,010 --> 00:52:27,622 between being and not being. 713 00:52:27,666 --> 00:52:30,451 I just wanted to prove to you that I'm good. 714 00:52:30,495 --> 00:52:33,585 You don't have to prove anything to me. 715 00:52:33,628 --> 00:52:35,978 - I know you're good. - Really? 716 00:52:36,022 --> 00:52:39,808 Yes. You don't find many kids like you. 717 00:52:39,852 --> 00:52:42,028 But you've got to be careful with guns. 718 00:52:42,071 --> 00:52:44,204 Even though you're good, 719 00:52:44,248 --> 00:52:47,164 you'll always find someone who's better than you. 720 00:53:07,445 --> 00:53:10,099 - 'Morning, Jack. - Howdy. 721 00:53:10,143 --> 00:53:11,275 - One? - Yup. 722 00:53:11,318 --> 00:53:13,364 All right. 723 00:53:15,235 --> 00:53:17,237 - Hi, sir. - Howdy. 724 00:53:17,281 --> 00:53:20,109 I want to express my gratitude 725 00:53:20,153 --> 00:53:24,070 for protect my daughter from dishonorable men. 726 00:53:24,113 --> 00:53:25,637 Shucks, just my duty. 727 00:53:25,680 --> 00:53:28,248 I'd be happily humble for you be guest 728 00:53:28,292 --> 00:53:31,599 at my humble house for... For humble dinner. 729 00:53:31,643 --> 00:53:34,080 Well, heck, I'm real humble. 730 00:53:34,123 --> 00:53:35,908 I... uh... 731 00:53:38,476 --> 00:53:40,478 I'd be honored. 732 00:53:40,521 --> 00:53:42,219 - Thank you. - Thank you. 733 00:53:46,745 --> 00:53:49,226 Ask her when... when! 734 00:53:49,269 --> 00:53:51,053 When can I come? 735 00:54:10,116 --> 00:54:12,988 Hey, Millie around? 736 00:54:13,032 --> 00:54:15,948 I don't think you want to be seen around these parts, boy. 737 00:54:17,079 --> 00:54:18,951 Why don't you go and ask her? 738 00:54:18,994 --> 00:54:22,563 - He ain't talking about miss Millie. - Stay away, boy. 739 00:54:22,607 --> 00:54:24,652 Git. 740 00:54:26,132 --> 00:54:28,134 Now. 741 00:54:41,234 --> 00:54:44,890 $32,000. 742 00:54:46,718 --> 00:54:48,372 With that sort of money, 743 00:54:48,415 --> 00:54:52,332 we could ride away someplace together, buy a ranch. 744 00:54:52,376 --> 00:54:55,683 You don't have to win the tournament. 745 00:54:55,727 --> 00:54:57,119 We can do that anyway. 746 00:54:57,163 --> 00:55:00,253 Just the difference is the size of the ranch. 747 00:55:00,297 --> 00:55:02,951 We're not kids anymore, Roy. 748 00:55:02,995 --> 00:55:07,347 I can't start all over from scratch again. 749 00:55:07,391 --> 00:55:11,438 But don't worry. 750 00:55:11,482 --> 00:55:15,355 With everything I learned from you, 751 00:55:15,399 --> 00:55:18,837 I can win this tournament. 752 00:55:18,880 --> 00:55:22,231 I'm a different man from the man I was. 753 00:55:22,275 --> 00:55:25,539 And I can't allow no cheating in this tournament 754 00:55:25,583 --> 00:55:28,890 and I've got to tell you that. 755 00:55:28,934 --> 00:55:31,066 What did you think I meant? 756 00:55:31,110 --> 00:55:36,071 I was referring to what you taught me about poker, 757 00:55:36,115 --> 00:55:39,336 not your tricks for cheating. 758 00:55:55,090 --> 00:55:57,179 Okay, hold on a second now. 759 00:55:57,223 --> 00:56:00,879 This is the eight-player elimination round. 760 00:56:03,142 --> 00:56:05,927 - Give 'em hell, doc. - Wo Come on, doc. 761 00:56:57,152 --> 00:56:59,024 Full house. 762 00:57:02,723 --> 00:57:04,899 You're #1. 763 00:57:33,188 --> 00:57:35,539 Well, I think you're talking to the wrong person. 764 00:57:35,582 --> 00:57:37,845 I don't like poker and I'm against this tournament, 765 00:57:37,889 --> 00:57:40,108 - Mr...? - Irwin. 766 00:57:40,152 --> 00:57:42,197 Irwin Van Brooklyn at your service, ma'am. 767 00:57:42,241 --> 00:57:45,810 Well, I'm sorry, Mr. Van Brooklyn, 768 00:57:45,853 --> 00:57:49,291 but I'm obliged to decline your invitation to attend your next game. 769 00:57:51,163 --> 00:57:52,991 I guess your dog doesn't like poker players. 