Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:04,040
THEME MUSIC
2
00:01:17,520 --> 00:01:19,279
DOOR OPENS
3
00:01:19,280 --> 00:01:21,280
DOOR CREAKS
4
00:01:47,360 --> 00:01:49,480
FOOTSTEPS ON STAIRS
5
00:02:22,040 --> 00:02:24,120
We should try and eat something.
6
00:02:25,760 --> 00:02:27,880
Cereals or something.
7
00:02:30,520 --> 00:02:32,760
I don't think I could face it.
8
00:02:35,280 --> 00:02:37,280
Thanks all the same.
9
00:02:39,040 --> 00:02:42,240
What about a kipper, then?
You've always liked kippers.
10
00:02:43,840 --> 00:02:45,720
We can't have kippers.
11
00:02:47,760 --> 00:02:50,040
I keep them down in the cellar.
12
00:02:52,040 --> 00:02:53,840
In the freezer.
13
00:02:56,520 --> 00:02:58,160
With Glyn.
14
00:03:00,040 --> 00:03:02,279
Oh, I'm so sorry, Sylvia.
15
00:03:02,280 --> 00:03:05,439
No, no, no, it's all right, Mags.
Don't say anything. I'm all right.
16
00:03:05,440 --> 00:03:08,360
I didn't mean to...
Margaret, please, leave it.
17
00:03:09,360 --> 00:03:11,040
I'm all right.
18
00:03:12,360 --> 00:03:14,040
I'm good.
19
00:03:33,520 --> 00:03:36,120
It was Glyn's idea
to give you that freezer.
20
00:03:38,680 --> 00:03:40,280
I know.
21
00:03:42,040 --> 00:03:44,519
Instead of throwing it away,
he said...
22
00:03:44,520 --> 00:03:47,519
.."Why don't we give it
to Margaret and Clive?
23
00:03:47,520 --> 00:03:49,520
"Perhaps they'll want it."
24
00:03:51,520 --> 00:03:53,280
So you had it.
25
00:03:55,520 --> 00:03:57,040
We did.
26
00:04:02,760 --> 00:04:05,520
It's funny how these things
come around again.
27
00:04:07,760 --> 00:04:11,040
How they all end up being connected.
28
00:04:13,040 --> 00:04:15,039
Freezers...
29
00:04:15,040 --> 00:04:17,040
..washing machines...
30
00:04:18,040 --> 00:04:20,680
..husbands, cats.
31
00:04:28,040 --> 00:04:32,040
I've never told a soul the truth
about what happened to Mink.
32
00:04:34,760 --> 00:04:37,280
The little kitten me and Glyn got...
33
00:04:38,520 --> 00:04:41,040
..not long after we lost
the first baby.
34
00:04:43,520 --> 00:04:45,760
Playful little thing she was...
35
00:04:48,760 --> 00:04:50,519
..but one day...
36
00:04:50,520 --> 00:04:53,759
..she jumped into the washing
machine when I wasn't looking
37
00:04:53,760 --> 00:04:56,680
and I shut the door
and switched it on.
38
00:04:58,760 --> 00:05:02,039
We would have told everybody that
story if she'd come out of there
39
00:05:02,040 --> 00:05:04,520
soaked to the skin,
shivering and alive...
40
00:05:05,520 --> 00:05:08,760
..because that's the kind of story
everybody likes to hear.
41
00:05:11,280 --> 00:05:13,280
But it never happened that way.
42
00:05:14,280 --> 00:05:17,279
The real story was a story
I could never tell anyone
43
00:05:17,280 --> 00:05:19,120
because they'd get upset.
44
00:05:21,040 --> 00:05:23,759
Because I washed her to death
by accident
45
00:05:23,760 --> 00:05:26,040
and I buried her up on the mountain.
46
00:05:33,040 --> 00:05:36,039
I never told Glyn what happened,
not even you.
47
00:05:36,040 --> 00:05:38,599
I just said she must have
run away somewhere,
48
00:05:38,600 --> 00:05:41,120
and we never said no more
about it for years.
49
00:05:42,760 --> 00:05:44,440
And that's why...
50
00:05:45,440 --> 00:05:47,360
..we've got to make sure...
51
00:05:48,360 --> 00:05:51,760
..that what's happened to Glyn...
52
00:05:53,040 --> 00:05:55,680
..is like the story
of what happened to Mink.
53
00:05:57,280 --> 00:05:59,520
We keep it locked up here, Mags...
54
00:06:00,520 --> 00:06:03,919
..and we throw away the key
and we never tell a soul,
55
00:06:03,920 --> 00:06:06,440
cos if we do,
we will lose everything...
56
00:06:07,440 --> 00:06:09,760
..and our story will be over.
57
00:06:12,040 --> 00:06:14,280
You and Clive will go to prison...
58
00:06:16,520 --> 00:06:18,519
..and I'll die of a broken heart
59
00:06:18,520 --> 00:06:21,039
cos I don't think
I can live without you.
60
00:06:21,040 --> 00:06:23,760
I'm never going to let that happen.
Nor me.
61
00:06:26,520 --> 00:06:29,760
So we've got to act
like nothing's happened...
62
00:06:31,280 --> 00:06:33,920
..go to work, live our lives...
63
00:06:34,920 --> 00:06:36,919
..carry on as normal.
64
00:06:36,920 --> 00:06:41,359
Just like Clive did
the morning after I hit Glyn.
65
00:06:41,360 --> 00:06:42,840
Yeah.
66
00:06:44,520 --> 00:06:47,039
But if we're going to
get away with this,
67
00:06:47,040 --> 00:06:49,280
we need Clive to come home soon.
68
00:06:51,240 --> 00:06:53,680
We can't do this without him.
69
00:06:54,680 --> 00:06:56,680
CRYING: It's too much.
70
00:08:02,520 --> 00:08:04,040
Glyn?
71
00:08:23,040 --> 00:08:25,040
ENGINE SPLUTTERS
72
00:08:30,760 --> 00:08:32,440
ENGINE SPLUTTERS
73
00:08:34,920 --> 00:08:36,440
Oh!
74
00:08:37,440 --> 00:08:40,760
Oh, no, nooo!
75
00:08:42,040 --> 00:08:44,040
Aargh!
76
00:09:03,520 --> 00:09:05,919
I've got it! I've got it, boy!
Swing it 'round!
77
00:09:05,920 --> 00:09:08,039
'Round the corner! Swing it 'round!
78
00:09:08,040 --> 00:09:11,359
I've got it! I've got it! Don't
worry. Push now. Push! That's it.
79
00:09:11,360 --> 00:09:13,519
Swing her 'round!
Swing her 'round!
80
00:09:13,520 --> 00:09:15,119
We're going, mun!
81
00:09:15,120 --> 00:09:18,679
That's it. Cracking.
Whoa, whoa! Hang on! Whoa, whoa!
82
00:09:18,680 --> 00:09:22,279
Master bedroom, wasn't it? That's
it, and the landing and the stairs.
83
00:09:22,280 --> 00:09:25,719
Right, OK. Back this way, then.
Further back. That's it.
