All language subtitles for Tree.on.a.Hill.S01E01.Episode.1.1080p.iP.WEB-DL.AAC.2.0.HFR.H.264-CHDWEB_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:04,120 This programme contains some strong language 2 00:00:04,120 --> 00:00:05,800 WIND WHISTLES 3 00:00:11,040 --> 00:00:14,680 I suppose everyone's afraid of it a little bit. 4 00:00:16,360 --> 00:00:18,040 Wary, perhaps. 5 00:00:20,640 --> 00:00:23,040 Of things changing... 6 00:00:23,040 --> 00:00:25,440 ..when you least expect it. 7 00:00:27,760 --> 00:00:30,120 It's only natural. 8 00:00:31,120 --> 00:00:34,560 MUSIC: Pickled Chicken by Lil Cheese Touch 9 00:01:00,600 --> 00:01:02,360 Help us out, Clive! 10 00:01:02,360 --> 00:01:04,120 I'm sinking here! 11 00:01:04,120 --> 00:01:07,040 Put your shoulder into it, you bugger! Stop complaining, man! 12 00:01:07,040 --> 00:01:08,600 Him it is, not me! 13 00:01:08,600 --> 00:01:10,240 All right? I've got it. 14 00:01:11,240 --> 00:01:13,760 After all, we're all creatures of habit... 15 00:01:13,760 --> 00:01:15,280 In! In! Come on! 16 00:01:15,280 --> 00:01:17,520 ..with routines we've grown used to, 17 00:01:17,520 --> 00:01:21,280 full of faces we know and people we trust. 18 00:01:21,280 --> 00:01:23,120 We haven't got all day. Come on! 19 00:01:24,520 --> 00:01:28,040 There you go, Hefina. Thank you very much. So long, now. 20 00:01:28,040 --> 00:01:30,040 And we are no different... 21 00:01:31,520 --> 00:01:33,280 ..me and my wife... 22 00:01:34,280 --> 00:01:35,920 ..Margaret. 23 00:01:39,520 --> 00:01:42,040 But change can happen to anyone... 24 00:01:43,280 --> 00:01:45,280 ..and at any time. 25 00:01:50,040 --> 00:01:54,280 And sometimes not even you, nor those who love you best, 26 00:01:54,280 --> 00:01:58,800 can see what you're carrying inside and the change happening all around. 27 00:02:14,040 --> 00:02:16,040 And before you know it... 28 00:02:17,040 --> 00:02:21,040 ..the world you thought you knew and always felt safe in 29 00:02:21,040 --> 00:02:23,760 suddenly starts to feel strange... 30 00:02:32,040 --> 00:02:34,440 ..and stops making sense. 31 00:02:43,760 --> 00:02:45,680 Hell's bells! 32 00:02:56,040 --> 00:02:58,520 RUMBLE OF THUNDER 33 00:03:05,280 --> 00:03:08,520 Until everything changes forever. 34 00:03:35,720 --> 00:03:37,760 OWL CREAKS 35 00:05:09,400 --> 00:05:10,880 DOOR OPENS 36 00:05:12,760 --> 00:05:14,400 FOOTSTEPS APPROACH 37 00:05:15,520 --> 00:05:18,360 Here, put these on. 38 00:05:21,040 --> 00:05:23,920 These trousers make my legs look skinny. 39 00:05:25,280 --> 00:05:27,280 But they are skinny. 40 00:05:27,280 --> 00:05:29,040 MARGARET SIGHS 41 00:05:29,040 --> 00:05:31,520 At least you've got something to wear. 42 00:05:31,520 --> 00:05:33,520 You always look nice. 43 00:05:33,520 --> 00:05:35,760 I'm plain, Clive. 44 00:05:35,760 --> 00:05:38,040 Plain, plain, plain. 45 00:05:41,040 --> 00:05:44,160 Don't forget to sign Sylvia's card. 46 00:05:44,160 --> 00:05:46,040 FOOTSTEPS RECEDE 47 00:06:07,760 --> 00:06:09,840 Not a word, please, Clive. 48 00:06:10,840 --> 00:06:12,680 Best I can do. 49 00:06:26,040 --> 00:06:28,680 Yoo-hoo! Only me. 50 00:06:28,680 --> 00:06:30,880 I'm in the kitchen! 51 00:06:30,880 --> 00:06:35,120 Oh, sorry we're a bit late, Sylv. I couldn't find anything to wear. 52 00:06:35,120 --> 00:06:37,400 Don't be soft! You look lovely. Hm... 53 00:06:39,280 --> 00:06:41,280 Happy birthday. Thanks. 54 00:06:44,040 --> 00:06:47,120 Yes, erm, happy birthday. Oh, thank you, Clive. 55 00:06:48,120 --> 00:06:49,920 CAT MEOWS 56 00:06:49,920 --> 00:06:52,440 Tomi! Off there now! Go on, skit! 57 00:06:59,200 --> 00:07:00,920 Little bugger. 58 00:07:03,520 --> 00:07:05,720 Shall I put the cake down here, Sylvia? 59 00:07:05,720 --> 00:07:08,760 Oh, put it wherever you want, Clive. I just don't care. 60 00:07:08,760 --> 00:07:11,520 Sorry. I didn't mean that. 61 00:07:11,520 --> 00:07:14,280 That's lovely, Clive. I'll pop it over here. 62 00:07:14,280 --> 00:07:16,040 Oh! 63 00:07:20,040 --> 00:07:21,880 What's wrong? 64 00:07:21,880 --> 00:07:24,120 What's happened? 