770 00:57:53,034 --> 00:57:55,820 Not all of them. 771 00:57:55,863 --> 00:57:58,126 I'm sorry. I didn't mean to bother you, 772 00:57:58,170 --> 00:58:00,999 but I really thought you liked poker 773 00:58:01,042 --> 00:58:03,741 because you were talking to doc west, 774 00:58:03,784 --> 00:58:08,702 and he is a professional... Not on my level. 775 00:58:10,095 --> 00:58:13,054 Oh, here's our friend now, 776 00:58:13,098 --> 00:58:16,231 so I will leave you in doc's care. 777 00:58:18,582 --> 00:58:21,323 Obviously you find him more interesting than me. 778 00:58:23,021 --> 00:58:26,372 That is a beautiful Jewel, 779 00:58:29,288 --> 00:58:31,203 for a beautiful lady. 780 00:58:33,248 --> 00:58:36,991 That's a rare delight in this desolate land. 781 00:58:48,525 --> 00:58:50,614 What did the dutchman say to you? 782 00:58:50,657 --> 00:58:53,138 Why are you asking me in that tone? 783 00:58:53,181 --> 00:58:55,749 Well, what did he want from you? 784 00:58:55,793 --> 00:59:00,362 Well, you wouldn't be jealous, would you? 785 00:59:00,406 --> 00:59:03,017 Jealous? Me? 786 00:59:03,061 --> 00:59:04,976 Why? Of what? 787 00:59:05,019 --> 00:59:08,022 I don't know. You tell me. 788 00:59:12,984 --> 00:59:15,769 I know. I know. 789 00:59:15,813 --> 00:59:18,946 He spoke to you just to provoke me. 790 00:59:18,990 --> 00:59:21,296 There's no other reason, I'm sure. 791 00:59:21,340 --> 00:59:25,953 Damn. You certainly know how to flatter a woman, doc west. 792 00:59:25,997 --> 00:59:28,956 - What did I say? - Of course he didn't speak to me 793 00:59:29,000 --> 00:59:31,195 because I'm an interesting woman, but only to provoke you. 794 00:59:31,219 --> 00:59:32,612 You don't understand. 795 00:59:32,656 --> 00:59:34,614 No, you don't understand. 796 00:59:34,658 --> 00:59:37,878 And if you think I could be interested in a man like that, 797 00:59:37,922 --> 00:59:39,532 you offend me. 798 00:59:39,576 --> 00:59:43,928 But a woman does appreciate a compliment once in a while. 799 00:59:43,971 --> 00:59:46,191 - Denise, wait. - Stay away from me, doc west, 800 00:59:46,234 --> 00:59:47,975 so no one will bother me 801 00:59:48,019 --> 00:59:51,239 since they only do it to provoke you. 802 00:59:52,371 --> 00:59:54,329 She's certainly got a temper. 803 01:00:02,860 --> 01:00:05,514 You like our house? 804 01:00:05,558 --> 01:00:07,299 Oh yeah. 805 01:00:07,342 --> 01:00:12,173 Um, nice train you got there. 806 01:00:12,217 --> 01:00:15,002 No train. That dragon... 807 01:00:15,046 --> 01:00:18,484 Symbol of fertility and happiness. 808 01:00:19,572 --> 01:00:23,576 I didn't realize that a dragon... 809 01:00:23,620 --> 01:00:25,709 I guess I never really seen a dragon before. 810 01:00:25,752 --> 01:00:29,147 But you right a bit. That not train, 811 01:00:29,190 --> 01:00:33,673 but we come here to work for the new railway. 812 01:00:33,717 --> 01:00:35,980 Right. When the railroad comes, 813 01:00:36,023 --> 01:00:38,939 there's gonna be a lot of work and a lot of folks coming to town. 814 01:00:38,983 --> 01:00:42,073 - Railway join worlds. - Yeah. 815 01:00:50,342 --> 01:00:52,039 Thank you. 816 01:00:52,083 --> 01:00:54,389 Smells good. 817 01:01:05,009 --> 01:01:07,925 Hope you don't mind if I don't talk when I eat. 818 01:01:07,968 --> 01:01:10,667 - Nice. Good. - Very good. 819 01:01:15,541 --> 01:01:17,891 Aren't y'all gonna eat? 820 01:01:22,940 --> 01:01:24,942 Sorry. 821 01:01:34,038 --> 01:01:35,953 - Guess that was for everybody. - Yes. 822 01:01:35,996 --> 01:01:39,565 I have some potatoes out on the wagon. 823 01:01:39,608 --> 01:01:43,134 We could cook them up. 824 01:02:03,067 --> 01:02:05,547 Good night, then. 825 01:02:12,163 --> 01:02:14,078 Giddy up. Hyah! 826 01:02:24,262 --> 01:02:26,090 Too fast. Again. 827 01:02:28,788 --> 01:02:30,877 Queen of hearts, Jack of spades, 828 01:02:30,921 --> 01:02:33,227 nine of clubs, ace of spades, 829 01:02:33,271 --> 01:02:35,273 eight of diamonds. 