84
00:09:25,720 --> 00:09:28,279
Whoa, whoa, whoa!
That's it, that's it.
85
00:09:28,280 --> 00:09:31,519
Oh, Jesus, I'm getting...!
Come on, boys. Shut up!
86
00:09:31,520 --> 00:09:34,519
Christ almighty,
what the hell is going on here?!
87
00:09:34,520 --> 00:09:36,280
Down, down! Drop it!
88
00:09:37,280 --> 00:09:39,040
Oh, God!
89
00:09:42,040 --> 00:09:43,760
Oh, good God.
90
00:09:46,280 --> 00:09:50,359
Sorry for not getting the furniture
and stuff out.
91
00:09:50,360 --> 00:09:52,800
Frank's been trying to
finish the kitchen.
92
00:09:53,800 --> 00:09:57,039
No problem. It's all part...
all part of the service.
93
00:09:57,040 --> 00:09:59,040
We'll sort it, won't we, Herbie?
94
00:10:00,040 --> 00:10:02,519
Yeah, yeah, sure we will.
95
00:10:02,520 --> 00:10:04,279
PANTING
96
00:10:04,280 --> 00:10:06,320
Been in the wars, Herbie?
97
00:10:09,280 --> 00:10:11,760
I slipped outside in the rain,
I did.
98
00:10:14,040 --> 00:10:16,320
Nasty. It was.
99
00:10:18,440 --> 00:10:22,039
Hey, a cup of tea would be nice,
Frank, if you've got one on the go.
100
00:10:22,040 --> 00:10:24,519
A spot of milk for me, no sugar,
101
00:10:24,520 --> 00:10:27,479
and a black tea for Herbie, please.
102
00:10:27,480 --> 00:10:29,760
I'll see what I can do.
103
00:10:34,040 --> 00:10:37,039
We should have it all finished
for you this afternoon, Ruth,
104
00:10:37,040 --> 00:10:39,479
if it all goes smoothly.
Oh, that's great.
105
00:10:39,480 --> 00:10:41,519
I was expecting Clive, to be honest.
106
00:10:41,520 --> 00:10:44,519
I thought your carpet-laying days
were over, John Frederick.
107
00:10:44,520 --> 00:10:47,519
Yes, so did I. Clive was supposed
to be here this morning,
108
00:10:47,520 --> 00:10:49,719
but there was no sign of the bugger.
109
00:10:49,720 --> 00:10:52,439
That's funny for him.
Aye, tell me about it.
110
00:10:52,440 --> 00:10:55,920
Sure you've still got the knack?
Yeah, of course I have.
111
00:10:57,280 --> 00:11:01,039
I'd better be off. If you need
anything, Frank will be downstairs
112
00:11:01,040 --> 00:11:03,279
sorting out the mess
he's made in the kitchen.
113
00:11:03,280 --> 00:11:06,439
Yeah, don't you worry about us.
We'll have the place looking lovely
114
00:11:06,440 --> 00:11:09,360
in no time. See you later.
Yeah, bye-bye. Ta-ra. All the best.
115
00:11:15,360 --> 00:11:18,519
Fancy not moving the bloody
furniture ready for us.
116
00:11:18,520 --> 00:11:20,040
God!
117
00:11:59,640 --> 00:12:01,760
I was wondering where you'd got to.
118
00:12:02,760 --> 00:12:05,279
Well, I thought I'd just give you
some time to think,
119
00:12:05,280 --> 00:12:07,239
to see if you haven't changed
your mind.
120
00:12:07,240 --> 00:12:10,799
I'm not going to change
my mind, Glyn. No way.
121
00:12:10,800 --> 00:12:13,759
So you'd rather just run off
and go home? I've got no choice.
122
00:12:13,760 --> 00:12:16,919
It's not a question of choice.
You've got to go home, Clive.
123
00:12:16,920 --> 00:12:19,519
The longer you leave it,
the worse it's going to be.
124
00:12:19,520 --> 00:12:21,439
It's not my problem.
125
00:12:21,440 --> 00:12:24,039
Well, it is if Ruth finds out.
126
00:12:24,040 --> 00:12:26,679
You've got to go back
and see Margaret.
127
00:12:26,680 --> 00:12:29,239
You've got to show her
that you support her.
128
00:12:29,240 --> 00:12:32,599
And who in hell's name is ever going
to support me? Aren't I good enough?
129
00:12:32,600 --> 00:12:34,040
Yes.
130
00:12:35,360 --> 00:12:38,120
But where the hell were you
when you were alive?!
131
00:12:39,120 --> 00:12:42,039
If I knew you had time for me then,
I... I...
132
00:12:42,040 --> 00:12:44,039
..I would have come up the cabin
133
00:12:44,040 --> 00:12:46,519
or showed you the model
down in the cellar.
134
00:12:46,520 --> 00:12:51,079
We could have chewed the cud
or shared some beers and talked.
135
00:12:51,080 --> 00:12:54,879
But I wasn't good enough for you
most of the time.
136
00:12:54,880 --> 00:12:57,040
You had bigger fish to fry.
137
00:12:58,040 --> 00:13:01,760
And like everybody else,
you ignored me.
138
00:13:03,320 --> 00:13:04,960
"Good old Clive."
139
00:13:05,960 --> 00:13:10,599
"Nice old Clive."
"Boring old Clive."
140
00:13:10,600 --> 00:13:14,039
But I've been hurting
for longer than I care to admit,
141
00:13:14,040 --> 00:13:16,640
and if Margaret hadn't killed you...
142
00:13:17,640 --> 00:13:20,040
..you wouldn't be talking to me now!
143
00:13:22,280 --> 00:13:25,079
She didn't kill me, though.
It was an accident.
144
00:13:25,080 --> 00:13:27,639
But did she really have to hit you
so hard? I was drunk.
145
00:13:27,640 --> 00:13:29,639
So was I! And Margaret. I know!
146
00:13:29,640 --> 00:13:33,759
Are you saying that Margaret
deliberately hurt me?
147
00:13:33,760 --> 00:13:37,359
Not the Margaret I thought I knew,
no. She wouldn't hurt a fly.
148
00:13:37,360 --> 00:13:40,359
But the Margaret who'd do anything
to protect her sister
149
00:13:40,360 --> 00:13:42,760
is capable of anything! GLYN SCOFFS
150
00:13:43,760 --> 00:13:47,280
Bloody hell, Clive,
what's got into you?
151
00:13:48,280 --> 00:13:52,719
Do you... Do you know what
it feels like to be invisible?
152
00:13:52,720 --> 00:13:56,039
Don't you think I deserve
a bit of dignity
153
00:13:56,040 --> 00:13:59,039
instead of being ignored
or laughed at
154
00:13:59,040 --> 00:14:01,759
only because I haven't
rattled anybody's cage
155
00:14:01,760 --> 00:14:03,959
in 30 years of carpet fitting?!
156
00:14:03,960 --> 00:14:05,760
GLYN LAUGHS
157
00:14:08,280 --> 00:14:10,159
Nobody's laughing at you, mun.
158
00:14:10,160 --> 00:14:12,879
Don't you try and soft soap me,
Glyn.