65 00:07:24,120 --> 00:07:26,680 Me and Glyn have had a bust-up. 66 00:07:27,680 --> 00:07:31,040 Not only has he bloody arranged this barbecue in the middle of February, 67 00:07:31,040 --> 00:07:33,680 he's booked a week away for me for my birthday tomorrow 68 00:07:33,680 --> 00:07:35,680 and I don't want to go. You'll have to go. 69 00:07:35,680 --> 00:07:37,440 I can't, Mags! 70 00:07:37,440 --> 00:07:40,280 He just doesn't think and expects me just drop everything 71 00:07:40,280 --> 00:07:42,280 when I'm busy, too. Where is Glyn? 72 00:07:42,280 --> 00:07:44,640 He's sulking in the garden somewhere. 73 00:07:44,640 --> 00:07:46,600 I'll go find him. Good idea. 74 00:07:49,760 --> 00:07:52,520 Sorry, Mags, I just don't know what to do. 75 00:07:52,520 --> 00:07:54,240 Come here. 76 00:07:54,240 --> 00:07:55,400 Aww. 77 00:08:00,760 --> 00:08:02,920 She's killing me, Clive. 78 00:08:03,920 --> 00:08:07,040 First she says I don't do anything for her 79 00:08:07,040 --> 00:08:10,280 and then when I decide to take her away somewhere nice, 80 00:08:10,280 --> 00:08:12,760 she tells me that she needs more notice! 81 00:08:15,040 --> 00:08:16,920 Can we help in any way? 82 00:08:16,920 --> 00:08:20,680 No, it's... It's all done now, 83 00:08:20,680 --> 00:08:22,720 ta very much. 84 00:08:26,520 --> 00:08:28,320 Apart for Tomi. 85 00:08:29,320 --> 00:08:31,000 Tomi, the cat. 86 00:08:32,000 --> 00:08:34,920 You wouldn't mind looking after him, would you, if she decides that 87 00:08:34,920 --> 00:08:37,760 she wants to go away? I don't know the first thing about cats. 88 00:08:37,760 --> 00:08:40,600 You've only got to feed him once or twice, Clive, you daft bastard. 89 00:08:40,600 --> 00:08:42,360 I'm not asking you to wipe his arse! 90 00:08:44,080 --> 00:08:47,040 I would just make me a lot happier knowing that... 91 00:08:48,040 --> 00:08:49,760 ..he's safe. 92 00:08:50,760 --> 00:08:54,040 I mean, I don't want him disappearing like Mink. 93 00:08:54,040 --> 00:08:56,280 That was years ago now, Glyn. 94 00:08:56,280 --> 00:08:58,640 I know that, Clive... 95 00:09:00,280 --> 00:09:04,480 ..but with all the cats disappearing around here lately, 96 00:09:04,480 --> 00:09:06,200 you know, it would... 97 00:09:07,200 --> 00:09:09,680 ..it would be a weight off my mind knowing that you 98 00:09:09,680 --> 00:09:11,400 were looking after him for me. 99 00:09:14,080 --> 00:09:16,120 What do you say? 100 00:09:17,120 --> 00:09:20,000 FOOD SIZZLES What about my orders? My dresses. 101 00:09:20,000 --> 00:09:23,040 You can't expect me to just change my plans like that, Glyn. 102 00:09:23,040 --> 00:09:25,600 You never mentioned anything about plans, my love. 103 00:09:25,600 --> 00:09:27,680 What kind of plans? None of your business, Glyn. 104 00:09:27,680 --> 00:09:29,040 Well, it is if I've got to cancel 105 00:09:29,040 --> 00:09:32,240 after I've been sweating my guts out trying to get everything sorted out. 106 00:09:32,240 --> 00:09:35,120 I've even got Clive onboard to feed Tomi. 107 00:09:37,360 --> 00:09:40,120 I just thought I'd be helping, that's all, 108 00:09:40,120 --> 00:09:43,000 seeing it's Sylvia's birthday and everything. 109 00:09:45,400 --> 00:09:47,360 Lovely. 110 00:09:47,360 --> 00:09:51,520 Well, if it makes everybody happy and if it means you two 111 00:09:51,520 --> 00:09:53,760 are going to make up, that's good. 112 00:09:53,760 --> 00:09:55,520 Of course it is. 113 00:09:55,520 --> 00:09:57,280 Thank you, Margaret. 114 00:10:02,520 --> 00:10:04,040 Lefi! 115 00:10:04,040 --> 00:10:06,920 Wahey, Lefi boy, come in. 116 00:10:06,920 --> 00:10:10,520 Sorry, I came straight from work, to pick up the keys. 117 00:10:10,520 --> 00:10:14,760 Don't worry about that. It's always lovely to see you, Lefi. And you. 118 00:10:14,760 --> 00:10:18,200 And happy birthday. Thank you. 119 00:10:19,200 --> 00:10:23,000 Right, well, I'd better get off and start greeting our guests. 120 00:10:23,000 --> 00:10:24,800 Good idea. 121 00:10:24,800 --> 00:10:28,400 Help yourself to a drink. No problem. Thank you. 122 00:10:30,760 --> 00:10:33,960 Lefi is going to be looking after the site while I'm away, Clive. 123 00:10:35,040 --> 00:10:38,360 It's his first time up there without me. 124 00:10:38,360 --> 00:10:40,280 Oh, very good. 125 00:10:40,280 --> 00:10:43,560 And Clive's going to come up to the site as well, when I'm back, 126 00:10:43,560 --> 00:10:46,520 share a few tinnies with us, chew the cud. 127 00:10:47,520 --> 00:10:49,680 Yeah, great. 