830 01:02:36,709 --> 01:02:39,016 - Good job, Johnny. - Hi, Johnny, Elizabeth. 831 01:02:39,059 --> 01:02:41,670 - Good morning. - Good morning, doc west. 832 01:02:41,714 --> 01:02:43,977 Whiskey at this time of day? 833 01:02:44,021 --> 01:02:46,197 Whiskey? 834 01:02:51,071 --> 01:02:54,379 It's tea. 835 01:02:54,422 --> 01:02:58,078 When you admire somebody, you have to follow them 836 01:02:58,122 --> 01:02:59,819 step by step. 837 01:02:59,863 --> 01:03:02,953 - Here's your tea, doc. - Thank you. 838 01:03:02,996 --> 01:03:06,130 To tomorrow's game, doc. 839 01:03:07,871 --> 01:03:10,090 When we sit at the table, 840 01:03:10,134 --> 01:03:12,527 I'll believe in the moment I've been dreaming of 841 01:03:12,571 --> 01:03:14,573 since I first held a pack of cards. 842 01:03:14,616 --> 01:03:16,270 You'll do well. 843 01:03:16,314 --> 01:03:20,971 Ladies and gentlemen, thank you all for coming again. 844 01:03:21,014 --> 01:03:25,192 This is the first of the semi-final matches. 845 01:03:25,236 --> 01:03:29,240 And this match is between Debra "tricky" downing, 846 01:03:30,807 --> 01:03:33,113 and Van "the dutchman" Brooklyn. 847 01:03:33,157 --> 01:03:37,988 Players, cut cards and deal. 848 01:03:51,305 --> 01:03:55,005 - She won that one. - She is good. 849 01:04:08,148 --> 01:04:11,282 - She's very good. - Excellent. 850 01:04:24,773 --> 01:04:28,255 Let's have a round of applause for miss poker! 851 01:04:34,609 --> 01:04:36,481 Stop. 852 01:04:38,004 --> 01:04:41,529 Debra downing, you're out... for cheating. 853 01:04:41,573 --> 01:04:44,141 Need I say how? 854 01:04:44,184 --> 01:04:47,144 - Cheating? - I don't know. 855 01:04:47,187 --> 01:04:49,711 Did you see anything? I didn't see nothin'. 856 01:04:49,755 --> 01:04:52,236 She'd have to be quick, pretty good. 857 01:04:56,327 --> 01:04:58,807 Didn't see no marks or nothin'. 858 01:04:58,851 --> 01:05:03,029 The expulsion of miss downing means that Van "the dutchman" Brooklyn 859 01:05:03,073 --> 01:05:06,380 is the first finalist until tomorrow. 860 01:05:13,257 --> 01:05:15,128 Should I take care of her? 861 01:05:15,172 --> 01:05:19,002 No. A woman like her can be useful. 862 01:05:19,045 --> 01:05:21,047 I won. 863 01:05:21,091 --> 01:05:24,659 That's all that counts in this game. 864 01:05:24,703 --> 01:05:28,968 Be a joke to end up in the final with that boy. 865 01:05:29,012 --> 01:05:31,579 Let's hope doc west wins as well. 866 01:05:34,017 --> 01:05:37,324 Hope's not enough. 867 01:05:39,065 --> 01:05:42,416 This is a... a hand. 868 01:05:42,460 --> 01:05:44,984 - Ha... hat. - No. 869 01:05:45,028 --> 01:05:47,421 Hand... 870 01:05:47,465 --> 01:05:50,642 Little... 871 01:05:50,685 --> 01:05:52,774 Little hand. 872 01:05:55,560 --> 01:05:58,171 Big hat. 873 01:05:58,215 --> 01:06:00,652 Oh, close. 874 01:06:00,695 --> 01:06:02,828 Well... 875 01:06:02,871 --> 01:06:05,962 This is your... 876 01:06:06,005 --> 01:06:07,354 Your hat. 877 01:06:07,398 --> 01:06:09,052 Hat. 878 01:07:26,129 --> 01:07:28,435 How'd you know I was here? 879 01:07:31,482 --> 01:07:35,094 "People go to church to pray together. 880 01:07:35,138 --> 01:07:38,184 I go when I want to be alone." 881 01:07:38,228 --> 01:07:40,708 You told me that. 882 01:07:40,752 --> 01:07:43,711 So... 883 01:07:43,755 --> 01:07:48,020 Debra wasn't just a friend from a long time ago? 884 01:07:48,064 --> 01:07:49,152 No. 885 01:07:51,197 --> 01:07:52,764 I'm sorry. 886 01:07:52,807 --> 01:07:55,767 You know, doc, when I... 887 01:07:55,810 --> 01:07:58,335 When I saw her 888 01:07:58,378 --> 01:08:02,078 Mark those cards with her... With her fingernails 889 01:08:02,121 --> 01:08:04,123 and then recognize 'em later... 