159
00:14:12,880 --> 00:14:17,279
You know what I'm saying is true,
and if Margaret wants Sylvia
160
00:14:17,280 --> 00:14:23,519
more than me, then perhaps this is
my chance to run away and disappear.
161
00:14:23,520 --> 00:14:27,760
To... to... to un-Clive myself
for good, because...
162
00:14:29,280 --> 00:14:32,759
..I may look alive
as I stand here before you,
163
00:14:32,760 --> 00:14:35,759
but for longer than I dare
to remember
164
00:14:35,760 --> 00:14:39,280
I have felt ten times more dead
than you are now.
165
00:14:40,520 --> 00:14:43,680
Good God, Clive, I didn't realise.
Well, now you know.
166
00:14:44,680 --> 00:14:47,279
Where are you going now?
I've got nothing more to say.
167
00:14:47,280 --> 00:14:49,759
Well, I haven't finished!
I don't care. Clive.
168
00:14:49,760 --> 00:14:51,280
Clive!
169
00:15:03,520 --> 00:15:05,279
You want some?
170
00:15:05,280 --> 00:15:07,280
It's like 10am, mun.
171
00:15:11,280 --> 00:15:13,520
Did you know this place was fucked?
172
00:15:15,760 --> 00:15:17,759
Glyn's broke, mun.
173
00:15:17,760 --> 00:15:20,039
He's on his arse. Don't bullshit me.
174
00:15:20,040 --> 00:15:22,760
You don't know anything
about Glyn's business.
175
00:15:23,760 --> 00:15:27,039
Wait till you see what I found in
his office when I had a poke around
176
00:15:27,040 --> 00:15:29,120
the night I torched
this little beauty.
177
00:15:30,120 --> 00:15:33,039
It wasn't just the whisky
I nicked, see, Lef.
178
00:15:33,040 --> 00:15:35,279
I came across his accounts.
179
00:15:35,280 --> 00:15:40,040
Bills, invoices, statements,
letters, the whole fandango.
180
00:15:41,520 --> 00:15:44,360
He's been lying to you, mate.
To everyone.
181
00:15:46,040 --> 00:15:49,719
This business is history, kiddo.
182
00:15:49,720 --> 00:15:52,040
Stop talking out of your arse.
183
00:15:53,640 --> 00:15:58,280
All right, if you don't believe me,
take a look yourself.
184
00:16:05,040 --> 00:16:08,519
Go on, then, take a look.
It's all there, mun.
185
00:16:08,520 --> 00:16:12,039
Hauliers, HP on the machinery,
diesel suppliers.
186
00:16:12,040 --> 00:16:14,279
He's left you high and dry, mun.
187
00:16:14,280 --> 00:16:17,319
He owes them all thousands
and they are none too happy.
188
00:16:17,320 --> 00:16:19,519
He even owes money
to Tommy Balloons
189
00:16:19,520 --> 00:16:21,760
and he's just had a stroke,
poor bastard.
190
00:16:22,760 --> 00:16:25,759
I warned you - Glyn was
an evil piece of shit.
191
00:16:25,760 --> 00:16:28,520
He don't give two fucks
about anyone but himself.
192
00:16:30,280 --> 00:16:33,520
What the fuck is the matter
with you, Alex?
193
00:16:35,520 --> 00:16:38,039
Why didn't you show this to me
earlier?!
194
00:16:38,040 --> 00:16:40,119
When you knew people
were worried sick
195
00:16:40,120 --> 00:16:42,679
that Glyn might have done
something to himself.
196
00:16:42,680 --> 00:16:46,039
This stuff could have helped them!
Well, I couldn't give a shit, right,
197
00:16:46,040 --> 00:16:49,119
if Glyn was hanging from a tree
over there. And neither should you.
198
00:16:49,120 --> 00:16:52,279
I'm just trying to make you see
sense, mun. You don't care about me.
199
00:16:52,280 --> 00:16:55,040
You don't give a flying fuck
about anyone but yourself.
200
00:16:56,040 --> 00:16:58,039
All you've done
since you've come back
201
00:16:58,040 --> 00:17:00,280
is use me and make my life a misery!
202
00:17:02,520 --> 00:17:06,279
Your life was shit
long before I came back, mate,
203
00:17:06,280 --> 00:17:09,279
unless you think that living
in a dump of a caravan,
204
00:17:09,280 --> 00:17:12,039
working for peanuts
and jacking off over the boss' wife
205
00:17:12,040 --> 00:17:13,679
every night is living!
206
00:17:13,680 --> 00:17:17,040
Keep saying that crap and I swear to
God I'll rip your fucking head off!
207
00:17:20,520 --> 00:17:23,040
You could try, big boy.
208
00:17:24,240 --> 00:17:27,759
But If I was you, right,
I'd listen to me
209
00:17:27,760 --> 00:17:30,040
and get out of here
while you still can.
210
00:17:31,760 --> 00:17:35,119
And if you fucking see anything
that you want on your way out,
211
00:17:35,120 --> 00:17:38,520
you be sure as fuck to grab it
before anyone else does, all right?
212
00:18:04,040 --> 00:18:07,199
You can't keep running from me,
Clive. There's nothing you can say
213
00:18:07,200 --> 00:18:09,679
to change my mind,
so don't waste your breath.
214
00:18:09,680 --> 00:18:12,599
But what I'm telling you is the
truth. I don't care. Yes, you do.
215
00:18:12,600 --> 00:18:16,759
I was ready to kill that night
because I was drunk and crazy,
216
00:18:16,760 --> 00:18:19,519
and if I'd have come home
and found Herbie,
217
00:18:19,520 --> 00:18:22,279
I would have... I would have
wrung his neck like a chicken.
218
00:18:22,280 --> 00:18:25,039
But when I came home, it wasn't him
I found drinking my brandy
219
00:18:25,040 --> 00:18:28,119
and cavorting in his underpants
like there was no tomorrow, Clive,
220
00:18:28,120 --> 00:18:30,039
it was you. I wasn't cavorting.
221
00:18:30,040 --> 00:18:32,679
I know what I saw, Clive,
and I was ready to kill you.
222
00:18:32,680 --> 00:18:35,319
And that's what Margaret saw
in my eyes that night, too.
223
00:18:35,320 --> 00:18:38,359
And that's why, in a split second,
she hit me as hard as she could,
224
00:18:38,360 --> 00:18:40,680
because she had to, Clive.
She had no choice.
225
00:18:41,680 --> 00:18:45,039
She killed me and saved you.
226
00:18:45,040 --> 00:18:48,039
If it wasn't for Margaret,
you wouldn't be here, Clive.
227
00:18:48,040 --> 00:18:51,039
She saved you because she loves you.
228
00:18:51,040 --> 00:18:54,280
And that's why you need to stop
running off and just go home!
229
00:18:55,760 --> 00:18:57,760
I'm sorry, Glyn, but I can't.
230
00:19:00,760 --> 00:19:04,039
And Clive's job
this was meant to be, not mine!
231
00:19:04,040 --> 00:19:06,440
He's dropped us right in the shit,
he has.
