All language subtitles for Time S01E01 1080P x264 RB58

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,179 --> 00:00:08,739 Oi, I said open the door! 2 00:00:08,779 --> 00:00:11,179 How d'you explain it, Baz? I need a slash, man. Open this door! 3 00:00:11,219 --> 00:00:13,419 How d'you explain us getting six and you getting three? 4 00:00:13,459 --> 00:00:14,819 I can't, lad, can I? Shall I tell you? 5 00:00:14,859 --> 00:00:16,299 Open this door! 6 00:00:16,339 --> 00:00:18,579 I know what you're going to say, Johnno, so say it, yeah? 7 00:00:18,619 --> 00:00:20,299 You did a deal, mate. I said open the door! 8 00:00:20,339 --> 00:00:21,619 You did. No, I never. 9 00:00:21,659 --> 00:00:24,179 You did a deal behind our backs, mate, and that explains that. 10 00:00:24,219 --> 00:00:26,819 Shut your mouth, lad! 11 00:00:26,859 --> 00:00:30,219 That explains how they found the stash on Berry Street. 12 00:00:30,259 --> 00:00:32,139 Your big mouth told them it was there. 13 00:00:32,179 --> 00:00:34,339 I never, lad. Yeah, it did, it did. 14 00:00:36,619 --> 00:00:38,379 Open this door! You got that in return. 15 00:00:38,419 --> 00:00:39,419 Open the door! 16 00:00:39,459 --> 00:00:41,619 Eh, quit banging on that door! Will you pack it in?! 17 00:00:41,659 --> 00:00:42,859 Who are you talking to? 18 00:00:50,619 --> 00:00:51,979 Open the door! 19 00:00:55,379 --> 00:00:57,259 OFFICER:Engine's off. 20 00:01:09,099 --> 00:01:10,259 When are you letting me out? 21 00:01:12,499 --> 00:01:13,939 When are you letting me out, then? 22 00:01:13,979 --> 00:01:15,979 Come on, mate. 23 00:01:22,499 --> 00:01:24,859 Honest to God, I never grassed on anyone, man. 24 00:01:24,899 --> 00:01:26,579 I swear to God. 25 00:01:26,619 --> 00:01:27,939 I'm not a snitch. 26 00:01:27,979 --> 00:01:29,179 Honestly, lad. 27 00:01:31,019 --> 00:01:33,859 Lad, I swear to God. Yeah? Lad, all right? 28 00:01:33,899 --> 00:01:35,059 Fucking grass! 29 00:01:40,579 --> 00:01:41,979 Right! In holding cell 2! 30 00:01:58,259 --> 00:02:00,859 You're Mark Cobden? Yes. 31 00:02:00,899 --> 00:02:02,459 Date of birth? 32 00:02:02,499 --> 00:02:05,139 17th April 1964. 33 00:02:05,179 --> 00:02:06,859 And what religion are you, Mark? 34 00:02:06,899 --> 00:02:09,379 Er, haven't really got one. 35 00:02:09,419 --> 00:02:12,539 I don't go to church or anything, you know. 36 00:02:12,579 --> 00:02:14,259 I'll put you down as Anglican, then, yeah? 37 00:02:14,299 --> 00:02:17,499 But, um, I suppose I'm more lapsed Catholic than... 38 00:02:17,539 --> 00:02:18,619 Right. 39 00:02:19,979 --> 00:02:21,379 Have you been in prison before? 40 00:02:21,419 --> 00:02:22,459 No. 41 00:02:23,979 --> 00:02:25,659 First time for everything, eh? 42 00:02:26,699 --> 00:02:28,659 This way, please. Are you feeling suicidal? 43 00:02:28,699 --> 00:02:29,899 What? 44 00:02:29,939 --> 00:02:31,459 Are you feeling suicidal? 45 00:02:31,499 --> 00:02:33,179 Are you contemplating killing yourself? 46 00:02:34,219 --> 00:02:35,259 No. 47 00:02:36,219 --> 00:02:37,219 Good. 48 00:02:37,259 --> 00:02:38,419 OK. 49 00:02:38,459 --> 00:02:42,579 If you can just look into the camera for me, please? 50 00:02:45,379 --> 00:02:46,979 Are you currently on medication? 51 00:02:47,019 --> 00:02:48,379 Er, no. 52 00:02:48,419 --> 00:02:51,059 Have you ever contracted a sexually transmitted disease? 53 00:02:51,099 --> 00:02:52,139 No. 54 00:02:52,179 --> 00:02:53,219 Open your mouth. 55 00:02:54,739 --> 00:02:55,739 Tongue out. 56 00:02:55,779 --> 00:02:57,139 Arms up. 57 00:02:59,179 --> 00:03:00,779 Have you ever suffered depression? 