128 00:10:49,680 --> 00:10:53,160 It'll make a change, chewing the cud. 129 00:10:53,160 --> 00:10:55,960 Look forward to it. Good thing. 130 00:10:56,960 --> 00:11:00,760 Right, Lefi... Clive. ..let's get these keys sorted, then. 131 00:11:00,760 --> 00:11:03,520 Yeah, great. You carry on. 132 00:11:14,040 --> 00:11:15,520 Clive. 133 00:11:16,520 --> 00:11:19,200 I thought you said yesterday you weren't coming, Herb. 134 00:11:19,200 --> 00:11:21,760 John Frederick wanted us to come. 135 00:11:21,760 --> 00:11:23,480 No, I never! 136 00:11:25,040 --> 00:11:27,760 It's three years today since Gwen passed, right, 137 00:11:27,760 --> 00:11:30,760 but coming here was more important to this article by here 138 00:11:30,760 --> 00:11:33,280 than going to visit his own mother's grave. 139 00:11:33,280 --> 00:11:36,160 At least I don't steal flowers from other people's graves 140 00:11:36,160 --> 00:11:38,880 to put on hers! Oh, you don't half go on, aye! 141 00:11:39,880 --> 00:11:42,520 As you know, Clive, I was drunk and grieving, 142 00:11:42,520 --> 00:11:45,920 that's all that was, honest. I know. And him it was who dragged me here. 143 00:11:45,920 --> 00:11:48,440 I didn't want to come here in the first place. 144 00:11:48,440 --> 00:11:50,520 I bloody hate parties, right. 145 00:11:50,520 --> 00:11:53,440 Want some of this? No, I'm good, John Frederick. You carry on. 146 00:11:53,440 --> 00:11:54,800 All right, butt. 147 00:11:55,800 --> 00:11:57,720 Come on! Whoa! 148 00:11:58,720 --> 00:12:00,760 AMBIENT CHATTER 149 00:12:05,760 --> 00:12:10,760 ALL: # Happy birthday, dear Sylvia 150 00:12:10,760 --> 00:12:16,640 # Happy birthday to you. # 151 00:12:17,640 --> 00:12:20,080 CHEERING 152 00:12:21,080 --> 00:12:24,360 ALL: Ooooh! 153 00:12:24,360 --> 00:12:27,520 ALL: Yay! APPLAUSE AND LAUGHTER 154 00:12:29,680 --> 00:12:31,360 Come on, mun! 155 00:12:31,360 --> 00:12:33,000 CHEERING 156 00:13:33,160 --> 00:13:35,040 CREAKING 157 00:13:42,480 --> 00:13:44,640 HE URINATES 158 00:13:45,640 --> 00:13:47,520 TOILET FLUSHES 159 00:13:53,040 --> 00:13:54,760 FOOTSTEPS 160 00:13:54,760 --> 00:13:56,640 BIN OPENS, CLATTERING 161 00:14:08,040 --> 00:14:09,920 Stop it, mun! 162 00:14:11,240 --> 00:14:13,480 GIGGLING 163 00:14:21,920 --> 00:14:24,280 Bloody hell's bells. 164 00:14:27,160 --> 00:14:29,280 HE WHISTLES HAPPILY 165 00:14:40,320 --> 00:14:43,280 INAUDIBLE 166 00:15:47,280 --> 00:15:49,040 Nightcap?! 167 00:15:56,280 --> 00:16:00,760 What are you doing, sitting on the settee in your coat? 168 00:16:03,040 --> 00:16:06,760 I don't want to tell you because it will upset you. 169 00:16:09,040 --> 00:16:10,760 Try me. 170 00:16:12,320 --> 00:16:13,680 Erm... 171 00:16:21,040 --> 00:16:23,280 ..there's something going on... 172 00:16:25,040 --> 00:16:27,320 ..between Herbie and Sylvia. 173 00:16:29,520 --> 00:16:31,360 I saw them together... 174 00:16:33,040 --> 00:16:35,520 ..in the garden, at the end of the party. 175 00:16:39,120 --> 00:16:42,280 Where were you? Upstairs in the bathroom. 176 00:16:43,280 --> 00:16:45,920 Well, I hope you remembered to take your shoes off. 177 00:16:45,920 --> 00:16:48,520 They've got a brand-new carpet. I know. 178 00:16:49,760 --> 00:16:51,960 It was Herbie who laid it for her, 179 00:16:51,960 --> 00:16:54,680 and that's where it all probably started. 180 00:16:54,680 --> 00:16:56,280 MARGARET SIGHS 181 00:16:56,280 --> 00:16:58,400 What difference does it make? 182 00:16:58,400 --> 00:17:02,640 Things haven't been right between Sylvia and Glyn for years. 183 00:17:10,040 --> 00:17:12,040 You knew, didn't you? 184 00:17:13,480 --> 00:17:16,400 Why didn't you tell me?! Because you would have told Glyn. 185 00:17:16,400 --> 00:17:19,040 No, I wouldn't. Yes, you would! 186 00:17:19,040 --> 00:17:22,120 Because every time you tell a lie, your lip wobbles. 187 00:17:22,120 --> 00:17:23,760 You're too honest. 188 00:17:23,760 --> 00:17:27,120 You still should have told me, Margaret! Well, I'm sorry! 189 00:17:27,120 --> 00:17:29,920 But I promised Sylvia I wouldn't tell a soul. 190 00:17:29,920 --> 00:17:31,440 But I am your husband! 191 00:17:31,440 --> 00:17:34,040 Why would you want to hide something like that from me? 192 00:17:34,040 --> 00:17:38,040 But Sylvia isn't your sister and Glyn isn't your friend. 