232
00:19:07,520 --> 00:19:09,960
Will you stop moaning?!
233
00:19:10,960 --> 00:19:14,560
Get on with the bloody job.
It's not me, it's this thing!
234
00:19:16,040 --> 00:19:18,039
It's an insult to knives, this is!
235
00:19:18,040 --> 00:19:21,799
It's so blunt, it's fraying
the edges, not cutting them!
236
00:19:21,800 --> 00:19:24,039
Shift out the way.
Let me have a look now.
237
00:19:24,040 --> 00:19:26,759
Hang on. Whoa!
Don't bloody manhandle me,
238
00:19:26,760 --> 00:19:28,360
for Christ's sake, mun.
239
00:19:29,280 --> 00:19:31,039
Jesus Christ!
240
00:19:31,040 --> 00:19:33,519
Look at the state of this!
241
00:19:33,520 --> 00:19:36,679
You've ripped this carpet
to shreds, mun! Don't blame me,
242
00:19:36,680 --> 00:19:40,920
blame that bloody pissing knife!
Don't talk through your arse. Look!
243
00:19:45,040 --> 00:19:47,360
There's nothing wrong
with the knife.
244
00:19:49,280 --> 00:19:53,160
You're lucky Ruth's not here
to see this. She'd go bananas.
245
00:19:56,520 --> 00:19:58,079
I'm sorry.
246
00:19:58,080 --> 00:20:00,519
I'm a bit rusty, that's all.
247
00:20:00,520 --> 00:20:03,520
It's... It's years
since I've had to...
248
00:20:05,040 --> 00:20:07,040
..cut carpet.
249
00:20:08,760 --> 00:20:11,520
I'm, erm... I'm not match fit.
250
00:20:12,760 --> 00:20:14,760
I'm getting old, Herbie.
251
00:20:19,280 --> 00:20:21,760
I don't know how it happened, but...
252
00:20:24,040 --> 00:20:26,040
..time just passed.
253
00:20:29,040 --> 00:20:33,520
One minute I'm OK
and I can do stuff...
254
00:20:36,040 --> 00:20:37,840
..and the next...
255
00:20:39,280 --> 00:20:42,040
..I'm looking at myself
in the mirror...
256
00:20:44,520 --> 00:20:47,920
..and I don't recognise the face
staring back at me.
257
00:20:50,040 --> 00:20:52,040
Grey and lined...
258
00:20:53,520 --> 00:20:55,759
..with eyes like...
259
00:20:55,760 --> 00:20:58,040
..two piss holes in the snow.
260
00:21:03,680 --> 00:21:05,520
And it's me...
261
00:21:06,760 --> 00:21:08,520
..John Frederick.
262
00:21:09,520 --> 00:21:11,520
The man they couldn't hang.
263
00:21:12,520 --> 00:21:16,520
But now, be buggered, I'm hanging on
by my fingertips to...
264
00:21:19,040 --> 00:21:21,120
..I don't know what.
265
00:21:22,760 --> 00:21:24,360
Frail...
266
00:21:27,520 --> 00:21:32,520
..and closer to the end
than I am to the beginning.
267
00:21:33,760 --> 00:21:38,039
And I don't know how or where...
268
00:21:38,040 --> 00:21:40,040
..it all went.
269
00:21:41,960 --> 00:21:43,840
OK in here, boys?
270
00:21:51,280 --> 00:21:54,760
We're going great guns in here,
Frank.
271
00:21:55,760 --> 00:21:59,519
We've nearly finished
in this room and...
272
00:21:59,520 --> 00:22:01,399
..and the landing.
273
00:22:01,400 --> 00:22:05,079
Father and son laying like demons.
Yeah!
274
00:22:05,080 --> 00:22:08,759
And we'll be starting on
the staircase now before long.
275
00:22:08,760 --> 00:22:10,680
Good, good. Erm...
276
00:22:14,200 --> 00:22:17,040
Listen, if...
277
00:22:20,520 --> 00:22:22,280
..if you...
278
00:22:24,280 --> 00:22:28,039
..fancy a bite to eat, I have got...
279
00:22:28,040 --> 00:22:31,039
..cheese and pickle sandwiches
downstairs, all right?
280
00:22:31,040 --> 00:22:34,840
Oh, that's just what
the doctor ordered, Frank.
281
00:22:35,840 --> 00:22:38,400
Yeah. Yeah, thanks, Frank.
Yeah, thanks.
282
00:22:39,400 --> 00:22:41,040
Tiptop.
283
00:22:42,040 --> 00:22:45,040
OK, I'll stick the kettle on.
284
00:22:52,760 --> 00:22:55,000
I'll finish off in here for you.
285
00:22:56,000 --> 00:22:58,040
All right. Thanks.
286
00:22:59,040 --> 00:23:02,760
And I'll start taking these
offcuts down to the van. Yeah.
287
00:23:04,520 --> 00:23:06,360
And then we can have...
288
00:23:07,520 --> 00:23:09,840
..our sandwiches. Yeah.
289
00:23:10,840 --> 00:23:13,760
Yeah, sounds... Sounds lovely.
290
00:23:24,440 --> 00:23:26,440
You going? Yeah, yeah.
291
00:23:33,760 --> 00:23:35,840
BELL RINGS
292
00:23:43,280 --> 00:23:46,799
Haydn. Are you looking
for something in particular?
293
00:23:46,800 --> 00:23:48,279
No.
294
00:23:48,280 --> 00:23:50,759
I was just dropping in
to see Margaret.
295
00:23:50,760 --> 00:23:52,920
Of course. You carry on.
296
00:23:53,920 --> 00:23:57,760
I was just wondering how Clive
was getting on with his cream.
297
00:23:59,520 --> 00:24:01,280
For the burn.
298
00:24:03,760 --> 00:24:06,520
Oh, it's a lot better.
Thank you, Haydn.
299
00:24:09,040 --> 00:24:11,279
He started using it yesterday.
300
00:24:11,280 --> 00:24:13,759
That's very good to hear, Margaret.
301
00:24:13,760 --> 00:24:15,759
I did want to ask him myself,
302
00:24:15,760 --> 00:24:19,519
but everyone at Watkins Carpets
seems to be out on a fitting.
303
00:24:19,520 --> 00:24:20,919
Well, Clive isn't.
304
00:24:20,920 --> 00:24:22,640
Oh?
305
00:24:23,640 --> 00:24:25,520
No, he's...
306
00:24:27,760 --> 00:24:29,760
He's not very well today.
307
00:24:31,520 --> 00:24:33,639
He's off sick, at home.
308
00:24:33,640 --> 00:24:36,359
Not because of his hand, I hope. No.
309
00:24:36,360 --> 00:24:38,439
Because of his belly.
310
00:24:38,440 --> 00:24:40,720
He's picked up some bug.
311
00:24:41,720 --> 00:24:43,759
Poor Clive is in the wars.
312
00:24:43,760 --> 00:24:45,680
NERVOUSLY: Yes.
313
00:24:49,520 --> 00:24:52,280
Well, remember to send him my best.
I will.
314
00:25:06,560 --> 00:25:09,079
Strange old bugger.
