Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,179 --> 00:00:08,739
Oi, I said open the door!
2
00:00:08,779 --> 00:00:11,179
How d'you explain it, Baz? I need
a slash, man. Open this door!
3
00:00:11,219 --> 00:00:13,419
How d'you explain us getting six
and you getting three?
4
00:00:13,459 --> 00:00:14,819
I can't, lad, can I?
Shall I tell you?
5
00:00:14,859 --> 00:00:16,299
Open this door!
6
00:00:16,339 --> 00:00:18,579
I know what you're going to say,
Johnno, so say it, yeah?
7
00:00:18,619 --> 00:00:20,299
You did a deal, mate.
I said open the door!
8
00:00:20,339 --> 00:00:21,619
You did. No, I never.
9
00:00:21,659 --> 00:00:24,179
You did a deal behind our backs,
mate, and that explains that.
10
00:00:24,219 --> 00:00:26,819
Shut your mouth, lad!
11
00:00:26,859 --> 00:00:30,219
That explains how they found
the stash on Berry Street.
12
00:00:30,259 --> 00:00:32,139
Your big mouth told them
it was there.
13
00:00:32,179 --> 00:00:34,339
I never, lad. Yeah, it did, it did.
14
00:00:36,619 --> 00:00:38,379
Open this door!
You got that in return.
15
00:00:38,419 --> 00:00:39,419
Open the door!
16
00:00:39,459 --> 00:00:41,619
Eh, quit banging on that door!
Will you pack it in?!
17
00:00:41,659 --> 00:00:42,859
Who are you talking to?
18
00:00:50,619 --> 00:00:51,979
Open the door!
19
00:00:55,379 --> 00:00:57,259
OFFICER:Engine's off.
20
00:01:09,099 --> 00:01:10,259
When are you letting me out?
21
00:01:12,499 --> 00:01:13,939
When are you letting me out, then?
22
00:01:13,979 --> 00:01:15,979
Come on, mate.
23
00:01:22,499 --> 00:01:24,859
Honest to God, I never
grassed on anyone, man.
24
00:01:24,899 --> 00:01:26,579
I swear to God.
25
00:01:26,619 --> 00:01:27,939
I'm not a snitch.
26
00:01:27,979 --> 00:01:29,179
Honestly, lad.
27
00:01:31,019 --> 00:01:33,859
Lad, I swear to God. Yeah?
Lad, all right?
28
00:01:33,899 --> 00:01:35,059
Fucking grass!
29
00:01:40,579 --> 00:01:41,979
Right! In holding cell 2!
30
00:01:58,259 --> 00:02:00,859
You're Mark Cobden? Yes.
31
00:02:00,899 --> 00:02:02,459
Date of birth?
32
00:02:02,499 --> 00:02:05,139
17th April 1964.
33
00:02:05,179 --> 00:02:06,859
And what religion are you, Mark?
34
00:02:06,899 --> 00:02:09,379
Er, haven't really got one.
35
00:02:09,419 --> 00:02:12,539
I don't go to church
or anything, you know.
36
00:02:12,579 --> 00:02:14,259
I'll put you down as Anglican,
then, yeah?
37
00:02:14,299 --> 00:02:17,499
But, um, I suppose I'm more
lapsed Catholic than...
38
00:02:17,539 --> 00:02:18,619
Right.
39
00:02:19,979 --> 00:02:21,379
Have you been in prison before?
40
00:02:21,419 --> 00:02:22,459
No.
41
00:02:23,979 --> 00:02:25,659
First time for everything, eh?
42
00:02:26,699 --> 00:02:28,659
This way, please.
Are you feeling suicidal?
43
00:02:28,699 --> 00:02:29,899
What?
44
00:02:29,939 --> 00:02:31,459
Are you feeling suicidal?
45
00:02:31,499 --> 00:02:33,179
Are you contemplating
killing yourself?
46
00:02:34,219 --> 00:02:35,259
No.
47
00:02:36,219 --> 00:02:37,219
Good.
48
00:02:37,259 --> 00:02:38,419
OK.
49
00:02:38,459 --> 00:02:42,579
If you can just look into
the camera for me, please?
50
00:02:45,379 --> 00:02:46,979
Are you currently on medication?
51
00:02:47,019 --> 00:02:48,379
Er, no.
52
00:02:48,419 --> 00:02:51,059
Have you ever contracted
a sexually transmitted disease?
53
00:02:51,099 --> 00:02:52,139
No.
54
00:02:52,179 --> 00:02:53,219
Open your mouth.
55
00:02:54,739 --> 00:02:55,739
Tongue out.
56
00:02:55,779 --> 00:02:57,139
Arms up.
57
00:02:59,179 --> 00:03:00,779
Have you ever suffered depression?
58
00:03:00,819 --> 00:03:02,419
When I was younger,
I might have been...
59
00:03:02,459 --> 00:03:04,219
Is that a yes or a no? No.
60
00:03:04,259 --> 00:03:05,419
Top off.
61
00:03:07,939 --> 00:03:09,099
Arms up.
62
00:03:09,139 --> 00:03:11,299
Have you ever suffered
from any other mental illness?
63
00:03:11,339 --> 00:03:12,499
No.
64
00:03:12,539 --> 00:03:14,539
And do you have any specific
dietary requirements?
65
00:03:14,579 --> 00:03:15,579
No.
66
00:03:15,619 --> 00:03:16,619
OK, pants down.
67
00:03:21,579 --> 00:03:22,699
And squat.
68
00:03:25,619 --> 00:03:26,779
OK, pants up.
69
00:03:30,059 --> 00:03:31,219
You can get dressed now.
70
00:03:40,859 --> 00:03:44,659
Jawad, Irvine, Cobden - follow me.
71
00:03:46,299 --> 00:03:47,299
Just over there.
72
00:03:59,939 --> 00:04:01,099
Right, through you go.
73
00:04:08,259 --> 00:04:09,659
These are your PIN codes.
74
00:04:09,699 --> 00:04:11,059
Thanks, boss. Ta.
75
00:04:11,099 --> 00:04:13,619
You get a two-minute phone call.
76
00:04:13,659 --> 00:04:14,699
Thanks.
77
00:04:14,739 --> 00:04:16,339
Oh, shit!
78
00:04:16,379 --> 00:04:17,779
I forgot the number.
79
00:04:17,819 --> 00:04:19,059
I left it on the phone.
80
00:04:19,099 --> 00:04:21,499
Who were you going to phone?
Parents.
81
00:04:21,539 --> 00:04:23,459
You get paper, stamps
and envelope tomorrow.
82
00:04:23,499 --> 00:04:24,859
You can write to them.
83
00:04:24,899 --> 00:04:27,099
Unless there's another
number you know.
84
00:04:27,139 --> 00:04:29,379
The wife? She...Up to you, mate.
85
00:04:29,419 --> 00:04:30,539
She, um...
86
00:04:31,619 --> 00:04:33,419
Yeah, all right. Thank you.
87
00:04:44,219 --> 00:04:45,419
Hello?
88
00:04:47,539 --> 00:04:48,779
Hello?
89
00:04:48,819 --> 00:04:50,499
It's me.
90
00:04:53,339 --> 00:04:54,739
I got four years.
91
00:04:59,299 --> 00:05:02,459
I need my, er...
my mam and dad's number.
92
00:05:03,539 --> 00:05:04,659
I'll get it.
93
00:05:06,139 --> 00:05:07,499
Have you got a pen?
94
00:05:12,059 --> 00:05:13,219
Thank you.
95
00:05:15,699 --> 00:05:17,339
You ready? Hello? I'm here.
96
00:05:18,539 --> 00:05:20,419
0151...
97
00:05:20,459 --> 00:05:21,979
..496...
98
00:05:22,019 --> 00:05:23,579
..0293.
99
00:05:23,619 --> 00:05:24,779
Right.
100
00:05:26,539 --> 00:05:29,859
Can I make another call?No. Sorry.
101
00:05:33,579 --> 00:05:35,339
Right, can you phone them
for me?
102
00:05:35,379 --> 00:05:36,979
Can't you do it?
103
00:05:38,059 --> 00:05:40,419
No. I'm only allowed one call,
and this is it.
104
00:05:43,139 --> 00:05:44,299
What shall I tell them?
105
00:05:44,339 --> 00:05:45,939
Just tell them I'm in Craigmore.
106
00:05:45,979 --> 00:05:47,139
They know I got four years.
107
00:05:47,179 --> 00:05:48,459
They were in court for that.
108
00:05:48,499 --> 00:05:49,779
Just tell them I'm here.
109
00:05:49,819 --> 00:05:51,019
Right.
110
00:05:53,619 --> 00:05:54,659
How's Tom?
111
00:05:55,859 --> 00:05:56,899
Don't go there, Mark.
112
00:06:05,059 --> 00:06:06,059
In you go.
113
00:06:09,099 --> 00:06:11,099
Cobden? Yeah?
