Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:07,360 --> 00:01:09,759
I'm so glad to see you, Clive.
2
00:01:09,760 --> 00:01:11,759
We've been worried sick.
3
00:01:11,760 --> 00:01:14,040
I needed time to think, Margaret.
4
00:01:15,040 --> 00:01:18,279
And for all I knew,
you could have gone to the police.
5
00:01:18,280 --> 00:01:20,280
We didn't go to the police.
6
00:01:22,760 --> 00:01:24,279
Why not?
7
00:01:24,280 --> 00:01:26,360
Because I forgive Margaret.
8
00:01:28,280 --> 00:01:30,600
And I forgive you, too, Clive.
9
00:01:35,280 --> 00:01:37,520
That's good. I'm glad.
10
00:01:40,280 --> 00:01:42,359
Is that all you've got to say?!
11
00:01:42,360 --> 00:01:45,279
Of course I'm glad,
but what matters now
12
00:01:45,280 --> 00:01:48,519
is we do the right thing by Glyn,
and that's why we need to move him
13
00:01:48,520 --> 00:01:51,519
out of the freezer
and give him a decent burial.
14
00:01:51,520 --> 00:01:55,359
He's a human being, Clive,
not a shoulder of pork.
15
00:01:55,360 --> 00:01:57,279
Of course he is.
16
00:01:57,280 --> 00:02:00,679
But it's what Glyn deserves
and what he wants.
17
00:02:00,680 --> 00:02:03,040
How do you know what Glyn wants?
18
00:02:07,760 --> 00:02:09,679
Because he told me.
19
00:02:09,680 --> 00:02:12,040
I saw him on the hill and we talked.
20
00:02:13,040 --> 00:02:14,759
Oh, my good God.
21
00:02:14,760 --> 00:02:16,799
Clive's seeing dead people now.
22
00:02:16,800 --> 00:02:20,199
It wasn't like that.
It was more in my mind,
23
00:02:20,200 --> 00:02:22,119
having conversations with me,
24
00:02:22,120 --> 00:02:24,919
helping me think straight
and come to my senses.
25
00:02:24,920 --> 00:02:27,040
Something's happened to you, Clive.
26
00:02:28,040 --> 00:02:29,759
You are not yourself.
27
00:02:29,760 --> 00:02:32,519
But I am, Margaret. I am!
28
00:02:32,520 --> 00:02:35,680
I am more myself now
than I've been in a long time.
29
00:02:38,520 --> 00:02:41,519
Everything is going to be
all right, Margaret.
30
00:02:41,520 --> 00:02:43,399
Trust me.
31
00:02:43,400 --> 00:02:45,039
BANGING ON DOOR Oh!
32
00:02:45,040 --> 00:02:46,920
Oh, my good God! Sh!
33
00:03:00,520 --> 00:03:02,440
It's Ruth. MARGARET GASPS
34
00:03:03,560 --> 00:03:06,279
We can't let her in! We'll have to.
KNOCKING ON DOOR
35
00:03:06,280 --> 00:03:08,759
We can't, Sylvia.
She knows something.
36
00:03:08,760 --> 00:03:11,040
Nobody knows anything.
37
00:03:12,760 --> 00:03:14,520
Now, stay calm...
38
00:03:15,760 --> 00:03:17,760
..and act normal.
39
00:03:20,040 --> 00:03:23,799
Quick, let's lay the table like
we're just about to sit and eat.
40
00:03:23,800 --> 00:03:25,280
Yes.
41
00:03:32,760 --> 00:03:34,679
Sorry to bother you, Clive.
42
00:03:34,680 --> 00:03:38,039
I'm looking for Sylvia.
Is she with you? Yes. Yes, come in.
43
00:03:38,040 --> 00:03:40,040
She's through here with us.
44
00:03:41,040 --> 00:03:43,520
Ruth's called in to see us.
45
00:03:46,760 --> 00:03:49,039
Is everything all right?
46
00:03:49,040 --> 00:03:52,359
Erm, yes. I was hoping
I could have a quick word,
47
00:03:52,360 --> 00:03:55,519
but I can see you're getting ready
to eat, so I won't keep you.
48
00:03:55,520 --> 00:03:58,039
No, it's all right. SHE LAUGHS NERVOUSLY
49
00:03:58,040 --> 00:04:00,519
We're just laying the table.
50
00:04:00,520 --> 00:04:03,040
Sylvia's having food with us.
51
00:04:04,280 --> 00:04:05,760
Please.
52
00:04:15,280 --> 00:04:19,039
There's no easy way of saying this,
I'm afraid, Sylvia,
53
00:04:19,040 --> 00:04:24,519
but it's come to light that Glyn
had some serious financial troubles,
54
00:04:24,520 --> 00:04:27,519
and I don't know if you know
how much debt he was in
55
00:04:27,520 --> 00:04:32,280
but the business is on its knees
and Glyn was close to going under.
56
00:04:33,760 --> 00:04:35,520
Oh, my God.
57
00:04:37,480 --> 00:04:39,040
Erm...
58
00:04:40,760 --> 00:04:42,719
..well, there must be some mistake.
59
00:04:42,720 --> 00:04:45,479
He would have told me
if he had money worries.
60
00:04:45,480 --> 00:04:49,399
It's a shock, I know, but
we have to consider that this
61
00:04:49,400 --> 00:04:52,520
might explain his disappearance,
and...
62
00:04:54,040 --> 00:04:56,039
..the longer he's missing,
63
00:04:56,040 --> 00:04:59,280
the more worried we should be
about his wellbeing.
64
00:05:06,760 --> 00:05:09,039
Can I ask how you found out?
65
00:05:09,040 --> 00:05:12,119
Lefi shared some papers
he found in the office.
66
00:05:12,120 --> 00:05:15,520
Legal threats from a number
of suppliers.
67
00:05:18,040 --> 00:05:21,039
I know how hard this must be
under the circumstances.
68
00:05:21,040 --> 00:05:23,680
Of course.
I'll leave you to your supper.
69
00:05:37,040 --> 00:05:38,640
Er, Ruth, um...
70
00:05:40,760 --> 00:05:44,039
..you do still think there's
a chance Glyn is OK, do you?
71
00:05:44,040 --> 00:05:48,039
I'm trying to keep an open mind,
Clive, but I am concerned.
72
00:05:48,040 --> 00:05:49,799
Of course.
73
00:05:49,800 --> 00:05:52,679
I don't suppose Glyn shared
anything with you
74
00:05:52,680 --> 00:05:55,279
that he'd be reluctant
to say to anyone else?
75
00:05:55,280 --> 00:05:57,119
Erm, no.
76
00:05:57,120 --> 00:05:59,680
We just, erm... chewed the cud.
77
00:06:01,520 --> 00:06:05,039
OK. Well, if you do remember
anything, anything at all,
78
00:06:05,040 --> 00:06:08,279
you know where I am.
Of course, yes. Thanks Ruth.
79
00:06:08,280 --> 00:06:11,280
Oh, I forgot to ask,
are you feeling better?
80
00:06:13,040 --> 00:06:16,479
Margaret said you were off today
with a stomach bug and that's why
81
00:06:16,480 --> 00:06:19,519
you weren't able to lay the carpet
at the house with Herbie.
82
00:06:19,520 --> 00:06:22,759
I was a bit groggy, that's all,
and Margaret said it was a bug,
83
00:06:22,760 --> 00:06:26,759
so I stayed home, but then
I picked up quickly enough.