315
00:25:09,080 --> 00:25:10,759
SHE CHUCKLES
316
00:25:10,760 --> 00:25:12,360
Yes...
317
00:25:13,360 --> 00:25:15,039
..he is.
318
00:25:15,040 --> 00:25:17,720
Are you OK, Mags?
You're looking a bit peaky.
319
00:25:19,280 --> 00:25:21,520
I'll be all right. I just...
320
00:25:22,520 --> 00:25:25,439
I just feeling a bit clammy
all of a sudden.
321
00:25:25,440 --> 00:25:27,559
I think you should go home.
322
00:25:27,560 --> 00:25:30,080
Stay there.
I'll go and get your coat.
323
00:25:31,080 --> 00:25:33,040
SHE BREATHES HEAVILY
324
00:25:48,040 --> 00:25:50,079
Margaret!
325
00:25:50,080 --> 00:25:52,480
I was about to come and see you.
326
00:25:53,480 --> 00:25:55,519
Everything all right, Ruth?
327
00:25:55,520 --> 00:25:59,040
I just wanted to have a quick word
with you about something.
328
00:26:02,880 --> 00:26:05,760
Have you got five minutes?
I won't keep you long.
329
00:26:07,040 --> 00:26:10,759
Because you and Sylvia are so close,
I was just wondering
330
00:26:10,760 --> 00:26:15,519
if there's anything she might have
shared with you about Glyn
331
00:26:15,520 --> 00:26:19,519
that she'd be reluctant, or too
embarrassed, perhaps, to say to me?
332
00:26:19,520 --> 00:26:22,040
I don't think so, no.
333
00:26:23,520 --> 00:26:26,040
What about her relationship
with Herbie?
334
00:26:27,040 --> 00:26:30,839
I'm not here to judge anyone,
I promise.
335
00:26:30,840 --> 00:26:35,279
All I want to do is find Glyn and
make sure that he's safe and well.
336
00:26:35,280 --> 00:26:38,119
Of course. Because the longer
he's gone, the more worried
337
00:26:38,120 --> 00:26:41,039
I'm going to get that something
must have happened to him.
338
00:26:41,040 --> 00:26:43,360
No, I understand completely, Ruth...
339
00:26:44,520 --> 00:26:46,679
..and if there was anything
I could do
340
00:26:46,680 --> 00:26:48,920
to bring Glyn back to Sylvia,
I would.
341
00:26:50,360 --> 00:26:52,280
And the truth of it is...
342
00:26:56,040 --> 00:26:59,880
..we were never the best of friends,
me and Glyn...
343
00:27:01,040 --> 00:27:04,039
..so there's nothing he would
have told me in confidence
344
00:27:04,040 --> 00:27:06,280
that Sylvia wouldn't already know.
345
00:27:07,520 --> 00:27:10,279
When Clive's back on his feet,
I think it's worth me
346
00:27:10,280 --> 00:27:13,279
having a chat with him.
How do you mean, back on his feet?
347
00:27:13,280 --> 00:27:16,279
Clive was meant to be laying
a new carpet with me this morning,
348
00:27:16,280 --> 00:27:20,279
with Herbie, but he never turned up,
so I presumed he must be off sick.
349
00:27:20,280 --> 00:27:22,039
He is, Ruth.
350
00:27:22,040 --> 00:27:24,039
Sick as a dog he's been.
351
00:27:24,040 --> 00:27:27,079
Yeah, what I mean is,
he's been in the wars.
352
00:27:27,080 --> 00:27:29,519
He burnt his hand with the chip pan,
353
00:27:29,520 --> 00:27:34,279
and now he's picked up
some stomach bug.
354
00:27:34,280 --> 00:27:36,239
Poor thing.
355
00:27:36,240 --> 00:27:38,759
If you don't mind me saying,
356
00:27:38,760 --> 00:27:41,280
you look a bit under the weather
yourself.
357
00:27:42,280 --> 00:27:44,279
Are you feeling OK?
358
00:27:44,280 --> 00:27:47,120
I'm not sleeping very well, Ruth,
that's all...
359
00:27:48,280 --> 00:27:50,360
..and with things as they are...
360
00:27:51,360 --> 00:27:54,280
..everything just feels
so upside down.
361
00:27:57,280 --> 00:27:59,519
But don't worry about me.
362
00:27:59,520 --> 00:28:01,400
I'll be all right.
363
00:28:02,400 --> 00:28:03,960
Let's hope so.
364
00:28:51,280 --> 00:28:54,039
He's got to be around here
someplace, Clive.
365
00:28:54,040 --> 00:28:56,119
He can't have gone far.
366
00:28:56,120 --> 00:28:58,520
Not without his wheels, he can't.
367
00:29:03,520 --> 00:29:05,120
Ah.
368
00:29:24,280 --> 00:29:25,680
Dai!
369
00:29:38,040 --> 00:29:39,920
It's me it is, Dai.
370
00:29:41,200 --> 00:29:43,039
Clive. I know.
371
00:29:43,040 --> 00:29:45,039
I heard you shouting.
372
00:29:45,040 --> 00:29:48,279
I didn't mean to disturb
but I've run out of petrol
373
00:29:48,280 --> 00:29:50,919
and I'm in a bit of a pickle.
I'm on a break.
374
00:29:50,920 --> 00:29:56,040
I have come to connect
with the giant and re-charge.
375
00:29:57,840 --> 00:29:59,200
Of course.
376
00:30:00,200 --> 00:30:02,039
You should try it sometime.
377
00:30:02,040 --> 00:30:04,439
I just need petrol, that's all.
378
00:30:04,440 --> 00:30:06,199
You sound tired, Clive.
379
00:30:06,200 --> 00:30:07,679
Stressed.
380
00:30:07,680 --> 00:30:10,839
You need to relax, man, and let
the chi here work some magic on you.
381
00:30:10,840 --> 00:30:13,359
I haven't got time for the chi.
I just need to be going.
382
00:30:13,360 --> 00:30:16,679
To where and what for? Hell's bells,
will you just give me some petrol?!
383
00:30:16,680 --> 00:30:19,240
You're in a bad way.
Three minutes, that's all it takes.
384
00:30:20,240 --> 00:30:21,520
OK...
385
00:30:22,520 --> 00:30:24,280
..three minutes.
386
00:30:27,760 --> 00:30:29,279
Now...
387
00:30:29,280 --> 00:30:31,040
..relax.
388
00:30:33,280 --> 00:30:34,920
Close your eyes.
389
00:30:35,920 --> 00:30:39,040
Concentrate on my voice...
390
00:30:40,040 --> 00:30:43,040
..and everything I say.
391
00:30:47,040 --> 00:30:50,559
And I want you...
392
00:30:50,560 --> 00:30:52,280
..to imagine...
393
00:30:54,520 --> 00:30:56,120
..a cabbage...
394
00:30:57,120 --> 00:31:00,680
..just floating silently in space...
395
00:31:01,680 --> 00:31:04,279
..not worried about anything,
396
00:31:04,280 --> 00:31:06,760
just floating free.