114
00:06:11,139 --> 00:06:12,739
This is a first-night cell,
115
00:06:12,779 --> 00:06:16,379
so called because you
spend your first night in it.
116
00:06:17,939 --> 00:06:18,979
In you go.
117
00:06:25,179 --> 00:06:26,219
Tomorrow is induction.
118
00:06:27,619 --> 00:06:30,179
After induction,
you get taken to the new wing.
119
00:06:30,219 --> 00:06:31,819
So this is for one night only.
120
00:06:31,859 --> 00:06:32,859
Oh, right. Yeah.
121
00:06:32,899 --> 00:06:35,499
This is your emergency call
button,
122
00:06:35,539 --> 00:06:37,899
so called because you use it
only in an emergency.
123
00:06:37,939 --> 00:06:39,619
Right? Yeah. Right.
124
00:06:41,699 --> 00:06:43,019
I knew Bob Warren.
125
00:06:45,539 --> 00:06:46,859
He was a good man.
126
00:06:49,339 --> 00:06:50,499
I know.
127
00:07:07,899 --> 00:07:10,219
What about you?
What did they give you?
128
00:07:10,259 --> 00:07:12,659
Four years. Cat one, receiving.
129
00:07:14,099 --> 00:07:15,299
That just leaves you.
130
00:07:16,899 --> 00:07:17,939
Oi! Mark, innit?
131
00:07:19,179 --> 00:07:21,179
Yeah?Man in his 50s, yeah?
132
00:07:23,219 --> 00:07:25,739
Yeah.What are you in for?
133
00:07:28,059 --> 00:07:29,179
Are you a nonce?
134
00:07:31,339 --> 00:07:32,499
I killed a man.
135
00:07:33,499 --> 00:07:34,739
Here, did you hear that?
136
00:07:34,779 --> 00:07:36,219
The old man said he killed
someone.
137
00:07:37,899 --> 00:07:40,299
You expect us to believe that?!
138
00:07:47,259 --> 00:07:50,259
I've left you a coffee downstairs.
139
00:07:50,299 --> 00:07:52,339
No shirts. In the basket.
140
00:07:52,379 --> 00:07:53,899
You haven't ironed 'em?
141
00:07:53,939 --> 00:07:56,739
No. I told you, I'm not ironing
your shirts any more.
142
00:07:56,779 --> 00:07:58,579
You said you'd still iron
my work shirts.
143
00:07:58,619 --> 00:08:01,179
No, I didn't. For Christ's sake,
woman!
144
00:08:01,219 --> 00:08:02,699
There might be one in David's room.
145
00:08:04,499 --> 00:08:06,659
22 years married
and you suddenly decide
146
00:08:06,699 --> 00:08:08,419
to turn into a feminist!
147
00:09:32,339 --> 00:09:33,539
Karen?
148
00:09:59,459 --> 00:10:01,259
Mark Cobden?
149
00:10:01,299 --> 00:10:03,259
Yeah.It's, "Yes, boss.
150
00:10:03,299 --> 00:10:05,379
"Yes, Mr McNally,"
or, "Yes, boss."
151
00:10:06,419 --> 00:10:07,579
Yes, boss.
152
00:10:08,619 --> 00:10:11,419
Get your stuff. Induction.
Follow me.
153
00:10:13,739 --> 00:10:14,819
Wait here.
154
00:10:19,779 --> 00:10:22,939
Irvine...
Nice to see you again, lad.
155
00:10:22,979 --> 00:10:24,579
Yeah, boss.
156
00:10:24,619 --> 00:10:26,339
Follow me, you lot.
157
00:10:26,379 --> 00:10:27,859
Come on.
158
00:10:27,899 --> 00:10:29,699
I'm your personal officer.
159
00:10:29,739 --> 00:10:32,259
Any problems,
you come to me, right?
160
00:10:32,299 --> 00:10:33,979
If I can't sort it,
I'll find someone who can.
161
00:10:34,019 --> 00:10:35,059
Right, boss.
162
00:10:35,099 --> 00:10:37,579
Is Gabber still here, boss? Gabber?
163
00:10:37,619 --> 00:10:39,179
Fat bastard with a shaved head.
164
00:10:39,219 --> 00:10:42,459
That's half the prison, that is,
lad.
165
00:10:42,499 --> 00:10:44,539
What's his proper name?
166
00:10:44,579 --> 00:10:45,939
I just know him as Gabber, boss.
167
00:10:45,979 --> 00:10:47,539
I owe him money
from last time I was in.
168
00:10:48,619 --> 00:10:50,939
And you're worried about that,
yeah? Yeah, boss.
169
00:10:50,979 --> 00:10:53,899
Well, find out his proper name
and I'll look into it for you.
170
00:10:53,939 --> 00:10:55,019
Thanks, boss.
171
00:10:56,459 --> 00:10:57,939
Right, in you go. Find a seat.
172
00:11:08,059 --> 00:11:10,779
I got banged up with you three
years ago. All right, boys?
173
00:11:12,179 --> 00:11:14,779
Don't sit next to him.
He's a grass.
174
00:11:14,819 --> 00:11:17,099
I'm no grass, me, you know.
You're a grass.
175
00:11:17,139 --> 00:11:19,979
Did they find my stash on Berry
Street, yeah? Quiet, please.
176
00:11:23,499 --> 00:11:24,979
Shut up!
177
00:11:25,019 --> 00:11:26,379
Hey! Hey!
178
00:11:26,419 --> 00:11:27,779
What? Shut up!
179
00:11:27,819 --> 00:11:29,219
If you don't shut up,
180
00:11:29,259 --> 00:11:30,619
I'll nick you,
and if I nick you,
181
00:11:30,659 --> 00:11:32,259
it's seg, and what a start
that'll be, eh?
182
00:11:36,219 --> 00:11:39,379
Now, you're unlucky to come in
over a weekend because it means
183
00:11:39,419 --> 00:11:41,979
you'll spend your first
couple of days banged up.
184
00:11:42,019 --> 00:11:44,299
You might get association
later on
185
00:11:44,339 --> 00:11:46,379
but that depends on staffing
levels at the time.
186
00:11:46,419 --> 00:11:49,099
In front of you,
you'll see sheets of paper.
187
00:11:49,139 --> 00:11:52,139
On the first sheet of paper,
where it says "name"
188
00:11:52,179 --> 00:11:53,419
and "prison number",
189
00:11:53,459 --> 00:11:57,659
I want you to write your name
and prison number.
190
00:11:57,699 --> 00:11:58,939
Well, go on, then.
191
00:12:07,419 --> 00:12:09,899
Anyone in for the first time?
192
00:12:09,939 --> 00:12:11,659
Er, yes, boss.
193
00:12:13,739 --> 00:12:14,859
Welcome.
194
00:12:15,979 --> 00:12:17,379
Cheers.
195
00:12:18,819 --> 00:12:21,419
Name and prison number?
All done, yeah?
196
00:12:21,459 --> 00:12:24,619
Right, now write down the names
and numbers of the people
197
00:12:24,659 --> 00:12:26,619
you want to call
during your time here.
198
00:12:26,659 --> 00:12:27,739
We'll then phone them
199
00:12:27,779 --> 00:12:30,259
and see if they wish speak
to you and if they do...
200
00:12:30,299 --> 00:12:33,619
Keep it moving.
All the way through.
201
00:12:33,659 --> 00:12:35,979
6589 Jawad,
202
00:12:36,019 --> 00:12:38,899
6675 Irwin with Officer Khan.
203
00:12:38,939 --> 00:12:41,539
8738 Milner,
204
00:12:41,579 --> 00:12:45,299
8871 Travers with me.
205
00:12:45,339 --> 00:12:47,939
3944 Cobden,
206
00:12:47,979 --> 00:12:51,459
8977 Schofield
with Officer McNally.
207
00:12:51,499 --> 00:12:52,699
You two with me.
208
00:12:58,259 --> 00:12:59,619
Cobden, this is your new abode.
209
00:13:01,739 --> 00:13:03,059
Am I in here as well, boss? No.
210
00:13:04,259 --> 00:13:05,699
Bernard? New padmate.
211
00:13:06,979 --> 00:13:07,979
In you go.
212
00:13:13,659 --> 00:13:15,259
All right?
213
00:13:15,299 --> 00:13:16,739
Er, Mark.
214
00:13:17,939 --> 00:13:19,019
Bernard.
215
00:13:21,179 --> 00:13:22,579
Well, top or bottom?
216
00:13:22,619 --> 00:13:24,379
I'm bottom.
217
00:13:24,419 --> 00:13:25,419
All right.
218
00:13:27,979 --> 00:13:29,019
What are you doing?
219
00:13:30,339 --> 00:13:32,059
Oh, I'm just putting my things...
No.
220
00:13:32,099 --> 00:13:33,499
What are you doing?
221
00:13:33,539 --> 00:13:34,739
How long?
222
00:13:34,779 --> 00:13:36,979
Oh, er, four years.
223
00:13:38,019 --> 00:13:39,019
What for?