58 00:03:00,819 --> 00:03:02,419 When I was younger, I might have been... 59 00:03:02,459 --> 00:03:04,219 Is that a yes or a no? No. 60 00:03:04,259 --> 00:03:05,419 Top off. 61 00:03:07,939 --> 00:03:09,099 Arms up. 62 00:03:09,139 --> 00:03:11,299 Have you ever suffered from any other mental illness? 63 00:03:11,339 --> 00:03:12,499 No. 64 00:03:12,539 --> 00:03:14,539 And do you have any specific dietary requirements? 65 00:03:14,579 --> 00:03:15,579 No. 66 00:03:15,619 --> 00:03:16,619 OK, pants down. 67 00:03:21,579 --> 00:03:22,699 And squat. 68 00:03:25,619 --> 00:03:26,779 OK, pants up. 69 00:03:30,059 --> 00:03:31,219 You can get dressed now. 70 00:03:40,859 --> 00:03:44,659 Jawad, Irvine, Cobden - follow me. 71 00:03:46,299 --> 00:03:47,299 Just over there. 72 00:03:59,939 --> 00:04:01,099 Right, through you go. 73 00:04:08,259 --> 00:04:09,659 These are your PIN codes. 74 00:04:09,699 --> 00:04:11,059 Thanks, boss. Ta. 75 00:04:11,099 --> 00:04:13,619 You get a two-minute phone call. 76 00:04:13,659 --> 00:04:14,699 Thanks. 77 00:04:14,739 --> 00:04:16,339 Oh, shit! 78 00:04:16,379 --> 00:04:17,779 I forgot the number. 79 00:04:17,819 --> 00:04:19,059 I left it on the phone. 80 00:04:19,099 --> 00:04:21,499 Who were you going to phone? Parents. 81 00:04:21,539 --> 00:04:23,459 You get paper, stamps and envelope tomorrow. 82 00:04:23,499 --> 00:04:24,859 You can write to them. 83 00:04:24,899 --> 00:04:27,099 Unless there's another number you know. 84 00:04:27,139 --> 00:04:29,379 The wife? She...Up to you, mate. 85 00:04:29,419 --> 00:04:30,539 She, um... 86 00:04:31,619 --> 00:04:33,419 Yeah, all right. Thank you. 87 00:04:44,219 --> 00:04:45,419 Hello? 88 00:04:47,539 --> 00:04:48,779 Hello? 89 00:04:48,819 --> 00:04:50,499 It's me. 90 00:04:53,339 --> 00:04:54,739 I got four years. 91 00:04:59,299 --> 00:05:02,459 I need my, er... my mam and dad's number. 92 00:05:03,539 --> 00:05:04,659 I'll get it. 93 00:05:06,139 --> 00:05:07,499 Have you got a pen? 94 00:05:12,059 --> 00:05:13,219 Thank you. 95 00:05:15,699 --> 00:05:17,339 You ready? Hello? I'm here. 96 00:05:18,539 --> 00:05:20,419 0151... 97 00:05:20,459 --> 00:05:21,979 ..496... 98 00:05:22,019 --> 00:05:23,579 ..0293. 99 00:05:23,619 --> 00:05:24,779 Right. 100 00:05:26,539 --> 00:05:29,859 Can I make another call?No. Sorry. 101 00:05:33,579 --> 00:05:35,339 Right, can you phone them for me? 102 00:05:35,379 --> 00:05:36,979 Can't you do it? 103 00:05:38,059 --> 00:05:40,419 No. I'm only allowed one call, and this is it. 104 00:05:43,139 --> 00:05:44,299 What shall I tell them? 105 00:05:44,339 --> 00:05:45,939 Just tell them I'm in Craigmore. 106 00:05:45,979 --> 00:05:47,139 They know I got four years. 107 00:05:47,179 --> 00:05:48,459 They were in court for that. 108 00:05:48,499 --> 00:05:49,779 Just tell them I'm here. 109 00:05:49,819 --> 00:05:51,019 Right. 110 00:05:53,619 --> 00:05:54,659 How's Tom? 111 00:05:55,859 --> 00:05:56,899 Don't go there, Mark. 112 00:06:05,059 --> 00:06:06,059 In you go. 113 00:06:09,099 --> 00:06:11,099 Cobden? Yeah? 114 00:06:11,139 --> 00:06:12,739 This is a first-night cell, 115 00:06:12,779 --> 00:06:16,379 so called because you spend your first night in it. 116 00:06:17,939 --> 00:06:18,979 In you go. 117 00:06:25,179 --> 00:06:26,219 Tomorrow is induction. 