All language subtitles for Titans S04E02 Mother Mayhem [Arabic]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,375 --> 00:00:09,127
سابقاً على (تايتانز)...
2
00:00:09,210 --> 00:00:11,963
أنهيت مكالمة للتو مع (بروس)،
الأمر يتعلّق بـ(ميتروبوليس).
3
00:00:12,047 --> 00:00:14,799
- (سوبرمان) يريد مقابلتي ؟
- الساعة التاسعة في مختبرات (ستار).
4
00:00:14,883 --> 00:00:17,177
هذا الرجل يُدعى (آرثر هولموود).
5
00:00:17,260 --> 00:00:20,013
ابتكر (هولموود) نظرية،
تُسمى عمليات نقل جماعية جذرية.
6
00:00:20,096 --> 00:00:21,598
دم وأعضاء وكل شيء.
7
00:00:21,681 --> 00:00:24,017
قريباً ستعرف الآلهة اسمك.
8
00:00:24,100 --> 00:00:26,519
أؤكد لك يا سيّدة (بينيت)،
الآلهة تعرفني بالفعل.
9
00:00:26,603 --> 00:00:28,146
أنا أطردك.
10
00:00:28,229 --> 00:00:30,357
تعرف أن لهذه القوّة ثمناً.
11
00:00:30,440 --> 00:00:33,235
لمَ أصبح لدى (لوثر) مؤسسة خيرية فجأة ؟
12
00:00:33,318 --> 00:00:34,527
لأنه يحتضر.
13
00:00:34,611 --> 00:00:35,904
تبقى من حياته ستة أشهر.
14
00:00:37,197 --> 00:00:38,698
(كونر)، (ليكس لوثر) يتحدث.
15
00:00:38,782 --> 00:00:40,867
تعال إلى برج (ليكس كورب) الليلة
في الـ8 مساءً.
16
00:00:40,951 --> 00:00:41,952
ذلك الرجل مختل عقلياً.
17
00:00:42,035 --> 00:00:43,078
أريد أن ألتقيه.
18
00:00:43,161 --> 00:00:45,956
- لماذا صنعتني ؟
- صنعتك لأرى حلمي
19
00:00:46,039 --> 00:00:47,874
بأن أصبح (سوبرمان) يتحقق.
20
00:00:51,378 --> 00:00:54,589
وليس لديك أدنى فكرة
عن ماهية هذه القوّة أو مصدرها ؟
21
00:00:54,673 --> 00:00:57,676
يبدو أنني وُلدت بها،
لكنني اكتشفتها الأسبوع الماضي.
22
00:00:57,759 --> 00:01:02,305
لقد استخدمت 8.1 بالمئة فقط
من إجمالي المقدار التقديري لطاقة الحركة.
23
00:01:02,389 --> 00:01:05,267
(كونر)، أريد منك أن تعرفني.
24
00:01:05,350 --> 00:01:07,644
وبتلك المعرفة، اختر لنفسك.
25
00:01:07,727 --> 00:01:09,145
"اسمي (سيباستيان)."
26
00:01:09,229 --> 00:01:11,147
"وأنا سأغيّر العالم."
27
00:01:13,441 --> 00:01:15,068
سيّد (لوثر) ؟ أأنت بخير ؟
28
00:01:22,784 --> 00:01:25,161
شخص ما يدفع الثمن دوماً.
29
00:01:41,136 --> 00:01:42,345
أجل !
30
00:01:42,429 --> 00:01:43,388
النجمة الثانية !
31
00:01:49,644 --> 00:01:51,396
عدت إلى البيت يا جماعة.
32
00:01:53,857 --> 00:01:56,818
لا تنس أننا سنخرج مع أهلك الليلة.
33
00:01:57,902 --> 00:01:59,029
تباً.
34
00:02:01,823 --> 00:02:04,367
{\an8}- إلى أين سنذهب ؟
- إنه عيد ميلاد أمك.
35
00:02:04,451 --> 00:02:07,203
{\an8}- اللعنة.
- لذا ربما تتوقع كعكة من متجر (ماغنوليا).
36
00:02:07,704 --> 00:02:08,621
{\an8}قلت (ماغنوليا) ؟
37
00:02:08,705 --> 00:02:11,207
اليوم الجمعة، يستحيل أن نذهب إليه الآن.
38
00:02:14,294 --> 00:02:15,920
تشغيل البطارية.
39
00:02:36,149 --> 00:02:37,984
أنت ابن غير بار بها، أتدرك ذلك ؟
40
00:02:38,068 --> 00:02:40,153
أعلم، أنا عاق.
41
00:02:44,532 --> 00:02:45,575
ما الذي يحصل ؟
42
00:02:48,078 --> 00:02:49,079
ما هذا ؟
43
00:03:02,008 --> 00:03:02,967
(أنتوني)...
44
00:03:13,394 --> 00:03:14,129
يا أمي ؟
45
00:04:10,253 --> 00:04:15,853
’’(تايتانز)،
الحلقة الثانية: ( الأم (مايهم) )‘‘
46
00:04:36,811 --> 00:04:38,771
لديك الحق في التزام الصمت.
47
00:04:38,855 --> 00:04:42,650
أي شيء تقوله قد يُستخدم ضدك في المحكمة.
48
00:04:43,359 --> 00:04:44,986
لديك الحق في توكيل محام.
49
00:04:45,069 --> 00:04:47,530
إن لم تستطع تحمّل أتعابه، سيُعيّن لك محام.
50
00:04:47,614 --> 00:04:48,907
ها هو ذا ! تحركوا !
51
00:04:48,990 --> 00:04:51,326
ارفع يديك خلف رأسك الآن، اجث على ركبتيك.
52
00:04:53,953 --> 00:04:56,164
إن خبر وفاة (أليكساندر لوثر) المفاجىء
53
00:04:56,247 --> 00:04:57,790
ما زال صداه ينتشر في العالم،
54
00:04:57,874 --> 00:05:01,044
كما اعتُقل (سوبر بوي) لصلته بموت (لوثر).
55
00:05:02,003 --> 00:05:03,171
لنذهب.
56
00:05:03,254 --> 00:05:06,132
تؤكد (ليكس كورب) في بيان رسمي لها
57
00:05:06,216 --> 00:05:08,343
أن (سوبر بوي) يُعتبر، وأقتبس من بيانهم،
58
00:05:08,426 --> 00:05:10,053
"انحرافاً وراثياً"،
59
00:05:10,136 --> 00:05:12,555
إنه كائن مُسلح يحمل جينات (سوبرمان)
60
00:05:12,639 --> 00:05:15,725
و(ليكس لوثر) المُتوفى.