224
00:13:39,059 --> 00:13:41,059
Dangerous driving.
225
00:13:41,099 --> 00:13:43,379
Four years for dangerous driving?
226
00:13:43,419 --> 00:13:45,019
Yeah.
227
00:13:45,939 --> 00:13:47,339
You kill someone, then?
228
00:13:49,619 --> 00:13:50,779
How long are you doing?
229
00:13:50,819 --> 00:13:52,059
Ten.
230
00:13:52,099 --> 00:13:53,059
What for?
231
00:13:54,099 --> 00:13:55,219
Manslaughter.
232
00:13:57,699 --> 00:13:58,699
Who did you kill?
233
00:13:58,739 --> 00:13:59,859
My father.
234
00:14:01,379 --> 00:14:02,739
Your hands are soft.
235
00:14:04,299 --> 00:14:06,019
Yeah, I'm... I'm a teacher.
236
00:14:06,059 --> 00:14:09,059
Oh, well, was a teacher.Where at?
237
00:14:10,339 --> 00:14:11,579
Bellbridge Comp.
238
00:14:13,259 --> 00:14:15,179
They put you in here
to spy on me?
239
00:14:17,339 --> 00:14:18,619
Why would I spy on you?
240
00:14:18,659 --> 00:14:20,259
The case, that's why.
241
00:14:20,299 --> 00:14:21,419
What case?
242
00:14:21,459 --> 00:14:23,699
My case against the prison.
243
00:14:25,419 --> 00:14:27,019
No more. Right?
244
00:14:28,219 --> 00:14:29,459
Shtoom from now on, eh?
245
00:14:30,499 --> 00:14:31,619
Shtoom.
246
00:14:50,379 --> 00:14:51,459
Who's that?
247
00:14:52,579 --> 00:14:53,579
Tom. My son.
248
00:14:54,659 --> 00:14:57,499
None of his mother, then? No. No.
249
00:14:59,699 --> 00:15:01,579
So you're separated, then?
250
00:15:01,619 --> 00:15:03,099
Yeah. Yeah.
251
00:15:06,179 --> 00:15:07,379
Nosy, ain't I?
252
00:15:09,019 --> 00:15:10,019
Yeah.
253
00:15:11,219 --> 00:15:13,619
You know how many staff
there are in this nick?
254
00:15:13,659 --> 00:15:15,259
And I don't just mean
officers...
255
00:15:16,339 --> 00:15:19,379
..I mean everyone -
ancillary staff, admin, all that.
256
00:15:19,419 --> 00:15:20,819
How many?
257
00:15:22,499 --> 00:15:23,619
Don't know.
258
00:15:23,659 --> 00:15:26,059
Not far short of 1,000.
259
00:15:26,899 --> 00:15:28,259
How many prisoners?
260
00:15:29,259 --> 00:15:30,539
Don't know.
261
00:15:30,579 --> 00:15:32,539
Not far short of 1,000.
262
00:15:32,579 --> 00:15:34,379
That's one for one.
263
00:15:34,419 --> 00:15:36,899
One member of staff per prisoner.
264
00:15:36,939 --> 00:15:39,419
You know how much that costs
per prisoner?
265
00:15:39,459 --> 00:15:41,659
No. No.
266
00:15:41,699 --> 00:15:42,939
30 grand.
267
00:15:43,979 --> 00:15:45,579
30 big ones.
268
00:15:45,619 --> 00:15:48,619
That's six British winters
on an Aussie beach.
269
00:15:48,659 --> 00:15:51,819
Huh.That's money down the drain,
mate. You come in here bad
270
00:15:51,859 --> 00:15:52,859
and you go out worse.
271
00:15:52,899 --> 00:15:55,459
It's money down the drain,
and everybody knows it,
272
00:15:55,499 --> 00:15:56,739
but everyone keeps shtoom
273
00:15:56,779 --> 00:15:59,179
cos it's money going into
their pockets, isn't it?
274
00:16:00,219 --> 00:16:04,139
1,000 pockets here, 1,000 in
Wandsworth, 1,000 in Walton.
275
00:16:04,179 --> 00:16:05,619
So what if this place
is a shit-hole?
276
00:16:06,739 --> 00:16:09,339
So what if it does
no fucking good whatsoever?
277
00:16:09,379 --> 00:16:11,779
It's money going
into people's pockets.
278
00:16:12,859 --> 00:16:15,339
That's my case, mate.
279
00:16:18,699 --> 00:16:20,099
Right.
280
00:16:43,699 --> 00:16:45,619
Are you all right?
281
00:16:48,779 --> 00:16:49,899
What is it?
282
00:16:49,939 --> 00:16:51,299
You asthmatic?
283
00:16:52,859 --> 00:16:54,859
You get panic attacks?
284
00:16:56,699 --> 00:16:58,699
What do you take for them?
285
00:17:01,659 --> 00:17:03,339
Push your diaphragm out.
286
00:17:03,379 --> 00:17:05,339
If you push your diaphragm out,
287
00:17:05,379 --> 00:17:08,099
you get more room in your
lungs, so you get more air...
288
00:17:18,819 --> 00:17:19,819
Ah...
289
00:17:23,899 --> 00:17:25,299
Shall I get someone?No.
290
00:17:28,459 --> 00:17:29,379
OK.
291
00:17:29,419 --> 00:17:31,459
I'm getting someone right now.
292
00:17:36,699 --> 00:17:40,219
Shut it, will you?
293
00:17:45,739 --> 00:17:47,659
They're busy.
294
00:17:47,699 --> 00:17:49,459
There's a lot of this about.
295
00:17:51,019 --> 00:17:52,579
Why do you do it?
296
00:17:52,619 --> 00:17:55,139
What's your favourite tipple?
297
00:17:55,179 --> 00:17:56,219
Eh?
298
00:18:00,019 --> 00:18:01,499
What's your favourite tipple?
299
00:18:01,539 --> 00:18:03,499
What's your drink?
300
00:18:04,739 --> 00:18:06,419
Vodka.
301
00:18:06,459 --> 00:18:08,339
Why vodka?
302
00:18:10,019 --> 00:18:13,659
No smell. Yeah?
303
00:18:13,699 --> 00:18:16,379
Imagine your first one of the day.
304
00:18:17,659 --> 00:18:19,659
Imagine the hit you get from that.
305
00:18:20,899 --> 00:18:22,859
That's what I get from this.
306
00:18:24,019 --> 00:18:25,219
What's going on?
307
00:18:26,259 --> 00:18:28,059
There's a man bleeding
to death in here.
308
00:18:28,099 --> 00:18:29,659
No, it's not as bad as it looks.
309
00:18:29,699 --> 00:18:32,539
What am I going to do with you,
eh, Bernard? Don't know, boss.
310
00:18:32,579 --> 00:18:34,859
You promised me you wouldn't
do this again, lad.
311
00:18:34,899 --> 00:18:37,819
I know, boss. Look, there are no
beds in the hospital wing,
312
00:18:37,859 --> 00:18:39,019
so if I take you out,
313
00:18:39,059 --> 00:18:41,059
I'm going to have to put you
into segregation.
314
00:18:41,099 --> 00:18:42,699
Do you understand that? Yes, boss.
315
00:18:42,739 --> 00:18:44,579
So are you going to stop it?
No, boss.
316
00:18:44,619 --> 00:18:47,059
Then I'm going to have to
come in and get you.
317
00:18:47,099 --> 00:18:48,299
I've got AIDS.
318
00:18:48,339 --> 00:18:49,619
Oh, don't say that, lad.
319
00:18:49,659 --> 00:18:51,859
You say that and I'm going to
have to come back mob-handed.
320
00:18:51,899 --> 00:18:53,739
I'll smear you with
my AIDS-infected blood.
321
00:18:53,779 --> 00:18:55,499
Don't threaten me, lad.
If you threaten me,
322
00:18:55,539 --> 00:18:57,499
I'll have to come in
and I'll have to twist you up.
323
00:18:57,539 --> 00:18:59,539
I'll smear you with it.
Don't threaten me, son.
324
00:18:59,579 --> 00:19:01,379
I'll soak you with it.
I'll have to act on it.
325
00:19:01,419 --> 00:19:03,619
I'll smear you with
my AIDS-infected blood!
326
00:19:03,659 --> 00:19:06,579
What am I supposed to
do in here?!
327
00:19:17,739 --> 00:19:19,139
They're coming.
328
00:19:19,179 --> 00:19:21,459
I'd stand back if I was you.
329
00:19:21,499 --> 00:19:22,539
Right.
330
00:19:24,379 --> 00:19:26,459
Stand back, Cobden.
331
00:19:28,619 --> 00:19:29,619
In you go.
332
00:19:35,539 --> 00:19:38,059
Put your hands up! Stop struggling!
333
00:19:39,099 --> 00:19:40,579
Get off me!
334
00:19:40,619 --> 00:19:42,939
Get off me!
335
00:19:42,979 --> 00:19:45,659
Get out. I know!