84
00:06:26,760 --> 00:06:29,520
So you've been stuck
inside the house all day?
85
00:06:30,520 --> 00:06:33,519
Yes, all day long, Ruth.
86
00:06:33,520 --> 00:06:37,039
Well, I'm glad to see you're
doing better now, Clive. Yes.
87
00:06:37,040 --> 00:06:39,039
I'd better go.
88
00:06:39,040 --> 00:06:40,759
Thank you, Ruth.
89
00:06:40,760 --> 00:06:42,680
Ta-ra. Ta-ra.
90
00:06:56,040 --> 00:06:58,519
It's all starting to make sense now,
see.
91
00:06:58,520 --> 00:07:01,679
Why Glyn was behaving the way
he was these last few months.
92
00:07:01,680 --> 00:07:04,519
Mood swings, mysterious phone calls
at all hours.
93
00:07:04,520 --> 00:07:07,279
I thought it was because
he was on to me and Herbie,
94
00:07:07,280 --> 00:07:10,239
but the poor bugger was
just trying to save the business.
95
00:07:10,240 --> 00:07:13,079
He still should have told you
he was in trouble.
96
00:07:13,080 --> 00:07:15,759
Oh, he was too proud, Mags. Exactly.
97
00:07:15,760 --> 00:07:19,119
If he'd been more honest with you,
he wouldn't be lying downstairs
98
00:07:19,120 --> 00:07:21,799
in the cellar
in your old chest freezer!
99
00:07:21,800 --> 00:07:23,439
DOOR SLAMS
100
00:07:23,440 --> 00:07:25,479
Well, it's Lefi I don't understand.
101
00:07:25,480 --> 00:07:28,279
Why didn't he come and talk to me
about what he'd found
102
00:07:28,280 --> 00:07:30,119
instead of talking to Ruth?
103
00:07:30,120 --> 00:07:31,999
It's a good job he did,
104
00:07:32,000 --> 00:07:35,359
because Glyn's money troubles
might be our way out of this.
105
00:07:35,360 --> 00:07:38,040
For shame, Clive! Stop it!
106
00:07:39,760 --> 00:07:41,759
But it may give us a chance.
107
00:07:41,760 --> 00:07:44,879
Glyn now has a reason to disappear.
He has a motive.
108
00:07:44,880 --> 00:07:47,039
How can you be so heartless?
109
00:07:47,040 --> 00:07:48,679
I'm not.
110
00:07:48,680 --> 00:07:51,039
Nobody will suspect us now.
111
00:07:51,040 --> 00:07:52,920
What do you say, Sylvia?
112
00:07:53,920 --> 00:07:55,759
Clive's right.
113
00:07:55,760 --> 00:07:58,680
This is our chance
to put all this behind us.
114
00:07:59,680 --> 00:08:03,759
But we can't bury Glyn,
not with Ruth sniffing about.
115
00:08:03,760 --> 00:08:06,279
It's not safe!
You are being paranoid.
116
00:08:06,280 --> 00:08:08,519
You don't understand.
117
00:08:08,520 --> 00:08:12,519
You haven't seen what I've seen
or know what I know.
118
00:08:12,520 --> 00:08:14,760
No, Mags, we've got to do this.
119
00:08:16,760 --> 00:08:18,759
It's now or never.
120
00:08:18,760 --> 00:08:22,400
We have to give Glyn
a proper burial.
121
00:08:23,400 --> 00:08:26,199
Why are you suddenly taking
Clive's side on everything?
122
00:08:26,200 --> 00:08:28,519
I am not, Mags.
I'm just saying what I think.
123
00:08:28,520 --> 00:08:32,039
So it's two against one now.
It's not about taking sides.
124
00:08:32,040 --> 00:08:35,200
It's about doing the right thing,
Margaret.
125
00:08:37,040 --> 00:08:38,520
Fine...
126
00:08:39,520 --> 00:08:41,279
..do it your way.
127
00:08:41,280 --> 00:08:43,759
But don't blame me
if it all goes horribly wrong
128
00:08:43,760 --> 00:08:45,760
because I did try to warn you!
129
00:08:59,000 --> 00:09:01,040
FREEZER HUMS
130
00:09:12,520 --> 00:09:15,920
Oh, he looks like a little baby
in there.
131
00:09:40,280 --> 00:09:41,840
Right...
132
00:09:43,040 --> 00:09:47,680
..if you two can grab Glyn's legs,
I'll lift him by his shoulders.
133
00:09:49,760 --> 00:09:52,040
One, two...
134
00:09:53,280 --> 00:09:55,039
..and lift!
135
00:09:55,040 --> 00:09:57,040
THEY GROAN
136
00:09:59,040 --> 00:10:01,040
GROANING CONTINUES
137
00:10:02,520 --> 00:10:04,040
ALL: Argh!
138
00:10:05,520 --> 00:10:07,839
It's no good, Clive.
139
00:10:07,840 --> 00:10:09,760
He's too heavy.
140
00:10:11,040 --> 00:10:13,759
Look at your fingers, Clive.
They're turning blue.
141
00:10:13,760 --> 00:10:17,119
You'll get frostbite. I'll put some
gloves on and then we'll try again.
142
00:10:17,120 --> 00:10:21,120
We're not trying again, Clive.
He's too bloody heavy.
143
00:10:23,520 --> 00:10:26,599
Then we'll have to wait
until he defrosts.
144
00:10:26,600 --> 00:10:28,519
No, it'll take too long.
145
00:10:28,520 --> 00:10:31,760
It took the best part of a day
to defrost the Christmas turkey.
146
00:10:35,280 --> 00:10:38,039
We're going to have to just
ask someone to help us.
147
00:10:38,040 --> 00:10:39,759
MARGARET SCOFFS
148
00:10:39,760 --> 00:10:41,879
You're not serious?
149
00:10:41,880 --> 00:10:43,520
Like who?
150
00:10:50,160 --> 00:10:52,040
Oh, my good God.
151
00:10:53,040 --> 00:10:54,800
No!
152
00:11:00,040 --> 00:11:03,280
Five and seven, 57.
153
00:11:06,040 --> 00:11:08,760
Two fives, 55. MOBILE PHONE BUZZES
154
00:11:14,040 --> 00:11:16,240
Eight and seven, 87.
155
00:11:17,240 --> 00:11:20,279
If you're going to bloody fidget,
bugger off and do it by the bar!
156
00:11:20,280 --> 00:11:22,640
And I'll have another pint.
It's your round.
157
00:11:23,760 --> 00:11:25,680
He's not answering.
158
00:11:30,040 --> 00:11:33,119
Where are you going?
To get my phone.
159
00:11:33,120 --> 00:11:35,680
He might answer
if he sees it's me calling.
160
00:11:40,760 --> 00:11:43,239
Three and zero, 30.
161
00:11:43,240 --> 00:11:45,920
Another one for John Fredrick.
No probs.
162
00:11:48,040 --> 00:11:50,040
MOBILE PHONE BUZZES
163
00:11:51,520 --> 00:11:54,040
Four and five, 45.
164
00:11:56,040 --> 00:11:57,759
Hello?
165
00:11:57,760 --> 00:12:00,519
CLIVE: Sorry to disturb, Herb,
erm...
166
00:12:00,520 --> 00:12:03,040
..but I need to ask
a big favour off you.
167
00:12:04,520 --> 00:12:07,040
What kind of favour? I'm busy.
