All language subtitles for Tree.on.a.Hill.S01E05.Episode.5.1080p.iP.WEB-DL.AAC.2.0.HFR.H.264-CHDWEB_track3_[eng]

ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:04,040 THEME MUSIC 2 00:01:17,520 --> 00:01:19,279 DOOR OPENS 3 00:01:19,280 --> 00:01:21,280 DOOR CREAKS 4 00:01:47,360 --> 00:01:49,480 FOOTSTEPS ON STAIRS 5 00:02:22,040 --> 00:02:24,120 We should try and eat something. 6 00:02:25,760 --> 00:02:27,880 Cereals or something. 7 00:02:30,520 --> 00:02:32,760 I don't think I could face it. 8 00:02:35,280 --> 00:02:37,280 Thanks all the same. 9 00:02:39,040 --> 00:02:42,240 What about a kipper, then? You've always liked kippers. 10 00:02:43,840 --> 00:02:45,720 We can't have kippers. 11 00:02:47,760 --> 00:02:50,040 I keep them down in the cellar. 12 00:02:52,040 --> 00:02:53,840 In the freezer. 13 00:02:56,520 --> 00:02:58,160 With Glyn. 14 00:03:00,040 --> 00:03:02,279 Oh, I'm so sorry, Sylvia. 15 00:03:02,280 --> 00:03:05,439 No, no, no, it's all right, Mags. Don't say anything. I'm all right. 16 00:03:05,440 --> 00:03:08,360 I didn't mean to... Margaret, please, leave it. 17 00:03:09,360 --> 00:03:11,040 I'm all right. 18 00:03:12,360 --> 00:03:14,040 I'm good. 19 00:03:33,520 --> 00:03:36,120 It was Glyn's idea to give you that freezer. 20 00:03:38,680 --> 00:03:40,280 I know. 21 00:03:42,040 --> 00:03:44,519 Instead of throwing it away, he said... 22 00:03:44,520 --> 00:03:47,519 .."Why don't we give it to Margaret and Clive? 23 00:03:47,520 --> 00:03:49,520 "Perhaps they'll want it." 24 00:03:51,520 --> 00:03:53,280 So you had it. 25 00:03:55,520 --> 00:03:57,040 We did. 26 00:04:02,760 --> 00:04:05,520 It's funny how these things come around again. 27 00:04:07,760 --> 00:04:11,040 How they all end up being connected. 28 00:04:13,040 --> 00:04:15,039 Freezers... 29 00:04:15,040 --> 00:04:17,040 ..washing machines... 30 00:04:18,040 --> 00:04:20,680 ..husbands, cats. 31 00:04:28,040 --> 00:04:32,040 I've never told a soul the truth about what happened to Mink. 32 00:04:34,760 --> 00:04:37,280 The little kitten me and Glyn got... 33 00:04:38,520 --> 00:04:41,040 ..not long after we lost the first baby. 34 00:04:43,520 --> 00:04:45,760 Playful little thing she was... 35 00:04:48,760 --> 00:04:50,519 ..but one day... 36 00:04:50,520 --> 00:04:53,759 ..she jumped into the washing machine when I wasn't looking 37 00:04:53,760 --> 00:04:56,680 and I shut the door and switched it on. 38 00:04:58,760 --> 00:05:02,039 We would have told everybody that story if she'd come out of there 39 00:05:02,040 --> 00:05:04,520 soaked to the skin, shivering and alive... 40 00:05:05,520 --> 00:05:08,760 ..because that's the kind of story everybody likes to hear. 41 00:05:11,280 --> 00:05:13,280 But it never happened that way. 42 00:05:14,280 --> 00:05:17,279 The real story was a story I could never tell anyone 43 00:05:17,280 --> 00:05:19,120 because they'd get upset. 44 00:05:21,040 --> 00:05:23,759 Because I washed her to death by accident 45 00:05:23,760 --> 00:05:26,040 and I buried her up on the mountain. 46 00:05:33,040 --> 00:05:36,039 I never told Glyn what happened, not even you. 47 00:05:36,040 --> 00:05:38,599 I just said she must have run away somewhere, 48 00:05:38,600 --> 00:05:41,120 and we never said no more about it for years. 49 00:05:42,760 --> 00:05:44,440 And that's why... 50 00:05:45,440 --> 00:05:47,360 ..we've got to make sure... 51 00:05:48,360 --> 00:05:51,760 ..that what's happened to Glyn... 52 00:05:53,040 --> 00:05:55,680 ..is like the story of what happened to Mink. 53 00:05:57,280 --> 00:05:59,520 We keep it locked up here, Mags... 54 00:06:00,520 --> 00:06:03,919 ..and we throw away the key and we never tell a soul, 55 00:06:03,920 --> 00:06:06,440 cos if we do, we will lose everything... 56 00:06:07,440 --> 00:06:09,760 ..and our story will be over. 57 00:06:12,040 --> 00:06:14,280 You and Clive will go to prison... 58 00:06:16,520 --> 00:06:18,519 ..and I'll die of a broken heart 59 00:06:18,520 --> 00:06:21,039 cos I don't think I can live without you. 60 00:06:21,040 --> 00:06:23,760 I'm never going to let that happen. Nor me. 61 00:06:26,520 --> 00:06:29,760 So we've got to act like nothing's happened... 62 00:06:31,280 --> 00:06:33,920 ..go to work, live our lives... 63 00:06:34,920 --> 00:06:36,919 ..carry on as normal. 64 00:06:36,920 --> 00:06:41,359 Just like Clive did the morning after I hit Glyn. 65 00:06:41,360 --> 00:06:42,840 Yeah. 66 00:06:44,520 --> 00:06:47,039 But if we're going to get away with this, 67 00:06:47,040 --> 00:06:49,280 we need Clive to come home soon. 68 00:06:51,240 --> 00:06:53,680 We can't do this without him. 69 00:06:54,680 --> 00:06:56,680 CRYING: It's too much. 70 00:08:02,520 --> 00:08:04,040 Glyn? 71 00:08:23,040 --> 00:08:25,040 ENGINE SPLUTTERS 72 00:08:30,760 --> 00:08:32,440 ENGINE SPLUTTERS 73 00:08:34,920 --> 00:08:36,440 Oh! 74 00:08:37,440 --> 00:08:40,760 Oh, no, nooo! 75 00:08:42,040 --> 00:08:44,040 Aargh! 76 00:09:03,520 --> 00:09:05,919 I've got it! I've got it, boy! Swing it 'round! 77 00:09:05,920 --> 00:09:08,039 'Round the corner! Swing it 'round! 78 00:09:08,040 --> 00:09:11,359 I've got it! I've got it! Don't worry. Push now. Push! That's it. 79 00:09:11,360 --> 00:09:13,519 Swing her 'round! Swing her 'round! 80 00:09:13,520 --> 00:09:15,119 We're going, mun! 81 00:09:15,120 --> 00:09:18,679 That's it. Cracking. Whoa, whoa! Hang on! Whoa, whoa! 82 00:09:18,680 --> 00:09:22,279 Master bedroom, wasn't it? That's it, and the landing and the stairs. 