397
00:31:09,280 --> 00:31:12,359
Do you see a cabbage, Clive?
I see a cabbage.
398
00:31:12,360 --> 00:31:14,999
That's good. It's very good.
399
00:31:15,000 --> 00:31:16,360
Now...
400
00:31:18,280 --> 00:31:21,439
..imagine two cabbages.
401
00:31:21,440 --> 00:31:23,279
Do you see them?
402
00:31:23,280 --> 00:31:25,279
I can see them.
403
00:31:25,280 --> 00:31:28,039
I can see two cabbages
floating in space.
404
00:31:28,040 --> 00:31:30,519
That's good, Clive. That's good.
405
00:31:30,520 --> 00:31:33,999
Now, imagine you can still
see them...
406
00:31:34,000 --> 00:31:36,959
..without giving them
a geometric shape.
407
00:31:36,960 --> 00:31:41,279
No connected line segments or curves
where the edges are connected,
408
00:31:41,280 --> 00:31:44,120
like a square, circle...
409
00:31:45,120 --> 00:31:48,280
..triangle or cube...
410
00:31:49,520 --> 00:31:52,519
Just cabbages,
411
00:31:52,520 --> 00:31:57,759
floating free from the shackles
of geometry forever.
412
00:31:57,760 --> 00:32:00,119
Can you do that for me, please,
Clive?
413
00:32:00,120 --> 00:32:02,279
I'm trying my best, Dai,
but it's hard.
414
00:32:02,280 --> 00:32:05,119
I know, but you've got
to keep imagining, Clive,
415
00:32:05,120 --> 00:32:07,279
and don't stop until you see them.
416
00:32:07,280 --> 00:32:09,759
Keep on going.
I am keeping on going.
417
00:32:09,760 --> 00:32:12,920
Well, that's good, Clive.
That's very good.
418
00:32:14,520 --> 00:32:17,319
What's the most cabbages
that you've ever seen, Dai?
419
00:32:17,320 --> 00:32:18,840
Seven!
420
00:32:20,040 --> 00:32:23,519
I have seen seven cabbages
421
00:32:23,520 --> 00:32:27,279
floating without shape or
tension in the universe.
422
00:32:27,280 --> 00:32:29,759
Hell's bells, that's a lot, Dai.
423
00:32:29,760 --> 00:32:31,520
Oh, I know.
424
00:32:32,520 --> 00:32:34,919
And it was beautiful, Clive.
425
00:32:34,920 --> 00:32:39,279
A three-dimensional non-shape
of nothingness that I saw,
426
00:32:39,280 --> 00:32:41,759
and I'll never forget.
427
00:32:41,760 --> 00:32:43,520
It was there...
428
00:32:45,760 --> 00:32:47,760
..and then it was gone...
429
00:32:49,520 --> 00:32:51,200
..forever.
430
00:32:53,520 --> 00:32:56,280
I wish that I could have
seen it too, Dai.
431
00:33:01,760 --> 00:33:05,040
I wish that everyone in the world
could have seen it, Clive...
432
00:33:08,040 --> 00:33:12,279
..but if you relax and let things be
the way they want to be,
433
00:33:12,280 --> 00:33:15,560
perhaps you will, too, someday.
434
00:33:16,560 --> 00:33:18,280
Bingo.
435
00:33:40,760 --> 00:33:42,280
Dai?
436
00:33:44,760 --> 00:33:46,840
Can I open my eyes now, Dai?
437
00:33:51,760 --> 00:33:53,280
Dai?!
438
00:33:58,360 --> 00:34:01,280
Was it petrol or diesel you wanted?
Petrol.
439
00:34:39,840 --> 00:34:41,760
FREEZER HUMS
440
00:35:14,040 --> 00:35:15,920
BANGING ON DOOR
441
00:35:26,760 --> 00:35:28,680
BANGING ON DOOR
442
00:35:41,040 --> 00:35:42,360
Haydn?
443
00:35:44,280 --> 00:35:46,040
Sylvia.
444
00:35:47,280 --> 00:35:50,640
I didn't expect to see you.
No, nor me you.
445
00:35:52,280 --> 00:35:54,959
I was hoping to speak to Clive.
446
00:35:54,960 --> 00:35:58,159
Oh, Clive's not home at the moment,
I'm afraid.
447
00:35:58,160 --> 00:35:59,559
Eh?
448
00:35:59,560 --> 00:36:01,399
No. Sorry about that.
449
00:36:01,400 --> 00:36:04,719
Well, you don't know
when he might be home?
450
00:36:04,720 --> 00:36:07,480
Well, the same time as usual,
I expect.
451
00:36:08,480 --> 00:36:10,000
Of course.
452
00:36:15,160 --> 00:36:18,920
Any, erm... Any news on Glyn?
453
00:36:22,040 --> 00:36:24,679
It must be very worrying for you.
454
00:36:24,680 --> 00:36:28,519
It is, yes, thank you, Haydn,
for asking, but, erm...
455
00:36:28,520 --> 00:36:31,040
..no, no, no news as yet.
456
00:36:33,280 --> 00:36:37,159
I'll let Clive know that you called.
That's very kind of you, Sylvia.
457
00:36:37,160 --> 00:36:39,519
No problem. No, wait...
458
00:36:39,520 --> 00:36:43,599
I almost forgot to give
your cat back. Tomi? Yes.
459
00:36:43,600 --> 00:36:46,079
Fancy that. Ha!
460
00:36:46,080 --> 00:36:47,600
There you go.
461
00:36:54,040 --> 00:36:56,039
Thanks again. No, no.
462
00:36:56,040 --> 00:36:57,680
Thank you.
463
00:37:51,720 --> 00:37:53,279
Argh!
464
00:37:53,280 --> 00:37:55,279
Oh, my good God!
465
00:37:55,280 --> 00:37:56,839
Sylvia!
466
00:37:56,840 --> 00:37:58,519
What is it?
467
00:37:58,520 --> 00:38:02,839
What the bloody hell is that?!
Haydn brought Tomi over in a box.
468
00:38:02,840 --> 00:38:06,679
I've just left him out now for some
milk. The poor bugger was starving.
469
00:38:06,680 --> 00:38:09,119
What did he want to do that for?
I don't know.
470
00:38:09,120 --> 00:38:11,040
He wanted to talk to Clive.
471
00:38:12,120 --> 00:38:15,600
The bugger's not long been
to the shop asking for Clive.
472
00:38:16,600 --> 00:38:18,599
Well, I wish you'd have told me,
Mags,
473
00:38:18,600 --> 00:38:21,759
cos I've just told him Clive's out.
What did you tell him that for?!
474
00:38:21,760 --> 00:38:24,079
He put me on the spot.
I had no choice!
475
00:38:24,080 --> 00:38:28,279
OK. He knows something.
I can feel it in my bones.
476
00:38:28,280 --> 00:38:31,999
Oh, and now he knows I'm lying
to him about Clive as well!
477
00:38:32,000 --> 00:38:35,039
Oh, stop it. You're being paranoid.
I can't help it!