61
00:05:20,271 --> 00:05:22,273
لقد طُور ليصير سلاحاً،
62
00:05:22,357 --> 00:05:25,818
ومع كل أسف صار كذلك.
63
00:05:26,528 --> 00:05:28,905
في رأيي، أرى من التسرع الحكم
64
00:05:28,988 --> 00:05:31,908
على شاب يحمل علامة (سوبرمان)
التي ترمز للعدل على صدره.
65
00:05:32,408 --> 00:05:34,118
{\an8}
آمل أن تنصفه (ميتروبوليس)،
66
00:05:34,202 --> 00:05:37,038
{\an8}
حينما تظهر الحقائق.
67
00:05:38,790 --> 00:05:39,874
اللعنة !
68
00:05:41,251 --> 00:05:42,252
يا (ديك) !
69
00:05:43,253 --> 00:05:44,754
{\an8}
’’مركز احتجاز (ميتروبوليس)‘‘
70
00:05:44,837 --> 00:05:47,590
{\an8}
أنا سعيد لأنه قتل (ليكس لوثر)،
لقد أهدى معروفاً للعالم.
71
00:05:47,674 --> 00:05:50,301
{\an8}
سمعت أنه نتاج تجربة طبية ما...
72
00:06:00,561 --> 00:06:01,521
أستطيع سماعهم.
73
00:06:03,398 --> 00:06:06,192
أسمع الناس في الخارج وما يقولونه عني.
74
00:06:12,115 --> 00:06:13,783
لم أقتله يا (ديك).
75
00:06:13,866 --> 00:06:15,785
لقد مات كما وصفت.
76
00:06:16,369 --> 00:06:17,287
أعرف.
77
00:06:18,162 --> 00:06:19,998
سنخرجك من هنا، (كونر).
78
00:06:20,081 --> 00:06:21,749
وسنعثر على الفاعل.
79
00:06:24,544 --> 00:06:26,838
لم أر شيئاً كهذا قط.
80
00:06:28,548 --> 00:06:31,843
لم أعلم بوجود قوّة كهذه.
81
00:06:33,720 --> 00:06:34,929
لقد كان خائفاً.
82
00:06:35,430 --> 00:06:36,889
لا يستحق أحد الموت هكذا.
83
00:06:37,557 --> 00:06:38,766
ولا حتى (ليكس لوثر).
84
00:06:40,893 --> 00:06:42,729
كيف يعاملونك هنا ؟
85
00:06:42,812 --> 00:06:44,188
غير شعاع "الكريبتونايت" ؟
86
00:06:46,065 --> 00:06:47,358
كأنني قاتل.
87
00:06:49,610 --> 00:06:52,030
كأنني سلاح كما قُدّر لي.
88
00:06:55,283 --> 00:06:56,326
كان (ليكس) محقاً.
89
00:06:57,535 --> 00:06:59,120
الأمر يتطلب ارتكاب غلطة واحدة،
90
00:06:59,871 --> 00:07:01,247
وستصير الشرير.
91
00:07:02,540 --> 00:07:03,916
لم ترتكب أيّ غلطة.
92
00:07:04,359 --> 00:07:05,944
لم تخطىء.
93
00:07:07,028 --> 00:07:10,156
الـ(بي دي) يحتجزونك هنا
ريثما يفهمون ما حصل.
94
00:07:12,242 --> 00:07:13,368
لم يُبت في الأمر بعد.
95
00:07:17,121 --> 00:07:18,164
(ديك)...
96
00:07:18,915 --> 00:07:19,791
أنا...
97
00:07:19,874 --> 00:07:22,335
السيّد (غرايسون)، والآنسة (أندرز)،
98
00:07:22,418 --> 00:07:23,545
انتهى الوقت.
99
00:07:24,128 --> 00:07:25,588
نريد استجواب الشيء.
100
00:07:26,172 --> 00:07:27,298
اسمه (كونر).
101
00:07:28,049 --> 00:07:30,802
هذا هراء، لست ملزماً بالرد على أيّ سؤال.
102
00:07:32,303 --> 00:07:33,179
بالطبع...
103
00:07:34,430 --> 00:07:35,265
بل عليّ.
104
00:07:37,350 --> 00:07:38,268
لا بأس.
105
00:07:39,852 --> 00:07:41,479
لقد وُلدت في أنبوب.
106
00:07:42,146 --> 00:07:43,815
لقد اعتدت الاحتجاز في القفص.
107
00:07:47,819 --> 00:07:49,153
السيّد (غرايسون)، يجب...
108
00:07:49,237 --> 00:07:52,198
- سمعتك من المرة الأولى !
- لا بأس.
109
00:07:54,284 --> 00:07:55,285
لنذهب.
110
00:08:03,042 --> 00:08:06,045
جزء مني يريد حث (كونر)
.على الهروب من هذا المكان
111
00:08:06,129 --> 00:08:08,047
اهدأ، إنه يؤدي واجبه.
112
00:08:08,131 --> 00:08:09,382
والآن حان دورنا.
113
00:08:09,465 --> 00:08:11,843
علينا إيجاد الشخص الذي قتل (ليكس لوثر).
114
00:08:12,343 --> 00:08:15,096
وأنا سأبقى مع (كونر)،
حتى لا يشعر بأنه بمفرده.
115
00:08:17,640 --> 00:08:19,976
- يجب أن أريك شيئاً.
- ماذا ؟
116
00:08:22,145 --> 00:08:23,688
هل تلتقط صوراً لي خلسة ؟
117
00:08:23,771 --> 00:08:24,606
أتمنى.
118
00:08:25,315 --> 00:08:26,316
(ليكس لوثر).
119
00:08:26,858 --> 00:08:30,153
عندما اعتُقل (كونر)، اخترقت حاسوبه الشخصي.
120
00:08:30,653 --> 00:08:32,864
وجدت بعضاً من هذه الصور وعنواناً.
121
00:08:32,947 --> 00:08:34,198
لماذا كان يراقبني ؟
122
00:08:34,282 --> 00:08:35,867
لا أعلم، أتريدين معرفة السبب ؟
123
00:08:37,493 --> 00:08:39,454
سأرسل (رايتشل) إلى منزل (ليكس).
124
00:08:39,537 --> 00:08:41,039
ولنر ماذا ستجد.