83 00:09:22,280 --> 00:09:25,719 Right, OK. Back this way, then. Further back. That's it. 84 00:09:25,720 --> 00:09:28,279 Whoa, whoa, whoa! That's it, that's it. 85 00:09:28,280 --> 00:09:31,519 Oh, Jesus, I'm getting...! Come on, boys. Shut up! 86 00:09:31,520 --> 00:09:34,519 Christ almighty, what the hell is going on here?! 87 00:09:34,520 --> 00:09:36,280 Down, down! Drop it! 88 00:09:37,280 --> 00:09:39,040 Oh, God! 89 00:09:42,040 --> 00:09:43,760 Oh, good God. 90 00:09:46,280 --> 00:09:50,359 Sorry for not getting the furniture and stuff out. 91 00:09:50,360 --> 00:09:52,800 Frank's been trying to finish the kitchen. 92 00:09:53,800 --> 00:09:57,039 No problem. It's all part... all part of the service. 93 00:09:57,040 --> 00:09:59,040 We'll sort it, won't we, Herbie? 94 00:10:00,040 --> 00:10:02,519 Yeah, yeah, sure we will. 95 00:10:02,520 --> 00:10:04,279 PANTING 96 00:10:04,280 --> 00:10:06,320 Been in the wars, Herbie? 97 00:10:09,280 --> 00:10:11,760 I slipped outside in the rain, I did. 98 00:10:14,040 --> 00:10:16,320 Nasty. It was. 99 00:10:18,440 --> 00:10:22,039 Hey, a cup of tea would be nice, Frank, if you've got one on the go. 100 00:10:22,040 --> 00:10:24,519 A spot of milk for me, no sugar, 101 00:10:24,520 --> 00:10:27,479 and a black tea for Herbie, please. 102 00:10:27,480 --> 00:10:29,760 I'll see what I can do. 103 00:10:34,040 --> 00:10:37,039 We should have it all finished for you this afternoon, Ruth, 104 00:10:37,040 --> 00:10:39,479 if it all goes smoothly. Oh, that's great. 105 00:10:39,480 --> 00:10:41,519 I was expecting Clive, to be honest. 106 00:10:41,520 --> 00:10:44,519 I thought your carpet-laying days were over, John Frederick. 107 00:10:44,520 --> 00:10:47,519 Yes, so did I. Clive was supposed to be here this morning, 108 00:10:47,520 --> 00:10:49,719 but there was no sign of the bugger. 109 00:10:49,720 --> 00:10:52,439 That's funny for him. Aye, tell me about it. 110 00:10:52,440 --> 00:10:55,920 Sure you've still got the knack? Yeah, of course I have. 111 00:10:57,280 --> 00:11:01,039 I'd better be off. If you need anything, Frank will be downstairs 112 00:11:01,040 --> 00:11:03,279 sorting out the mess he's made in the kitchen. 113 00:11:03,280 --> 00:11:06,439 Yeah, don't you worry about us. We'll have the place looking lovely 114 00:11:06,440 --> 00:11:09,360 in no time. See you later. Yeah, bye-bye. Ta-ra. All the best. 115 00:11:15,360 --> 00:11:18,519 Fancy not moving the bloody furniture ready for us. 116 00:11:18,520 --> 00:11:20,040 God! 117 00:11:59,640 --> 00:12:01,760 I was wondering where you'd got to. 118 00:12:02,760 --> 00:12:05,279 Well, I thought I'd just give you some time to think, 119 00:12:05,280 --> 00:12:07,239 to see if you haven't changed your mind. 120 00:12:07,240 --> 00:12:10,799 I'm not going to change my mind, Glyn. No way. 121 00:12:10,800 --> 00:12:13,759 So you'd rather just run off and go home? I've got no choice. 122 00:12:13,760 --> 00:12:16,919 It's not a question of choice. You've got to go home, Clive. 123 00:12:16,920 --> 00:12:19,519 The longer you leave it, the worse it's going to be. 124 00:12:19,520 --> 00:12:21,439 It's not my problem. 125 00:12:21,440 --> 00:12:24,039 Well, it is if Ruth finds out. 126 00:12:24,040 --> 00:12:26,679 You've got to go back and see Margaret. 127 00:12:26,680 --> 00:12:29,239 You've got to show her that you support her. 128 00:12:29,240 --> 00:12:32,599 And who in hell's name is ever going to support me? Aren't I good enough? 129 00:12:32,600 --> 00:12:34,040 Yes. 130 00:12:35,360 --> 00:12:38,120 But where the hell were you when you were alive?! 131 00:12:39,120 --> 00:12:42,039 If I knew you had time for me then, I... I... 132 00:12:42,040 --> 00:12:44,039 ..I would have come up the cabin 133 00:12:44,040 --> 00:12:46,519 or showed you the model down in the cellar. 134 00:12:46,520 --> 00:12:51,079 We could have chewed the cud or shared some beers and talked. 135 00:12:51,080 --> 00:12:54,879 But I wasn't good enough for you most of the time. 136 00:12:54,880 --> 00:12:57,040 You had bigger fish to fry. 137 00:12:58,040 --> 00:13:01,760 And like everybody else, you ignored me. 138 00:13:03,320 --> 00:13:04,960 "Good old Clive." 139 00:13:05,960 --> 00:13:10,599 "Nice old Clive." "Boring old Clive." 140 00:13:10,600 --> 00:13:14,039 But I've been hurting for longer than I care to admit, 141 00:13:14,040 --> 00:13:16,640 and if Margaret hadn't killed you... 142 00:13:17,640 --> 00:13:20,040 ..you wouldn't be talking to me now! 143 00:13:22,280 --> 00:13:25,079 She didn't kill me, though. It was an accident. 144 00:13:25,080 --> 00:13:27,639 But did she really have to hit you so hard? I was drunk. 145 00:13:27,640 --> 00:13:29,639 So was I! And Margaret. I know! 146 00:13:29,640 --> 00:13:33,759 Are you saying that Margaret deliberately hurt me? 147 00:13:33,760 --> 00:13:37,359 Not the Margaret I thought I knew, no. She wouldn't hurt a fly. 148 00:13:37,360 --> 00:13:40,359 But the Margaret who'd do anything to protect her sister 149 00:13:40,360 --> 00:13:42,760 is capable of anything! GLYN SCOFFS 150 00:13:43,760 --> 00:13:47,280 Bloody hell, Clive, what's got into you? 151 00:13:48,280 --> 00:13:52,719 Do you... Do you know what it feels like to be invisible? 152 00:13:52,720 --> 00:13:56,039 Don't you think I deserve a bit of dignity 153 00:13:56,040 --> 00:13:59,039 instead of being ignored or laughed at 154 00:13:59,040 --> 00:14:01,759 only because I haven't rattled anybody's cage 155 00:14:01,760 --> 00:14:03,959 in 30 years of carpet fitting?! 