478
00:38:35,040 --> 00:38:37,519
He's been following me for days -
479
00:38:37,520 --> 00:38:41,279
first to the chapel, and then
he made me go back to his house,
480
00:38:41,280 --> 00:38:43,759
and today he came to the shop
and upset me.
481
00:38:43,760 --> 00:38:47,079
I can't do this any more, Sylvia!
I just can't cope!
482
00:38:47,080 --> 00:38:49,759
For God's sake, Margaret,
pull yourself together
483
00:38:49,760 --> 00:38:52,280
before you drag us all down!
484
00:39:30,040 --> 00:39:33,519
I know this is hard,
I don't mean to shout at you,
485
00:39:33,520 --> 00:39:35,919
but we're all in this
together now, Mags,
486
00:39:35,920 --> 00:39:37,799
and you've got to remember that.
487
00:39:37,800 --> 00:39:39,280
I know.
488
00:39:40,520 --> 00:39:43,040
I'm sorry.
Oh, no, please don't say sorry.
489
00:39:44,040 --> 00:39:46,519
You just haven't slept
since God knows when.
490
00:39:46,520 --> 00:39:49,640
Neither have I. It's no wonder
our nerves are all to pieces.
491
00:39:50,640 --> 00:39:52,280
I know.
492
00:39:57,520 --> 00:40:01,359
Perhaps it might be an idea
if you went upstairs for a bit,
493
00:40:01,360 --> 00:40:03,280
had a little lie down.
494
00:40:05,280 --> 00:40:08,280
It'll do you good, Mags, trust me.
495
00:40:09,280 --> 00:40:11,039
You're right.
496
00:40:11,040 --> 00:40:13,040
I think I might do that.
497
00:40:14,040 --> 00:40:15,680
Go on.
498
00:40:22,360 --> 00:40:24,040
Go on.
499
00:40:33,760 --> 00:40:35,280
Done.
500
00:40:36,280 --> 00:40:38,040
What's the matter?
501
00:40:39,040 --> 00:40:43,199
I've left my wallet in the house,
Dai. Can I pay you next time?
502
00:40:43,200 --> 00:40:45,119
No problem. There's no rush.
503
00:40:45,120 --> 00:40:47,039
I won't let you down, honest.
504
00:40:47,040 --> 00:40:49,040
Don't worry. I trust you.
505
00:40:55,280 --> 00:40:58,519
I know you can see someone, Clive,
506
00:40:58,520 --> 00:41:02,559
and I know they're trying
to help you, but in time...
507
00:41:02,560 --> 00:41:05,040
..you're going to have to
let them go.
508
00:41:07,760 --> 00:41:09,280
I know.
509
00:41:10,280 --> 00:41:13,799
You take care, Clive,
and I will see you soon,
510
00:41:13,800 --> 00:41:16,280
unless the sky falls to earth.
511
00:41:19,520 --> 00:41:21,120
Thanks, Dai.
512
00:41:22,120 --> 00:41:24,160
I won't let you down.
513
00:42:09,280 --> 00:42:11,399
Do you, erm, fancy...
514
00:42:11,400 --> 00:42:14,960
..keeping me company
in the bingo tonight, Herbie?
515
00:42:18,400 --> 00:42:19,840
Yeah.
516
00:42:21,040 --> 00:42:22,680
Yeah, OK.
517
00:42:24,040 --> 00:42:26,079
I've got nothing better to do.
518
00:42:26,080 --> 00:42:27,920
JOHN FREDERICK CHUCKLES
519
00:42:43,040 --> 00:42:44,759
KNOCK ON DOOR
520
00:42:44,760 --> 00:42:46,759
I'd like to speak to Ruth.
521
00:42:46,760 --> 00:42:48,520
Is she in?
522
00:42:53,040 --> 00:42:54,679
Who's asking?
523
00:42:54,680 --> 00:42:57,639
Don't give me that shit now, Eifion.
You know who I am.
524
00:42:57,640 --> 00:43:00,919
Yeah, but I don't like you, Lefi,
so come back tomorrow.
525
00:43:00,920 --> 00:43:03,040
Oh, for fuck's sake.
526
00:43:04,040 --> 00:43:07,999
It's about Glyn. It's important
and I need to talk to her.
527
00:43:08,000 --> 00:43:09,999
Dick splash. Ditto!
528
00:43:10,000 --> 00:43:11,799
That's enough, Eifion!
529
00:43:11,800 --> 00:43:13,919
Yeah, I was just... I know. I heard!
530
00:43:13,920 --> 00:43:16,360
There's some files that
need sorting upstairs.
531
00:43:17,360 --> 00:43:19,040
Right, Sarge.
532
00:43:23,120 --> 00:43:24,760
On your bike.
533
00:43:34,200 --> 00:43:36,760
I think you'd better
have a look at these.
534
00:43:41,520 --> 00:43:44,760
There's a bunch of them,
all addressed to Glyn.
535
00:43:46,280 --> 00:43:49,360
I found them when I was
clearing out the office.
536
00:43:58,520 --> 00:44:01,279
And you haven't shared these
with Sylvia?
537
00:44:01,280 --> 00:44:03,640
I thought I'd show you first.
538
00:44:06,520 --> 00:44:08,680
I don't want to worry her because...
539
00:44:09,680 --> 00:44:11,960
..I don't think she knows
how bad things are.
540
00:44:13,760 --> 00:44:17,159
She didn't bring it up with you
when you visited yesterday?
541
00:44:17,160 --> 00:44:18,680
No.
542
00:44:23,520 --> 00:44:25,519
It doesn't look good, does it?
543
00:44:25,520 --> 00:44:27,280
No.
544
00:44:33,040 --> 00:44:37,759
But I know that you didn't just
find these bills up in the office
545
00:44:37,760 --> 00:44:41,359
today, because I had a good
look around there on Saturday,
546
00:44:41,360 --> 00:44:43,440
and none of this stuff was there.
547
00:44:46,480 --> 00:44:50,919
It wasn't Glyn who ransacked
his own office, was it?
548
00:44:50,920 --> 00:44:54,040
And Glyn didn't torch
his own truck, did he?
549
00:44:55,040 --> 00:44:57,039
It was Alex,
550
00:44:57,040 --> 00:44:59,040
wasn't it, Lefi?
551
00:45:02,520 --> 00:45:05,000
Did he tell you? He didn't have to.
552
00:45:06,000 --> 00:45:10,119
I know it was him, and when I asked
him about it, he didn't deny it.
553
00:45:10,120 --> 00:45:13,319
It's a shame you didn't tell me
all this sooner. He's my brother.
554
00:45:13,320 --> 00:45:16,640
Half-brother! Same difference.
He's all I've got.
555
00:45:18,720 --> 00:45:20,520
I'm sorry.
556
00:45:46,760 --> 00:45:49,520
This is what you used to do
when you were small.
557
00:45:51,280 --> 00:45:53,519
When you were scared
about something,
558
00:45:53,520 --> 00:45:57,040
you'd come into my room
and lie next to me...
559
00:45:58,520 --> 00:46:01,519
..and I'd get you to tell me
what you were scared of.
560
00:46:01,520 --> 00:46:03,280
I remember.