193 00:17:38,040 --> 00:17:41,040 He's as much of a friend as anyone in this town is. 194 00:17:41,040 --> 00:17:43,560 MARGARET LAUGHS You need to get out more, then, 195 00:17:43,560 --> 00:17:46,520 instead of moping about in that cellar. 196 00:17:50,040 --> 00:17:52,520 You said you liked me being down there. 197 00:17:53,520 --> 00:17:55,120 I do... 198 00:17:57,040 --> 00:17:59,520 ..but you need a change, Clive... 199 00:18:00,520 --> 00:18:03,040 ..to take you out of yourself. 200 00:18:09,520 --> 00:18:11,760 I didn't know you felt like that. 201 00:18:13,520 --> 00:18:15,040 I don't. 202 00:18:16,760 --> 00:18:19,040 Not really. Then, why say it?! 203 00:18:21,040 --> 00:18:24,520 Because I want you to be happier. I am happy. 204 00:18:29,040 --> 00:18:31,520 Not as happy as you used to be. 205 00:18:35,880 --> 00:18:37,840 I should have told you. 206 00:18:43,520 --> 00:18:45,440 Poor Glyn. 207 00:18:45,440 --> 00:18:46,960 Poor Glyn? 208 00:18:48,160 --> 00:18:49,880 Poor Sylvia! 209 00:18:51,400 --> 00:18:53,280 Poor everyone. 210 00:18:58,440 --> 00:19:00,440 I think I'll go up. 211 00:19:02,760 --> 00:19:04,280 I won't be long. 212 00:19:15,640 --> 00:19:17,160 Are you happy? 213 00:19:20,040 --> 00:19:22,520 I think I'm happier than you. 214 00:19:46,000 --> 00:19:48,040 CLOCK TICKS LOUDLY 215 00:20:16,520 --> 00:20:18,280 Good morning. 216 00:20:18,280 --> 00:20:20,040 There's nothing good about it! 217 00:20:20,040 --> 00:20:23,280 Thanks to ratty outside, my eczema's playing up again! 218 00:20:27,040 --> 00:20:28,680 Is everything all right? 219 00:20:28,680 --> 00:20:31,520 Yeah, it will be now when I put some of this on. 220 00:20:31,520 --> 00:20:33,480 Aw, Christ! 221 00:20:33,480 --> 00:20:34,920 Oh! 222 00:20:35,920 --> 00:20:37,680 Sorry I'm late. No, he isn't. 223 00:20:37,680 --> 00:20:40,520 I didn't notice. Yes, you did. It's half-past-nine! 224 00:20:40,520 --> 00:20:42,960 One of those mornings. JOHN FREDERICK LAUGHS 225 00:20:50,280 --> 00:20:52,400 Did the party carry on till late? 226 00:20:53,400 --> 00:20:55,040 The party? 227 00:20:56,520 --> 00:20:58,040 No... 228 00:20:58,040 --> 00:21:02,120 No, we left not long after you. You know me and parties. 229 00:21:02,120 --> 00:21:04,920 Yeah, I don't know what I was doing there either. 230 00:21:04,920 --> 00:21:09,080 Supporting local businesses and loyal customers of ours! 231 00:21:09,080 --> 00:21:12,800 Aye, aye. Well, we haven't got a lot of them left, have we, eh? 232 00:21:12,800 --> 00:21:16,040 I wouldn't describe them as loyal. They never stepped a foot 233 00:21:16,040 --> 00:21:18,840 inside here until you started laying Sylvia's carpet. 234 00:21:18,840 --> 00:21:21,400 Coffee, anyone? I'll do it, Clive. You stay there. 235 00:21:21,400 --> 00:21:24,200 No, no, no! No, no, no! Your coffee tastes like rat piss. 236 00:21:24,200 --> 00:21:26,480 Well, you can bloody well do without, then! 237 00:21:27,480 --> 00:21:29,520 MOBILE PHONE BUZZES 238 00:21:41,440 --> 00:21:43,760 I've got to go out. 239 00:21:43,760 --> 00:21:46,760 If Ronnie Star calls about a fitting... 240 00:21:48,280 --> 00:21:50,520 ..tell him to phone my mobile. 241 00:21:50,520 --> 00:21:52,760 Going somewhere nice, are you? 242 00:21:54,280 --> 00:21:57,760 Oh! Whoa, there, Herb! You robbed a bank or what? 243 00:21:57,760 --> 00:21:59,480 Sorry, Ruth. Running late. 244 00:21:59,480 --> 00:22:00,960 Thank you. 245 00:22:00,960 --> 00:22:04,000 He's been like a blue-arsed fly all morning, Ruth. 246 00:22:04,000 --> 00:22:07,000 How's Frank doing? Is he missing the classroom yet? 247 00:22:07,000 --> 00:22:10,000 He's good, thanks. He's talking about going back after Easter, 248 00:22:10,000 --> 00:22:12,160 but we'll see how it goes... Good, good, good. 249 00:22:12,160 --> 00:22:14,280 So, what can we do for you today, darling? 250 00:22:14,280 --> 00:22:17,280 Funnily enough, I need a new carpet. Well, Frank wants us to have 251 00:22:17,280 --> 00:22:20,360 a new carpet but I think what we've got is fine. What kind of carpet 252 00:22:20,360 --> 00:22:23,120 would Frank be looking for, then? Something hard-wearing 253 00:22:23,120 --> 00:22:26,040 but not too expensive, for the upstairs landing and bedrooms. 254 00:22:26,040 --> 00:22:30,720 If you're not fussy about the colour, I'd say go for a Berber. 