156 00:14:03,960 --> 00:14:05,760 GLYN LAUGHS 157 00:14:08,280 --> 00:14:10,159 Nobody's laughing at you, mun. 158 00:14:10,160 --> 00:14:12,879 Don't you try and soft soap me, Glyn. 159 00:14:12,880 --> 00:14:17,279 You know what I'm saying is true, and if Margaret wants Sylvia 160 00:14:17,280 --> 00:14:23,519 more than me, then perhaps this is my chance to run away and disappear. 161 00:14:23,520 --> 00:14:27,760 To... to... to un-Clive myself for good, because... 162 00:14:29,280 --> 00:14:32,759 ..I may look alive as I stand here before you, 163 00:14:32,760 --> 00:14:35,759 but for longer than I dare to remember 164 00:14:35,760 --> 00:14:39,280 I have felt ten times more dead than you are now. 165 00:14:40,520 --> 00:14:43,680 Good God, Clive, I didn't realise. Well, now you know. 166 00:14:44,680 --> 00:14:47,279 Where are you going now? I've got nothing more to say. 167 00:14:47,280 --> 00:14:49,759 Well, I haven't finished! I don't care. Clive. 168 00:14:49,760 --> 00:14:51,280 Clive! 169 00:15:03,520 --> 00:15:05,279 You want some? 170 00:15:05,280 --> 00:15:07,280 It's like 10am, mun. 171 00:15:11,280 --> 00:15:13,520 Did you know this place was fucked? 172 00:15:15,760 --> 00:15:17,759 Glyn's broke, mun. 173 00:15:17,760 --> 00:15:20,039 He's on his arse. Don't bullshit me. 174 00:15:20,040 --> 00:15:22,760 You don't know anything about Glyn's business. 175 00:15:23,760 --> 00:15:27,039 Wait till you see what I found in his office when I had a poke around 176 00:15:27,040 --> 00:15:29,120 the night I torched this little beauty. 177 00:15:30,120 --> 00:15:33,039 It wasn't just the whisky I nicked, see, Lef. 178 00:15:33,040 --> 00:15:35,279 I came across his accounts. 179 00:15:35,280 --> 00:15:40,040 Bills, invoices, statements, letters, the whole fandango. 180 00:15:41,520 --> 00:15:44,360 He's been lying to you, mate. To everyone. 181 00:15:46,040 --> 00:15:49,719 This business is history, kiddo. 182 00:15:49,720 --> 00:15:52,040 Stop talking out of your arse. 183 00:15:53,640 --> 00:15:58,280 All right, if you don't believe me, take a look yourself. 184 00:16:05,040 --> 00:16:08,519 Go on, then, take a look. It's all there, mun. 185 00:16:08,520 --> 00:16:12,039 Hauliers, HP on the machinery, diesel suppliers. 186 00:16:12,040 --> 00:16:14,279 He's left you high and dry, mun. 187 00:16:14,280 --> 00:16:17,319 He owes them all thousands and they are none too happy. 188 00:16:17,320 --> 00:16:19,519 He even owes money to Tommy Balloons 189 00:16:19,520 --> 00:16:21,760 and he's just had a stroke, poor bastard. 190 00:16:22,760 --> 00:16:25,759 I warned you - Glyn was an evil piece of shit. 191 00:16:25,760 --> 00:16:28,520 He don't give two fucks about anyone but himself. 192 00:16:30,280 --> 00:16:33,520 What the fuck is the matter with you, Alex? 193 00:16:35,520 --> 00:16:38,039 Why didn't you show this to me earlier?! 194 00:16:38,040 --> 00:16:40,119 When you knew people were worried sick 195 00:16:40,120 --> 00:16:42,679 that Glyn might have done something to himself. 196 00:16:42,680 --> 00:16:46,039 This stuff could have helped them! Well, I couldn't give a shit, right, 197 00:16:46,040 --> 00:16:49,119 if Glyn was hanging from a tree over there. And neither should you. 198 00:16:49,120 --> 00:16:52,279 I'm just trying to make you see sense, mun. You don't care about me. 199 00:16:52,280 --> 00:16:55,040 You don't give a flying fuck about anyone but yourself. 200 00:16:56,040 --> 00:16:58,039 All you've done since you've come back 201 00:16:58,040 --> 00:17:00,280 is use me and make my life a misery! 202 00:17:02,520 --> 00:17:06,279 Your life was shit long before I came back, mate, 203 00:17:06,280 --> 00:17:09,279 unless you think that living in a dump of a caravan, 204 00:17:09,280 --> 00:17:12,039 working for peanuts and jacking off over the boss' wife 205 00:17:12,040 --> 00:17:13,679 every night is living! 206 00:17:13,680 --> 00:17:17,040 Keep saying that crap and I swear to God I'll rip your fucking head off! 207 00:17:20,520 --> 00:17:23,040 You could try, big boy. 208 00:17:24,240 --> 00:17:27,759 But If I was you, right, I'd listen to me 209 00:17:27,760 --> 00:17:30,040 and get out of here while you still can. 210 00:17:31,760 --> 00:17:35,119 And if you fucking see anything that you want on your way out, 211 00:17:35,120 --> 00:17:38,520 you be sure as fuck to grab it before anyone else does, all right? 212 00:18:04,040 --> 00:18:07,199 You can't keep running from me, Clive. There's nothing you can say 213 00:18:07,200 --> 00:18:09,679 to change my mind, so don't waste your breath. 214 00:18:09,680 --> 00:18:12,599 But what I'm telling you is the truth. I don't care. Yes, you do. 215 00:18:12,600 --> 00:18:16,759 I was ready to kill that night because I was drunk and crazy, 216 00:18:16,760 --> 00:18:19,519 and if I'd have come home and found Herbie, 217 00:18:19,520 --> 00:18:22,279 I would have... I would have wrung his neck like a chicken. 218 00:18:22,280 --> 00:18:25,039 But when I came home, it wasn't him I found drinking my brandy 219 00:18:25,040 --> 00:18:28,119 and cavorting in his underpants like there was no tomorrow, Clive, 220 00:18:28,120 --> 00:18:30,039 it was you. I wasn't cavorting. 221 00:18:30,040 --> 00:18:32,679 I know what I saw, Clive, and I was ready to kill you. 222 00:18:32,680 --> 00:18:35,319 And that's what Margaret saw in my eyes that night, too. 223 00:18:35,320 --> 00:18:38,359 And that's why, in a split second, she hit me as hard as she could, 224 00:18:38,360 --> 00:18:40,680 because she had to, Clive. She had no choice. 225 00:18:41,680 --> 00:18:45,039 She killed me and saved you. 226 00:18:45,040 --> 00:18:48,039 If it wasn't for Margaret, you wouldn't be here, Clive. 