890 01:08:04,167 --> 01:08:06,169 See, I taught her that trick my own self... 891 01:08:06,212 --> 01:08:07,822 I'd like to have died. 892 01:08:07,866 --> 01:08:10,173 And for nigh on to a second there, 893 01:08:10,216 --> 01:08:12,436 I just wanted to let her win so bad. 894 01:08:12,479 --> 01:08:15,743 But our hospital is too important. 895 01:08:15,787 --> 01:08:19,138 Sheriff, you did the right thing. 896 01:08:19,182 --> 01:08:21,575 Yeah, well, now you better win, 897 01:08:21,619 --> 01:08:23,577 or else everything I done is in vain. 898 01:08:23,621 --> 01:08:26,102 If you did let her win, 899 01:08:26,145 --> 01:08:29,975 I don't think things would have ended well between the two of you. 900 01:08:30,018 --> 01:08:32,891 I reckon. 901 01:08:32,934 --> 01:08:36,416 She was... 902 01:08:39,245 --> 01:08:42,335 She was just usin' me, 903 01:08:42,379 --> 01:08:44,816 and I let her. 904 01:08:48,124 --> 01:08:50,474 Sheriff, 905 01:08:50,517 --> 01:08:54,130 it wasn't Debra who tricked you. 906 01:08:54,173 --> 01:08:56,219 It was the past. 907 01:09:16,239 --> 01:09:18,980 Oh look. 908 01:09:21,940 --> 01:09:24,116 Somebody grab that horse! 909 01:09:25,204 --> 01:09:28,076 - Whoa whoa whoa! - Easy! 910 01:09:30,166 --> 01:09:31,776 Who is that? 911 01:09:31,819 --> 01:09:34,126 He just come whippin' right into town. 912 01:09:36,694 --> 01:09:38,739 Johnny, can you hear me? 913 01:09:38,783 --> 01:09:42,090 Johnny. Johnny? 914 01:09:42,134 --> 01:09:44,049 Come on, everybody, get out of the way. 915 01:09:44,092 --> 01:09:46,094 Let the boy breathe. 916 01:09:48,227 --> 01:09:50,838 His heartbeat is good. 917 01:09:50,882 --> 01:09:53,276 Johnny! Johnny! 918 01:09:55,800 --> 01:09:59,543 Oh, my love, what have they done to you? 919 01:10:01,153 --> 01:10:03,242 I'll open the infirmary. 920 01:10:03,286 --> 01:10:06,724 - Oh no. - Sheriff. 921 01:10:06,767 --> 01:10:08,291 - Easy easy. - Easy, there you go. 922 01:10:16,124 --> 01:10:18,083 Careful. It hurts. 923 01:10:18,126 --> 01:10:22,740 You were smart. You managed to protect your head with your arms. 924 01:10:22,783 --> 01:10:24,045 Is anything broken? 925 01:10:24,089 --> 01:10:26,134 No, he's got just some bruises. 926 01:10:26,178 --> 01:10:28,485 Johnny boy, do you know who done this to you? 927 01:10:28,528 --> 01:10:30,835 - I don't know. - Ma'am, you have any idea? 928 01:10:30,878 --> 01:10:33,011 I don't know either. 929 01:10:33,054 --> 01:10:36,580 Someone hit me on the head and I think... 930 01:10:36,623 --> 01:10:38,059 I think I fainted. 931 01:10:38,103 --> 01:10:40,279 When I came to, Johnny was gone. 932 01:10:40,323 --> 01:10:42,325 - How's your head now? - I'm fine. 933 01:10:42,368 --> 01:10:45,937 - I'm just worried about Johnny. - They got me from behind. 934 01:10:45,980 --> 01:10:49,506 When I woke up, I was tied to the horse. 935 01:10:49,549 --> 01:10:51,943 - Did they Rob you, boy? - No. 936 01:10:51,986 --> 01:10:55,120 I just can't imagine who'd do something like this to me. 937 01:10:55,163 --> 01:10:57,818 Well, I could have been interested 938 01:10:57,862 --> 01:11:00,125 in getting you out of the game. 939 01:11:00,168 --> 01:11:02,083 You're my next opponent. 940 01:11:02,127 --> 01:11:06,131 A few cuts won't stop me 941 01:11:06,174 --> 01:11:07,785 from playing against you, doc. 942 01:11:07,828 --> 01:11:09,308 Get some rest now. 943 01:11:09,352 --> 01:11:12,006 I want you to be in good shape tomorrow. 944 01:11:12,050 --> 01:11:14,008 You can count on it. 945 01:11:20,363 --> 01:11:22,539 Thank you, doc. 946 01:11:22,582 --> 01:11:24,497 Denise? 947 01:11:26,020 --> 01:11:28,588 Stay away from the dutchman. 948 01:11:32,636 --> 01:11:35,160 You think it's Brooklyn? 949 01:11:35,203 --> 01:11:38,816 Who else? He wants to be sure he'll find me in the final. 