125
00:08:41,539 --> 00:08:43,207
السحر الطيب في مواجهة السحر الشرير ؟
126
00:08:43,291 --> 00:08:45,543
لم يلحظ (بروس) أيّ اختلاف.
127
00:08:45,627 --> 00:08:48,338
بحسب ما رأى (كونر)، أفهم السبب.
128
00:08:50,673 --> 00:08:51,633
أرسلت العنوان.
129
00:08:53,509 --> 00:08:54,552
حسناً.
130
00:08:55,136 --> 00:08:56,346
احذري يا (كوري).
131
00:08:56,429 --> 00:08:58,681
- يمكن أن يكون--
- فخاً، لا شيء جديد.
132
00:09:12,528 --> 00:09:15,031
استمع إلى صوت واحد في الضوضاء كما يقولون.
133
00:09:15,615 --> 00:09:16,699
حسناً.
134
00:09:18,409 --> 00:09:19,243
حسناً.
135
00:09:21,788 --> 00:09:25,291
استمع إلى الصوت يا (تيم).
136
00:09:27,794 --> 00:09:29,170
يا إلهي !
137
00:09:32,048 --> 00:09:33,132
بحقك.
138
00:09:49,232 --> 00:09:50,066
يا إلهي !
139
00:09:51,359 --> 00:09:52,485
مهلاً.
140
00:09:53,695 --> 00:09:55,405
كنت خلفي يا رجل.
141
00:09:55,488 --> 00:09:58,282
أعلم، كان ينبغي لك أن ترى وجهك.
142
00:09:59,450 --> 00:10:02,161
عندما تتقفي أثر شخص ما،
لا تركّز فقط على ما سمعته.
143
00:10:02,245 --> 00:10:03,413
أبق حواسك منتبهة.
144
00:10:03,496 --> 00:10:05,915
كل شيء في البيئة يرسل رسالة.
145
00:10:07,583 --> 00:10:10,670
سأكون ممتناً لك بألاّ تخبر (ديك)
أنني كدت أبلل نفسي.
146
00:10:11,421 --> 00:10:12,255
سأفعل.
147
00:10:12,964 --> 00:10:14,966
- رباه.
- (غار).
148
00:10:20,471 --> 00:10:21,472
هل سمعت هذا ؟
149
00:10:22,932 --> 00:10:23,766
ماذا ؟
150
00:10:23,850 --> 00:10:24,851
يا (غار)...
151
00:10:26,978 --> 00:10:28,938
- انتظر هنا.
- (غار) ؟
152
00:10:33,526 --> 00:10:34,569
(غار) ؟
153
00:10:35,194 --> 00:10:36,237
انتظر !
154
00:10:39,907 --> 00:10:41,159
استسلم.
155
00:10:42,785 --> 00:10:43,953
انضم إلينا.
156
00:10:44,871 --> 00:10:46,581
(سكن ووكر).
157
00:10:47,707 --> 00:10:48,750
(غار) !
158
00:10:50,376 --> 00:10:51,377
(غار) !
159
00:10:53,171 --> 00:10:55,757
- (سكن ووكر).
- (سكن ووكر).
160
00:10:57,175 --> 00:10:59,886
- انضم إلينا.
- (سكن ووكر).
161
00:10:59,969 --> 00:11:01,220
انضم إلينا.
162
00:11:09,562 --> 00:11:10,938
(سكن ووكر).
163
00:11:30,166 --> 00:11:33,336
{\an8}
’’(ليكس كورب)‘‘
164
00:11:45,264 --> 00:11:46,474
تم رفض الدخول.
165
00:11:46,557 --> 00:11:47,475
هيّا.
166
00:11:47,558 --> 00:11:50,228
كلمة مرور خاطئة، تم رفض الدخول.
167
00:11:54,899 --> 00:11:56,984
هيّا، بحقك !
168
00:11:58,736 --> 00:12:00,488
على الرغم من أنه وكر للشر...
169
00:12:01,405 --> 00:12:02,949
كان من السهل دخوله.
170
00:12:04,200 --> 00:12:06,160
أراهن أنك تتساءل عن سبب وجودي هنا.
171
00:12:07,411 --> 00:12:08,412
وما أعلم.
172
00:12:09,038 --> 00:12:12,124
أعلم أن هذا أحد مخابىء (ليكس).
173
00:12:13,417 --> 00:12:14,794
أعلم...
174
00:12:16,796 --> 00:12:20,049
...أن صديقي (كونر) اتُهم بقلته.
175
00:12:20,550 --> 00:12:21,676
وهذا محض هراء.
176
00:12:22,260 --> 00:12:24,971
وأعلم أن (لوثر) كان يتحرى عني.
177
00:12:25,555 --> 00:12:28,266
ما دمت هنا، فسأفترض أنك تعلم السبب.
178
00:12:28,349 --> 00:12:30,142
اسمي (نيلسون بليك).
179
00:12:33,354 --> 00:12:34,438
لم أسألك عن اسمك.
180
00:12:35,648 --> 00:12:37,650
واكتفيت من طرح الأسئلة.
181
00:12:38,734 --> 00:12:39,735
تحدّث.
182
00:12:39,819 --> 00:12:41,362
لم يُقتل (لوثر) وحسب.
183
00:12:41,445 --> 00:12:44,115
لقد ماتت جماعة (ليكس كورب) بأكملها
ليلة أمس،
184
00:12:44,198 --> 00:12:45,825
مختنقين بدمائهم.
185
00:12:46,450 --> 00:12:48,244
وأنا الوحيد الناجي.
186
00:12:49,370 --> 00:12:51,205
أتيت هنا بحثاً عن أجوبة.
187
00:12:51,289 --> 00:12:53,416
لا أعلم لماذا كان (لوثر) يتحرى عنك.
188
00:12:53,499 --> 00:12:55,293
ربما اعتقد أن بإمكانك المساعدة.
189
00:12:55,376 --> 00:12:56,502
مساعدته بماذا ؟
190
00:12:59,755 --> 00:13:00,673
(نيلسون)...
191
00:13:06,554 --> 00:13:09,765
لن تكون (ليكس كورب) أكثر رحمة
192
00:13:09,849 --> 00:13:11,726
مما سأفعله بك الآن.
193
00:13:13,936 --> 00:13:15,521
مساعدته بماذا ؟
194
00:13:16,647 --> 00:13:18,733
إن مرض (لوثر) غيّره.
195
00:13:19,317 --> 00:13:20,234
لقد انعزل.