336
00:19:45,699 --> 00:19:47,099
I know!
337
00:20:10,459 --> 00:20:12,259
You set? All right.
338
00:20:15,979 --> 00:20:18,259
Bernard again? Uh-huh.
339
00:20:19,419 --> 00:20:21,419
Yeah.Huh?
340
00:20:21,459 --> 00:20:22,699
He's my best customer.
341
00:20:23,899 --> 00:20:24,859
What's your name?
342
00:20:26,539 --> 00:20:27,699
Mark.
343
00:20:27,739 --> 00:20:28,939
Brendan.
344
00:20:29,979 --> 00:20:30,979
What are you doing?
345
00:20:32,019 --> 00:20:33,179
Oh, four years.
346
00:20:34,459 --> 00:20:36,019
You?Life.
347
00:20:42,579 --> 00:20:44,579
Rather blood than shite.
348
00:21:19,539 --> 00:21:20,499
Lunch.
349
00:21:20,539 --> 00:21:21,739
Lunch.
350
00:21:45,739 --> 00:21:47,459
Keep it moving!
351
00:21:52,299 --> 00:21:53,419
Keep it moving!
352
00:21:57,379 --> 00:21:59,259
Cheese or chicken?
Cheese, please.
353
00:21:59,299 --> 00:22:02,259
Cheese or chicken?
Cheese, please.
354
00:22:03,539 --> 00:22:05,019
Cheese or chicken? Chicken.
355
00:22:05,059 --> 00:22:07,499
Chicken, mate. Chicken,
my brother. Chicken. Chicken.
356
00:22:07,539 --> 00:22:10,259
I'm Stanley Timmins. Right?
357
00:22:10,299 --> 00:22:15,779
You want to know who I am? Yeah?
I'm Stanley Victor Timmins!
358
00:22:15,819 --> 00:22:17,299
These screws,
359
00:22:17,339 --> 00:22:20,259
they know I talk to myself
all the time and are, like...
360
00:22:20,299 --> 00:22:22,059
Who are you looking at?!
361
00:22:23,299 --> 00:22:25,339
No... No-one.
You were looking at me.
362
00:22:25,379 --> 00:22:26,739
No, I wasn't.
363
00:22:26,779 --> 00:22:28,779
I saw you. I saw you looking at me.
364
00:22:28,819 --> 00:22:31,219
No, I... I just glanced at you,
mate, that's all.
365
00:22:31,259 --> 00:22:32,779
You glanced? Yeah.
366
00:22:32,819 --> 00:22:35,499
I heard you shouting,
so I glanced at you.
367
00:22:35,539 --> 00:22:37,579
I'm sorry if I upset you.
I'll glance you, mate.
368
00:22:37,619 --> 00:22:39,259
I'm sorry, all right?
I'll glance you.
369
00:22:39,299 --> 00:22:42,779
I, Stanley Victor Timmins,
will glance you, mate.
370
00:22:42,819 --> 00:22:45,819
What do you say? In fact
everyone on the wing right now?
371
00:22:45,859 --> 00:22:48,699
Get back in your cell. You know
I got tornados at the ready, innit?
372
00:23:12,459 --> 00:23:14,219
Boss, you all right? Yeah, you?
373
00:23:14,259 --> 00:23:16,499
Sound as a pound.
374
00:23:16,539 --> 00:23:18,579
Something I can do for you?
375
00:23:19,819 --> 00:23:21,779
I see your lad's
in Lowood Prison, boss.
376
00:23:23,219 --> 00:23:24,419
My lad?
377
00:23:24,459 --> 00:23:26,259
Your David.
378
00:23:28,619 --> 00:23:30,299
I haven't got a lad
called David.
379
00:23:31,659 --> 00:23:32,739
That's strange, that...
380
00:23:34,019 --> 00:23:35,539
..cos you mention him on Facebook,
381
00:23:35,579 --> 00:23:37,219
except there you say he's
working away.
382
00:23:37,259 --> 00:23:38,459
But he's not, is he, boss?
383
00:23:39,659 --> 00:23:40,819
He's in Lowood Prison.
384
00:23:42,139 --> 00:23:43,939
Look, we're not really that close.
385
00:23:43,979 --> 00:23:45,899
I don't think you can use this
against me
386
00:23:45,939 --> 00:23:47,379
cos there's no real
bond between us.
387
00:23:47,419 --> 00:23:48,979
No? No.
388
00:23:50,379 --> 00:23:52,259
Then how come you're down
to visit him tomorrow?
389
00:23:54,019 --> 00:23:57,459
And bond or no bond, you'd want
him to be comfy, wouldn't you?
390
00:23:59,619 --> 00:24:01,419
Yeah, well,
we know loads of lads there.
391
00:24:01,459 --> 00:24:03,179
They'll make sure he's all right.
392
00:24:03,219 --> 00:24:04,619
Is that a threat?
393
00:24:04,659 --> 00:24:06,459
No, boss.
394
00:24:06,499 --> 00:24:09,699
So if I ignore this conversation,
what'll happen?
395
00:24:09,739 --> 00:24:12,339
He won't be as comfy as
he could've been.
396
00:24:12,379 --> 00:24:13,379
Or as safe?
397
00:24:13,419 --> 00:24:14,579
Maybe.
398
00:24:15,859 --> 00:24:18,259
All right, so you make him
comfortable, you make him safe,
399
00:24:18,299 --> 00:24:19,659
what do I do in return?
400
00:24:19,699 --> 00:24:22,379
We'll let you know about that.
401
00:24:24,659 --> 00:24:26,979
All right. Give me a few days
to think it over.
402
00:24:28,059 --> 00:24:29,019
Course, boss.
403
00:24:33,539 --> 00:24:34,779
Boss! Boss!
404
00:24:34,819 --> 00:24:37,419
Hey, I put an app in two weeks ago
for a change of wing, and I haven't
405
00:24:37,459 --> 00:24:39,979
heard nothing yet. What's happening?
Two weeks is nothing.
406
00:24:40,019 --> 00:24:42,659
What do you mean, two weeks is
nothing? What are you on about?
407
00:24:42,699 --> 00:24:45,259
It is when you're
surrounded by nutters.
408
00:24:52,419 --> 00:24:54,219
Hi. All right, love.
409
00:24:54,259 --> 00:24:56,139
You're going to have to cancel
Maureen tonight.
410
00:24:56,179 --> 00:24:57,939
Why? We need to talk.
411
00:24:57,979 --> 00:25:00,299
What about? Our David.
412
00:25:01,419 --> 00:25:03,739
That prison's nearly 200 miles
away - how could they know?
413
00:25:05,219 --> 00:25:07,099
Staff.
414
00:25:07,139 --> 00:25:08,619
What do you mean, staff?
415
00:25:08,659 --> 00:25:10,659
Well, they knew we're visiting
tomorrow, so...
416
00:25:13,499 --> 00:25:14,859
Staff - it's got to be.
417
00:25:16,219 --> 00:25:17,979
Are you sure it was a threat?
418
00:25:18,019 --> 00:25:19,179
It was a threat.
419
00:25:21,059 --> 00:25:24,859
He said he'd be well looked
after if I...play ball.
420
00:25:24,899 --> 00:25:26,339
If I don't play ball, then...
421
00:25:27,579 --> 00:25:28,539
..he'll get hurt.
422
00:25:28,579 --> 00:25:30,179
And what does playing ball
entail?
423
00:25:32,579 --> 00:25:35,019
Eric, what does playing ball
entail?
424
00:25:35,059 --> 00:25:37,059
I don't know.
Well, what are we going to do?
425
00:25:40,179 --> 00:25:41,939
Speak to our David in the morning.
426
00:26:26,019 --> 00:26:31,539
May you rot in prison and burn
in hell, you drunken bastard!
427
00:26:33,459 --> 00:26:38,179
May you rot in prison and burn
in hell, you drunken bastard!
428
00:26:39,899 --> 00:26:44,259
He was twice the man that you are.
429
00:26:45,339 --> 00:26:47,179
You drunken bastard!
430
00:26:47,219 --> 00:26:50,259
Drunken bastard.
Twice the man that you are.
431
00:26:53,139 --> 00:26:55,859
Ten times the man that you are.
432
00:27:01,819 --> 00:27:03,219
What's happening?
433
00:27:04,659 --> 00:27:07,859
You got any sugar?
Er, don't know. I don't...
434
00:27:07,899 --> 00:27:10,699
I don't use it.Here's some.
435
00:27:10,739 --> 00:27:13,619
It's Bernard's, that.
Bernard won't mind.
436
00:27:13,659 --> 00:27:15,819
Er, you know him?Yeah.
437
00:27:24,579 --> 00:27:26,339
Excuse me.What?
438
00:27:28,419 --> 00:27:29,819
You should ask Bernard first.
439
00:27:30,979 --> 00:27:33,179
Ask Bernard? Yeah.
440
00:27:33,219 --> 00:27:36,899
Ask that mad bastard, yeah?