950 01:11:38,859 --> 01:11:41,166 Damn, I wish we could prove it. 951 01:11:48,695 --> 01:11:51,089 Johnny's tragic accident 952 01:11:51,132 --> 01:11:53,613 is your stroke of good luck, Dr. West. 953 01:11:53,657 --> 01:11:57,138 Looks like you'll be seeing me in the finals. 954 01:11:57,182 --> 01:12:00,228 Well, you know, I have a feeling 955 01:12:00,272 --> 01:12:03,667 that you're laboring under a serious amount of misinformation, 956 01:12:03,710 --> 01:12:06,060 'cause that young feller in there is doing fine. 957 01:12:06,104 --> 01:12:08,672 He's right as rain. He'll be in the tournament tomorrow. 958 01:12:10,848 --> 01:12:13,938 Wonderful news. 959 01:12:13,981 --> 01:12:16,114 May the best man win. 960 01:12:16,157 --> 01:12:17,898 You can count on it. 961 01:12:24,514 --> 01:12:29,170 Silver, I got a job for you. 962 01:12:29,214 --> 01:12:31,085 You're the only one I can trust. 963 01:12:31,129 --> 01:12:33,131 Want me to groom destinado? 964 01:12:33,174 --> 01:12:36,874 No. You have to keep an eye on someone, 965 01:12:36,917 --> 01:12:40,399 but you have to make sure that he doesn't know. 966 01:12:40,443 --> 01:12:42,227 You trust me that much? 967 01:12:42,270 --> 01:12:43,968 Yes. 968 01:12:44,011 --> 01:12:48,015 But you have to promise that you won't take any risks, 969 01:12:48,059 --> 01:12:50,757 not even the smallest one. 970 01:12:50,801 --> 01:12:53,107 And you have to keep a safe distance. 971 01:12:53,151 --> 01:12:55,588 The man's dangerous. 972 01:12:55,632 --> 01:12:58,417 Tell me who it is and I'll follow him all the way to hell. 973 01:13:35,236 --> 01:13:37,674 Millie? Millie! 974 01:13:44,811 --> 01:13:46,987 Millie? 975 01:14:00,436 --> 01:14:02,220 Are you insane? 976 01:14:02,263 --> 01:14:03,656 I'm sorry. 977 01:14:03,700 --> 01:14:06,093 - Come through the back. - Okay. 978 01:14:06,137 --> 01:14:07,834 I'm sorry, Millie. 979 01:14:07,878 --> 01:14:09,967 Shh! 980 01:14:10,010 --> 01:14:12,099 I'm sorry. 981 01:14:23,023 --> 01:14:26,592 - I saw your parents leave. - Yes. They're at the poker tournament. 982 01:14:26,636 --> 01:14:29,160 Today is the semi-final with doc west. 983 01:14:29,203 --> 01:14:31,162 But women are still here. 984 01:14:31,205 --> 01:14:32,990 If they see you, we are dead. 985 01:14:33,033 --> 01:14:34,948 Okay. 986 01:14:34,992 --> 01:14:38,212 - This is your room? - Mm-hmm. 987 01:14:48,919 --> 01:14:51,399 Don't get any strange ideas. 988 01:14:51,443 --> 01:14:54,359 You come in through the door; You want to leave through the window? 989 01:14:54,402 --> 01:14:57,275 Where did I hit you? 990 01:14:57,318 --> 01:14:59,364 Did I hit you here? 991 01:15:02,106 --> 01:15:04,500 Or here? 992 01:15:07,067 --> 01:15:09,679 - Burt baker! - Wh... what? 993 01:15:09,722 --> 01:15:12,899 I just love poker tournaments. 994 01:15:19,079 --> 01:15:20,559 All right, ladies and gentlemen, 995 01:15:20,603 --> 01:15:23,040 we have come to that point in these festivities 996 01:15:23,083 --> 01:15:25,477 where we are going to choose 997 01:15:25,521 --> 01:15:27,435 our second finalist. 998 01:15:27,479 --> 01:15:31,004 Now on my right, I have Johnny boy O'Leary. 999 01:15:32,484 --> 01:15:35,792 And we have our own doc west. 1000 01:15:40,840 --> 01:15:43,190 All right, gentlemen, pick a card. 1001 01:15:46,672 --> 01:15:48,674 It's Johnny boy to deal. 1002 01:16:11,001 --> 01:16:13,090 Doc's not looking good. 1003 01:16:13,133 --> 01:16:16,136 If he loses, we blow our bail money. 1004 01:16:16,180 --> 01:16:17,529 Forget the hospital. 1005 01:16:22,752 --> 01:16:25,319 Pass. 1006 01:16:27,017 --> 01:16:29,236 If he opens that low, 1007 01:16:29,280 --> 01:16:32,109 he hasn't got a thing. 1008 01:16:37,114 --> 01:16:40,117 I'm in, 1009 01:16:40,160 --> 01:16:42,119 and I raise you. 1010 01:17:07,187 --> 01:17:09,233 - Cards? - No cards. 1011 01:17:09,276 --> 01:17:12,410 - Damn, he's still in it. - Same here. 1012 01:17:14,064 --> 01:17:16,283 All in. 1013 01:17:25,031 --> 01:17:27,991 Sheriff, I need the marker. 