196
00:13:20,776 --> 00:13:23,738
لم يتمكن أيّ منا
من التواصل معه لأكثر من عام.
197
00:13:24,822 --> 00:13:27,658
وأُشيع أنه تورّط في السحر الخفياني.
198
00:13:28,492 --> 00:13:30,828
وأحاط نفسه ببعض المستشارين.
199
00:13:31,412 --> 00:13:35,833
توقّف عن محاربة المرض
وبدأ بمحاربة الموت نفسه.
200
00:13:39,170 --> 00:13:40,921
أيّ نوع من المستشارين ؟
201
00:13:41,005 --> 00:13:43,341
أطباء ومعالجون.
202
00:13:44,675 --> 00:13:46,427
وعالمة آثار.
203
00:13:51,807 --> 00:13:53,768
- (نيلسون) ؟
- هل سمعت هذا ؟
204
00:13:53,851 --> 00:13:54,852
سمعت ماذا ؟
205
00:13:55,936 --> 00:13:58,439
يبدو مثل صوت ترنيمة.
206
00:14:03,027 --> 00:14:03,861
(نيلسون) ؟
207
00:14:06,113 --> 00:14:08,824
ساعديني أرجوك !
208
00:14:38,854 --> 00:14:39,855
مقزز.
209
00:14:49,198 --> 00:14:51,450
هيّا لنذهب، علينا الإسراع.
210
00:14:51,674 --> 00:14:53,674
‘‘(ليكس كورب)’’
211
00:14:57,873 --> 00:14:59,583
لقد نظفوا مسرح الجريمة.
212
00:15:00,584 --> 00:15:03,629
لقد أرادوا إخفاء ما حدث هنا أياً كان.
213
00:15:04,380 --> 00:15:05,798
لا يستطيعون إخفاءه عني.
214
00:15:13,681 --> 00:15:15,099
(كونر) كان على حق.
215
00:15:16,559 --> 00:15:17,727
استخدم أحدهم السحر.
216
00:15:18,269 --> 00:15:19,395
كيف عرفت ؟
217
00:15:20,563 --> 00:15:22,314
لأن السحر يخلّف آثاراً.
218
00:15:30,948 --> 00:15:33,200
تمرّ الأشياء في العالم المادي،
219
00:15:35,244 --> 00:15:38,748
ولكن خلف الستار، تبقى أشياء...
220
00:15:39,874 --> 00:15:41,083
مثل أصوات صدى.
221
00:15:43,085 --> 00:15:45,713
سأشعر بمن فعل هذا.
222
00:15:54,889 --> 00:15:56,682
هنا مات (أليكساندر).
223
00:16:28,214 --> 00:16:29,256
(رايتشل)...
224
00:16:30,591 --> 00:16:31,592
(رايتشل) !
225
00:16:33,427 --> 00:16:34,553
ماذا رأيت ؟
226
00:16:34,637 --> 00:16:37,431
لا أعلم من فعلها، ولكن أعرف مكانهم.
227
00:16:38,432 --> 00:16:39,266
هيّا.
228
00:16:49,944 --> 00:16:50,778
(غار).
229
00:16:52,988 --> 00:16:55,533
- يا (غار) !
- سمعت أصواتاً في رأسي.
230
00:16:58,410 --> 00:16:59,662
هل رأيت أيّ شيء ؟
231
00:17:02,665 --> 00:17:03,582
لا...
232
00:17:05,835 --> 00:17:08,462
لقد رحت تركض ثم وجدتك هنا.
233
00:17:13,425 --> 00:17:14,844
ماذا تقول الأصوات ؟
234
00:17:16,846 --> 00:17:17,680
أنا...
235
00:17:19,431 --> 00:17:20,349
لست واثقاً.
236
00:17:31,152 --> 00:17:33,362
(ديك) يريد منا مقابلته و(رايتشل).
237
00:17:35,281 --> 00:17:36,198
يا (غار).
238
00:17:37,992 --> 00:17:38,826
حسناً.
239
00:17:44,999 --> 00:17:46,584
’’مسكن (سيلفر غروف)‘‘
240
00:17:47,960 --> 00:17:49,420
ما الذي تفعلينه يا أمي ؟
241
00:17:49,503 --> 00:17:52,256
بحقك، يُفترض بك ألاّ تمشي على هذه القدم.
242
00:17:52,339 --> 00:17:55,759
- لقد قالوا إنه تبقت بضعة أسابيع.
- حسناً يا (سيباستيان).
243
00:17:57,261 --> 00:17:58,095
حسناً.
244
00:18:01,515 --> 00:18:04,018
كيف حال (جولي) ؟
245
00:18:04,101 --> 00:18:07,062
أنت لا تجلبها معك أبداً، أنا أحبها.
246
00:18:07,146 --> 00:18:09,732
- يا أمي--
- إنها تناسبك.
247
00:18:13,194 --> 00:18:15,070
(جولي) مشغولة يا أمي.
248
00:18:16,822 --> 00:18:18,115
ومع ذلك ترسل لك سلامها.
249
00:18:18,616 --> 00:18:23,412
الرجل الطيب يستحق امرأة طيبة بجانبه.
250
00:18:23,495 --> 00:18:24,330
أحقاً ؟
251
00:18:25,331 --> 00:18:27,124
أريد أن أكون رجلاً عظيماً يا أمي.
252
00:18:27,208 --> 00:18:29,919
...يفضّلون المعجنات المنتفخة
في مثل هذه الوصفة.
253
00:18:34,131 --> 00:18:38,469
أجد أن القوام المتفتت...
254
00:18:39,094 --> 00:18:41,513
أجل، لقد قلت إن الآنسة (ميلر) وسط الحضور
255
00:18:41,597 --> 00:18:43,390
تبدو جميلة للغاية بالقبعة الحمراء.
256
00:18:43,474 --> 00:18:46,185
- فهمت.
- ها هي ذي، أجل.
257
00:18:46,268 --> 00:18:48,938
لم أخبرك يا أمي،
عندي اجتماع مُقبل هام للغاية.
258
00:18:49,897 --> 00:18:51,941
حول تجربتي التفاعلية.
259
00:18:53,067 --> 00:18:55,277
أنا على وشك الحصول على التمويل.
260
00:18:57,071 --> 00:18:59,573
أعتقد أنهم يفهمون ما أحاول فعله.
261
00:19:02,201 --> 00:19:03,911
على أيّ حال، إن نجح الأمر--
262
00:19:03,994 --> 00:19:08,791
لا شيء يصعب على بنيّ عندما يضعه نصب عينيه.