255 00:22:30,720 --> 00:22:33,320 And if the rooms aren't that big, 256 00:22:33,320 --> 00:22:36,480 we might have a remnant here which will make it cheaper. 257 00:22:36,480 --> 00:22:38,760 They're not really that big, to be honest. 258 00:22:38,760 --> 00:22:42,360 Well, Clive could come over and measure with you now if it suits. 259 00:22:42,360 --> 00:22:45,440 Now would be great, if it's not too much trouble. 260 00:22:45,440 --> 00:22:47,560 No trouble at all, Ruth. 261 00:22:47,560 --> 00:22:50,160 There we are, see? All part of the service. 262 00:22:50,160 --> 00:22:51,760 Bingo. 263 00:22:51,760 --> 00:22:54,280 I'll grab my coat. Thank you. 264 00:22:54,280 --> 00:22:56,560 And a sample book. 265 00:22:56,560 --> 00:22:58,320 And this one. 266 00:22:58,320 --> 00:23:02,040 There you go. That's it. Perfect. All right, boys? Ta-ra, ta-ra. 267 00:23:24,720 --> 00:23:26,760 OWL CREAKS 268 00:24:17,280 --> 00:24:19,040 Put it back. 269 00:24:21,040 --> 00:24:23,680 You said Glyn was away. He is. 270 00:24:23,680 --> 00:24:26,240 So what are you killing yourself for? 271 00:24:26,240 --> 00:24:29,440 Just trying to make sure I last longer here than you did, 272 00:24:29,440 --> 00:24:32,560 that's all. Well, that bastard still owes me for the days I did. 273 00:24:32,560 --> 00:24:35,560 He was out of order. I stuck my neck out to help you, you shithead, 274 00:24:35,560 --> 00:24:38,360 and you were stoned on the job. That's not an excuse to attack me, 275 00:24:38,360 --> 00:24:41,000 though, is it? When are you going to take your head out of his arse 276 00:24:41,000 --> 00:24:43,040 and stop taking his side? I'm not. You are! 277 00:24:43,040 --> 00:24:46,200 It's only a matter of time before he goes psycho on you, too, mind, 278 00:24:46,200 --> 00:24:47,600 so don't say I never warned you. 279 00:24:49,560 --> 00:24:51,040 Right. 280 00:24:56,520 --> 00:24:59,760 Check...that out. 281 00:24:59,760 --> 00:25:03,040 # Mi wellaf pan... # 282 00:25:03,040 --> 00:25:05,520 What the fuck is this?! Sh, sh. 283 00:25:05,520 --> 00:25:07,760 Just listen... 284 00:25:07,760 --> 00:25:14,280 ..and learn. # Bu'r gaeaf 'ma'n un mor hir 285 00:25:14,280 --> 00:25:21,760 # A oes 'na argoel eto 286 00:25:21,760 --> 00:25:29,600 # Fod gwennol yn y tir? 287 00:25:29,600 --> 00:25:33,120 # Mae hi'n anodd mendio... # 288 00:25:33,120 --> 00:25:34,840 What the hell is that?! 289 00:25:36,120 --> 00:25:38,400 Well, something's taken a chunk out of its leg, 290 00:25:38,400 --> 00:25:41,440 like a fox or a dog maybe. Poor bastard. 291 00:25:41,440 --> 00:25:44,760 Yeah. I found it dead on the road up by Billy Big Fields. 292 00:25:44,760 --> 00:25:47,840 I thought you could cut its head off, right, put it under a bucket 293 00:25:47,840 --> 00:25:50,640 for a week, and the maggots might come in handy for fishing. 294 00:25:50,640 --> 00:25:54,520 Are you real? What? Do it yourself, you lazy bastard! I'm working, mun! 295 00:25:54,520 --> 00:25:56,520 No can do, sorry, bro. 296 00:25:56,520 --> 00:25:58,320 Anyway... 297 00:25:59,760 --> 00:26:02,080 ..you've got the tools for the job. 298 00:26:02,080 --> 00:26:05,280 Alex, take this fucking goat with you. 299 00:26:08,520 --> 00:26:10,480 Sorry, bro. 300 00:26:10,480 --> 00:26:13,040 Alex... Alex! So long. Are you real? 301 00:26:14,040 --> 00:26:16,280 Fuck sakes, mun! HORN TOOTS 302 00:26:16,280 --> 00:26:17,880 Alex! 303 00:26:18,880 --> 00:26:24,040 # I gyd yn wyn 304 00:26:26,040 --> 00:26:33,520 # Fe ddaeth rhyfeddod gwanwyn 305 00:26:33,520 --> 00:26:41,040 # A'r gwrid yn ol i'w wedd 306 00:26:41,040 --> 00:26:48,520 # Ond pnawn o Ebrill tyner 307 00:26:48,520 --> 00:26:56,280 # A'n dug ni at ei fedd 308 00:26:56,280 --> 00:27:04,080 # A chanai'r gog yng Nghoed y Ffridd 309 00:27:04,080 --> 00:27:13,760 # Pan glywn i'r arch yn crafu'r pridd 310 00:27:13,760 --> 00:27:17,040 # Oooh, oooh 311 00:27:17,040 --> 00:27:21,120 # Oooh-oooh-oooh 312 00:27:21,120 --> 00:27:25,240 # Oooh, oooh-oooh, oooh-oooh-oooh... # 313 00:27:25,240 --> 00:27:28,360 People have been asking after you in the shop, Hayd. 314 00:27:29,360 --> 00:27:30,800 Wondering how you are. 315 00:27:33,520 --> 00:27:35,360 They never wondered how I was 316 00:27:35,360 --> 00:27:37,760 when they stopped buying from me, did they? 317 00:27:42,040 --> 00:27:44,520 This place is all I've ever known... 