227 00:18:48,040 --> 00:18:51,039 She saved you because she loves you. 228 00:18:51,040 --> 00:18:54,280 And that's why you need to stop running off and just go home! 229 00:18:55,760 --> 00:18:57,760 I'm sorry, Glyn, but I can't. 230 00:19:00,760 --> 00:19:04,039 And Clive's job this was meant to be, not mine! 231 00:19:04,040 --> 00:19:06,440 He's dropped us right in the shit, he has. 232 00:19:07,520 --> 00:19:09,960 Will you stop moaning?! 233 00:19:10,960 --> 00:19:14,560 Get on with the bloody job. It's not me, it's this thing! 234 00:19:16,040 --> 00:19:18,039 It's an insult to knives, this is! 235 00:19:18,040 --> 00:19:21,799 It's so blunt, it's fraying the edges, not cutting them! 236 00:19:21,800 --> 00:19:24,039 Shift out the way. Let me have a look now. 237 00:19:24,040 --> 00:19:26,759 Hang on. Whoa! Don't bloody manhandle me, 238 00:19:26,760 --> 00:19:28,360 for Christ's sake, mun. 239 00:19:29,280 --> 00:19:31,039 Jesus Christ! 240 00:19:31,040 --> 00:19:33,519 Look at the state of this! 241 00:19:33,520 --> 00:19:36,679 You've ripped this carpet to shreds, mun! Don't blame me, 242 00:19:36,680 --> 00:19:40,920 blame that bloody pissing knife! Don't talk through your arse. Look! 243 00:19:45,040 --> 00:19:47,360 There's nothing wrong with the knife. 244 00:19:49,280 --> 00:19:53,160 You're lucky Ruth's not here to see this. She'd go bananas. 245 00:19:56,520 --> 00:19:58,079 I'm sorry. 246 00:19:58,080 --> 00:20:00,519 I'm a bit rusty, that's all. 247 00:20:00,520 --> 00:20:03,520 It's... It's years since I've had to... 248 00:20:05,040 --> 00:20:07,040 ..cut carpet. 249 00:20:08,760 --> 00:20:11,520 I'm, erm... I'm not match fit. 250 00:20:12,760 --> 00:20:14,760 I'm getting old, Herbie. 251 00:20:19,280 --> 00:20:21,760 I don't know how it happened, but... 252 00:20:24,040 --> 00:20:26,040 ..time just passed. 253 00:20:29,040 --> 00:20:33,520 One minute I'm OK and I can do stuff... 254 00:20:36,040 --> 00:20:37,840 ..and the next... 255 00:20:39,280 --> 00:20:42,040 ..I'm looking at myself in the mirror... 256 00:20:44,520 --> 00:20:47,920 ..and I don't recognise the face staring back at me. 257 00:20:50,040 --> 00:20:52,040 Grey and lined... 258 00:20:53,520 --> 00:20:55,759 ..with eyes like... 259 00:20:55,760 --> 00:20:58,040 ..two piss holes in the snow. 260 00:21:03,680 --> 00:21:05,520 And it's me... 261 00:21:06,760 --> 00:21:08,520 ..John Frederick. 262 00:21:09,520 --> 00:21:11,520 The man they couldn't hang. 263 00:21:12,520 --> 00:21:16,520 But now, be buggered, I'm hanging on by my fingertips to... 264 00:21:19,040 --> 00:21:21,120 ..I don't know what. 265 00:21:22,760 --> 00:21:24,360 Frail... 266 00:21:27,520 --> 00:21:32,520 ..and closer to the end than I am to the beginning. 267 00:21:33,760 --> 00:21:38,039 And I don't know how or where... 268 00:21:38,040 --> 00:21:40,040 ..it all went. 269 00:21:41,960 --> 00:21:43,840 OK in here, boys? 270 00:21:51,280 --> 00:21:54,760 We're going great guns in here, Frank. 271 00:21:55,760 --> 00:21:59,519 We've nearly finished in this room and... 272 00:21:59,520 --> 00:22:01,399 ..and the landing. 273 00:22:01,400 --> 00:22:05,079 Father and son laying like demons. Yeah! 274 00:22:05,080 --> 00:22:08,759 And we'll be starting on the staircase now before long. 275 00:22:08,760 --> 00:22:10,680 Good, good. Erm... 276 00:22:14,200 --> 00:22:17,040 Listen, if... 277 00:22:20,520 --> 00:22:22,280 ..if you... 278 00:22:24,280 --> 00:22:28,039 ..fancy a bite to eat, I have got... 279 00:22:28,040 --> 00:22:31,039 ..cheese and pickle sandwiches downstairs, all right? 280 00:22:31,040 --> 00:22:34,840 Oh, that's just what the doctor ordered, Frank. 281 00:22:35,840 --> 00:22:38,400 Yeah. Yeah, thanks, Frank. Yeah, thanks. 282 00:22:39,400 --> 00:22:41,040 Tiptop. 283 00:22:42,040 --> 00:22:45,040 OK, I'll stick the kettle on. 284 00:22:52,760 --> 00:22:55,000 I'll finish off in here for you. 285 00:22:56,000 --> 00:22:58,040 All right. Thanks. 286 00:22:59,040 --> 00:23:02,760 And I'll start taking these offcuts down to the van. Yeah. 287 00:23:04,520 --> 00:23:06,360 And then we can have... 288 00:23:07,520 --> 00:23:09,840 ..our sandwiches. Yeah. 289 00:23:10,840 --> 00:23:13,760 Yeah, sounds... Sounds lovely. 290 00:23:24,440 --> 00:23:26,440 You going? Yeah, yeah. 291 00:23:33,760 --> 00:23:35,840 BELL RINGS 292 00:23:43,280 --> 00:23:46,799 Haydn. Are you looking for something in particular? 293 00:23:46,800 --> 00:23:48,279 No. 294 00:23:48,280 --> 00:23:50,759 I was just dropping in to see Margaret. 295 00:23:50,760 --> 00:23:52,920 Of course. You carry on. 296 00:23:53,920 --> 00:23:57,760 I was just wondering how Clive was getting on with his cream. 297 00:23:59,520 --> 00:24:01,280 For the burn. 298 00:24:03,760 --> 00:24:06,520 Oh, it's a lot better. Thank you, Haydn. 299 00:24:09,040 --> 00:24:11,279 He started using it yesterday. 300 00:24:11,280 --> 00:24:13,759 That's very good to hear, Margaret. 301 00:24:13,760 --> 00:24:15,759 I did want to ask him myself, 302 00:24:15,760 --> 00:24:19,519 but everyone at Watkins Carpets seems to be out on a fitting. 303 00:24:19,520 --> 00:24:20,919 Well, Clive isn't. 304 00:24:20,920 --> 00:24:22,640 Oh? 305 00:24:23,640 --> 00:24:25,520 No, he's... 306 00:24:27,760 --> 00:24:29,760 He's not very well today. 307 00:24:31,520 --> 00:24:33,639 He's off sick, at home. 308 00:24:33,640 --> 00:24:36,359 Not because of his hand, I hope. No. 309 00:24:36,360 --> 00:24:38,439 Because of his belly. 