168
00:12:08,040 --> 00:12:11,279
I can't say over the phone,
but it's important.
169
00:12:11,280 --> 00:12:12,999
I need your help.
170
00:12:13,000 --> 00:12:16,039
Can you come over to our house?
171
00:12:16,040 --> 00:12:18,279
Well, can't it wait till tomorrow?
172
00:12:18,280 --> 00:12:20,759
I don't think it can, Herb.
173
00:12:20,760 --> 00:12:24,040
And I'm desperate, and you know
I wouldn't ask if I wasn't.
174
00:12:27,280 --> 00:12:29,040
It's about Sylvia.
175
00:12:32,760 --> 00:12:34,999
What about her?
176
00:12:35,000 --> 00:12:38,639
I can't say too much,
but it's urgent.
177
00:12:38,640 --> 00:12:41,879
Why? What's happened?
It's best if you just come over.
178
00:12:41,880 --> 00:12:43,760
She's in our house.
179
00:12:46,160 --> 00:12:48,799
Herbie? Are you still there?
180
00:12:48,800 --> 00:12:50,839
She needs you, Herbie.
181
00:12:50,840 --> 00:12:52,840
Herbie, say something, please!
182
00:12:53,840 --> 00:12:56,600
OK. I'll be over now.
183
00:12:58,040 --> 00:13:00,279
I really appreciate it.
184
00:13:00,280 --> 00:13:04,159
Come as quick as you can
and bring the van.
185
00:13:04,160 --> 00:13:07,280
What for?!
I'll explain when I see you.
186
00:13:13,520 --> 00:13:17,279
♪ Aros ar dro'r gwcw am oriau
187
00:13:17,280 --> 00:13:21,519
♪ A gweld Gwynfe fwyn islaw
188
00:13:21,520 --> 00:13:25,919
♪ Pig Llyn y Fan yn ymestyn i'r lan
189
00:13:25,920 --> 00:13:32,279
♪ A Chastell Carreg Cennen gerllaw
190
00:13:32,280 --> 00:13:37,039
♪ Hyfryd iawn ar derfyn dydd
191
00:13:37,040 --> 00:13:41,519
♪ O hafddydd ym Morgannwg
192
00:13:41,520 --> 00:13:46,519
♪ Yw ffoi o'r dre yng nghwmni ffrind
193
00:13:46,520 --> 00:13:53,279
♪ A mynd o wlad y mwg
194
00:13:53,280 --> 00:13:57,519
♪ Dros y Mynydd Du o Frynaman
195
00:13:57,520 --> 00:14:02,039
♪ Lle mae 'rosfa'r defaid man
196
00:14:02,040 --> 00:14:06,039
♪ Nid oes un olygfa yn unman
197
00:14:06,040 --> 00:14:10,839
♪ Sy'n hafal iddi, rhaid trafaelu
198
00:14:10,840 --> 00:14:14,519
♪ Dros y Mynydd Du o Frynaman
199
00:14:14,520 --> 00:14:19,279
♪ Yna cyrraedd Gwynfe fwyn
200
00:14:19,280 --> 00:14:23,279
♪ Aros am dro i gael golwg o'r fro
201
00:14:23,280 --> 00:14:30,120
♪ Aros yno gyda'r defaid
a'r wyn... ♪
202
00:14:38,520 --> 00:14:40,280
Well, what is it?
203
00:14:42,760 --> 00:14:44,360
What's wrong?
204
00:14:48,520 --> 00:14:50,280
What's happened?
205
00:14:51,680 --> 00:14:53,640
Sylvia?
206
00:15:00,280 --> 00:15:01,920
Margaret?
207
00:15:05,680 --> 00:15:07,520
Well, what's happened?!
208
00:15:09,760 --> 00:15:12,040
It's hard to put into words, Herbie.
209
00:15:16,280 --> 00:15:19,760
Perhaps it's best if we show you.
Oh, my good God.
210
00:16:06,400 --> 00:16:08,280
FREEZER HUMS
211
00:16:21,320 --> 00:16:23,360
Good Christ, Almighty Jesus!
212
00:16:27,520 --> 00:16:29,120
It's Glyn.
213
00:16:39,280 --> 00:16:41,040
Why is he in there?
214
00:16:42,880 --> 00:16:45,599
What the bloody hell is Glyn doing
in the freezer?!
215
00:16:45,600 --> 00:16:48,040
That's why I asked you
to come over here...
216
00:16:49,040 --> 00:16:53,039
..to explain to you, and why
I couldn't tell you on the phone.
217
00:16:53,040 --> 00:16:54,760
I killed him!
218
00:16:56,280 --> 00:16:59,039
I couldn't help it, Herbie.
It was an accident.
219
00:16:59,040 --> 00:17:02,039
He was attacking Clive
and I stopped him,
220
00:17:02,040 --> 00:17:05,519
but he fell awkwardly
and hit his head.
221
00:17:05,520 --> 00:17:07,520
Sweet Jesus.
222
00:17:11,760 --> 00:17:14,040
I never meant to hurt him, Herbie.
223
00:17:16,000 --> 00:17:17,760
I swear.
224
00:17:18,840 --> 00:17:20,639
It was an accident.
225
00:17:20,640 --> 00:17:22,520
This can't be happening.
226
00:17:24,360 --> 00:17:27,679
Half an hour ago I was watching
Father playing bingo in the Social!
227
00:17:27,680 --> 00:17:30,440
I know that this is hard...
228
00:17:32,280 --> 00:17:35,039
..but you are the only person...
229
00:17:35,040 --> 00:17:39,159
..we could turn to, Herbie,
who might understand.
230
00:17:39,160 --> 00:17:43,040
I don't think I want to understand.
Hear me out Herbie, please.
231
00:17:45,520 --> 00:17:47,519
It's me...
232
00:17:47,520 --> 00:17:49,480
..Clive.
233
00:17:51,280 --> 00:17:53,520
Does anybody else know about this?
234
00:17:56,160 --> 00:17:59,280
You've lost your marbles,
all of you.
235
00:18:00,760 --> 00:18:02,999
No... No, I'm out of here!
236
00:18:03,000 --> 00:18:06,759
No, Herbie, please, stay. I want
nothing to do with this, Sylvia!
237
00:18:06,760 --> 00:18:08,519
It's insane!
238
00:18:08,520 --> 00:18:10,599
Herbie, please, wait! Don't...
239
00:18:10,600 --> 00:18:12,960
Wait. Listen to me. CLEARS THROAT
240
00:18:17,280 --> 00:18:21,680
I didn't ask you to come over here
for my sake...
241
00:18:23,040 --> 00:18:24,759
..or Sylvia's sake.
242
00:18:24,760 --> 00:18:27,519
What happens between you two
is none of my business,
243
00:18:27,520 --> 00:18:29,719
but the reason I asked you over...
244
00:18:29,720 --> 00:18:31,880
..is because of Margaret.
245
00:18:34,520 --> 00:18:38,040
She doesn't deserve to go to prison
for what she did that night.
246
00:18:39,760 --> 00:18:42,760
It was an awful thing
that happened...
247
00:18:43,760 --> 00:18:46,400
..but it was an accident.
248
00:18:48,040 --> 00:18:49,760
Margaret did it...
249
00:18:50,760 --> 00:18:52,920
..to save my life...
250
00:18:53,920 --> 00:18:57,199
..and if Glyn was alive now...