318 00:27:47,360 --> 00:27:49,520 ..and all I've ever been. 319 00:27:55,160 --> 00:27:57,040 Next time they ask... 320 00:27:58,760 --> 00:28:01,040 ..tell them the story's over. 321 00:28:07,760 --> 00:28:10,480 I know it's upsetting, 322 00:28:10,480 --> 00:28:13,520 but it's a miracle that Haydn managed to keep the shop open 323 00:28:13,520 --> 00:28:16,280 as long as he did. He lost his way, that's all. 324 00:28:16,280 --> 00:28:19,040 The place was stinking of booze, Clive. 325 00:28:19,040 --> 00:28:22,040 You couldn't trust what he was prescribing in the end. 326 00:28:22,040 --> 00:28:25,760 It wasn't his fault. People turned against him. I'm only saying. 327 00:28:29,040 --> 00:28:31,280 I'll go over straight away, I think. 328 00:28:32,280 --> 00:28:34,120 To feed the cat. 329 00:28:34,120 --> 00:28:37,520 Do you want me to come with you? No need for the two of us to go. 330 00:28:38,760 --> 00:28:40,680 I'll get the supper on. 331 00:28:41,680 --> 00:28:46,040 I thought we could have haddock instead of cod tonight for a change. 332 00:28:46,040 --> 00:28:48,040 What do you say? 333 00:28:49,280 --> 00:28:50,920 Lovely. 334 00:28:53,040 --> 00:28:56,480 And don't forget to bring the parcels that Sylvia left for posting 335 00:28:56,480 --> 00:28:58,680 back over with you. I won't! 336 00:29:53,280 --> 00:29:55,120 Oh. 337 00:30:40,280 --> 00:30:41,840 Tomi?! 338 00:30:45,360 --> 00:30:46,920 Puss?! 339 00:33:26,040 --> 00:33:28,040 BOTTLE SPRAYS AND SQUEAKS 340 00:33:39,040 --> 00:33:40,760 CAT MEOWS 341 00:34:06,520 --> 00:34:08,960 I nearly sent a search party over there. 342 00:34:10,760 --> 00:34:14,160 I had to wait to make sure the cat was all right before coming back. 343 00:34:29,360 --> 00:34:31,280 And was he all right? 344 00:34:32,680 --> 00:34:34,320 He was pleased to see me. 345 00:34:35,600 --> 00:34:37,120 Good. 346 00:35:02,520 --> 00:35:04,680 It's a big old house for two. 347 00:35:07,280 --> 00:35:09,080 The Manse. 348 00:35:11,360 --> 00:35:14,040 They always said they would fill it with babies 349 00:35:14,040 --> 00:35:16,040 but it never happened. 350 00:35:19,040 --> 00:35:21,480 Our Bryn did all right out of it. 351 00:35:23,000 --> 00:35:25,040 They spoilt him rotten. 352 00:35:25,040 --> 00:35:27,160 Yes, they did. 353 00:35:31,120 --> 00:35:34,200 I wish Bryn would phone us a bit more often. 354 00:35:35,360 --> 00:35:38,120 Is that too much to ask from your own son? 355 00:36:19,280 --> 00:36:22,000 You're late. We got held up. 356 00:36:25,040 --> 00:36:26,440 Right. 357 00:36:27,440 --> 00:36:29,040 Ta-dah! 358 00:36:37,280 --> 00:36:39,120 You'll have to unload it yourself. 359 00:36:39,120 --> 00:36:42,880 I'm short staffed and the bingo has started. Oh, come off it, Min! 360 00:36:42,880 --> 00:36:45,920 A lot of hassle getting this shit for the price you're paying me. 361 00:36:45,920 --> 00:36:47,680 And we're dying of thirst, Mam. 362 00:36:47,680 --> 00:36:50,040 Then buy yourself a hosepipe and stop moaning. 363 00:36:51,520 --> 00:36:54,040 You try to nick any, I'll bite you. 364 00:36:57,280 --> 00:36:59,280 I look forward to it, Min! 365 00:37:00,520 --> 00:37:02,760 Right, come on, then, Bron. 366 00:37:04,240 --> 00:37:06,680 Three and seven, 37. 367 00:37:09,520 --> 00:37:12,520 Five and three, 53. 368 00:37:14,040 --> 00:37:16,760 Five and two, 52. 369 00:37:19,360 --> 00:37:20,920 Four and six, 46... 370 00:37:20,920 --> 00:37:24,760 Min, can you ask Dai to give it a rest? He's putting me off. 371 00:37:24,760 --> 00:37:26,760 I'll have a word. 372 00:37:26,760 --> 00:37:29,480 Five and seven, 57. 373 00:37:29,480 --> 00:37:31,840 I know what you're going to say... 374 00:37:33,040 --> 00:37:37,040 ..but I tried sitting down 20 minutes ago and I didn't like it. 375 00:37:37,040 --> 00:37:39,440 But you're putting people off, mun, Dai. 376 00:37:39,440 --> 00:37:40,920 Fuck 'em. 377 00:37:40,920 --> 00:37:44,280 This is spiritual. It's a pain in the arse, more like! 378 00:37:44,280 --> 00:37:47,040 Now bugger off and go and do it in the bar! 379 00:37:47,040 --> 00:37:49,640 A desert, this place is. 380 00:37:49,640 --> 00:37:53,320 Cultural desert, you know that?! 381 00:38:29,520 --> 00:38:31,360 I lost every game. 382 00:38:33,760 --> 00:38:37,360 You say that...every week. 383 00:38:39,040 --> 00:38:41,520 I'm just checking you're listening, 384 00:38:41,520 --> 00:38:44,440 seeing as you've got so much on your mind. 385 00:38:50,840 --> 00:38:52,880 HEAVY RAIN 386 00:38:58,160 --> 00:39:00,400 THUNDER RUMBLES 387 00:39:17,520 --> 00:39:19,760 THUNDER RUMBLES 388 00:39:33,160 --> 00:39:35,240 THUNDER RUMBLES 389 00:40:15,520 --> 00:40:17,120 Nasty. 