263
00:19:10,459 --> 00:19:11,418
أمي...
264
00:19:13,254 --> 00:19:15,089
رأيت هذا بالفعل.
265
00:19:15,881 --> 00:19:17,258
ولكنه جيد.
266
00:19:18,550 --> 00:19:20,177
معك رقمي يا آنسة (ميلر).
267
00:19:20,261 --> 00:19:21,220
شكراً يا أمي.
268
00:19:21,720 --> 00:19:22,638
أجل.
269
00:19:28,102 --> 00:19:30,271
- هذا ما رأيته.
- في رؤيتك ؟
270
00:19:31,355 --> 00:19:34,024
إنه هذا العنوان، وهذا المنزل.
271
00:19:35,943 --> 00:19:38,279
ابقوا قريبين، لا نعرف ما الذي سنجده.
272
00:19:39,947 --> 00:19:41,073
أترى رؤى ؟
273
00:19:46,161 --> 00:19:48,247
لم تخبرني أنها رأت رؤى.
274
00:20:45,763 --> 00:20:46,597
يا (رايتشل)،
275
00:20:47,264 --> 00:20:48,349
بماذا تشعرين ؟
276
00:20:51,477 --> 00:20:52,394
الفقد.
277
00:21:26,261 --> 00:21:27,096
يا (ديك).
278
00:21:41,110 --> 00:21:42,194
يا إلهي !
279
00:21:46,240 --> 00:21:47,574
اذهبا لمراقبة المدخل.
280
00:21:49,910 --> 00:21:53,539
لقد سمعته يا صاحبي، سيتكفلان بالأمر، هيّا.
281
00:22:06,218 --> 00:22:07,136
هل سمعت هذا الصوت ؟
282
00:22:38,959 --> 00:22:39,877
(رايتشل) !
283
00:22:40,502 --> 00:22:43,088
أعتقد أنها في حالة صدمة،
ربما تتعرّض لنوبة.
284
00:22:47,092 --> 00:22:49,970
بل هي في كابوس جعلها في هذه الحالة.
285
00:22:50,846 --> 00:22:52,514
سأتصل بالمسعفين.
286
00:22:54,224 --> 00:22:55,726
لا ! انتظر، أستطيع مساعدتها.
287
00:22:57,644 --> 00:22:58,478
ثق بي.
288
00:22:59,521 --> 00:23:00,397
حسناً.
289
00:23:59,706 --> 00:24:01,083
لا بأس، لا بأس.
290
00:24:01,583 --> 00:24:03,877
اسمي (رايفن)، ما اسمك ؟
291
00:24:06,046 --> 00:24:06,964
(آريا).
292
00:24:07,047 --> 00:24:08,173
مرحباً يا (آريا).
293
00:24:11,343 --> 00:24:12,344
أين أمي وأبي ؟
294
00:24:13,929 --> 00:24:16,807
أعلم، سيكون كل شيء على ما يُرام.
295
00:24:16,890 --> 00:24:18,600
سأخرجك من هنا.
296
00:24:22,521 --> 00:24:23,438
إنه هو.
297
00:24:33,657 --> 00:24:34,700
الرجل ذو الوجه العظمي.
298
00:24:41,498 --> 00:24:44,209
لن أدعه يؤذيك.
299
00:24:44,793 --> 00:24:45,711
اتفقنا ؟
300
00:24:51,383 --> 00:24:53,677
قفي.
301
00:24:58,682 --> 00:24:59,766
لا تجزعي.
302
00:25:19,786 --> 00:25:20,787
من أنت ؟
303
00:25:25,876 --> 00:25:27,210
ما الذي يحصل يا (ديك) ؟
304
00:25:29,588 --> 00:25:30,922
أرني وجهك !
305
00:25:35,886 --> 00:25:36,928
(رايتشل) !
306
00:25:44,770 --> 00:25:46,146
(رايفن) !
307
00:25:50,609 --> 00:25:52,194
تشبثي بي !
308
00:25:55,864 --> 00:25:57,616
مهلاً.
309
00:25:59,618 --> 00:26:00,494
مهلاً.
310
00:26:03,080 --> 00:26:05,415
أنت بخير.
311
00:26:06,083 --> 00:26:07,751
لقد رأيته في الكابوس.
312
00:26:09,002 --> 00:26:10,379
الرجل الذي قتل (لوثر).
313
00:26:13,799 --> 00:26:15,133
لم أر وجهه.
314
00:26:16,885 --> 00:26:19,262
إنه قريب منا، ولكن لا أعلم أين يختفي.
315
00:26:19,930 --> 00:26:23,475
لم أسمع صوتاً مشابهاً لهذا من قبل.
316
00:26:24,601 --> 00:26:28,355
أنا سمعت، إنه صوت الحيوانات المحتضرة.
317
00:26:37,406 --> 00:26:39,032
أنت بمأمن.
318
00:26:40,367 --> 00:26:41,410
أنت بمأمن.
319
00:26:44,413 --> 00:26:46,039
هل لدى (لوثر) ملفات عنك ؟
320
00:26:46,123 --> 00:26:46,957
أجل.
321
00:26:50,377 --> 00:26:53,588
تمنيت لو أنني لم أعرف (لوثر) قط.
322
00:26:55,257 --> 00:26:58,343
كأنني تعرّضت للانتهاك
بمعرفتي أنه كان يراقبني.
323
00:27:00,929 --> 00:27:03,849
إن أردت قراءة عقله،
324
00:27:04,433 --> 00:27:05,600
أستطيع أن أساعدك.
325
00:27:06,143 --> 00:27:07,352
هل ذكرني ؟
326
00:27:07,436 --> 00:27:09,521
لا، ولكن شيء بداخلي يعرف كيف يفكر.
327
00:27:10,188 --> 00:27:11,189
إنه أبي.
328
00:27:12,315 --> 00:27:13,442
أخبرني.
329
00:27:16,236 --> 00:27:17,362
كان (ليكس) يحتضر.
330
00:27:18,864 --> 00:27:22,159
الرجال الذين يحتضرون لا يضيعون وقتهم.
331
00:27:22,993 --> 00:27:25,745
يبدو أنه بذل وقتاً في التحري عنك.
332
00:27:26,496 --> 00:27:30,500
(ليكس لوثر) لن يستثمر وقته في شيء
بلا مقابل أبداً.
333
00:27:32,627 --> 00:27:34,713
هذا لا يفيدني بشيء.