251
00:18:57,200 --> 00:18:59,520
..he'd say the same thing.
252
00:19:01,520 --> 00:19:03,760
I know he would.
253
00:19:07,240 --> 00:19:11,840
She's just an ordinary person,
Herbie, like all of us...
254
00:19:13,520 --> 00:19:15,520
..but she's my wife...
255
00:19:18,760 --> 00:19:21,040
..and I love her with all my heart.
256
00:19:23,280 --> 00:19:28,680
And I know she'll have to live
with what she's done...
257
00:19:33,280 --> 00:19:37,520
..and that... is punishment enough.
258
00:19:40,280 --> 00:19:42,040
So, please, Herbie...
259
00:19:43,040 --> 00:19:45,040
..please don't go.
260
00:19:47,280 --> 00:19:49,040
For her sake...
261
00:19:51,040 --> 00:19:53,040
..we need you to help us.
262
00:20:07,280 --> 00:20:09,519
Thank you, Herbie. Thank you.
263
00:20:09,520 --> 00:20:11,199
QUIVERING: Thank you.
264
00:20:11,200 --> 00:20:13,760
Oh, Herbie...
No, no! Don't touch me!
265
00:20:22,280 --> 00:20:25,040
Let's just do
what needs to be done...
266
00:20:26,520 --> 00:20:29,040
..and then we'll see
where we've got to.
267
00:20:32,040 --> 00:20:35,320
Right... what's the plan?
268
00:20:42,280 --> 00:20:43,840
One...
269
00:20:44,840 --> 00:20:46,520
..two...
270
00:20:47,520 --> 00:20:49,119
..and lift!
271
00:20:49,120 --> 00:20:51,400
THEY GROAN Oh, Jesus!
272
00:20:52,760 --> 00:20:54,200
All right?
273
00:20:55,200 --> 00:20:56,759
Oh!
274
00:20:56,760 --> 00:20:58,679
GROANING CONTINUES
275
00:20:58,680 --> 00:21:01,280
All right, all right. He's heavy.
276
00:21:02,280 --> 00:21:04,039
Oh, my God!
277
00:21:04,040 --> 00:21:06,120
This tarpaulin is ripping 'ere.
278
00:21:07,120 --> 00:21:10,319
All right, he's on the ledge.
Yeah. Rest by there for a minute.
279
00:21:10,320 --> 00:21:12,679
Oh, no, he's a bit slippy!
280
00:21:12,680 --> 00:21:15,839
Grab hold of him.
OK, one, two, three... Go.
281
00:21:15,840 --> 00:21:17,760
Argh! Ooh!
282
00:21:21,040 --> 00:21:22,680
Christ.
283
00:21:24,760 --> 00:21:26,920
We need to wrap him in something.
284
00:21:29,280 --> 00:21:33,479
Well, there's always, erm, carpet
remnants in the back of the van.
285
00:21:33,480 --> 00:21:36,519
They should do the trick.
I'll go get it. I'll come with you.
286
00:21:36,520 --> 00:21:38,759
No, no, it's OK. I'll...
No, Herbie, please!
287
00:21:38,760 --> 00:21:41,519
Let me and Margaret go for a minute.
I think we need some air.
288
00:21:41,520 --> 00:21:43,280
Come on, Margaret.
289
00:21:46,280 --> 00:21:48,120
Oh! You'll, erm...
290
00:21:49,760 --> 00:21:51,479
You'll need these.
291
00:21:51,480 --> 00:21:53,040
Yes.
292
00:22:06,040 --> 00:22:09,040
Sorry I never made it
to the fitting this morning.
293
00:22:11,760 --> 00:22:14,040
John Frederick filled in for you.
294
00:22:18,520 --> 00:22:21,040
Was Ruth pleased with it?
295
00:22:23,520 --> 00:22:25,360
Yeah, seemed to be.
296
00:22:26,680 --> 00:22:28,360
That's good.
297
00:22:32,520 --> 00:22:34,360
If only she knew.
298
00:22:44,040 --> 00:22:46,120
You did all this by yourself?
299
00:22:47,120 --> 00:22:48,760
I did.
300
00:23:00,760 --> 00:23:03,160
The three amigos.
301
00:23:19,040 --> 00:23:22,280
WHISPERING: Which one?
Watch. I am watching.
302
00:23:23,760 --> 00:23:25,520
There's no-one coming.
303
00:23:26,520 --> 00:23:28,360
Sh, sh, sh. The door.
304
00:23:36,760 --> 00:23:38,800
Ready? Ready.
305
00:23:43,280 --> 00:23:46,039
Hold on, hold on. Got it? Yeah.
306
00:23:46,040 --> 00:23:48,359
Up! LOUD GROANING
307
00:23:48,360 --> 00:23:50,040
God, he's heavy.
308
00:23:51,520 --> 00:23:53,520
THEY GRUNT AND GROAN
309
00:23:55,160 --> 00:23:57,039
Go on.
310
00:23:57,040 --> 00:23:59,399
Come on. Swing him 'round.
311
00:23:59,400 --> 00:24:02,679
Keep coming, keep coming...
What's the matter, Margaret?
312
00:24:02,680 --> 00:24:04,719
LOUD THUD Watch his head, Herbie!
313
00:24:04,720 --> 00:24:07,039
I AM watching!
314
00:24:07,040 --> 00:24:10,879
Margaret, try pushing him
from under the stairs.
315
00:24:10,880 --> 00:24:13,919
OK, go, go, go.
I'm on the steps, I'm on the steps.
316
00:24:13,920 --> 00:24:15,759
Keep going, keep going.
317
00:24:15,760 --> 00:24:17,839
Yeah. Ow, ow, ow, aww...
318
00:24:17,840 --> 00:24:19,839
Up, up. Keep coming! Oh, my God!
319
00:24:19,840 --> 00:24:21,599
Ow! Watch my finger!
320
00:24:21,600 --> 00:24:25,279
Stop mincing about!
I am doing my best, Herbie!
321
00:24:25,280 --> 00:24:28,439
Push it, push it! Keep it coming,
keep it coming! Sh! Push!
322
00:24:28,440 --> 00:24:29,879
Push!
323
00:24:29,880 --> 00:24:31,720
LOUD GROANS
324
00:24:32,720 --> 00:24:34,519
Keep going, keep going!
325
00:24:34,520 --> 00:24:36,000
HE GROANS
326
00:24:38,760 --> 00:24:40,320
You get in there!
327
00:24:41,320 --> 00:24:43,039
Sh! Keep your voices down!
328
00:24:43,040 --> 00:24:45,759
I'll go check the coast is clear.
Mind out, Clive.
329
00:24:45,760 --> 00:24:47,520
Clear a pathway, now.
330
00:25:02,280 --> 00:25:04,319
All clear. We're good to go.
331
00:25:04,320 --> 00:25:06,079
THEY PANT
332
00:25:06,080 --> 00:25:07,519
Come on!
333
00:25:07,520 --> 00:25:09,520
Let's go through that door.
334
00:25:18,520 --> 00:25:20,280
Get it, man!
335
00:25:29,560 --> 00:25:32,040
Argh! Herbie! Herbie, mun!
I've got it!
336
00:25:36,040 --> 00:25:37,520
All right?
337
00:25:45,760 --> 00:25:47,280
Lift.
338
00:25:55,040 --> 00:25:57,039
HERBIE PANTS
339
00:25:57,040 --> 00:26:00,320
You stay here, I'll get the tools.