Yeah. Yeah.
441
00:27:36,939 --> 00:27:39,739
I tell you what, mate,
your card's marked.
442
00:27:42,019 --> 00:27:44,139
Go on, do one, Grandad.
443
00:27:50,379 --> 00:27:51,499
Go on, give it here.
444
00:27:55,579 --> 00:27:57,059
This is what we do to a grass!
445
00:27:58,299 --> 00:28:00,899
Go! Go! Go! Fucking hell!
446
00:28:10,659 --> 00:28:12,059
OFFICER:Back in your cell!
447
00:28:15,059 --> 00:28:17,459
Fuck's sake.
448
00:28:19,619 --> 00:28:20,659
Oh, God!
449
00:28:20,699 --> 00:28:22,019
Fucking hurry up, then!
450
00:28:22,059 --> 00:28:23,179
Oh, God!
451
00:28:23,219 --> 00:28:25,659
Fucking hurry up! Hurry up!
452
00:28:45,819 --> 00:28:46,939
OK, mate.
453
00:28:49,059 --> 00:28:50,659
Just to the side, please.
454
00:28:50,699 --> 00:28:51,979
Arms up.
455
00:29:00,459 --> 00:29:01,499
Hi.
456
00:29:02,499 --> 00:29:04,339
Ooh! All right, Mum?
457
00:29:04,379 --> 00:29:06,499
Are you all right? All right, lad?
458
00:29:06,539 --> 00:29:08,499
Do you want some Mars bars?
Please. Yeah?
459
00:29:11,059 --> 00:29:12,339
Gosh, you've lost weight.
460
00:29:12,379 --> 00:29:13,339
Have I? Yeah.
461
00:29:14,459 --> 00:29:15,499
I'm eating all right.
462
00:29:15,539 --> 00:29:19,499
Never enough, like. We don't do
much, just laze round all day.
463
00:29:19,539 --> 00:29:20,859
How is everyone?
464
00:29:20,899 --> 00:29:22,859
Yeah, good.
465
00:29:22,899 --> 00:29:24,179
You?
466
00:29:24,219 --> 00:29:27,459
Good. Missing you, son,
but I'm all right.
467
00:29:27,499 --> 00:29:28,859
Dad?
468
00:29:28,899 --> 00:29:31,259
Huh, your dad's your dad.
469
00:29:31,299 --> 00:29:32,699
You still not doing his shirts?
470
00:29:32,739 --> 00:29:34,339
He's got no chance.
471
00:29:39,019 --> 00:29:40,459
Here you are. That my shirt?
472
00:29:41,779 --> 00:29:43,019
Yeah.
473
00:29:45,139 --> 00:29:46,339
We've got a problem, son.
474
00:29:47,579 --> 00:29:48,659
Yeah?
475
00:29:49,819 --> 00:29:51,179
You told anyone what I do, son?
476
00:29:51,219 --> 00:29:53,059
No.
477
00:29:53,099 --> 00:29:54,219
You sure?
478
00:29:54,259 --> 00:29:56,339
Why would I tell anyone
you're a screw?
479
00:29:56,379 --> 00:29:58,499
What good's that going to do me
in here?
480
00:29:58,539 --> 00:30:00,739
Well, the lads in my nick know
that you're in here.
481
00:30:02,579 --> 00:30:03,699
How?
482
00:30:05,059 --> 00:30:06,619
Don't know.
483
00:30:06,659 --> 00:30:08,859
They said you'd be well looked
after, though.
484
00:30:08,899 --> 00:30:11,259
Only I might have to do them
a favour in return.
485
00:30:14,779 --> 00:30:15,739
Shit.
486
00:30:17,059 --> 00:30:18,219
Yeah.
487
00:30:18,259 --> 00:30:20,019
What are you going to do?
488
00:30:20,059 --> 00:30:21,579
Keep you safe.
489
00:30:21,619 --> 00:30:23,099
How?
490
00:30:24,899 --> 00:30:27,339
VP wing. No!
Well, it's the only way.
491
00:30:27,379 --> 00:30:28,859
I'm not having the entire prison
492
00:30:28,899 --> 00:30:30,779
thinking I'm a nonce or a grass,
Dad. No way.
493
00:30:30,819 --> 00:30:33,739
They're not all nonces and grasses.
No way! It won't work anyway.
494
00:30:33,779 --> 00:30:35,899
They'd just get some nonce
to slash me - you know that.
495
00:30:39,059 --> 00:30:41,739
We'll have to have you ghosted,
then. What's ghosted?
496
00:30:41,779 --> 00:30:44,419
Moved to another prison. I'm just
getting used to this one.
497
00:30:44,459 --> 00:30:47,179
Well, that's the only choice,
son. All right?
498
00:30:47,219 --> 00:30:50,299
You can't do three years on
seg - it's VP wing or ghosted.
499
00:30:50,339 --> 00:30:51,939
Take me chances as I am.
500
00:30:51,979 --> 00:30:54,139
No, you won't.
I'm not letting you do that.
501
00:30:55,219 --> 00:30:56,499
VP or ghosted.
502
00:31:02,979 --> 00:31:04,099
Ghosted.
503
00:31:05,819 --> 00:31:06,979
Good.
504
00:31:07,019 --> 00:31:09,379
I'll talk to my governor
in the morning.
505
00:31:09,419 --> 00:31:11,619
She'll speak to the boss here
506
00:31:11,659 --> 00:31:13,259
and we'll have you moved
in a few days.
507
00:31:15,019 --> 00:31:16,899
It will be all right.
508
00:31:16,939 --> 00:31:18,539
I promise.
509
00:31:28,899 --> 00:31:30,299
Do you think he's lost weight?
510
00:31:30,339 --> 00:31:31,819
No. I do.
511
00:31:33,219 --> 00:31:34,939
You remember him
from when he was at home.
512
00:31:36,059 --> 00:31:37,779
He lost most of that weight
on remand.
513
00:31:39,099 --> 00:31:41,179
He's fine.
514
00:31:42,339 --> 00:31:44,259
Horrible places, prisons.
515
00:31:49,259 --> 00:31:51,659
If you can't make up your mind...
Cheese, please.
516
00:31:56,339 --> 00:31:57,579
Thank you.
517
00:31:57,619 --> 00:31:59,179
Yeah, I'll have a cake. Yeah.
518
00:32:02,379 --> 00:32:03,499
Thank you.
519
00:32:05,859 --> 00:32:09,499
I'll have that.
Whoa, what are you doing?
520
00:32:09,539 --> 00:32:10,619
Behave.
521
00:32:45,579 --> 00:32:46,699
Hi.
522
00:32:47,939 --> 00:32:50,579
It's Mark, innit? Yeah. Yeah. Mark.
523
00:32:52,219 --> 00:32:53,179
Is Bernard back?
524
00:32:54,539 --> 00:32:57,259
No, he's still, you know...
525
00:33:02,379 --> 00:33:07,179
You know, er, north of the
equator, we all walk clockwise.
526
00:33:08,659 --> 00:33:11,059
South of the equator,
they all walk anticlockwise.
527
00:33:12,499 --> 00:33:16,699
There's a prison in Uganda,
right on the equator.
528
00:33:18,259 --> 00:33:19,419
It's fucking chaos.
529
00:33:21,779 --> 00:33:23,259
Ha! Yeah.
530
00:33:25,379 --> 00:33:26,419
Good one, that.
531
00:33:50,459 --> 00:33:52,379
You ready? Er, yes, boss.
532
00:34:00,859 --> 00:34:03,659
Who's visiting you?
My parents, boss.
533
00:34:03,699 --> 00:34:04,739
Nice.
534
00:34:07,099 --> 00:34:08,539
Come on, you two.
535
00:34:17,539 --> 00:34:19,339
Are you all right? I'm OK.
536
00:34:19,379 --> 00:34:21,099
Here we go.
537
00:34:25,499 --> 00:34:26,859
Take a seat.
538
00:34:34,459 --> 00:34:35,779
Step forward.
539
00:34:35,819 --> 00:34:36,979
Take a seat.
540
00:34:38,059 --> 00:34:40,219
And step forward.
541
00:34:40,259 --> 00:34:41,859
Thank you. Arms up.
542
00:34:43,459 --> 00:34:44,859
Cobden? Yeah.
543
00:34:51,259 --> 00:34:52,539
To the right. Thank you.
544
00:34:54,779 --> 00:34:55,779
McAdams?
545
00:34:55,819 --> 00:34:57,019
Arms up, please.
546
00:35:09,659 --> 00:35:10,699
Turn around.
547
00:35:11,939 --> 00:35:13,779
Thank you. Take a seat.
548
00:35:26,939 --> 00:35:28,219
Come through, please.
549
00:35:35,499 --> 00:35:37,299
Hello, gorgeous!
550
00:35:38,379 --> 00:35:40,219
Oh, I've missed you.
551
00:35:47,899 --> 00:35:48,899
Hiya.