1014 01:17:30,167 --> 01:17:33,474 Doc west is requesting a marker. 1015 01:17:37,130 --> 01:17:39,002 You sure you know what you're doing? 1016 01:17:39,045 --> 01:17:41,134 I do. 1017 01:17:46,226 --> 01:17:49,142 All right, with this marker, 1018 01:17:49,186 --> 01:17:52,276 doc west will be permitted to play out his hand. 1019 01:17:52,319 --> 01:17:54,321 Gentlemen, play on. 1020 01:17:57,977 --> 01:18:00,937 Two aces and three kings... 1021 01:18:00,980 --> 01:18:03,026 Full house. 1022 01:18:09,293 --> 01:18:12,296 A pair of eights... 1023 01:18:12,339 --> 01:18:16,126 And a pair of eights. 1024 01:18:26,136 --> 01:18:28,878 - What a match. - I don't believe it. 1025 01:18:28,921 --> 01:18:30,967 He's good. 1026 01:18:34,274 --> 01:18:37,364 Unbelievable game, doc. 1027 01:18:37,408 --> 01:18:39,453 I still have so much to learn. 1028 01:18:39,497 --> 01:18:41,238 Not too much. 1029 01:18:41,281 --> 01:18:45,111 Just a little, Johnny... Just a little. 1030 01:18:55,861 --> 01:18:57,863 I've never seen a match like that... 1031 01:18:57,907 --> 01:19:00,344 - Never. - What a tournament. 1032 01:19:00,387 --> 01:19:02,650 Your sons didn't come to watch? 1033 01:19:02,694 --> 01:19:04,652 They don't like poker. 1034 01:19:04,696 --> 01:19:07,177 My Millie doesn't either. Aw, they're kids. 1035 01:19:07,220 --> 01:19:09,222 They don't know what they're missing. 1036 01:19:10,789 --> 01:19:12,660 Millie? 1037 01:19:14,924 --> 01:19:17,970 - Millie? - Just a moment. 1038 01:19:18,014 --> 01:19:20,146 Can you open the door for me, please? 1039 01:19:20,190 --> 01:19:22,366 - The window. - The window? 1040 01:19:22,409 --> 01:19:24,498 Shh! 1041 01:19:24,542 --> 01:19:26,283 The window? 1042 01:19:26,326 --> 01:19:27,675 Go. 1043 01:19:27,719 --> 01:19:29,634 I can't. I can't. It's too high. 1044 01:19:29,677 --> 01:19:31,984 Just go. 1045 01:19:32,028 --> 01:19:35,466 Yeah, go. No, we used to jump out as children. 1046 01:19:35,509 --> 01:19:37,076 - Don't you remember? - Are you sure? 1047 01:19:37,120 --> 01:19:39,775 Yes. Go go go. 1048 01:19:42,865 --> 01:19:44,910 Millie? 1049 01:19:44,954 --> 01:19:46,085 Go. 1050 01:19:46,129 --> 01:19:48,609 Go go. 1051 01:19:48,653 --> 01:19:51,090 Jump. Don't worry... 1052 01:19:51,134 --> 01:19:54,790 If you don't jump, my father will kill you. 1053 01:20:00,578 --> 01:20:02,362 Millie! 1054 01:20:02,406 --> 01:20:03,494 Millie? 1055 01:20:03,537 --> 01:20:06,105 Just a moment, grandma. 1056 01:20:16,115 --> 01:20:18,944 Millie, what is going on? 1057 01:20:18,988 --> 01:20:21,033 Nothing. Why? 1058 01:20:21,077 --> 01:20:23,819 - These are for you. - Oh, thank you. 1059 01:20:25,037 --> 01:20:27,039 Millie? Millie? 1060 01:20:27,083 --> 01:20:29,259 Be careful, um, 1061 01:20:29,302 --> 01:20:33,872 that window doesn't slam when you close it. 1062 01:20:33,916 --> 01:20:35,961 I'll close it now. 1063 01:20:38,790 --> 01:20:40,270 Millie? 1064 01:20:45,101 --> 01:20:47,016 Well then, if the assignment is clear, 1065 01:20:47,059 --> 01:20:49,453 then you're all dismissed. 1066 01:20:52,064 --> 01:20:54,284 Bye. 1067 01:20:54,327 --> 01:20:57,461 - Good night, Mrs. Stark. - Good night. 1068 01:20:57,504 --> 01:21:00,812 - See you tomorrow. - See you tomorrow. 1069 01:21:05,817 --> 01:21:08,385 Mr. West. 1070 01:21:08,428 --> 01:21:10,082 Hello, Denise. 1071 01:21:11,954 --> 01:21:15,566 I heard you won. Congratulations. 1072 01:21:15,609 --> 01:21:18,177 Coming from you, that means a lot. 1073 01:21:18,221 --> 01:21:22,138 So why are you here? 1074 01:21:22,181 --> 01:21:26,011 Tomorrow is the final. I'd like you to come. 1075 01:21:26,055 --> 01:21:28,231 You know how I feel about poker. 