390 00:40:23,680 --> 00:40:26,040 I hope it doesn't spoil their holiday. 391 00:40:28,360 --> 00:40:30,040 Whose holiday? 392 00:40:31,040 --> 00:40:32,920 Sylvia and Glyn's. 393 00:40:35,280 --> 00:40:37,640 I think Margaret said they were in an hotel. 394 00:40:38,720 --> 00:40:40,680 They'll be all right, then. 395 00:40:43,520 --> 00:40:46,040 Has Margaret heard how they're getting on? 396 00:40:47,040 --> 00:40:49,040 She hasn't mentioned anything. 397 00:40:50,680 --> 00:40:53,840 Right. Did you get the serial numbers 398 00:40:53,840 --> 00:40:55,920 for those carpets? DOOR BURSTS OPEN 399 00:40:55,920 --> 00:40:58,720 Hey, come quick! He's having a meltdown outside! 400 00:40:58,720 --> 00:41:00,440 Who?! 401 00:41:15,600 --> 00:41:17,440 Excuse me! 402 00:41:17,440 --> 00:41:19,040 Stop it! 403 00:41:20,040 --> 00:41:21,760 Stop it! 404 00:41:22,760 --> 00:41:26,080 That's enough! That's enough! 405 00:41:29,040 --> 00:41:31,280 Come on... Come on. 406 00:41:46,760 --> 00:41:48,720 What are you all doing here? 407 00:41:48,720 --> 00:41:51,160 Just trying to help you, Hayd. 408 00:41:51,160 --> 00:41:54,040 You should have all helped me when I needed it, 409 00:41:54,040 --> 00:41:57,680 before I lost everything I ever loved... 410 00:41:57,680 --> 00:41:59,680 ..and worked for. 411 00:42:01,280 --> 00:42:03,200 Why didn't you help me? 412 00:42:06,120 --> 00:42:07,920 Why? 413 00:42:08,920 --> 00:42:11,040 I never did anything wrong. 414 00:42:12,680 --> 00:42:14,480 You know that, Clive. 415 00:42:19,040 --> 00:42:21,480 But most of you didn't give me a chance. 416 00:42:21,480 --> 00:42:23,840 You ruined me, you bastards! 417 00:42:24,880 --> 00:42:27,000 Hey, come on, Hayd... Stop it! 418 00:42:27,000 --> 00:42:28,760 It's not doing any good! 419 00:42:28,760 --> 00:42:30,760 I said stop it now! 420 00:42:30,760 --> 00:42:32,680 HAYDN SOBS 421 00:42:35,440 --> 00:42:38,720 It's OK, Hayd, I've got you. 422 00:42:38,720 --> 00:42:40,520 I've got you. 423 00:43:58,040 --> 00:44:00,680 Let's not go home. Not now. 424 00:44:00,680 --> 00:44:02,920 Not after seeing Haydn like that. 425 00:44:02,920 --> 00:44:05,240 We're soaking. 426 00:44:09,040 --> 00:44:13,040 I could light a fire. There's plenty of wood in the Manse. 427 00:44:13,040 --> 00:44:15,480 We could dry off there, in front of it. 428 00:44:22,520 --> 00:44:24,280 What do you say? 429 00:44:27,280 --> 00:44:28,840 Urgh! 430 00:44:39,040 --> 00:44:41,040 Give me your coat. 431 00:44:42,680 --> 00:44:44,280 All right. 432 00:45:01,040 --> 00:45:02,760 Ooh! 433 00:45:02,760 --> 00:45:04,760 CAT MEOWS 434 00:45:06,280 --> 00:45:09,520 I'll get the fire going, you feed the cat. 435 00:45:09,520 --> 00:45:11,280 Oh, but... 436 00:45:11,280 --> 00:45:14,200 He's friendly enough, Margaret. Look. 437 00:45:17,520 --> 00:45:19,280 Here we go. 438 00:45:21,520 --> 00:45:24,040 He is a little bit cute, I suppose. 439 00:45:26,360 --> 00:45:29,280 Do you think he'll follow me if I go into the kitchen? 440 00:45:29,280 --> 00:45:30,880 You could try. 441 00:45:32,040 --> 00:45:34,360 Come on, puss. This way. 442 00:45:34,360 --> 00:45:36,520 Oh, look! He's going. 443 00:45:36,520 --> 00:45:38,760 He's doing it, he's doing it! Look! 444 00:45:48,480 --> 00:45:51,040 Puss, puss, puss, puss, puss. Ooh! 445 00:46:06,040 --> 00:46:08,600 He's eating it, Clive! 446 00:46:11,120 --> 00:46:13,040 What are you doing?! 447 00:46:14,280 --> 00:46:17,800 Taking my clothes off to dry them by the fire. You can't do that. 448 00:46:17,800 --> 00:46:20,640 Course I can. But it's Sylvia's house! 449 00:46:20,640 --> 00:46:23,760 Sylvia won't mind, Margaret. But... Now, undress. 450 00:46:23,760 --> 00:46:27,000 Take your clothes off, and then... 451 00:46:28,680 --> 00:46:31,040 ..drink this brandy... 452 00:46:31,040 --> 00:46:34,600 ..and we'll have a cwtch under this blanket by the fire. 453 00:46:38,040 --> 00:46:39,920 You don't like brandy. 454 00:46:39,920 --> 00:46:43,280 No, but I do tonight, and that's all that matters. 