552
00:35:48,939 --> 00:35:50,499
All right, Mum? All right?
553
00:35:50,539 --> 00:35:51,939
Ooh!
554
00:35:51,979 --> 00:35:53,739
Hi, Dad. All right?
555
00:35:53,779 --> 00:35:55,379
Good to see you.
556
00:35:55,419 --> 00:35:57,579
How are you, Dad?OK.
557
00:35:57,619 --> 00:35:59,539
I thought you weren't coming
then.
558
00:36:01,539 --> 00:36:03,339
You tired?
559
00:36:03,379 --> 00:36:05,979
I couldn't sleep last night,
thinking about you coming here.
560
00:36:10,619 --> 00:36:12,179
Have you seen much of Tom?
561
00:36:12,219 --> 00:36:15,699
She brought him round on
Sunday. Yeah, she's been great.
562
00:36:15,739 --> 00:36:17,779
She said she doesn't
want what happened
563
00:36:17,819 --> 00:36:20,699
to come between us
and our grandchild.
564
00:36:20,739 --> 00:36:21,899
How was he?
565
00:36:21,939 --> 00:36:25,059
Good. Yeah, we had photos,
566
00:36:25,099 --> 00:36:28,379
but they're on our phones
and they took them off us.
567
00:36:28,419 --> 00:36:29,979
Do you think she'd bring him here?
568
00:36:31,099 --> 00:36:33,779
Well, not just yet.
569
00:36:33,819 --> 00:36:37,099
I think she's still
in too much pain for that.
570
00:36:37,139 --> 00:36:38,859
Ah.
571
00:36:38,899 --> 00:36:41,499
It's how you see this place.
572
00:36:41,539 --> 00:36:42,979
It's rock bottom, yeah,
573
00:36:43,019 --> 00:36:46,379
but it's somewhere to start
again from. A clean slate.
574
00:36:47,659 --> 00:36:49,899
I don't deserve you. I know.
575
00:36:49,939 --> 00:36:52,659
You see, the thing is, I'm not
appealing the conviction,
576
00:36:52,699 --> 00:36:54,099
I'm appealing the sentence.
577
00:36:54,139 --> 00:36:56,379
So he's basically just going to
stress that there was
578
00:36:56,419 --> 00:36:59,579
only one stab wound, cos the judge
never took that into consideration.
579
00:36:59,619 --> 00:37:01,619
There was no discount
or anything for that.
580
00:37:02,659 --> 00:37:04,259
So we'll see...
581
00:37:04,299 --> 00:37:07,499
There you go, Mark. Ah. Thank you.
582
00:37:10,179 --> 00:37:12,579
You've been watching me
like a hawk, Mum.
583
00:37:12,619 --> 00:37:15,019
Have I? I'm fine, honestly.
584
00:37:15,059 --> 00:37:16,739
I'm fine.
585
00:37:16,779 --> 00:37:20,099
I mean, it's noisy, it's boring,
the food's a bit rubbish,
586
00:37:20,139 --> 00:37:22,339
but apart from that,
it's all right.
587
00:37:22,379 --> 00:37:24,859
I wish I had more to complain about.
I really do.
588
00:37:24,899 --> 00:37:27,219
You're in here as punishment,
son.
589
00:37:27,259 --> 00:37:29,219
Not for it.
590
00:37:30,299 --> 00:37:31,539
Yeah.
591
00:37:35,859 --> 00:37:38,579
Do... Do you still see him?
592
00:37:41,059 --> 00:37:42,019
Mmm.
593
00:37:43,539 --> 00:37:44,859
A lot?
594
00:37:55,419 --> 00:37:57,059
I see, er...
595
00:37:57,099 --> 00:37:59,499
I see her - his wife.
596
00:38:03,819 --> 00:38:06,179
When do you see them?
597
00:38:06,219 --> 00:38:09,459
Just...
That's it, ladies and gents. Oh.
598
00:38:09,499 --> 00:38:11,059
That's it, I'm afraid.
599
00:38:11,099 --> 00:38:12,699
All right, that's it, Mum.
600
00:38:12,739 --> 00:38:14,539
When will I see you? Next week.
601
00:38:14,579 --> 00:38:16,539
Next week? See you next week, love.
602
00:38:16,579 --> 00:38:19,059
Look after yourself.
I love you.
603
00:38:19,099 --> 00:38:20,739
Can you ask Tom to write?Yes.
Yeah?
604
00:38:20,779 --> 00:38:22,459
See you, Dad.
605
00:38:22,499 --> 00:38:24,059
All right, take care.
606
00:38:24,099 --> 00:38:25,899
All right, I'll see you soon.
607
00:38:30,179 --> 00:38:32,379
See you, babe. I love you.
608
00:38:35,259 --> 00:38:37,699
See you. See you soon, eh?
You take care.
609
00:39:00,859 --> 00:39:02,459
You're sure it was a threat?
610
00:39:02,499 --> 00:39:04,499
Positive. OK.
611
00:39:04,539 --> 00:39:07,539
We won't do anything till we've got
your son somewhere safe.
612
00:39:07,579 --> 00:39:08,579
Any ideas?
613
00:39:08,619 --> 00:39:09,979
Chapel Grove.
614
00:39:10,019 --> 00:39:11,819
That could be possible, yeah.
615
00:39:11,859 --> 00:39:13,419
Might take a couple of days,
though.
616
00:39:13,459 --> 00:39:16,699
I told him I'd take a few days
to think about it.
617
00:39:16,739 --> 00:39:19,859
Good. We'll move David
to Chapel Grove
618
00:39:19,899 --> 00:39:21,139
and then we'll sort him out.
619
00:39:21,179 --> 00:39:22,939
Thanks, guv.
620
00:39:49,579 --> 00:39:50,619
Excuse me.
621
00:39:50,659 --> 00:39:52,259
Excuse me, mate. It's my turn.
622
00:39:52,299 --> 00:39:53,819
All right, babe,
how's it going?
623
00:39:53,859 --> 00:39:55,259
You took my turn, mate.
624
00:39:55,299 --> 00:39:56,739
Piss off.
625
00:39:56,779 --> 00:39:59,179
What? No, no, no, not you.
626
00:39:59,219 --> 00:40:01,979
Some pain-in-the-arse here
going on about the phone.
627
00:40:02,019 --> 00:40:03,499
You've took my turn, mate.
628
00:40:03,539 --> 00:40:06,419
Did you go your Debbie's? Yeah?
629
00:40:06,459 --> 00:40:07,819
Yeah?
630
00:40:07,859 --> 00:40:09,499
Nah. I'm all good.
631
00:40:09,539 --> 00:40:11,699
You know me. So go on.
632
00:40:11,739 --> 00:40:14,179
When are you going to come
and see us, then, babe?
633
00:40:14,219 --> 00:40:16,459
I'm sorry, mate,
but can I have the phone?
634
00:40:16,499 --> 00:40:18,019
Piss off. You took my turn.
635
00:40:18,059 --> 00:40:20,179
I said piss off,
or I'll snap your jaw!
636
00:40:21,299 --> 00:40:22,339
Go on.
637
00:40:23,419 --> 00:40:25,579
All right. I'm sorry. I'm sorry.
638
00:40:25,619 --> 00:40:27,379
Gimp.
639
00:40:42,859 --> 00:40:44,419
Sorry.
640
00:40:48,339 --> 00:40:50,339
You all right?
641
00:40:51,779 --> 00:40:53,179
All right?
642
00:40:53,219 --> 00:40:54,659
Feeling better?
643
00:40:54,699 --> 00:40:56,019
Yeah.
644
00:40:58,379 --> 00:41:00,059
Do you mind if I close this?
645
00:41:00,099 --> 00:41:01,099
The noise, like.
646
00:41:02,139 --> 00:41:03,539
Yeah.
647
00:41:04,819 --> 00:41:08,499
What, yeah, you mind
or, yeah, close it?
648
00:41:08,539 --> 00:41:10,059
Close it.
649
00:41:12,139 --> 00:41:13,899
No sugar.
650
00:41:13,939 --> 00:41:15,739
No?
651
00:41:15,779 --> 00:41:18,019
There was half a bag,
and now it's gone.
652
00:41:19,179 --> 00:41:20,379
No idea, mate.
653
00:41:25,179 --> 00:41:27,019
Where's it gone?
654
00:41:40,419 --> 00:41:42,259
Can you hear that?
655
00:41:42,299 --> 00:41:44,379
Bernard?
656
00:41:45,619 --> 00:41:47,019
Bernard, can you hear that?
657
00:41:49,059 --> 00:41:50,099
Bernard?
658
00:41:51,739 --> 00:41:52,859
Hey.
659
00:41:52,899 --> 00:41:54,099
Bernard?
660
00:41:54,139 --> 00:41:55,819
Bernard, what's...
661
00:41:55,859 --> 00:41:56,979
What's happening?
662
00:41:57,019 --> 00:42:00,219
Hey, come on. Come on, mate,
you're scaring me.