118 00:06:27,619 --> 00:06:30,179 After induction, you get taken to the new wing. 119 00:06:30,219 --> 00:06:31,819 So this is for one night only. 120 00:06:31,859 --> 00:06:32,859 Oh, right. Yeah. 121 00:06:32,899 --> 00:06:35,499 This is your emergency call button, 122 00:06:35,539 --> 00:06:37,899 so called because you use it only in an emergency. 123 00:06:37,939 --> 00:06:39,619 Right? Yeah. Right. 124 00:06:41,699 --> 00:06:43,019 I knew Bob Warren. 125 00:06:45,539 --> 00:06:46,859 He was a good man. 126 00:06:49,339 --> 00:06:50,499 I know. 127 00:07:07,899 --> 00:07:10,219 What about you? What did they give you? 128 00:07:10,259 --> 00:07:12,659 Four years. Cat one, receiving. 129 00:07:14,099 --> 00:07:15,299 That just leaves you. 130 00:07:16,899 --> 00:07:17,939 Oi! Mark, innit? 131 00:07:19,179 --> 00:07:21,179 Yeah?Man in his 50s, yeah? 132 00:07:23,219 --> 00:07:25,739 Yeah.What are you in for? 133 00:07:28,059 --> 00:07:29,179 Are you a nonce? 134 00:07:31,339 --> 00:07:32,499 I killed a man. 135 00:07:33,499 --> 00:07:34,739 Here, did you hear that? 136 00:07:34,779 --> 00:07:36,219 The old man said he killed someone. 137 00:07:37,899 --> 00:07:40,299 You expect us to believe that?! 138 00:07:47,259 --> 00:07:50,259 I've left you a coffee downstairs. 139 00:07:50,299 --> 00:07:52,339 No shirts. In the basket. 140 00:07:52,379 --> 00:07:53,899 You haven't ironed 'em? 141 00:07:53,939 --> 00:07:56,739 No. I told you, I'm not ironing your shirts any more. 142 00:07:56,779 --> 00:07:58,579 You said you'd still iron my work shirts. 143 00:07:58,619 --> 00:08:01,179 No, I didn't. For Christ's sake, woman! 144 00:08:01,219 --> 00:08:02,699 There might be one in David's room. 145 00:08:04,499 --> 00:08:06,659 22 years married and you suddenly decide 146 00:08:06,699 --> 00:08:08,419 to turn into a feminist! 147 00:09:32,339 --> 00:09:33,539 Karen? 148 00:09:59,459 --> 00:10:01,259 Mark Cobden? 149 00:10:01,299 --> 00:10:03,259 Yeah.It's, "Yes, boss. 150 00:10:03,299 --> 00:10:05,379 "Yes, Mr McNally," or, "Yes, boss." 151 00:10:06,419 --> 00:10:07,579 Yes, boss. 152 00:10:08,619 --> 00:10:11,419 Get your stuff. Induction. Follow me. 153 00:10:13,739 --> 00:10:14,819 Wait here. 154 00:10:19,779 --> 00:10:22,939 Irvine... Nice to see you again, lad. 155 00:10:22,979 --> 00:10:24,579 Yeah, boss. 156 00:10:24,619 --> 00:10:26,339 Follow me, you lot. 157 00:10:26,379 --> 00:10:27,859 Come on. 158 00:10:27,899 --> 00:10:29,699 I'm your personal officer. 159 00:10:29,739 --> 00:10:32,259 Any problems, you come to me, right? 160 00:10:32,299 --> 00:10:33,979 If I can't sort it, I'll find someone who can. 161 00:10:34,019 --> 00:10:35,059 Right, boss. 162 00:10:35,099 --> 00:10:37,579 Is Gabber still here, boss? Gabber? 163 00:10:37,619 --> 00:10:39,179 Fat bastard with a shaved head. 164 00:10:39,219 --> 00:10:42,459 That's half the prison, that is, lad. 165 00:10:42,499 --> 00:10:44,539 What's his proper name? 166 00:10:44,579 --> 00:10:45,939 I just know him as Gabber, boss. 167 00:10:45,979 --> 00:10:47,539 I owe him money from last time I was in. 168 00:10:48,619 --> 00:10:50,939 And you're worried about that, yeah? Yeah, boss. 169 00:10:50,979 --> 00:10:53,899 Well, find out his proper name and I'll look into it for you. 170 00:10:53,939 --> 00:10:55,019 Thanks, boss. 171 00:10:56,459 --> 00:10:57,939 Right, in you go. Find a seat. 172 00:11:08,059 --> 00:11:10,779 I got banged up with you three years ago. All right, boys? 173 00:11:12,179 --> 00:11:14,779 Don't sit next to him. He's a grass. 174 00:11:14,819 --> 00:11:17,099 I'm no grass, me, you know. You're a grass. 175 00:11:17,139 --> 00:11:19,979 Did they find my stash on Berry Street, yeah? Quiet, please. 