310 00:24:38,440 --> 00:24:40,720 He's picked up some bug. 311 00:24:41,720 --> 00:24:43,759 Poor Clive is in the wars. 312 00:24:43,760 --> 00:24:45,680 NERVOUSLY: Yes. 313 00:24:49,520 --> 00:24:52,280 Well, remember to send him my best. I will. 314 00:25:06,560 --> 00:25:09,079 Strange old bugger. 315 00:25:09,080 --> 00:25:10,759 SHE CHUCKLES 316 00:25:10,760 --> 00:25:12,360 Yes... 317 00:25:13,360 --> 00:25:15,039 ..he is. 318 00:25:15,040 --> 00:25:17,720 Are you OK, Mags? You're looking a bit peaky. 319 00:25:19,280 --> 00:25:21,520 I'll be all right. I just... 320 00:25:22,520 --> 00:25:25,439 I just feeling a bit clammy all of a sudden. 321 00:25:25,440 --> 00:25:27,559 I think you should go home. 322 00:25:27,560 --> 00:25:30,080 Stay there. I'll go and get your coat. 323 00:25:31,080 --> 00:25:33,040 SHE BREATHES HEAVILY 324 00:25:48,040 --> 00:25:50,079 Margaret! 325 00:25:50,080 --> 00:25:52,480 I was about to come and see you. 326 00:25:53,480 --> 00:25:55,519 Everything all right, Ruth? 327 00:25:55,520 --> 00:25:59,040 I just wanted to have a quick word with you about something. 328 00:26:02,880 --> 00:26:05,760 Have you got five minutes? I won't keep you long. 329 00:26:07,040 --> 00:26:10,759 Because you and Sylvia are so close, I was just wondering 330 00:26:10,760 --> 00:26:15,519 if there's anything she might have shared with you about Glyn 331 00:26:15,520 --> 00:26:19,519 that she'd be reluctant, or too embarrassed, perhaps, to say to me? 332 00:26:19,520 --> 00:26:22,040 I don't think so, no. 333 00:26:23,520 --> 00:26:26,040 What about her relationship with Herbie? 334 00:26:27,040 --> 00:26:30,839 I'm not here to judge anyone, I promise. 335 00:26:30,840 --> 00:26:35,279 All I want to do is find Glyn and make sure that he's safe and well. 336 00:26:35,280 --> 00:26:38,119 Of course. Because the longer he's gone, the more worried 337 00:26:38,120 --> 00:26:41,039 I'm going to get that something must have happened to him. 338 00:26:41,040 --> 00:26:43,360 No, I understand completely, Ruth... 339 00:26:44,520 --> 00:26:46,679 ..and if there was anything I could do 340 00:26:46,680 --> 00:26:48,920 to bring Glyn back to Sylvia, I would. 341 00:26:50,360 --> 00:26:52,280 And the truth of it is... 342 00:26:56,040 --> 00:26:59,880 ..we were never the best of friends, me and Glyn... 343 00:27:01,040 --> 00:27:04,039 ..so there's nothing he would have told me in confidence 344 00:27:04,040 --> 00:27:06,280 that Sylvia wouldn't already know. 345 00:27:07,520 --> 00:27:10,279 When Clive's back on his feet, I think it's worth me 346 00:27:10,280 --> 00:27:13,279 having a chat with him. How do you mean, back on his feet? 347 00:27:13,280 --> 00:27:16,279 Clive was meant to be laying a new carpet with me this morning, 348 00:27:16,280 --> 00:27:20,279 with Herbie, but he never turned up, so I presumed he must be off sick. 349 00:27:20,280 --> 00:27:22,039 He is, Ruth. 350 00:27:22,040 --> 00:27:24,039 Sick as a dog he's been. 351 00:27:24,040 --> 00:27:27,079 Yeah, what I mean is, he's been in the wars. 352 00:27:27,080 --> 00:27:29,519 He burnt his hand with the chip pan, 353 00:27:29,520 --> 00:27:34,279 and now he's picked up some stomach bug. 354 00:27:34,280 --> 00:27:36,239 Poor thing. 355 00:27:36,240 --> 00:27:38,759 If you don't mind me saying, 356 00:27:38,760 --> 00:27:41,280 you look a bit under the weather yourself. 357 00:27:42,280 --> 00:27:44,279 Are you feeling OK? 358 00:27:44,280 --> 00:27:47,120 I'm not sleeping very well, Ruth, that's all... 359 00:27:48,280 --> 00:27:50,360 ..and with things as they are... 360 00:27:51,360 --> 00:27:54,280 ..everything just feels so upside down. 361 00:27:57,280 --> 00:27:59,519 But don't worry about me. 362 00:27:59,520 --> 00:28:01,400 I'll be all right. 363 00:28:02,400 --> 00:28:03,960 Let's hope so. 364 00:28:51,280 --> 00:28:54,039 He's got to be around here someplace, Clive. 365 00:28:54,040 --> 00:28:56,119 He can't have gone far. 366 00:28:56,120 --> 00:28:58,520 Not without his wheels, he can't. 367 00:29:03,520 --> 00:29:05,120 Ah. 368 00:29:24,280 --> 00:29:25,680 Dai! 369 00:29:38,040 --> 00:29:39,920 It's me it is, Dai. 370 00:29:41,200 --> 00:29:43,039 Clive. I know. 371 00:29:43,040 --> 00:29:45,039 I heard you shouting. 372 00:29:45,040 --> 00:29:48,279 I didn't mean to disturb but I've run out of petrol 373 00:29:48,280 --> 00:29:50,919 and I'm in a bit of a pickle. I'm on a break. 374 00:29:50,920 --> 00:29:56,040 I have come to connect with the giant and re-charge. 375 00:29:57,840 --> 00:29:59,200 Of course. 376 00:30:00,200 --> 00:30:02,039 You should try it sometime. 377 00:30:02,040 --> 00:30:04,439 I just need petrol, that's all. 378 00:30:04,440 --> 00:30:06,199 You sound tired, Clive. 379 00:30:06,200 --> 00:30:07,679 Stressed. 380 00:30:07,680 --> 00:30:10,839 You need to relax, man, and let the chi here work some magic on you. 381 00:30:10,840 --> 00:30:13,359 I haven't got time for the chi. I just need to be going. 382 00:30:13,360 --> 00:30:16,679 To where and what for? Hell's bells, will you just give me some petrol?! 383 00:30:16,680 --> 00:30:19,240 You're in a bad way. Three minutes, that's all it takes. 384 00:30:20,240 --> 00:30:21,520 OK... 385 00:30:22,520 --> 00:30:24,280 ..three minutes. 386 00:30:27,760 --> 00:30:29,279 Now... 387 00:30:29,280 --> 00:30:31,040 ..relax. 388 00:30:33,280 --> 00:30:34,920 Close your eyes. 389 00:30:35,920 --> 00:30:39,040 Concentrate on my voice... 390 00:30:40,040 --> 00:30:43,040 ..and everything I say. 391 00:30:47,040 --> 00:30:50,559 And I want you... 392 00:30:50,560 --> 00:30:52,280 ..to imagine... 