455 00:46:43,280 --> 00:46:44,920 Here, try it. 456 00:46:54,760 --> 00:46:56,240 Nice? 457 00:46:58,760 --> 00:47:00,240 Not bad. 458 00:47:00,240 --> 00:47:02,040 I told you. 459 00:47:09,960 --> 00:47:12,120 MARGARET LAUGHS 460 00:47:15,440 --> 00:47:17,960 What's funny? You... 461 00:47:17,960 --> 00:47:21,200 ..in your vest and pants in the Manse. 462 00:47:21,200 --> 00:47:23,280 Do my legs look skinny? 463 00:47:26,280 --> 00:47:28,400 I've always liked your legs. 464 00:47:28,400 --> 00:47:30,040 Huh. 465 00:47:35,760 --> 00:47:37,360 Undress. 466 00:47:47,280 --> 00:47:49,120 Why don't you help me? 467 00:48:19,520 --> 00:48:21,280 MARGARET GIGGLES 468 00:48:41,960 --> 00:48:43,760 MARGARET LAUGHS 469 00:49:07,040 --> 00:49:08,760 Come here. 470 00:49:26,040 --> 00:49:27,480 Ta. 471 00:49:39,040 --> 00:49:41,920 I don't like you keeping secrets from me. 472 00:49:45,520 --> 00:49:47,440 I never meant to upset you. 473 00:49:47,440 --> 00:49:49,680 It makes me feel lonely. 474 00:49:49,680 --> 00:49:52,520 Like you don't need me as much as I need you. 475 00:49:52,520 --> 00:49:54,800 Don't be daft! It's true. 476 00:49:54,800 --> 00:49:58,040 You've got Sylvia, who you see every day. 477 00:49:58,040 --> 00:50:00,280 All I've ever known is you. 478 00:50:03,280 --> 00:50:05,680 It makes me worry what the point of me is. 479 00:50:06,680 --> 00:50:09,520 What the point of anything is, if I can't trust you. 480 00:50:09,520 --> 00:50:11,760 But you can trust me! 481 00:50:15,040 --> 00:50:18,040 I haven't been myself, that's all. 482 00:50:19,040 --> 00:50:21,160 Not for a long time. 483 00:50:22,280 --> 00:50:24,720 Daft ideas going 'round my head. 484 00:50:24,720 --> 00:50:28,040 Like why you married the plain one. No. 485 00:50:28,040 --> 00:50:29,760 No... 486 00:50:31,040 --> 00:50:34,440 Like what the point of anything is if all I've ever done 487 00:50:34,440 --> 00:50:36,680 is sell and fit carpets? 488 00:50:38,280 --> 00:50:40,680 The point is us! 489 00:50:41,680 --> 00:50:43,520 Me and you. 490 00:50:43,520 --> 00:50:45,760 And Bryn, too, 491 00:50:45,760 --> 00:50:49,120 even if he has temporarily forgotten about us, but... 492 00:50:50,280 --> 00:50:52,520 And the life we've all got left. 493 00:50:53,520 --> 00:50:55,920 And whatever's in front of us. 494 00:50:59,760 --> 00:51:02,520 I love you, Clive Lewis. 495 00:51:04,040 --> 00:51:05,840 I always have... 496 00:51:06,840 --> 00:51:08,760 ..and I always will. 497 00:51:08,760 --> 00:51:11,040 I love you, too, Margaret Hughes. 498 00:51:12,360 --> 00:51:14,040 Good. 499 00:51:33,880 --> 00:51:36,040 You hungry? Starving. 500 00:51:37,280 --> 00:51:39,040 Wait by there. 501 00:51:47,040 --> 00:51:54,120 # ..Wyt ti'n cofio'r gusan gynta' gawsom ni? 502 00:51:55,520 --> 00:52:00,240 # Gobaith newydd yn nawns yr wyl 503 00:52:00,240 --> 00:52:04,920 # Dail yn iau ac ar bob llwyn 504 00:52:04,920 --> 00:52:12,040 # Wyt ti'n cofio'r geiriau distaw ddwedais i? 505 00:52:13,280 --> 00:52:17,920 # Wylaf un neu wylaf dwy 506 00:52:17,920 --> 00:52:22,440 # Wylaf dair neu wylaf fwy 507 00:52:22,440 --> 00:52:29,520 # Wylaf fil o ddagrau hallt o'th golli di 508 00:52:31,040 --> 00:52:35,680 # Tro'dd y gwanwyn, do, yn haf 509 00:52:35,680 --> 00:52:40,040 # Daeth i ben y dyddiau braf 510 00:52:40,040 --> 00:52:47,400 # Daeth yr hydref i ddwyn y dail o goed y fro 511 00:52:48,760 --> 00:52:53,040 # Aethost tithau gyda'r dail 512 00:52:53,040 --> 00:52:57,520 # Ni wela i fwy dy wen di-ail 513 00:52:57,520 --> 00:53:05,520 # Ni ddaw neb i'm tywys mwy hyd lwybrau serch 514 00:53:05,520 --> 00:53:11,040 # Ac mi wylaf un neu wylaf dwy 515 00:53:11,040 --> 00:53:15,680 # Wylaf dair neu wylaf fwy 516 00:53:15,680 --> 00:53:24,520 # Wylaf fil o ddagrau hallt o'th golli di. # 517 00:53:43,480 --> 00:53:45,520 RUMBLE OF THUNDER 518 00:54:28,040 --> 00:54:30,040 LOUD CRACK OF THUNDER 519 00:55:34,080 --> 00:55:35,920 FRONT DOOR OPENS 520 00:55:35,920 --> 00:55:38,000 CRACK OF THUNDER 521 00:55:46,680 --> 00:55:49,520 What the fuck do you think you're doing, Clive? 522 00:55:54,280 --> 00:55:57,680 Don't just stare at me like that. Answer me, you bastard! 523 00:56:00,080 --> 00:56:01,840 Say something! 524 00:56:03,120 --> 00:56:04,680 Argh! 37463

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.