340
00:26:03,040 --> 00:26:04,759
I'll come with you.
341
00:26:04,760 --> 00:26:06,760
Shut the door, shut the door.
342
00:26:11,280 --> 00:26:13,519
Look, I'm sorry about yesterday.
Good.
343
00:26:13,520 --> 00:26:16,719
Is that all you can say?! I'm trying
my best to believe you, Sylvia,
344
00:26:16,720 --> 00:26:19,359
but it's not easy, is it?!
All right, all right!
345
00:26:19,360 --> 00:26:22,759
HYSTERICALLY: Oh, my good God!
Quick! There's a car coming!
346
00:26:22,760 --> 00:26:25,039
Everybody inside! Hurry!
347
00:26:25,040 --> 00:26:26,760
Hurry up!
348
00:26:45,040 --> 00:26:46,639
It's Lefi.
349
00:26:46,640 --> 00:26:49,519
What the bloody hell is Lefi
doing here at this time of night?!
350
00:26:49,520 --> 00:26:51,879
He's seen my van. Huh? So?
351
00:26:51,880 --> 00:26:53,839
He knows about me and Sylvia.
352
00:26:53,840 --> 00:26:55,559
Since when?!
353
00:26:55,560 --> 00:26:58,039
It doesn't matter when, Mags,
he just knows.
354
00:26:58,040 --> 00:27:00,759
How long is he just going to sit
there for?!
355
00:27:00,760 --> 00:27:03,519
I hope to Christ he doesn't go
anywhere near the van.
356
00:27:03,520 --> 00:27:05,199
We'll have to stop him.
357
00:27:05,200 --> 00:27:07,199
Well, it's you he's come to see!
358
00:27:07,200 --> 00:27:09,439
Well, perhaps he's got news
from Ruth.
359
00:27:09,440 --> 00:27:11,679
Go and ask him. Find out.
360
00:27:11,680 --> 00:27:14,920
No, no...
We need to distract him, Herbie.
361
00:27:16,040 --> 00:27:19,039
Get out there, Sylvia... Now!
362
00:27:19,040 --> 00:27:21,279
Clive is right.
363
00:27:21,280 --> 00:27:23,040
Now, go!
364
00:27:24,160 --> 00:27:25,560
Hurry!
365
00:27:32,240 --> 00:27:35,519
Oh, my good God, Lefi, you gave me
a fright. What are you doing here?
366
00:27:35,520 --> 00:27:37,280
I want to talk to you.
367
00:27:38,280 --> 00:27:41,039
Can it wait till tomorrow?
It's been a bit of a long day.
368
00:27:41,040 --> 00:27:44,119
I am sick and tired of people
telling me to come back tomorrow!
369
00:27:44,120 --> 00:27:46,760
It's important.
What's Herbie doing here?
370
00:27:49,040 --> 00:27:51,280
I don't want to talk about it
out here.
371
00:27:53,280 --> 00:27:56,279
Come on, let's go to the Manse.
372
00:27:56,280 --> 00:27:59,760
You look like you could do
with a drink. I know I do.
373
00:28:03,280 --> 00:28:04,920
Lefi, please!
374
00:28:22,280 --> 00:28:24,040
She's done it.
375
00:28:26,560 --> 00:28:30,040
Oh, thank God for that. I'm going
after her. No, Herbie, stop!
376
00:28:31,040 --> 00:28:33,040
I need your help, Herbie.
377
00:28:34,040 --> 00:28:37,520
We can't waste any more time.
We need to move Glyn now.
378
00:28:38,760 --> 00:28:40,640
Please, Herbie.
379
00:28:41,640 --> 00:28:43,040
All right.
380
00:28:44,040 --> 00:28:47,079
But I'm coming straight back here
after we're finished.
381
00:28:47,080 --> 00:28:48,760
Deal.
382
00:28:58,280 --> 00:29:00,040
Pass them here.
383
00:29:01,440 --> 00:29:02,920
CLATTER
384
00:29:05,040 --> 00:29:06,519
Right.
385
00:29:06,520 --> 00:29:08,559
Aren't you going to say goodbye,
then?
386
00:29:08,560 --> 00:29:10,200
Of course I am.
387
00:29:11,200 --> 00:29:13,919
I was just going to put these
in the van and come back.
388
00:29:13,920 --> 00:29:17,040
I don't believe you. Clive,
I'll wait in the van, all right?
389
00:29:29,040 --> 00:29:31,279
Are you still you?
390
00:29:31,280 --> 00:29:33,040
Of course I am.
391
00:29:41,040 --> 00:29:43,760
You'd better go.
I love you, Margaret.
392
00:29:46,760 --> 00:29:48,279
Be careful.
393
00:29:48,280 --> 00:29:49,760
I will.
394
00:29:56,600 --> 00:29:58,479
VAN DOOR CLOSES
395
00:29:58,480 --> 00:30:00,160
VAN DRIVES OFF
396
00:30:41,000 --> 00:30:43,040
FREEZER HUMS
397
00:32:44,280 --> 00:32:46,360
That's how you hurt your hand?
398
00:32:48,680 --> 00:32:50,840
Setting fire to Glyn's truck?
399
00:32:52,360 --> 00:32:54,439
It wasn't me who torched it.
400
00:32:54,440 --> 00:32:56,719
I would never do that to Glyn.
401
00:32:56,720 --> 00:32:58,759
We were friends.
402
00:32:58,760 --> 00:33:01,040
You hid him in the freezer!
403
00:33:02,040 --> 00:33:03,919
That was different.
404
00:33:03,920 --> 00:33:07,639
It was either that
or Margaret goes to jail.
405
00:33:07,640 --> 00:33:09,520
Sweet Jesus.
406
00:33:12,040 --> 00:33:14,279
I always thought I knew you.
407
00:33:14,280 --> 00:33:16,680
That you were like me.
408
00:33:17,680 --> 00:33:20,520
You know, a bit quiet...
409
00:33:22,040 --> 00:33:23,840
..timid, even...
410
00:33:25,280 --> 00:33:27,040
..but normal.
411
00:33:30,040 --> 00:33:31,960
Couldn't be much more wrong.
412
00:33:33,040 --> 00:33:35,200
Everything's changing, that's all.
413
00:33:37,280 --> 00:33:40,520
And I suppose, for the first time...
414
00:33:41,520 --> 00:33:43,680
..I have to change with it.
415
00:33:45,760 --> 00:33:47,920
It's a strange world, Herbie...
416
00:33:49,760 --> 00:33:53,000
..and getting stranger.
Tell me about it.
417
00:33:54,280 --> 00:33:58,360
The funny thing is,
I've never felt more alive.
418
00:34:01,040 --> 00:34:03,040
And if Glyn hadn't died...
419
00:34:04,360 --> 00:34:08,040
..I might have never found out.
Yeah, but you used to be happy.
420
00:34:10,760 --> 00:34:12,520
I thought I was...
421
00:34:13,520 --> 00:34:15,760
..but I didn't know any different.
422
00:34:18,760 --> 00:34:23,519
I tried to build a world that
I hoped would always stay the same.
423
00:34:23,520 --> 00:34:25,239
That's impossible.
424
00:34:25,240 --> 00:34:27,359
I know that now...
425
00:34:27,360 --> 00:34:29,280
..but not then.
426
00:34:45,040 --> 00:34:47,679
I suppose you've spoken
to Ruth by now...