393 00:30:54,520 --> 00:30:56,120 ..a cabbage... 394 00:30:57,120 --> 00:31:00,680 ..just floating silently in space... 395 00:31:01,680 --> 00:31:04,279 ..not worried about anything, 396 00:31:04,280 --> 00:31:06,760 just floating free. 397 00:31:09,280 --> 00:31:12,359 Do you see a cabbage, Clive? I see a cabbage. 398 00:31:12,360 --> 00:31:14,999 That's good. It's very good. 399 00:31:15,000 --> 00:31:16,360 Now... 400 00:31:18,280 --> 00:31:21,439 ..imagine two cabbages. 401 00:31:21,440 --> 00:31:23,279 Do you see them? 402 00:31:23,280 --> 00:31:25,279 I can see them. 403 00:31:25,280 --> 00:31:28,039 I can see two cabbages floating in space. 404 00:31:28,040 --> 00:31:30,519 That's good, Clive. That's good. 405 00:31:30,520 --> 00:31:33,999 Now, imagine you can still see them... 406 00:31:34,000 --> 00:31:36,959 ..without giving them a geometric shape. 407 00:31:36,960 --> 00:31:41,279 No connected line segments or curves where the edges are connected, 408 00:31:41,280 --> 00:31:44,120 like a square, circle... 409 00:31:45,120 --> 00:31:48,280 ..triangle or cube... 410 00:31:49,520 --> 00:31:52,519 Just cabbages, 411 00:31:52,520 --> 00:31:57,759 floating free from the shackles of geometry forever. 412 00:31:57,760 --> 00:32:00,119 Can you do that for me, please, Clive? 413 00:32:00,120 --> 00:32:02,279 I'm trying my best, Dai, but it's hard. 414 00:32:02,280 --> 00:32:05,119 I know, but you've got to keep imagining, Clive, 415 00:32:05,120 --> 00:32:07,279 and don't stop until you see them. 416 00:32:07,280 --> 00:32:09,759 Keep on going. I am keeping on going. 417 00:32:09,760 --> 00:32:12,920 Well, that's good, Clive. That's very good. 418 00:32:14,520 --> 00:32:17,319 What's the most cabbages that you've ever seen, Dai? 419 00:32:17,320 --> 00:32:18,840 Seven! 420 00:32:20,040 --> 00:32:23,519 I have seen seven cabbages 421 00:32:23,520 --> 00:32:27,279 floating without shape or tension in the universe. 422 00:32:27,280 --> 00:32:29,759 Hell's bells, that's a lot, Dai. 423 00:32:29,760 --> 00:32:31,520 Oh, I know. 424 00:32:32,520 --> 00:32:34,919 And it was beautiful, Clive. 425 00:32:34,920 --> 00:32:39,279 A three-dimensional non-shape of nothingness that I saw, 426 00:32:39,280 --> 00:32:41,759 and I'll never forget. 427 00:32:41,760 --> 00:32:43,520 It was there... 428 00:32:45,760 --> 00:32:47,760 ..and then it was gone... 429 00:32:49,520 --> 00:32:51,200 ..forever. 430 00:32:53,520 --> 00:32:56,280 I wish that I could have seen it too, Dai. 431 00:33:01,760 --> 00:33:05,040 I wish that everyone in the world could have seen it, Clive... 432 00:33:08,040 --> 00:33:12,279 ..but if you relax and let things be the way they want to be, 433 00:33:12,280 --> 00:33:15,560 perhaps you will, too, someday. 434 00:33:16,560 --> 00:33:18,280 Bingo. 435 00:33:40,760 --> 00:33:42,280 Dai? 436 00:33:44,760 --> 00:33:46,840 Can I open my eyes now, Dai? 437 00:33:51,760 --> 00:33:53,280 Dai?! 438 00:33:58,360 --> 00:34:01,280 Was it petrol or diesel you wanted? Petrol. 439 00:34:39,840 --> 00:34:41,760 FREEZER HUMS 440 00:35:14,040 --> 00:35:15,920 BANGING ON DOOR 441 00:35:26,760 --> 00:35:28,680 BANGING ON DOOR 442 00:35:41,040 --> 00:35:42,360 Haydn? 443 00:35:44,280 --> 00:35:46,040 Sylvia. 444 00:35:47,280 --> 00:35:50,640 I didn't expect to see you. No, nor me you. 445 00:35:52,280 --> 00:35:54,959 I was hoping to speak to Clive. 446 00:35:54,960 --> 00:35:58,159 Oh, Clive's not home at the moment, I'm afraid. 447 00:35:58,160 --> 00:35:59,559 Eh? 448 00:35:59,560 --> 00:36:01,399 No. Sorry about that. 449 00:36:01,400 --> 00:36:04,719 Well, you don't know when he might be home? 450 00:36:04,720 --> 00:36:07,480 Well, the same time as usual, I expect. 451 00:36:08,480 --> 00:36:10,000 Of course. 452 00:36:15,160 --> 00:36:18,920 Any, erm... Any news on Glyn? 453 00:36:22,040 --> 00:36:24,679 It must be very worrying for you. 454 00:36:24,680 --> 00:36:28,519 It is, yes, thank you, Haydn, for asking, but, erm... 455 00:36:28,520 --> 00:36:31,040 ..no, no, no news as yet. 456 00:36:33,280 --> 00:36:37,159 I'll let Clive know that you called. That's very kind of you, Sylvia. 457 00:36:37,160 --> 00:36:39,519 No problem. No, wait... 458 00:36:39,520 --> 00:36:43,599 I almost forgot to give your cat back. Tomi? Yes. 459 00:36:43,600 --> 00:36:46,079 Fancy that. Ha! 460 00:36:46,080 --> 00:36:47,600 There you go. 461 00:36:54,040 --> 00:36:56,039 Thanks again. No, no. 462 00:36:56,040 --> 00:36:57,680 Thank you. 463 00:37:51,720 --> 00:37:53,279 Argh! 464 00:37:53,280 --> 00:37:55,279 Oh, my good God! 465 00:37:55,280 --> 00:37:56,839 Sylvia! 466 00:37:56,840 --> 00:37:58,519 What is it? 467 00:37:58,520 --> 00:38:02,839 What the bloody hell is that?! Haydn brought Tomi over in a box. 468 00:38:02,840 --> 00:38:06,679 I've just left him out now for some milk. The poor bugger was starving. 469 00:38:06,680 --> 00:38:09,119 What did he want to do that for? I don't know. 470 00:38:09,120 --> 00:38:11,040 He wanted to talk to Clive. 471 00:38:12,120 --> 00:38:15,600 The bugger's not long been to the shop asking for Clive. 472 00:38:16,600 --> 00:38:18,599 Well, I wish you'd have told me, Mags, 473 00:38:18,600 --> 00:38:21,759 cos I've just told him Clive's out. What did you tell him that for?! 474 00:38:21,760 --> 00:38:24,079 He put me on the spot. I had no choice! 475 00:38:24,080 --> 00:38:28,279 OK. He knows something. I can feel it in my bones. 