663
00:42:00,259 --> 00:42:01,619
Bernard?
664
00:42:01,659 --> 00:42:02,859
Fuck...
665
00:42:07,139 --> 00:42:10,139
Bernard? Hey, come on,
someone's coming.
666
00:42:10,179 --> 00:42:12,619
Someone will be here
in a minute. Bernard?
667
00:42:14,059 --> 00:42:15,219
Hey.
668
00:42:23,819 --> 00:42:26,379
There's a man in here
not breathing!
669
00:42:26,419 --> 00:42:27,459
Help!
670
00:42:27,499 --> 00:42:29,019
Help!
671
00:42:30,139 --> 00:42:31,699
Come on, let me get you down.
672
00:42:31,739 --> 00:42:32,899
Let me get you down.
673
00:42:32,939 --> 00:42:34,979
Come on, mate. Come on.
674
00:42:35,019 --> 00:42:37,179
Stay with me now.
Stay with me, laddie.
675
00:42:37,219 --> 00:42:38,379
Come on.
676
00:42:39,659 --> 00:42:40,779
Come on, lad.
677
00:42:41,699 --> 00:42:43,659
Come on. Bernard, come on.
678
00:42:44,939 --> 00:42:46,979
Can you hear me?Fuck off!
679
00:42:47,019 --> 00:42:48,859
There's a man in here
not breathing!
680
00:42:50,619 --> 00:42:52,219
What are you playing at?!
681
00:42:52,259 --> 00:42:55,659
Shit, Bernard, come on.
Fucking hell.
682
00:42:55,699 --> 00:42:58,699
Come on, lad. Come on.
683
00:42:58,739 --> 00:43:00,339
Get in here!Code blue.
684
00:43:00,379 --> 00:43:01,779
Immediate assistance.
685
00:43:01,819 --> 00:43:04,899
Bravo Wing. On the twos, 39.
Please, come on! Get in here!
686
00:43:04,939 --> 00:43:08,659
I can't. Please get in here!
I can't without support.
687
00:43:08,699 --> 00:43:11,099
What support?!
I've got a man here, he's...
688
00:43:11,139 --> 00:43:13,139
Mark, I need you to remain calm.
689
00:43:13,179 --> 00:43:14,739
Assistance is coming.
690
00:43:14,779 --> 00:43:16,979
I don't know
what to do with him.
691
00:43:17,019 --> 00:43:20,459
Move your arses! Please help him.
Come on. Please!
692
00:43:24,339 --> 00:43:26,099
OK, Mark, well done. Thank you.
693
00:43:26,139 --> 00:43:27,419
Stand back. Stand back!
694
00:43:27,459 --> 00:43:28,579
Stand back, please.
695
00:43:31,819 --> 00:43:32,979
Shit...
696
00:43:33,019 --> 00:43:34,139
Fuck.
697
00:44:25,019 --> 00:44:26,259
Hello.
698
00:44:26,299 --> 00:44:27,899
Hi.
699
00:44:27,939 --> 00:44:29,699
Mark, isn't it?
700
00:44:29,739 --> 00:44:30,739
Yeah.
701
00:44:30,779 --> 00:44:32,339
Can I come in?
702
00:44:34,019 --> 00:44:34,979
Yes.
703
00:44:38,459 --> 00:44:40,219
I'm Marie-Louise O'Dell.
704
00:44:40,259 --> 00:44:42,859
I'm a Catholic nun,
part of the chaplaincy team.
705
00:44:42,899 --> 00:44:45,459
I'm not into God, I'm afraid.
706
00:44:45,499 --> 00:44:47,579
Oh, you don't know
what you're missing.
707
00:44:48,939 --> 00:44:50,979
I'm really sorry about Bernard.
708
00:44:51,019 --> 00:44:52,659
They're saying it was suicide.
709
00:44:52,699 --> 00:44:54,139
Yeah.
710
00:44:55,339 --> 00:44:56,659
How?
711
00:44:56,699 --> 00:44:59,939
He saved up his meds,
took them all in one go.
712
00:45:02,859 --> 00:45:04,339
You been in prison before?
713
00:45:05,539 --> 00:45:06,899
No.
714
00:45:08,739 --> 00:45:09,939
Difficult.
715
00:45:11,379 --> 00:45:12,979
Yeah.
716
00:45:14,259 --> 00:45:15,939
What do you do on the outside?
717
00:45:15,979 --> 00:45:17,459
I'm a teacher.
718
00:45:18,619 --> 00:45:20,499
Or was a teacher, yeah.
719
00:45:20,539 --> 00:45:23,899
Oh, Mark, you could be
the answer to my prayers.
720
00:45:37,179 --> 00:45:38,299
Stop there.
721
00:45:48,859 --> 00:45:49,979
Come on, in you go.
722
00:45:50,019 --> 00:45:51,419
Hi, Mark. Welcome.
723
00:45:51,459 --> 00:45:52,579
Hello.Come on in.
724
00:45:52,619 --> 00:45:54,819
Do you want to take a seat?
725
00:45:54,859 --> 00:45:55,859
Yeah.Yep.
726
00:45:55,899 --> 00:45:57,059
Come on, lads.
727
00:45:57,099 --> 00:46:00,699
Welcome. Come on in, everybody.
Just take a seat, grab a seat.
728
00:46:02,939 --> 00:46:04,979
Yeah.
729
00:46:07,059 --> 00:46:09,019
What's happening, lad?
730
00:46:09,059 --> 00:46:12,899
OK, first things first, we've got
a couple of new faces with us today.
731
00:46:12,939 --> 00:46:14,739
You all right?
732
00:46:14,779 --> 00:46:15,939
Hiya. You all right?
733
00:46:15,979 --> 00:46:18,979
Mark's a teacher, and he's promised
to sort you lot out.
734
00:46:19,019 --> 00:46:22,939
Everyone is going to be sharing
some of their experiences.
735
00:46:22,979 --> 00:46:24,699
Daniel's going to start us
off today
736
00:46:24,739 --> 00:46:27,339
by telling us
how he ended up here.
737
00:46:27,379 --> 00:46:28,979
Daniel?
738
00:46:29,019 --> 00:46:32,219
Erm, well, I killed someone
in a fight.
739
00:46:34,459 --> 00:46:35,899
Another young man?
740
00:46:41,379 --> 00:46:42,579
Could you say a bit more?
741
00:46:46,259 --> 00:46:47,659
Sorry, I don't know if I can,
you know.
742
00:46:47,699 --> 00:46:49,139
I know I said I would, but...
It's OK.
743
00:46:49,179 --> 00:46:51,419
Yeah. It's OK, no worries.
744
00:46:51,459 --> 00:46:52,739
Can we go to you, Barry?
745
00:46:52,779 --> 00:46:54,419
It's Baz, Miss.
746
00:46:54,459 --> 00:46:55,699
Oh, sorry - Baz.
747
00:46:56,619 --> 00:46:58,619
Baz has been injured recently
748
00:46:58,659 --> 00:47:01,219
and has agreed
to tell us about it.
749
00:47:01,259 --> 00:47:02,859
Yeah, erm,
750
00:47:02,899 --> 00:47:06,659
well, I got a shorter sentence
than these lads I was up with,
751
00:47:06,699 --> 00:47:08,659
which made some people think
I'm a grass,
752
00:47:08,699 --> 00:47:09,699
and I'm not.
753
00:47:11,019 --> 00:47:13,419
See, these kids, like,
what they did is,
754
00:47:13,459 --> 00:47:16,499
they, like, boiled a kettle
and poured all the sugar in
755
00:47:16,539 --> 00:47:18,739
so it'd stick to me flesh
756
00:47:18,779 --> 00:47:20,979
and then, like,
chucked it in me face.
757
00:47:22,339 --> 00:47:24,379
The thing is, like, I know
who they are who did it, yeah,
758
00:47:24,419 --> 00:47:27,099
but they did it because they
thought I was a grass so...
759
00:47:28,259 --> 00:47:30,219
..the last thing I want to do
is grass them up
760
00:47:30,259 --> 00:47:31,699
and prove them right, innit?
761
00:47:33,979 --> 00:47:35,579
So now I'm hoping that they think
762
00:47:35,619 --> 00:47:38,539
that this is enough and that they,
erm, that they leave me alone.
763
00:47:38,579 --> 00:47:42,459
Like, I'm... I'm only telling you
all this because, you know, like,
764
00:47:42,499 --> 00:47:44,659
these are the types of things
that can happen
765
00:47:44,699 --> 00:47:46,579
while you're doing jug,
766
00:47:46,619 --> 00:47:49,779
so, I mean, stay out of jail
and that, kids.
767
00:47:51,739 --> 00:47:53,299
That's it, Miss.
768
00:47:53,339 --> 00:47:54,779
Thanks, Baz.
769
00:48:05,659 --> 00:48:06,899
Hello?
770
00:48:06,939 --> 00:48:08,259
All right, Dad?
771
00:48:08,299 --> 00:48:09,899
All right, son. Are you OK?