1076 01:21:28,274 --> 01:21:32,322 Yes, I do, but I would appreciate it. 1077 01:21:32,365 --> 01:21:36,848 Well, even if I wanted to, I promised my sister I'd visit her in Hudson city. 1078 01:21:36,892 --> 01:21:38,154 She's sick. 1079 01:21:38,197 --> 01:21:41,026 In that case, what can I say? 1080 01:21:41,070 --> 01:21:43,028 "Have a nice trip." 1081 01:21:44,987 --> 01:21:47,206 Have a good trip. 1082 01:21:48,555 --> 01:21:51,036 I hope you win. 1083 01:21:51,080 --> 01:21:53,821 We really need that hospital. 1084 01:21:56,172 --> 01:21:57,216 Yeah. 1085 01:21:57,260 --> 01:22:00,176 Good luck. 1086 01:22:00,219 --> 01:22:03,266 I'm sorry... you don't say that to a poker player. 1087 01:22:03,309 --> 01:22:07,792 It doesn't matter. Luck has nothing to do with it anyway. 1088 01:22:39,563 --> 01:22:42,696 I would like you now to cut to see who will deal. 1089 01:22:46,831 --> 01:22:48,485 He has a queen. 1090 01:22:49,965 --> 01:22:53,577 Doc west, you got a four. The dutchman is the dealer. 1091 01:22:53,620 --> 01:22:56,014 Gentlemen, play cards. 1092 01:23:07,199 --> 01:23:09,375 There you go. 1093 01:23:17,514 --> 01:23:21,213 It's a good card, huh? 1094 01:23:27,480 --> 01:23:29,134 Where is your bodyguard? 1095 01:23:29,178 --> 01:23:32,181 Oh, he met a woman and left me on my own. 1096 01:23:34,096 --> 01:23:36,533 But if I win, 1097 01:23:36,576 --> 01:23:38,404 it'll be all good. 1098 01:23:52,201 --> 01:23:54,551 Three. 1099 01:24:01,036 --> 01:24:03,212 Two for the deal. 1100 01:24:09,044 --> 01:24:13,091 I will see... 1101 01:24:13,135 --> 01:24:14,701 And I will raise. 1102 01:24:22,361 --> 01:24:24,059 Three ladies. 1103 01:24:25,277 --> 01:24:28,106 Looks like my luck is turning. 1104 01:24:30,630 --> 01:24:32,502 You must drink, lovely lady. 1105 01:24:32,545 --> 01:24:34,982 Water's good for you. 1106 01:24:41,032 --> 01:24:43,078 Drink. 1107 01:25:00,182 --> 01:25:04,229 You don't waste water around here. 1108 01:25:04,273 --> 01:25:06,101 You deserve to be punished, 1109 01:25:06,144 --> 01:25:09,974 even if it might not feel like a punishment to you. 1110 01:25:10,017 --> 01:25:12,759 Ah! No! 1111 01:25:14,761 --> 01:25:17,721 Don't touch me. 1112 01:25:20,985 --> 01:25:22,900 Hands up! 1113 01:25:22,943 --> 01:25:24,119 Silver! 1114 01:25:24,162 --> 01:25:26,382 - Don't move. - Shoot him! 1115 01:25:29,776 --> 01:25:32,431 You can't do it, can you, kid? 1116 01:25:37,393 --> 01:25:40,047 That is not how you treat a lady. 1117 01:25:43,138 --> 01:25:47,142 - You okay, Mrs. Stark? - Yeah yeah. 1118 01:25:51,189 --> 01:25:53,757 I wanted to shoot him. 1119 01:25:53,800 --> 01:25:55,280 I couldn't do it. 1120 01:25:55,324 --> 01:25:56,934 Thank god you didn't. 1121 01:25:59,502 --> 01:26:01,373 It's okay. You did good, silver. 1122 01:26:01,417 --> 01:26:03,114 You did good. 1123 01:26:19,261 --> 01:26:22,177 Dealer takes two. 1124 01:26:37,975 --> 01:26:39,324 Three Jacks. 1125 01:26:56,515 --> 01:26:58,387 It's your deal. 1126 01:26:58,430 --> 01:27:00,650 I know. 1127 01:28:03,843 --> 01:28:06,846 Need a big marker. 1128 01:28:06,890 --> 01:28:10,154 If you want, you can ask for a marker. 1129 01:28:10,197 --> 01:28:13,157 Mr. Van Brooklyn, that's all the prize money... 1130 01:28:13,200 --> 01:28:16,639 Just pretty near $32,000. 1131 01:28:16,682 --> 01:28:19,250 Are you gonna ask for a marker? 1132 01:28:22,775 --> 01:28:25,691 - I'm out. - Doc west wins! 1133 01:28:41,011 --> 01:28:44,406 Well done, doc west! Drinks on the house! 1134 01:28:46,016 --> 01:28:48,801 Whoo! 1135 01:28:51,935 --> 01:28:55,068 Oh, that is great. That is just great. 1136 01:28:55,112 --> 01:28:57,419 - I want to see what you had. - No no, that ain't allowed. 1137 01:28:57,462 --> 01:28:59,595 It's okay, sheriff. Let him see. 1138 01:29:05,209 --> 01:29:09,082 An incomplete straight? You had nothing. You had nothing! 1139 01:29:09,126 --> 01:29:12,085 Sometimes even nothing is good enough. 