476 00:38:28,280 --> 00:38:31,999 Oh, and now he knows I'm lying to him about Clive as well! 477 00:38:32,000 --> 00:38:35,039 Oh, stop it. You're being paranoid. I can't help it! 478 00:38:35,040 --> 00:38:37,519 He's been following me for days - 479 00:38:37,520 --> 00:38:41,279 first to the chapel, and then he made me go back to his house, 480 00:38:41,280 --> 00:38:43,759 and today he came to the shop and upset me. 481 00:38:43,760 --> 00:38:47,079 I can't do this any more, Sylvia! I just can't cope! 482 00:38:47,080 --> 00:38:49,759 For God's sake, Margaret, pull yourself together 483 00:38:49,760 --> 00:38:52,280 before you drag us all down! 484 00:39:30,040 --> 00:39:33,519 I know this is hard, I don't mean to shout at you, 485 00:39:33,520 --> 00:39:35,919 but we're all in this together now, Mags, 486 00:39:35,920 --> 00:39:37,799 and you've got to remember that. 487 00:39:37,800 --> 00:39:39,280 I know. 488 00:39:40,520 --> 00:39:43,040 I'm sorry. Oh, no, please don't say sorry. 489 00:39:44,040 --> 00:39:46,519 You just haven't slept since God knows when. 490 00:39:46,520 --> 00:39:49,640 Neither have I. It's no wonder our nerves are all to pieces. 491 00:39:50,640 --> 00:39:52,280 I know. 492 00:39:57,520 --> 00:40:01,359 Perhaps it might be an idea if you went upstairs for a bit, 493 00:40:01,360 --> 00:40:03,280 had a little lie down. 494 00:40:05,280 --> 00:40:08,280 It'll do you good, Mags, trust me. 495 00:40:09,280 --> 00:40:11,039 You're right. 496 00:40:11,040 --> 00:40:13,040 I think I might do that. 497 00:40:14,040 --> 00:40:15,680 Go on. 498 00:40:22,360 --> 00:40:24,040 Go on. 499 00:40:33,760 --> 00:40:35,280 Done. 500 00:40:36,280 --> 00:40:38,040 What's the matter? 501 00:40:39,040 --> 00:40:43,199 I've left my wallet in the house, Dai. Can I pay you next time? 502 00:40:43,200 --> 00:40:45,119 No problem. There's no rush. 503 00:40:45,120 --> 00:40:47,039 I won't let you down, honest. 504 00:40:47,040 --> 00:40:49,040 Don't worry. I trust you. 505 00:40:55,280 --> 00:40:58,519 I know you can see someone, Clive, 506 00:40:58,520 --> 00:41:02,559 and I know they're trying to help you, but in time... 507 00:41:02,560 --> 00:41:05,040 ..you're going to have to let them go. 508 00:41:07,760 --> 00:41:09,280 I know. 509 00:41:10,280 --> 00:41:13,799 You take care, Clive, and I will see you soon, 510 00:41:13,800 --> 00:41:16,280 unless the sky falls to earth. 511 00:41:19,520 --> 00:41:21,120 Thanks, Dai. 512 00:41:22,120 --> 00:41:24,160 I won't let you down. 513 00:42:09,280 --> 00:42:11,399 Do you, erm, fancy... 514 00:42:11,400 --> 00:42:14,960 ..keeping me company in the bingo tonight, Herbie? 515 00:42:18,400 --> 00:42:19,840 Yeah. 516 00:42:21,040 --> 00:42:22,680 Yeah, OK. 517 00:42:24,040 --> 00:42:26,079 I've got nothing better to do. 518 00:42:26,080 --> 00:42:27,920 JOHN FREDERICK CHUCKLES 519 00:42:43,040 --> 00:42:44,759 KNOCK ON DOOR 520 00:42:44,760 --> 00:42:46,759 I'd like to speak to Ruth. 521 00:42:46,760 --> 00:42:48,520 Is she in? 522 00:42:53,040 --> 00:42:54,679 Who's asking? 523 00:42:54,680 --> 00:42:57,639 Don't give me that shit now, Eifion. You know who I am. 524 00:42:57,640 --> 00:43:00,919 Yeah, but I don't like you, Lefi, so come back tomorrow. 525 00:43:00,920 --> 00:43:03,040 Oh, for fuck's sake. 526 00:43:04,040 --> 00:43:07,999 It's about Glyn. It's important and I need to talk to her. 527 00:43:08,000 --> 00:43:09,999 Dick splash. Ditto! 528 00:43:10,000 --> 00:43:11,799 That's enough, Eifion! 529 00:43:11,800 --> 00:43:13,919 Yeah, I was just... I know. I heard! 530 00:43:13,920 --> 00:43:16,360 There's some files that need sorting upstairs. 531 00:43:17,360 --> 00:43:19,040 Right, Sarge. 532 00:43:23,120 --> 00:43:24,760 On your bike. 533 00:43:34,200 --> 00:43:36,760 I think you'd better have a look at these. 534 00:43:41,520 --> 00:43:44,760 There's a bunch of them, all addressed to Glyn. 535 00:43:46,280 --> 00:43:49,360 I found them when I was clearing out the office. 536 00:43:58,520 --> 00:44:01,279 And you haven't shared these with Sylvia? 537 00:44:01,280 --> 00:44:03,640 I thought I'd show you first. 538 00:44:06,520 --> 00:44:08,680 I don't want to worry her because... 539 00:44:09,680 --> 00:44:11,960 ..I don't think she knows how bad things are. 540 00:44:13,760 --> 00:44:17,159 She didn't bring it up with you when you visited yesterday? 541 00:44:17,160 --> 00:44:18,680 No. 542 00:44:23,520 --> 00:44:25,519 It doesn't look good, does it? 543 00:44:25,520 --> 00:44:27,280 No. 544 00:44:33,040 --> 00:44:37,759 But I know that you didn't just find these bills up in the office 545 00:44:37,760 --> 00:44:41,359 today, because I had a good look around there on Saturday, 546 00:44:41,360 --> 00:44:43,440 and none of this stuff was there. 547 00:44:46,480 --> 00:44:50,919 It wasn't Glyn who ransacked his own office, was it? 548 00:44:50,920 --> 00:44:54,040 And Glyn didn't torch his own truck, did he? 549 00:44:55,040 --> 00:44:57,039 It was Alex, 550 00:44:57,040 --> 00:44:59,040 wasn't it, Lefi? 551 00:45:02,520 --> 00:45:05,000 Did he tell you? He didn't have to. 552 00:45:06,000 --> 00:45:10,119 I know it was him, and when I asked him about it, he didn't deny it. 553 00:45:10,120 --> 00:45:13,319 It's a shame you didn't tell me all this sooner. He's my brother. 554 00:45:13,320 --> 00:45:16,640 Half-brother! Same difference. He's all I've got. 555 00:45:18,720 --> 00:45:20,520 I'm sorry. 556 00:45:46,760 --> 00:45:49,520 This is what you used to do when you were small. 557 00:45:51,280 --> 00:45:53,519 When you were scared about something, 558 00:45:53,520 --> 00:45:57,040 you'd come into my room and lie next to me... 559 00:45:58,520 --> 00:46:01,519 ..and I'd get you to tell me what you were scared of. 560 00:46:01,520 --> 00:46:03,280 I remember. 