561
00:46:08,280 --> 00:46:11,039
You were always the clever one,
562
00:46:11,040 --> 00:46:12,920
the pretty one...
563
00:46:13,920 --> 00:46:16,880
..the one everybody
wanted to be friends with...
564
00:46:17,880 --> 00:46:20,759
..the one all the boys
wanted to sleep with. Mags!
565
00:46:20,760 --> 00:46:22,359
It's true.
566
00:46:22,360 --> 00:46:27,280
I was always the sensible one
who had to know her place to get on.
567
00:46:30,040 --> 00:46:32,360
But I hate that place, Sylvia...
568
00:46:34,280 --> 00:46:36,280
..and I always have done.
569
00:46:40,280 --> 00:46:42,520
Of feeling second best.
570
00:46:45,360 --> 00:46:47,440
But that night at the Manse...
571
00:46:49,040 --> 00:46:52,040
..when me and Clive lay
soaking wet from the rain...
572
00:46:53,520 --> 00:46:57,760
..and we lit a fire
and we drank your brandy...
573
00:47:00,440 --> 00:47:03,040
..I didn't feel second best...
574
00:47:05,040 --> 00:47:07,840
..because I was pretending
to be you.
575
00:47:10,760 --> 00:47:14,760
And perhaps Clive imagined I was
you, too, but I didn't care...
576
00:47:16,680 --> 00:47:19,040
..because I felt needed...
577
00:47:21,520 --> 00:47:23,520
..and he wanted me.
578
00:47:28,280 --> 00:47:31,759
So when Glyn came in and threatened
to take all those feelings away,
579
00:47:31,760 --> 00:47:35,359
perhaps I hit him so hard
because I didn't want him to stop me
580
00:47:35,360 --> 00:47:38,960
from being you
because it felt so good.
581
00:47:45,680 --> 00:47:47,680
And then he was dead.
582
00:47:51,040 --> 00:47:53,040
And I couldn't be you any more...
583
00:47:54,040 --> 00:47:56,039
..because it wasn't real.
584
00:47:56,040 --> 00:47:58,440
It was all just an illusion.
585
00:47:59,760 --> 00:48:01,440
A fantasy.
586
00:48:02,520 --> 00:48:04,520
Oh, and I felt ashamed.
587
00:48:06,040 --> 00:48:10,040
And angry, too, because I couldn't
live like that forever.
588
00:48:15,280 --> 00:48:18,520
And here I am now, telling you,
because...
589
00:48:19,760 --> 00:48:22,359
..I knew I'd have to tell you
at some point,
590
00:48:22,360 --> 00:48:24,360
I just didn't know when.
591
00:48:27,360 --> 00:48:29,040
Oh, I'm sorry...
592
00:48:30,760 --> 00:48:33,760
..from the bottom of my heart
if I've upset you. I just...
593
00:48:35,280 --> 00:48:37,280
..couldn't help myself.
594
00:48:53,280 --> 00:48:56,520
Do you think God will ever
forgive me for what I've done?
595
00:49:43,040 --> 00:49:45,279
I've decided to go home to Margaret.
596
00:49:45,280 --> 00:49:48,199
I was right to persevere with you,
then.
597
00:49:48,200 --> 00:49:50,040
Looks like it.
598
00:49:51,280 --> 00:49:54,800
It's a shame you never persevered
with me so much when you were alive.
599
00:49:56,040 --> 00:49:58,920
Well, perhaps dying has been
the making of me, Clive.
600
00:49:59,920 --> 00:50:02,040
There's no perhaps about it.
601
00:50:07,440 --> 00:50:10,760
You know in your bones you'll
never leave this place, Clive.
602
00:50:11,760 --> 00:50:13,920
This is all you've ever known.
603
00:50:16,360 --> 00:50:18,520
I know things have changed, but...
604
00:50:19,520 --> 00:50:21,759
..you mustn't be afraid of that.
605
00:50:21,760 --> 00:50:24,840
What's gone is gone,
and you've just got to let it go.
606
00:50:28,040 --> 00:50:32,040
Now, if I was you, Clive,
I'd make my way home now.
607
00:50:33,360 --> 00:50:36,360
It's getting late
and Margaret really needs you.
608
00:50:40,040 --> 00:50:42,160
Will you be coming with me?
609
00:50:44,040 --> 00:50:45,520
No.
610
00:50:46,520 --> 00:50:48,880
This is the end of the line
for me, Clive.
611
00:50:50,040 --> 00:50:52,199
My journey stops here.
612
00:50:52,200 --> 00:50:54,520
I was afraid you might say that.
613
00:50:59,760 --> 00:51:02,360
I'll miss you, bugger.
614
00:51:06,040 --> 00:51:07,680
Bingo.
615
00:51:09,920 --> 00:51:11,680
THEY LAUGH
616
00:51:16,760 --> 00:51:18,760
RAUCOUS LAUGHTER
617
00:51:21,760 --> 00:51:23,360
Oh!
618
00:51:28,520 --> 00:51:30,040
Go.
619
00:51:31,040 --> 00:51:32,760
Go on, Clive.
620
00:52:04,280 --> 00:52:07,039
Just one more thing, Clive.
There is, erm...
621
00:52:07,040 --> 00:52:09,280
..something you could do for me.
622
00:52:10,520 --> 00:52:14,039
You couldn't get me out of that
freezer and into a nice tidy grave,
623
00:52:14,040 --> 00:52:15,680
could you?
624
00:52:17,280 --> 00:52:19,040
I'll try my best.
625
00:54:43,280 --> 00:54:47,919
โช Gobaith newydd yn nawns yr wyl
626
00:54:47,920 --> 00:54:52,319
โช Dail yn iau ac ar bob llwyn
627
00:54:52,320 --> 00:55:00,040
โช Wyt ti'n cofio'r geiriau distaw
ddwedais i?
628
00:55:01,040 --> 00:55:05,239
โช Wylaf un neu wylaf dwy
629
00:55:05,240 --> 00:55:10,039
โช Wylaf dair neu wylaf fwy
630
00:55:10,040 --> 00:55:17,760
โช Wylaf fil o ddagrau hallt
o'th golli di
631
00:55:18,760 --> 00:55:23,279
โช Tro'dd y gwanwyn, do, yn haf
632
00:55:23,280 --> 00:55:27,519
โช Daeth i ben y dyddiau braf
633
00:55:27,520 --> 00:55:35,040
โช Daeth yr hydref
i ddwyn y dail o goed y fro
634
00:55:36,280 --> 00:55:40,919
โช Aethost tithau gyda'r dail
635
00:55:40,920 --> 00:55:45,519
โช Ni wela i fwy dy wen di-ail
636
00:55:45,520 --> 00:55:53,039
โช Ni ddaw neb i'm tywys mwy
hyd lwybrau serch
637
00:55:53,040 --> 00:55:58,759
โช Ac mi wylaf un neu wylaf dwy
638
00:55:58,760 --> 00:56:03,359
โช Wylaf dair neu wylaf fwy
639
00:56:03,360 --> 00:56:11,360
โช Wylaf fil o ddagrau hallt
o'th golli di. โช
48115
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.