427
00:34:47,680 --> 00:34:49,920
..about Glyn's money troubles.
428
00:34:51,920 --> 00:34:55,039
Sorry I didn't speak to you
first about it. Erm...
429
00:34:55,040 --> 00:34:57,799
..I just thought Ruth should know.
430
00:34:57,800 --> 00:35:01,039
It's not your fault, Lefi. She would
have found out sooner or later.
431
00:35:01,040 --> 00:35:02,920
You did the right thing.
432
00:35:05,280 --> 00:35:07,480
I had no idea about the mess
he was in.
433
00:35:09,040 --> 00:35:11,760
If I'd known, perhaps I could
have done something to help.
434
00:35:12,760 --> 00:35:15,280
Well, it doesn't matter any more.
It's too late.
435
00:35:18,040 --> 00:35:20,679
You don't think Glyn's coming home?
No...
436
00:35:20,680 --> 00:35:22,680
..I don't think he is.
437
00:35:27,040 --> 00:35:30,039
Oh, God, I'm sorry, Lefi,
I just can't lie to you.
438
00:35:30,040 --> 00:35:33,760
No, it's OK. It's just hearing you
say it, that's all.
439
00:35:47,040 --> 00:35:49,040
I've never had wine before.
440
00:35:54,280 --> 00:35:56,680
My father did the same thing
as Glyn.
441
00:36:00,520 --> 00:36:04,480
Just walked out on us,
never came back.
442
00:36:08,000 --> 00:36:11,040
Glyn probably did more for me
than my own father ever did.
443
00:36:13,280 --> 00:36:17,520
Gave me a chance when everybody else
thought I was a nobody.
444
00:36:22,760 --> 00:36:25,400
That's why I feel guilty again
now...
445
00:36:27,480 --> 00:36:29,760
..because of what I feel for you.
446
00:36:32,040 --> 00:36:34,760
I've felt it ever since
the first time I saw you...
447
00:36:36,520 --> 00:36:39,799
..and I've tried to put those
thoughts out of my mind, but I...
448
00:36:39,800 --> 00:36:41,520
..I can't help it.
449
00:36:46,960 --> 00:36:48,720
I'm sorry, I can't do this.
450
00:36:49,720 --> 00:36:53,039
Because of Herbie? No, because
you're half my age, for God's sake!
451
00:36:53,040 --> 00:36:56,279
That makes no difference. Of course
it does. It's ridiculous, Lefi!
452
00:36:56,280 --> 00:36:58,599
What's ridiculous
is you trying to deny it
453
00:36:58,600 --> 00:37:00,279
and lying to me about Herbie.
454
00:37:00,280 --> 00:37:02,759
I know he only came to Margaret's
house to see you!
455
00:37:02,760 --> 00:37:06,359
Lefi, if you only knew what was
going on, you'd understand. Tell me.
456
00:37:06,360 --> 00:37:08,440
I can't. I want to know.
457
00:37:14,280 --> 00:37:17,039
Herbie only came round
because I wanted to tell him
458
00:37:17,040 --> 00:37:18,840
it was over between us.
459
00:37:21,520 --> 00:37:23,680
So why didn't you meet him here?
460
00:37:25,280 --> 00:37:28,039
Because I was afraid of how
he'd react if we were on our own,
461
00:37:28,040 --> 00:37:30,920
so I arranged to meet him
at Margaret's house instead.
462
00:37:31,920 --> 00:37:34,759
So you're afraid of him? Yes.
No... I don't know.
463
00:37:34,760 --> 00:37:36,679
Has he ever hurt you before?
464
00:37:36,680 --> 00:37:39,759
Of course not. Because if he has,
I'll fucking kill him!
465
00:37:39,760 --> 00:37:42,239
Oh, Lefi, please!
I want to look after you. Stop it.
466
00:37:42,240 --> 00:37:44,919
I'm not a kid any more.
I know what I feel. I love you!
467
00:37:44,920 --> 00:37:47,040
No, stop it, stop it, stop it!
468
00:37:49,880 --> 00:37:52,320
Ah... Sorry.
469
00:38:00,280 --> 00:38:02,520
I don't deserve to be loved...
470
00:38:03,760 --> 00:38:05,760
..by you or anybody else.
471
00:38:07,520 --> 00:38:09,760
I'm not a good person, Lefi.
472
00:38:11,760 --> 00:38:13,680
This is all my fault.
473
00:38:14,760 --> 00:38:17,760
Everything bad that's happened
is because of me. No...
474
00:38:18,760 --> 00:38:20,679
..don't say that.
475
00:38:20,680 --> 00:38:22,520
It isn't true.
476
00:38:41,760 --> 00:38:43,759
Sorry. Please don't say that.
477
00:38:43,760 --> 00:38:46,879
No, I should go. No.
478
00:38:46,880 --> 00:38:48,760
I want you to stay.
479
00:38:59,720 --> 00:39:02,039
DRUNKENLY: Way-hey-hey!
480
00:39:02,040 --> 00:39:06,039
Herbie, your father's a winner,
boy!
481
00:39:06,040 --> 00:39:07,839
Ha-ha, look!
482
00:39:07,840 --> 00:39:10,520
I am a winner!
483
00:39:15,520 --> 00:39:17,040
You...
484
00:39:18,040 --> 00:39:20,280
Oh, you little shit!
485
00:39:21,280 --> 00:39:25,039
Where have you gone in
my bloody van, you bastard?!
486
00:39:25,040 --> 00:39:27,919
HOWLING
487
00:39:27,920 --> 00:39:31,879
Good Christ, Dai!
What the bloody hell are you doing?!
488
00:39:31,880 --> 00:39:37,519
Howling for peace in the universe
under a full moon.
489
00:39:37,520 --> 00:39:40,039
Oh, fuck the full moon!
490
00:39:40,040 --> 00:39:41,999
And if you see Herbie before me,
491
00:39:42,000 --> 00:39:45,519
tell him he can shove
universal peace...
492
00:39:45,520 --> 00:39:47,519
..right up his arse!
493
00:39:47,520 --> 00:39:51,759
Owww, ow, ow, ow...! Shush, mun!
You're keeping people awake, mun!
494
00:39:51,760 --> 00:39:53,519
Oww, oww...
495
00:39:53,520 --> 00:39:59,759
♪ Mi wellaf pan ddaw'r gwanwyn
496
00:39:59,760 --> 00:40:07,039
♪ Bu'r gaeaf 'ma'n un mor hir
497
00:40:07,040 --> 00:40:14,519
♪ A oes 'na argoel eto
498
00:40:14,520 --> 00:40:21,519
♪ Fod gwennol yn y tir? ♪
499
00:40:21,520 --> 00:40:23,519
This is it.
500
00:40:23,520 --> 00:40:26,040
This is where I last spoke
to Glyn today.
501
00:40:28,280 --> 00:40:31,519
How do you mean... spoke to him?
502
00:40:31,520 --> 00:40:33,520
We talked after he was dead.
503
00:40:34,520 --> 00:40:37,399
He helped me clear my head,
him and the Chi.
504
00:40:37,400 --> 00:40:40,560
Well, how the fuck was the Chi
involved?!
505
00:40:41,560 --> 00:40:43,359
It's a long story.
506
00:40:43,360 --> 00:40:47,039
All you need to know is
me and Glyn made our peace.