561 00:46:08,280 --> 00:46:11,039 You were always the clever one, 562 00:46:11,040 --> 00:46:12,920 the pretty one... 563 00:46:13,920 --> 00:46:16,880 ..the one everybody wanted to be friends with... 564 00:46:17,880 --> 00:46:20,759 ..the one all the boys wanted to sleep with. Mags! 565 00:46:20,760 --> 00:46:22,359 It's true. 566 00:46:22,360 --> 00:46:27,280 I was always the sensible one who had to know her place to get on. 567 00:46:30,040 --> 00:46:32,360 But I hate that place, Sylvia... 568 00:46:34,280 --> 00:46:36,280 ..and I always have done. 569 00:46:40,280 --> 00:46:42,520 Of feeling second best. 570 00:46:45,360 --> 00:46:47,440 But that night at the Manse... 571 00:46:49,040 --> 00:46:52,040 ..when me and Clive lay soaking wet from the rain... 572 00:46:53,520 --> 00:46:57,760 ..and we lit a fire and we drank your brandy... 573 00:47:00,440 --> 00:47:03,040 ..I didn't feel second best... 574 00:47:05,040 --> 00:47:07,840 ..because I was pretending to be you. 575 00:47:10,760 --> 00:47:14,760 And perhaps Clive imagined I was you, too, but I didn't care... 576 00:47:16,680 --> 00:47:19,040 ..because I felt needed... 577 00:47:21,520 --> 00:47:23,520 ..and he wanted me. 578 00:47:28,280 --> 00:47:31,759 So when Glyn came in and threatened to take all those feelings away, 579 00:47:31,760 --> 00:47:35,359 perhaps I hit him so hard because I didn't want him to stop me 580 00:47:35,360 --> 00:47:38,960 from being you because it felt so good. 581 00:47:45,680 --> 00:47:47,680 And then he was dead. 582 00:47:51,040 --> 00:47:53,040 And I couldn't be you any more... 583 00:47:54,040 --> 00:47:56,039 ..because it wasn't real. 584 00:47:56,040 --> 00:47:58,440 It was all just an illusion. 585 00:47:59,760 --> 00:48:01,440 A fantasy. 586 00:48:02,520 --> 00:48:04,520 Oh, and I felt ashamed. 587 00:48:06,040 --> 00:48:10,040 And angry, too, because I couldn't live like that forever. 588 00:48:15,280 --> 00:48:18,520 And here I am now, telling you, because... 589 00:48:19,760 --> 00:48:22,359 ..I knew I'd have to tell you at some point, 590 00:48:22,360 --> 00:48:24,360 I just didn't know when. 591 00:48:27,360 --> 00:48:29,040 Oh, I'm sorry... 592 00:48:30,760 --> 00:48:33,760 ..from the bottom of my heart if I've upset you. I just... 593 00:48:35,280 --> 00:48:37,280 ..couldn't help myself. 594 00:48:53,280 --> 00:48:56,520 Do you think God will ever forgive me for what I've done? 595 00:49:43,040 --> 00:49:45,279 I've decided to go home to Margaret. 596 00:49:45,280 --> 00:49:48,199 I was right to persevere with you, then. 597 00:49:48,200 --> 00:49:50,040 Looks like it. 598 00:49:51,280 --> 00:49:54,800 It's a shame you never persevered with me so much when you were alive. 599 00:49:56,040 --> 00:49:58,920 Well, perhaps dying has been the making of me, Clive. 600 00:49:59,920 --> 00:50:02,040 There's no perhaps about it. 601 00:50:07,440 --> 00:50:10,760 You know in your bones you'll never leave this place, Clive. 602 00:50:11,760 --> 00:50:13,920 This is all you've ever known. 603 00:50:16,360 --> 00:50:18,520 I know things have changed, but... 604 00:50:19,520 --> 00:50:21,759 ..you mustn't be afraid of that. 605 00:50:21,760 --> 00:50:24,840 What's gone is gone, and you've just got to let it go. 606 00:50:28,040 --> 00:50:32,040 Now, if I was you, Clive, I'd make my way home now. 607 00:50:33,360 --> 00:50:36,360 It's getting late and Margaret really needs you. 608 00:50:40,040 --> 00:50:42,160 Will you be coming with me? 609 00:50:44,040 --> 00:50:45,520 No. 610 00:50:46,520 --> 00:50:48,880 This is the end of the line for me, Clive. 611 00:50:50,040 --> 00:50:52,199 My journey stops here. 612 00:50:52,200 --> 00:50:54,520 I was afraid you might say that. 613 00:50:59,760 --> 00:51:02,360 I'll miss you, bugger. 614 00:51:06,040 --> 00:51:07,680 Bingo. 615 00:51:09,920 --> 00:51:11,680 THEY LAUGH 616 00:51:16,760 --> 00:51:18,760 RAUCOUS LAUGHTER 617 00:51:21,760 --> 00:51:23,360 Oh! 618 00:51:28,520 --> 00:51:30,040 Go. 619 00:51:31,040 --> 00:51:32,760 Go on, Clive. 620 00:52:04,280 --> 00:52:07,039 Just one more thing, Clive. There is, erm... 621 00:52:07,040 --> 00:52:09,280 ..something you could do for me. 622 00:52:10,520 --> 00:52:14,039 You couldn't get me out of that freezer and into a nice tidy grave, 623 00:52:14,040 --> 00:52:15,680 could you? 624 00:52:17,280 --> 00:52:19,040 I'll try my best. 625 00:54:43,280 --> 00:54:47,919 โ™ช Gobaith newydd yn nawns yr wyl 626 00:54:47,920 --> 00:54:52,319 โ™ช Dail yn iau ac ar bob llwyn 627 00:54:52,320 --> 00:55:00,040 โ™ช Wyt ti'n cofio'r geiriau distaw ddwedais i? 628 00:55:01,040 --> 00:55:05,239 โ™ช Wylaf un neu wylaf dwy 629 00:55:05,240 --> 00:55:10,039 โ™ช Wylaf dair neu wylaf fwy 630 00:55:10,040 --> 00:55:17,760 โ™ช Wylaf fil o ddagrau hallt o'th golli di 631 00:55:18,760 --> 00:55:23,279 โ™ช Tro'dd y gwanwyn, do, yn haf 632 00:55:23,280 --> 00:55:27,519 โ™ช Daeth i ben y dyddiau braf 633 00:55:27,520 --> 00:55:35,040 โ™ช Daeth yr hydref i ddwyn y dail o goed y fro 634 00:55:36,280 --> 00:55:40,919 โ™ช Aethost tithau gyda'r dail 635 00:55:40,920 --> 00:55:45,519 โ™ช Ni wela i fwy dy wen di-ail 636 00:55:45,520 --> 00:55:53,039 โ™ช Ni ddaw neb i'm tywys mwy hyd lwybrau serch 637 00:55:53,040 --> 00:55:58,759 โ™ช Ac mi wylaf un neu wylaf dwy 638 00:55:58,760 --> 00:56:03,359 โ™ช Wylaf dair neu wylaf fwy 639 00:56:03,360 --> 00:56:11,360 โ™ช Wylaf fil o ddagrau hallt o'th golli di. โ™ช 48115

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.