1140 01:29:14,218 --> 01:29:17,700 Oh, you're good, doc west. Too bad it was your last win. 1141 01:29:26,578 --> 01:29:29,842 Hey, doc, you have all the fun. 1142 01:29:29,886 --> 01:29:31,496 I think this man needs a doctor. 1143 01:29:31,540 --> 01:29:33,498 This man needs a sheriff. 1144 01:29:33,542 --> 01:29:36,153 A long time behind bars and he'll be fine. 1145 01:29:36,196 --> 01:29:38,068 Well, let's see. Let's count it up... 1146 01:29:38,111 --> 01:29:41,376 We've got assault; We've got kidnapping a young woman; 1147 01:29:41,419 --> 01:29:43,378 We've got abusing a young woman. 1148 01:29:43,421 --> 01:29:45,684 That's a hanging offense around here. Let's go, come on! 1149 01:29:45,728 --> 01:29:48,426 Let's go. Maybe we'll give you only 25, 30 years for it. 1150 01:29:56,391 --> 01:29:58,915 Denise. 1151 01:30:01,265 --> 01:30:03,659 I'm sorry. 1152 01:30:05,095 --> 01:30:07,445 I thought I was done for. 1153 01:30:07,489 --> 01:30:11,841 I don't know what would have happened if it wasn't for silver. 1154 01:30:11,884 --> 01:30:15,540 Silver, I told you not to take any risks. 1155 01:30:15,584 --> 01:30:18,761 - It's a good thing he did. - I wanted to shoot him, doc. 1156 01:30:18,804 --> 01:30:21,459 I didn't have the courage. 1157 01:30:22,765 --> 01:30:26,725 Killing is never an act of courage, silver. 1158 01:30:26,769 --> 01:30:29,946 If anything, not killing is. 1159 01:30:38,171 --> 01:30:41,174 Too bad our kids weren't here. 1160 01:30:41,218 --> 01:30:43,829 Millie's been studying really hard lately. 1161 01:30:43,873 --> 01:30:47,050 My boys have been harvesting. Somebody's got to work. 1162 01:30:48,094 --> 01:30:50,053 You take care. 1163 01:30:59,671 --> 01:31:01,760 Ooh hoo! 1164 01:31:01,804 --> 01:31:04,023 Sheriff... 1165 01:31:06,983 --> 01:31:09,986 You got yourself a real good deputy here. 1166 01:31:19,212 --> 01:31:21,301 Ah, all right. 1167 01:31:21,345 --> 01:31:25,088 Let's go and take care of that desperado you locked up, all right? 1168 01:31:25,131 --> 01:31:27,612 - No, let's go later. - We're gonna go now. 1169 01:31:27,656 --> 01:31:29,092 Let's go, come on. 1170 01:31:31,573 --> 01:31:33,575 We gotta go, son. 1171 01:31:49,068 --> 01:31:52,332 Denise, thank you. 1172 01:32:12,439 --> 01:32:14,616 Good luck, doctor. 1173 01:32:52,654 --> 01:32:55,700 This time he won't come back. 1174 01:32:55,744 --> 01:32:59,095 - Where's doc west? Where's doc west? - He went that away. 1175 01:32:59,138 --> 01:33:02,620 Well, then how am I gonna get this to him? It's from Boston. 1176 01:33:04,927 --> 01:33:07,364 Hey! Did you see that? 1177 01:33:07,407 --> 01:33:09,279 Now that is against the law. 1178 01:33:09,322 --> 01:33:12,064 I'm gonna see that that little desperado is put away 1179 01:33:12,108 --> 01:33:14,284 for 20 years to life. 1180 01:33:29,734 --> 01:33:32,607 Doc! 1181 01:33:32,650 --> 01:33:34,347 Doc, wait up! 1182 01:33:43,052 --> 01:33:45,881 Doc? 1183 01:33:49,058 --> 01:33:51,582 Doc, this just arrived for you. 1184 01:33:54,716 --> 01:33:57,196 Well, so long. 1185 01:34:10,209 --> 01:34:12,603 Hyah hyah! 1186 01:34:15,171 --> 01:34:17,303 "Dear Mr. West, 1187 01:34:17,347 --> 01:34:21,351 after so many years, I thought I'd come and thank you personally 1188 01:34:21,394 --> 01:34:23,701 for everything you've done for me. 1189 01:34:23,745 --> 01:34:25,964 Since I am now 13 years old, 1190 01:34:26,008 --> 01:34:29,054 I was given permission to come and see you 1191 01:34:29,098 --> 01:34:31,666 in holy sand for a short holiday. 1192 01:34:31,709 --> 01:34:34,059 I hope that you'll be pleased. 1193 01:34:34,103 --> 01:34:36,975 "Yours forever gratefully, Estrella." 1194 01:34:39,412 --> 01:34:41,763 Destinado, 1195 01:34:41,806 --> 01:34:44,591 I think we're on the wrong trail. 84555

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.