507
00:40:47,040 --> 00:40:50,520
You're turning Tonto on me, Clive,
and I don't like it.
508
00:40:51,520 --> 00:40:54,040
I'm not turning Tonto, honest.
509
00:40:55,040 --> 00:40:56,920
Glyn's gone now.
510
00:40:58,520 --> 00:41:00,520
All we need to do...
511
00:41:01,760 --> 00:41:03,520
..is bury him.
512
00:41:04,520 --> 00:41:10,039
♪ Yr awel ar y glog
513
00:41:10,040 --> 00:41:17,759
♪ Mae hi'n anodd mendio dim fel hyn
514
00:41:17,760 --> 00:41:25,760
♪ A phen Yr Wyddfa i gyd yn wyn
515
00:41:29,040 --> 00:41:37,039
♪ Mi godaf at y gwanwyn
516
00:41:37,040 --> 00:41:44,519
♪ A welaist ti oen ar fryn?
517
00:41:44,520 --> 00:41:52,039
♪ Ond fydd hi'n braf cael stelcian
518
00:41:52,040 --> 00:41:59,319
♪ Am dipyn wrth y llyn?
519
00:41:59,320 --> 00:42:07,039
♪ Mae hi'n anodd mendio dim fel hyn
520
00:42:07,040 --> 00:42:15,040
♪ A phen Yr Wyddfa i gyd yn wyn
521
00:42:18,520 --> 00:42:26,039
♪ Ni ddaeth rhyfeddod gwanwyn
522
00:42:26,040 --> 00:42:33,759
♪ A'r gwrid yn ol i'w wedd
523
00:42:33,760 --> 00:42:41,279
♪ Ond pnawn o Ebrill tyner
524
00:42:41,280 --> 00:42:48,559
♪ A'm dug ni at ei fedd
525
00:42:48,560 --> 00:42:56,519
♪ A chanai'r gog yng Nghoed y Ffridd
526
00:42:56,520 --> 00:43:04,520
♪ Pan glywn i'r arch
yn crafu'r pridd... ♪
527
00:43:06,040 --> 00:43:07,760
Go through.
528
00:43:41,120 --> 00:43:43,000
Please, sit down.
529
00:43:44,000 --> 00:43:45,680
I don't think I can.
530
00:43:47,040 --> 00:43:49,840
Thanks all the same,
but if it's all right, I'll stand.
531
00:43:50,840 --> 00:43:53,039
Whatever suits, Margaret.
532
00:43:53,040 --> 00:43:55,440
You stand if you want to.
533
00:43:58,040 --> 00:44:01,040
I'm not sure what I'm doing here,
but...
534
00:44:06,640 --> 00:44:08,440
..I found this...
535
00:44:11,040 --> 00:44:13,520
..in the bag with the burn cream.
536
00:44:15,280 --> 00:44:17,280
And I was wondering why...
537
00:44:18,760 --> 00:44:23,280
..if you know the truth about Glyn,
why do you keep tormenting me?
538
00:44:25,280 --> 00:44:27,520
Why haven't you been to the police?
539
00:44:28,520 --> 00:44:30,360
I'm not tormenting you.
540
00:44:33,040 --> 00:44:35,520
I'm trying to save you, Margaret.
541
00:44:38,280 --> 00:44:43,120
The same as the good Lord saved me
that night in the forest...
542
00:44:44,760 --> 00:44:47,040
..when I tried to take
my own life...
543
00:44:49,040 --> 00:44:52,760
..while you and Clive
were trying to get rid of Glyn.
544
00:44:54,040 --> 00:44:55,760
You were there?
545
00:44:56,760 --> 00:44:58,519
You saw?
546
00:44:58,520 --> 00:45:01,039
God spared me my life...
547
00:45:01,040 --> 00:45:03,760
..so that I could witness
what you did...
548
00:45:05,040 --> 00:45:07,120
..and bring you to salvation.
549
00:45:09,280 --> 00:45:11,840
But the truth is...
550
00:45:14,040 --> 00:45:16,440
The truth is, I've struggled,
Margaret...
551
00:45:17,440 --> 00:45:21,760
..to accept how two decent
and honest people...
552
00:45:23,040 --> 00:45:26,679
..could do such a horrible thing.
It was an accident, Haydn, I swear!
553
00:45:26,680 --> 00:45:28,360
I'm sure it was.
554
00:45:29,520 --> 00:45:34,759
I've been praying to God to tell me
how best to use what I know.
555
00:45:34,760 --> 00:45:39,679
Should I go to the police? Does God
want to punish you for what you did?
556
00:45:39,680 --> 00:45:43,759
Does he, Margaret?!
I don't know what God wants, Haydn.
557
00:45:43,760 --> 00:45:46,280
CRYING: I don't know
what to believe!
558
00:45:47,280 --> 00:45:52,039
Our God is not a vengeful God,
Margaret.
559
00:45:52,040 --> 00:45:55,359
You need to know that
and trust in that
560
00:45:55,360 --> 00:45:59,679
because our God is a God of love...
Yes... and forgiveness.
561
00:45:59,680 --> 00:46:06,039
And if you confess your sins to God,
then he will forgive you, Margaret.
562
00:46:06,040 --> 00:46:08,999
Yes... Yes!
563
00:46:09,000 --> 00:46:11,519
Do not judge...
564
00:46:11,520 --> 00:46:14,279
..and you will not be judged.
565
00:46:14,280 --> 00:46:17,279
And God will forgive us our sins.
Yes!
566
00:46:17,280 --> 00:46:19,279
This is my mission, Margaret.
567
00:46:19,280 --> 00:46:23,959
To bring you and Clive out of
the darkness and back into light.
568
00:46:23,960 --> 00:46:26,479
I didn't go to the police
569
00:46:26,480 --> 00:46:30,759
because it's God you need to beg to
for forgiveness. Yes!
570
00:46:30,760 --> 00:46:32,359
Not Ruth. No.
571
00:46:32,360 --> 00:46:36,519
You need to open your heart to God,
572
00:46:36,520 --> 00:46:39,039
to God's everlasting love,
573
00:46:39,040 --> 00:46:41,039
before it's too late.
574
00:46:41,040 --> 00:46:47,039
Ask for His forgiveness
and let the grace of God...
575
00:46:47,040 --> 00:46:49,039
..set you free.
576
00:46:49,040 --> 00:46:52,279
Forgive me, Father,
for I have sinned.
577
00:46:52,280 --> 00:46:54,519
Amen! Amen!
578
00:46:54,520 --> 00:46:57,279
Amen!
579
00:46:57,280 --> 00:47:01,520
♪ A chlybuwyd ei fod ef yn y ty
580
00:47:04,280 --> 00:47:09,759
♪ Ac yn y man llawer
a ymgasglasant ynghyd
581
00:47:09,760 --> 00:47:14,759
♪ Hyd na allent, hyd yn oed
yn y lleoedd ynghylch y drws
582
00:47:14,760 --> 00:47:20,519
♪ Ac efe a bregethodd
y gair iddynt hwy
583
00:47:20,520 --> 00:47:23,760
♪ A daethant ato
584
00:47:24,760 --> 00:47:31,199
♪ A chan na allent nesau ato
gan y dyrfa
585
00:47:31,200 --> 00:47:34,680
♪ Yn yr hwn y gorweddai... ♪
586
00:47:38,200 --> 00:47:40,240
THEY BREATHE HEAVILY
587
00:47:45,040 --> 00:47:48,520
Let's get him in there
and comfortable...