334
00:27:34,796 --> 00:27:37,174
لم أرد ذلك، أياً ما كان هذا...
335
00:27:37,257 --> 00:27:41,219
أياً ما كان يفعل،
لقد اعتقد أن لك صلة بالأمر.
336
00:27:41,928 --> 00:27:44,473
لو كنت مكانك لفكرت ملياً في السبب.
337
00:27:46,475 --> 00:27:48,602
توقّف عن تقليد (لوثر) الآن.
338
00:27:50,353 --> 00:27:51,396
أنت لست هو.
339
00:27:51,980 --> 00:27:54,065
لديك والدان، لا تنس ذلك.
340
00:27:55,025 --> 00:27:56,193
والدان،
341
00:27:57,736 --> 00:28:00,947
صانع واحد... صنعني وفقاً لصورته.
342
00:28:02,532 --> 00:28:05,327
أستطيع سماع كل ما يقوله الناس عني هنا.
343
00:28:06,536 --> 00:28:09,039
لن يسمحوا لي بنسيان حقيقتي أبداً.
344
00:28:09,122 --> 00:28:13,210
(ديك) و(رايتشل)
سيعثران على المسؤول عن هذا.
345
00:28:14,085 --> 00:28:17,881
انظري في عيني وأخبريني أن
هذا سيفرق مع الناس في الخارج.
346
00:28:19,257 --> 00:28:21,635
أنت لا تدين لهم بأيّ شيء.
347
00:28:23,887 --> 00:28:25,222
آنسة (أندرز).
348
00:28:25,305 --> 00:28:26,515
انتهى وقت الزيارة.
349
00:28:30,560 --> 00:28:31,978
سأبقى إن أردت مني ذلك.
350
00:28:33,271 --> 00:28:36,358
لن يتمكنوا من إخراجي من هنا إلا بالقوّة،
وكلانا نعرف ماذا سيحصل.
351
00:28:37,067 --> 00:28:38,068
لا، لا بأس.
352
00:28:40,487 --> 00:28:42,030
من الأفضل أن نلتزم بالقواعد.
353
00:28:42,781 --> 00:28:43,990
ولنر ماذا سنجني.
354
00:28:55,585 --> 00:28:56,461
(كوري).
355
00:28:58,630 --> 00:29:00,507
ربما لم تجدي سر (ليكس).
356
00:29:02,008 --> 00:29:04,135
ربما وجدت أنه يبحث عن أسرارك.
357
00:29:19,359 --> 00:29:23,780
ستلاحظون بأن معدل الاستبقاء
سيتجاوز التوقعات.
358
00:29:24,739 --> 00:29:28,910
ومع استمرار اللعبة، تزداد صعوبة.
359
00:29:30,120 --> 00:29:33,748
فكروا في (تيتريس) ولكن على نحو أكبر بكثير.
360
00:29:36,418 --> 00:29:38,628
مع دعمكم المالي بالطبع.
361
00:29:52,392 --> 00:29:55,186
العالم مكان موحش.
362
00:29:56,396 --> 00:29:57,314
إنه...
363
00:30:02,736 --> 00:30:03,820
قاس.
364
00:30:06,489 --> 00:30:08,950
يتدافع الناس،
365
00:30:09,701 --> 00:30:12,871
والبعد فرّق شملهم.
366
00:30:16,333 --> 00:30:17,751
لا نتشارك أيّ شيء.
367
00:30:22,172 --> 00:30:23,673
كلنا وحيدون.
368
00:30:24,299 --> 00:30:27,302
اعذرني يا سيّد (سانغر)، ولكن...
369
00:30:27,385 --> 00:30:31,056
يبدو لنا أنك تحرّك أشكالاً على الشاشة.
370
00:30:31,139 --> 00:30:34,142
وبما أنني أمثّل زملائي،
371
00:30:34,225 --> 00:30:36,603
لا أرى موضع التنافس.
372
00:30:36,686 --> 00:30:40,482
إنها ليست تنافسية بصورة مباشرةً.
373
00:30:42,525 --> 00:30:43,526
الهدف هو...
374
00:30:46,071 --> 00:30:49,866
الهدف هو عدم زيادة التنافس بين اللاعبين،
375
00:30:51,284 --> 00:30:52,869
الهدف هو بناء مجتمع.
376
00:30:58,917 --> 00:31:02,879
يا سيّد (سانغر)، لقد قدّمت عرضاً جيداً.
377
00:31:05,340 --> 00:31:08,927
ونحب مدى شغفك بفكرتك.
378
00:31:09,010 --> 00:31:10,011
أجل.
379
00:31:10,595 --> 00:31:12,597
ولكنني سأغيّر العالم.
380
00:31:17,143 --> 00:31:18,561
أريد فقط مساعدتكم.
381
00:31:19,479 --> 00:31:24,401
أفهم ذلك،
ولكنها ليست مناسبة لنا في هذا الوقت.
382
00:31:29,572 --> 00:31:31,825
نحن في سوق تنافسي يا سيّد (سانغر).
383
00:31:32,951 --> 00:31:35,620
أنت تمتلك الشغف ولكننا نريد أكثر من ذلك.
384
00:32:04,065 --> 00:32:05,358
سيّد (سانغر).
385
00:32:13,199 --> 00:32:14,325
حسناً.
386
00:32:15,243 --> 00:32:17,078
يبدو أنه ذهب ليغيّر العالم.
387
00:32:19,998 --> 00:32:21,207
ما رأيكم بالسوشي على الغداء ؟
388
00:32:35,430 --> 00:32:36,723
إنه مسلخ.
389
00:32:38,308 --> 00:32:39,559
حيوانات تحتضر.
390
00:32:42,771 --> 00:32:46,524
إنه هنا، في مكان قريب.
391
00:32:47,233 --> 00:32:49,569
هل تشير السكاكين وطبق الدم لهويته ؟
392
00:32:49,652 --> 00:32:53,698
أنا و(ستار فاير) سنسبقكم،
كوني حذرة يا (رايتشل).
393
00:33:55,051 --> 00:33:56,761
إنه يجمع دماءهم.
394
00:33:56,845 --> 00:33:59,055
اخرج أينما كنت.
395
00:34:00,598 --> 00:34:01,933
أين أنت ؟
396
00:34:12,068 --> 00:34:13,361
إنه والد (آريا).
397
00:34:16,030 --> 00:34:18,533
- إنه حي، ساعديني على إنزاله.
- يا للهول.
398
00:34:23,246 --> 00:34:25,373
هذا الرجل حي أيضاً، ساعدني.