772
00:48:09,939 --> 00:48:11,819
I'm great. I'm great.
773
00:48:11,859 --> 00:48:13,979
Let me just, erm,
let me just get your mum.
774
00:48:14,019 --> 00:48:15,819
Sonia?
775
00:48:15,859 --> 00:48:18,019
I'll just put you
on loudspeaker, all right?
776
00:48:18,059 --> 00:48:19,459
It's our David. Oh.
777
00:48:19,499 --> 00:48:22,339
You all right, son?
I'm great, Mum. I'm great.
778
00:48:23,819 --> 00:48:25,539
Where are you?
779
00:48:25,579 --> 00:48:26,699
Chapel Grove.
780
00:48:27,819 --> 00:48:28,899
What's it like?
781
00:48:28,939 --> 00:48:31,419
Looks OK. Good, well-run nick.
782
00:48:31,459 --> 00:48:32,659
I'm in a first-night cell,
783
00:48:32,699 --> 00:48:36,299
so won't be on the wing till
tomorrow, but it's all looking good.
784
00:48:36,339 --> 00:48:38,139
Do you feel safe?
785
00:48:38,179 --> 00:48:39,739
Totally. Totally, Dad.
786
00:48:41,579 --> 00:48:43,619
Right, well, look,
we'll, erm, we'll organise a VO
787
00:48:43,659 --> 00:48:45,859
and we'll come and see you
as soon as we can, son, yeah?
788
00:48:45,899 --> 00:48:47,379
All right. Yeah.
789
00:48:47,419 --> 00:48:49,339
Do you need anything sending in?
790
00:48:49,379 --> 00:48:50,299
Just send me...
791
00:48:52,179 --> 00:48:53,979
Yeah, OK. I'll sort that out.
792
00:49:12,099 --> 00:49:13,339
Jawad.
793
00:49:13,379 --> 00:49:14,699
Yes, boss. On your bed.
794
00:49:14,739 --> 00:49:16,459
Why, boss? We're coming in.
795
00:49:16,499 --> 00:49:18,139
What? Going to twist
your padmate up.
796
00:49:18,179 --> 00:49:20,379
What? Come on, then!
797
00:49:20,419 --> 00:49:22,219
Come on, you fucking bastards!
798
00:49:22,259 --> 00:49:23,859
Come on, then!
799
00:49:26,339 --> 00:49:29,299
What are you doing?!
800
00:49:30,499 --> 00:49:33,059
Stay on your bed and shut up!
801
00:49:33,099 --> 00:49:34,499
Get off the fucking...
802
00:49:34,539 --> 00:49:36,419
Get off! My freaking head!
803
00:49:37,699 --> 00:49:39,339
Watch it, mate, watch it!
804
00:49:39,379 --> 00:49:40,739
What the fuck?!
805
00:49:47,059 --> 00:49:48,419
Out of order, that, boss!
806
00:49:48,459 --> 00:49:50,459
Any complaints, you know
the procedure.
807
00:49:50,499 --> 00:49:53,299
You're dead hard, aren't you?
Three of yous, one of me!
808
00:49:53,339 --> 00:49:55,499
What? What are you looking at?
809
00:49:55,539 --> 00:49:56,859
At what?!
810
00:50:20,539 --> 00:50:22,139
Threaten my son,
and you pay for it.
811
00:50:37,219 --> 00:50:39,619
Hello? Hiya, Dad.
812
00:50:39,659 --> 00:50:40,979
Hi, son.
813
00:50:41,019 --> 00:50:43,379
There's someone here
who wants a word with you.
814
00:50:43,419 --> 00:50:44,699
Yeah?
815
00:50:44,739 --> 00:50:46,379
Hi, Dad.
816
00:50:46,419 --> 00:50:47,779
Tom?
817
00:50:47,819 --> 00:50:49,299
Yeah.
818
00:50:49,339 --> 00:50:51,819
Wasn't...wasn't expecting you.
819
00:50:51,859 --> 00:50:53,219
No?
820
00:50:53,259 --> 00:50:55,459
Does your mam know
you're speaking to me?
821
00:50:56,779 --> 00:50:57,979
No.
822
00:50:58,019 --> 00:51:00,739
I'm not sure we should be, then.
823
00:51:00,779 --> 00:51:03,379
Dad, I'm 14.
I can talk to whoever I want.
824
00:51:03,419 --> 00:51:04,739
You can't, son.
825
00:51:04,779 --> 00:51:08,499
It's entirely up to her whether we
speak together or not,
826
00:51:08,539 --> 00:51:09,659
and she don't want it.
827
00:51:09,699 --> 00:51:11,899
Two minutes, then.
828
00:51:16,099 --> 00:51:17,979
I want to come and see you.
829
00:51:19,259 --> 00:51:20,979
I'm not sure about that, son.
830
00:51:22,019 --> 00:51:23,659
It's not such a good idea
right now.
831
00:51:23,699 --> 00:51:25,579
I want to come and see you, Dad!
832
00:51:27,819 --> 00:51:31,899
OK. Maybe next time
Gran and Grandad come.
833
00:51:32,939 --> 00:51:34,099
Right.
834
00:51:35,099 --> 00:51:36,499
How are you?
835
00:51:36,539 --> 00:51:38,299
Fine.
836
00:51:38,339 --> 00:51:40,579
Gran and Grandad,
they all right?
837
00:51:40,619 --> 00:51:41,699
Fine.
838
00:51:41,739 --> 00:51:43,619
It's lovely to hear your voice,
son.
839
00:51:43,659 --> 00:51:44,819
Give us that, lad.
840
00:51:44,859 --> 00:51:45,819
Hey.
841
00:51:47,299 --> 00:51:48,819
Hey, give it me back.
842
00:51:48,859 --> 00:51:50,419
Give me that back, please.
843
00:51:50,459 --> 00:51:51,739
I was on the phone
844
00:51:51,779 --> 00:51:54,699
to my son there,
so give it me back, please.
845
00:51:55,979 --> 00:51:57,819
Look, it's one thing taking
me food,
846
00:51:57,859 --> 00:52:00,859
that's me suffering, but taking me
call, that's me family suffering,
847
00:52:00,899 --> 00:52:02,779
and that's not on, that.
John Milner, please.
848
00:52:02,819 --> 00:52:05,139
So give it me back!
Yo, what's up?
849
00:52:05,179 --> 00:52:06,299
Give it me back!
850
00:52:06,339 --> 00:52:09,699
Wha... Yeah!
851
00:52:09,739 --> 00:52:11,579
Give it me back.
852
00:52:11,619 --> 00:52:12,779
Yeah.
853
00:52:12,819 --> 00:52:15,619
If you don't give it me back,
I'm going to hit you, I mean it.
854
00:52:21,619 --> 00:52:22,979
Come on, then.
855
00:52:24,179 --> 00:52:25,139
Hit me.
856
00:52:27,739 --> 00:52:29,299
Sorry about that...
857
00:52:47,619 --> 00:52:48,619
Fuck.
858
00:52:53,859 --> 00:52:54,979
Oh...
859
00:53:03,379 --> 00:53:04,859
You should've hit him back.
860
00:53:05,899 --> 00:53:07,179
I'm a teacher.
861
00:53:08,779 --> 00:53:10,259
A fucking teacher.
862
00:53:12,579 --> 00:53:14,179
Your life won't be worth living
now.
863
00:53:35,219 --> 00:53:36,939
He hasn't stopped banging on.
864
00:53:36,979 --> 00:53:38,219
Ta.
865
00:53:45,339 --> 00:53:47,699
You've been asking for me? Yeah.
866
00:53:47,739 --> 00:53:49,099
What is it?
867
00:53:49,139 --> 00:53:50,139
Just wondering, boss.
868
00:53:50,179 --> 00:53:51,539
Wondering what?
869
00:53:51,579 --> 00:53:54,299
Why you and your lad don't get on.
870
00:53:55,339 --> 00:53:56,699
We do.
871
00:53:56,739 --> 00:53:58,899
But he's somewhere safe now,
872
00:53:58,939 --> 00:54:01,299
somewhere
you can't lay a finger on him.
873
00:54:03,619 --> 00:54:05,539
He's in Chapel Grove.
874
00:54:11,099 --> 00:54:12,259
You fucking...
875
00:54:16,579 --> 00:54:19,139
You lay a finger on that lad,
and I'll fucking kill you!
876
00:54:19,179 --> 00:54:21,139
I'll rip your head off,
I swear to God.
877
00:54:21,179 --> 00:54:22,539
I'll kill you.
878
00:54:22,579 --> 00:54:24,859
Don't you go anywhere near him,
do you hear me?
879
00:54:24,899 --> 00:54:26,379
Let him go! Let him go!
880
00:54:26,419 --> 00:54:27,539
Get him off me!
881
00:54:30,179 --> 00:54:32,179
I swear to God, I'll kill you!
882
00:54:32,219 --> 00:54:34,019
Get off me!
86018
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.