588
00:47:49,760 --> 00:47:51,520
..as quickly as we can...
589
00:47:52,680 --> 00:47:54,680
..before he defrosts.
590
00:47:55,760 --> 00:47:58,959
Well, can't we just roll him in?!
No!
591
00:47:58,960 --> 00:48:01,679
Well, he's hardly going to notice,
is he?!
592
00:48:01,680 --> 00:48:03,800
I mean, it's not a five-star hotel!
593
00:48:05,280 --> 00:48:08,520
Just lower him in
and I'll do the rest. Oh!
594
00:48:15,520 --> 00:48:17,199
OK.
595
00:48:17,200 --> 00:48:19,040
THEY GRUNT AND GROAN
596
00:48:25,520 --> 00:48:27,040
Oh!
597
00:48:28,760 --> 00:48:30,280
Bingo!
598
00:48:36,280 --> 00:48:38,280
No, no, wait.
599
00:48:40,280 --> 00:48:43,119
I want to say a few words
before we fill him in.
600
00:48:43,120 --> 00:48:46,080
Oh, come on, you're not serious?
I need to say goodbye, Herbie!
601
00:48:47,080 --> 00:48:50,040
All right, just get on with it.
602
00:49:00,520 --> 00:49:02,360
I'm going to miss you...
603
00:49:04,760 --> 00:49:06,440
..you bugger...
604
00:49:11,040 --> 00:49:14,040
..even though you kept your best
advice to me...
605
00:49:15,040 --> 00:49:16,920
..till you were dead.
606
00:49:35,520 --> 00:49:37,520
Can we get this done now...
607
00:49:39,040 --> 00:49:41,040
..so that we can go home?
608
00:49:44,600 --> 00:49:46,120
Good.
609
00:50:13,760 --> 00:50:15,600
BANGING ON DOOR
610
00:50:19,040 --> 00:50:21,879
Come out, come out,
wherever you are!
611
00:50:21,880 --> 00:50:25,639
I know you're in there,
you little piggies!
612
00:50:25,640 --> 00:50:27,359
Open up!
613
00:50:27,360 --> 00:50:29,039
HOWLING
614
00:50:29,040 --> 00:50:31,159
I'll go talk to him. Open up!
I'll come with you.
615
00:50:31,160 --> 00:50:33,599
No, Lefi, please,
I need to do this myself.
616
00:50:33,600 --> 00:50:35,679
Please.
617
00:50:35,680 --> 00:50:37,360
For me.
618
00:50:38,360 --> 00:50:40,200
Owwwww!
619
00:50:41,280 --> 00:50:42,919
Oww, oww!
620
00:50:42,920 --> 00:50:46,519
There's no point howling,
John Frederick. Herbie's not here.
621
00:50:46,520 --> 00:50:48,039
He-hey!
622
00:50:48,040 --> 00:50:51,040
Hey, don't you try and fool me,
Delilah.
623
00:50:52,040 --> 00:50:56,039
I know he's in there
because I can smell him, right!
624
00:50:56,040 --> 00:50:59,199
I'm not going to argue with you,
so either you believe me and go home
625
00:50:59,200 --> 00:51:02,359
or I'll have to phone the police.
Oh, you phone the bloody police
626
00:51:02,360 --> 00:51:05,039
and then you can explain to Ruth
how you caused
627
00:51:05,040 --> 00:51:07,039
your own husband's disappearance
628
00:51:07,040 --> 00:51:12,519
because you were shagging my
shit-for-brains son behind his back!
629
00:51:12,520 --> 00:51:15,119
You're drunk and acting ridiculous.
630
00:51:15,120 --> 00:51:19,759
Says you, who's hiding Herbie
in there and you won't let him out!
631
00:51:19,760 --> 00:51:21,759
Herbie's not here.
632
00:51:21,760 --> 00:51:25,919
And if I were you, John Frederick,
I'd shut up and go home quietly.
633
00:51:25,920 --> 00:51:29,200
Oh, well, well, well, well, well.
634
00:51:30,200 --> 00:51:32,439
Look who it is. Aha!
635
00:51:32,440 --> 00:51:35,519
Go home, old man,
while you still can.
636
00:51:35,520 --> 00:51:39,680
Hey, don't you tell me
what to do, youngster.
637
00:51:40,680 --> 00:51:43,759
I've kept your family
in mats and food
638
00:51:43,760 --> 00:51:46,439
since before the day
that you were even born,
639
00:51:46,440 --> 00:51:50,759
so if I was you, right, I'd stay
out of things before I hit you
640
00:51:50,760 --> 00:51:54,599
so hard you'll be eating
your own liver upside down, boy!
641
00:51:54,600 --> 00:51:57,759
Come on, then... Whoa!
Stop it, the two of you...
642
00:51:57,760 --> 00:52:01,639
..now! Keep him away from me
before I fucking eat him!
643
00:52:01,640 --> 00:52:03,760
JOHN FREDERICK LAUGHS
644
00:52:05,280 --> 00:52:06,760
Yeah!
645
00:52:07,760 --> 00:52:12,519
Hey, Herbie's going to shit a brick
and build a castle
646
00:52:12,520 --> 00:52:15,760
when he finds out about you
and laughing boy by 'ere!
647
00:52:17,520 --> 00:52:19,759
JOHN FREDERICK LAUGHS
648
00:52:19,760 --> 00:52:22,039
Yoohoo!
649
00:52:22,040 --> 00:52:24,520
Oww, owwwww!
650
00:52:27,760 --> 00:52:29,520
Owww!
651
00:53:06,000 --> 00:53:07,760
HERBIE GASPS
652
00:53:24,760 --> 00:53:26,520
Two amigos.
653
00:53:59,520 --> 00:54:02,520
VOICEOVER: I suppose everyone's
afraid of it a little bit.
654
00:54:04,040 --> 00:54:06,039
Wary, perhaps...
655
00:54:06,040 --> 00:54:10,040
..of things changing
when you least expect it.
656
00:54:11,040 --> 00:54:14,039
MARGARET AND HAYDN:
Give us this day our daily bread
657
00:54:14,040 --> 00:54:16,519
and forgive us our trespasses,
658
00:54:16,520 --> 00:54:20,919
as we forgive those
who trespass against us.
659
00:54:20,920 --> 00:54:24,039
And lead us not into temptation
660
00:54:24,040 --> 00:54:26,759
but deliver us from evil,
661
00:54:26,760 --> 00:54:31,279
for Thine is the kingdom,
the power and the glory,
662
00:54:31,280 --> 00:54:34,039
for ever and ever,
663
00:54:34,040 --> 00:54:35,760
amen.
664
00:54:38,040 --> 00:54:41,920
But change can happen to anyone
and at any time...
665
00:54:43,520 --> 00:54:47,119
..and before you know it,
the world you thought you knew
666
00:54:47,120 --> 00:54:51,520
and always felt safe in
suddenly starts to feel strange.
667
00:55:01,280 --> 00:55:04,320
Until everything changes forever.
668
00:55:07,040 --> 00:55:10,039
Herbie, watch out! Aaargh!
669
00:55:10,040 --> 00:55:12,280
TYRES SCREECH
670
00:55:13,520 --> 00:55:16,040
LOUD SMASH
671
00:55:18,560 --> 00:55:20,640
HISSING
672
00:55:26,960 --> 00:55:29,320
WIND WHISTLES
48705
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.