399
00:34:25,456 --> 00:34:26,499
حسناً.
400
00:34:27,458 --> 00:34:29,252
هل تستطيع سماعي ؟
401
00:34:29,335 --> 00:34:30,420
سنساعدك يا صاح.
402
00:34:31,462 --> 00:34:32,755
أعلم أنك هنا.
403
00:34:35,008 --> 00:34:35,967
اخرج.
404
00:35:02,911 --> 00:35:04,078
عُد !
405
00:35:07,749 --> 00:35:09,000
(رايتشل).
406
00:35:09,083 --> 00:35:10,543
من أنت ؟
407
00:35:26,559 --> 00:35:27,769
(رايتشل) ؟
408
00:35:27,852 --> 00:35:29,354
- (رايتشل).
- (ديك) !
409
00:35:29,437 --> 00:35:33,024
- لا بأس، إنه أنا.
- لقد فعل هذا بنفسه.
410
00:35:35,693 --> 00:35:37,820
لم أحرقه، لقد أحرق نفسه.
411
00:35:37,904 --> 00:35:39,989
انتهى الأمر، هذا هو المهم في الأمر.
412
00:35:42,075 --> 00:35:43,201
لا مزيد من الكوابيس.
413
00:35:48,581 --> 00:35:49,582
ما الأمر ؟
414
00:35:58,883 --> 00:36:00,134
شعرت للحظة...
415
00:36:00,802 --> 00:36:02,136
بشيء أو بشخص ما.
416
00:36:06,432 --> 00:36:07,475
لقد ذهب الآن.
417
00:36:11,187 --> 00:36:13,147
عندما تنتهي الشرطة من تمشيط هذا المكان،
418
00:36:13,231 --> 00:36:15,525
عليها حرقه بالكامل.
419
00:36:43,636 --> 00:36:44,512
أمي ؟
420
00:36:50,310 --> 00:36:52,103
أمي، لم يحبوا...
421
00:36:52,186 --> 00:36:54,564
- لديك طفل واحد، صحيح ؟
- طفل واحد.
422
00:36:54,647 --> 00:36:56,649
- وتعيشين في (سان دييغو) ؟
- صحيح.
423
00:36:57,317 --> 00:37:00,403
- وأنت تعيشين في (وستمنستر).
- (وستمنستر).
424
00:37:00,486 --> 00:37:02,322
أنت متزوجة منذ 57 عاماً.
425
00:37:02,405 --> 00:37:03,489
كم عدد الرجال ؟
426
00:37:04,282 --> 00:37:05,116
واحد !
427
00:37:05,199 --> 00:37:06,993
- رجل واحد ؟
- رجل واحد.
428
00:37:08,202 --> 00:37:10,955
ألم تشعري بالملل من زواجك
من رجل واحد لـ57 عاماً ؟
429
00:37:11,789 --> 00:37:12,790
أحياناً.
430
00:37:15,376 --> 00:37:16,753
أنت ابنها، صحيح ؟
431
00:37:18,796 --> 00:37:21,257
حاولنا الاتصال بك، لقد تُوفيت هذا الصباح.
432
00:37:21,341 --> 00:37:22,592
تعازيّ.
433
00:37:24,177 --> 00:37:26,012
خذ وقتك هنا.
434
00:37:27,722 --> 00:37:30,308
مرة أخرى، تعازيّ يا سيّد (سانغر).
435
00:38:21,526 --> 00:38:22,360
مرحباً.
436
00:38:24,487 --> 00:38:26,447
قال الطبيب إن والدك سيكون بخير.
437
00:38:27,073 --> 00:38:28,950
إنه في حاجة إلى بعض الوقت وحسب.
438
00:38:32,453 --> 00:38:33,454
وأمي...
439
00:38:35,706 --> 00:38:38,126
لن يخبرني أحد ما حصل لها.
440
00:38:40,503 --> 00:38:41,462
ولكنني رأيتها.
441
00:38:43,798 --> 00:38:45,133
أعلم ما حصل.
442
00:38:56,227 --> 00:38:58,855
لقد فقدت والديّ عندما كنت في مثل سنك.
443
00:38:59,647 --> 00:39:02,024
وأتذكّر كم كنت أشعر بالبرد.
444
00:39:03,901 --> 00:39:05,611
ومهما حاولت تدفئة نفسي،
445
00:39:07,321 --> 00:39:08,156
لم أقدر.
446
00:39:11,325 --> 00:39:14,287
ثم أتى رجل قوي ولفني بسترته.
447
00:39:15,705 --> 00:39:16,622
هذه السترة.
448
00:39:20,084 --> 00:39:23,337
وقال إن الأمور ستكون بخير بمرو الوقت.
449
00:39:27,008 --> 00:39:29,093
وصارت بخير، خذي.
450
00:39:38,102 --> 00:39:42,231
الفتاة التي عثرت عليّ، (رايتشل).
451
00:39:44,150 --> 00:39:46,152
هل استخدمت السحر مثل الرجل في الكابوس ؟
452
00:39:46,944 --> 00:39:48,779
لا يا (آريا)، إنها لا تشبهه في شيء.
453
00:39:56,037 --> 00:39:58,331
فثمة سحر طيب وسحر شرير.
454
00:40:05,796 --> 00:40:07,507
والسحر الطيب يفوز دوماً.
455
00:40:16,766 --> 00:40:17,975
احتفظي بالسترة.
456
00:40:33,324 --> 00:40:35,618
تمت تبرئة (كونر كنت)
ويُدعى أيضاً (سوبر بوي)،
457
00:40:35,701 --> 00:40:37,912
من أيّ مسؤولية
458
00:40:37,995 --> 00:40:40,748
عن موت (أليكساندر لوثر) الابن.
459
00:40:40,831 --> 00:40:44,335
بينما كان السيّد (كنت) محتجزاً
لجريمة لم يرتكبها،
460
00:40:44,418 --> 00:40:46,837
لم تردّ (ليكس كورب)
461
00:40:46,921 --> 00:40:49,715
على أيّ سؤال يخص الظروف
التي أحاطت موت (لوثر).
462
00:40:49,799 --> 00:40:52,677
موت يبدو جلياً أنه كان جريمة قتل
463
00:40:52,760 --> 00:40:54,845
ومع ذلك لم يُصرح ذلك رسمياً.
464
00:40:55,346 --> 00:40:57,139
نعرف من قتل (ليكس لوثر).
465
00:40:58,641 --> 00:41:00,476
يعلم الجميع أنك بريء الآن.
466
00:41:02,270 --> 00:41:05,523
(آرثر هولموود)،
الطبيب الشخصي لـ(ليكس لوثر).
467
00:41:06,607 --> 00:41:08,943
لقد وعده بأكثر بكثير من مجرد علاج.
468
00:41:09,527 --> 00:41:10,778
لقد وثق برجل مجنون.
469
00:41:12,363 --> 00:41:13,948
أيما القوّة التي اشتراها (لوثر)،
470
00:41:14,031 --> 00:41:16,659
يبدو أن الدكتور (هولموود)
أراد الاحتفاظ بها لنفسه.
471
00:41:17,159 --> 00:41:18,869
أعرف ما قال الناس عن (ليكس).
472
00:41:19,495 --> 00:41:20,580
ما فعله بي.
473
00:41:21,872 --> 00:41:22,790
أنا فقط...
474
00:41:25,334 --> 00:41:27,420
لم أظن قط أنه قادر على فعل ذلك.
475
00:41:29,672 --> 00:41:31,007
أنت لا تشبهه يا (كونر).
476
00:41:32,425 --> 00:41:34,343
مهما حاول أن يجعلك مثله.
477
00:41:43,603 --> 00:41:45,855
لا أريد أبداً العودة
إلى (ميتروبوليس) مرة أخرى.
478
00:42:02,121 --> 00:42:03,331
لا، لديه اثنان.
479
00:42:03,831 --> 00:42:04,790
حان دورك.
480
00:42:04,874 --> 00:42:07,168
- هل يمكنني استخدام هذه الورقة الآن ؟
- أجل.
481
00:42:09,211 --> 00:42:11,464
- هيّا بنا.
- ما اللعبة الأفضل هنا في رأيك ؟
482
00:42:14,675 --> 00:42:15,760
إنه رقم سبعة.
483
00:42:18,638 --> 00:42:20,348
- اختر لوناً.
- أصفر.
484
00:42:25,436 --> 00:42:26,270
هل أنت بخير ؟
485
00:42:27,480 --> 00:42:29,732
بغض النظر عن (ديث ستروك) و(جايسون) الشرير،
486
00:42:29,815 --> 00:42:31,609
لكن ما وجدناه في ذلك المسلخ...
487
00:42:32,777 --> 00:42:35,363
لن نتوقف حتى نصل إلى (سان فرانسيسكو).
488
00:42:35,446 --> 00:42:37,239
وسنترك كل هذا وراء ظهورنا.
489
00:42:38,199 --> 00:42:42,203
عندما تأتيك كل هذه العراقيل،
حينها تعلمين أن لديك مشكلة.
490
00:42:43,496 --> 00:42:45,956
أهذا كلام الشخص عندما يرتدي زي وطواط ؟
491
00:42:50,002 --> 00:42:50,920
هيّا !
492
00:42:53,589 --> 00:42:54,590
لسنا بمفردنا.
493
00:42:58,969 --> 00:43:00,930
لماذا ليس من السهل ترك هذه المدينة ؟
494
00:43:06,060 --> 00:43:09,397
هذا مجرد حدس، لكنني سأفترض أنها شريرة.
495
00:43:11,524 --> 00:43:14,110
- هي من قتلت (ليكس).
- هل أنت متأكدة ؟
496
00:43:14,193 --> 00:43:15,736
لن ينتهي الأمر حتى نوقفها.
497
00:43:15,820 --> 00:43:18,614
- لننه الأمر.
- ارتدوا البدلات.
498
00:43:41,595 --> 00:43:42,805
مهلاً يا (كونر) !
499
00:44:15,337 --> 00:44:16,714
- اطمئن على (رايتشل).
- عُلم.
500
00:44:18,299 --> 00:44:19,425
(رايتشل).
501
00:45:20,152 --> 00:45:21,070
(بيست بوي) !
502
00:45:26,867 --> 00:45:27,743
تنفّسي.
503
00:45:27,826 --> 00:45:28,702
تنفّسي.
504
00:45:29,954 --> 00:45:31,330
ماذا حصل ؟
505
00:45:31,413 --> 00:45:32,665
لقد أنقذتنا.
506
00:45:32,748 --> 00:45:34,291
أنقذتكم ممن ؟
507
00:45:35,960 --> 00:45:37,461
- (رايتشل) !
- (نايت وينغ) !
508
00:45:51,267 --> 00:45:53,435
- (رايتشل).
- ماذا فعلت بها ؟
509
00:45:56,564 --> 00:45:57,815
النجدة.
510
00:46:22,172 --> 00:46:26,510
"أزاراث، متريون، زينثوس" !
511
00:46:26,594 --> 00:46:30,848
"أزاراث، متريون، زينثوس" !
512
00:46:30,931 --> 00:46:34,560
"أزاراث، متريون، زينثوس" !
513
00:46:34,643 --> 00:46:38,856
"أزاراث، متريون، زينثوس" !
514
00:46:38,939 --> 00:46:42,735
"أزاراث، متريون، زينثوس" !
515
00:46:42,818 --> 00:46:45,613
"أزاراث، متريون، زينثوس" !
516
00:46:45,696 --> 00:46:50,951
"أزاراث، متريون، زينثوس" !
517
00:47:00,586 --> 00:47:05,799
"أزاراث، متريون، زينثوس" !
518
00:47:05,883 --> 00:47:12,389
"أزاراث، متريون، زينثوس" !
519
00:47:12,473 --> 00:47:16,852
"أزاراث، متريون، زينثوس" !
520
00:47:16,935 --> 00:47:19,480
"أزاراث، متريون، زينثوس" !
521
00:47:19,563 --> 00:47:22,316
"أزاراث، متريون، زينثوس" !
522
00:47:22,399 --> 00:47:25,069
"أزاراث، متريون، زينثوس" !
523
00:47:25,152 --> 00:47:27,738
"أزاراث، متريون، زينثوس" !
524
00:47:27,821 --> 00:47:30,449
"أزاراث، متريون، زينثوس" !
525
00:47:30,532 --> 00:47:33,243
"أزاراث، متريون، زينثوس" !
526
00:47:33,327 --> 00:47:36,330
"أزاراث، متريون، زينثوس" !
527
00:47:40,579 --> 00:47:46,579
مع تحيات
(( عمّـــار شـــوارزينيكر ))
528
00:47:46,603 --> 00:47:48,503
’’استناداً إلى شخصيات (دي سي)‘‘
53881