176 00:11:23,499 --> 00:11:24,979 Shut up! 177 00:11:25,019 --> 00:11:26,379 Hey! Hey! 178 00:11:26,419 --> 00:11:27,779 What? Shut up! 179 00:11:27,819 --> 00:11:29,219 If you don't shut up, 180 00:11:29,259 --> 00:11:30,619 I'll nick you, and if I nick you, 181 00:11:30,659 --> 00:11:32,259 it's seg, and what a start that'll be, eh? 182 00:11:36,219 --> 00:11:39,379 Now, you're unlucky to come in over a weekend because it means 183 00:11:39,419 --> 00:11:41,979 you'll spend your first couple of days banged up. 184 00:11:42,019 --> 00:11:44,299 You might get association later on 185 00:11:44,339 --> 00:11:46,379 but that depends on staffing levels at the time. 186 00:11:46,419 --> 00:11:49,099 In front of you, you'll see sheets of paper. 187 00:11:49,139 --> 00:11:52,139 On the first sheet of paper, where it says "name" 188 00:11:52,179 --> 00:11:53,419 and "prison number", 189 00:11:53,459 --> 00:11:57,659 I want you to write your name and prison number. 190 00:11:57,699 --> 00:11:58,939 Well, go on, then. 191 00:12:07,419 --> 00:12:09,899 Anyone in for the first time? 192 00:12:09,939 --> 00:12:11,659 Er, yes, boss. 193 00:12:13,739 --> 00:12:14,859 Welcome. 194 00:12:15,979 --> 00:12:17,379 Cheers. 195 00:12:18,819 --> 00:12:21,419 Name and prison number? All done, yeah? 196 00:12:21,459 --> 00:12:24,619 Right, now write down the names and numbers of the people 197 00:12:24,659 --> 00:12:26,619 you want to call during your time here. 198 00:12:26,659 --> 00:12:27,739 We'll then phone them 199 00:12:27,779 --> 00:12:30,259 and see if they wish speak to you and if they do... 200 00:12:30,299 --> 00:12:33,619 Keep it moving. All the way through. 201 00:12:33,659 --> 00:12:35,979 6589 Jawad, 202 00:12:36,019 --> 00:12:38,899 6675 Irwin with Officer Khan. 203 00:12:38,939 --> 00:12:41,539 8738 Milner, 204 00:12:41,579 --> 00:12:45,299 8871 Travers with me. 205 00:12:45,339 --> 00:12:47,939 3944 Cobden, 206 00:12:47,979 --> 00:12:51,459 8977 Schofield with Officer McNally. 207 00:12:51,499 --> 00:12:52,699 You two with me. 208 00:12:58,259 --> 00:12:59,619 Cobden, this is your new abode. 209 00:13:01,739 --> 00:13:03,059 Am I in here as well, boss? No. 210 00:13:04,259 --> 00:13:05,699 Bernard? New padmate. 211 00:13:06,979 --> 00:13:07,979 In you go. 212 00:13:13,659 --> 00:13:15,259 All right? 213 00:13:15,299 --> 00:13:16,739 Er, Mark. 214 00:13:17,939 --> 00:13:19,019 Bernard. 215 00:13:21,179 --> 00:13:22,579 Well, top or bottom? 216 00:13:22,619 --> 00:13:24,379 I'm bottom. 217 00:13:24,419 --> 00:13:25,419 All right. 218 00:13:27,979 --> 00:13:29,019 What are you doing? 219 00:13:30,339 --> 00:13:32,059 Oh, I'm just putting my things... No. 220 00:13:32,099 --> 00:13:33,499 What are you doing? 221 00:13:33,539 --> 00:13:34,739 How long? 222 00:13:34,779 --> 00:13:36,979 Oh, er, four years. 223 00:13:38,019 --> 00:13:39,019 What for? 224 00:13:39,059 --> 00:13:41,059 Dangerous driving. 225 00:13:41,099 --> 00:13:43,379 Four years for dangerous driving? 226 00:13:43,419 --> 00:13:45,019 Yeah. 227 00:13:45,939 --> 00:13:47,339 You kill someone, then? 228 00:13:49,619 --> 00:13:50,779 How long are you doing? 229 00:13:50,819 --> 00:13:52,059 Ten. 230 00:13:52,099 --> 00:13:53,059 What for? 231 00:13:54,099 --> 00:13:55,219 Manslaughter. 232 00:13:57,699 --> 00:13:58,699 Who did you kill? 233 00:13:58,739 --> 00:13:59,859 My father. 234 00:14:01,379 --> 00:14:02,739 Your hands are soft. 235 00:14:04,299 --> 00:14:06,019 Yeah, I'm... I'm a teacher. 236 00:14:06,059 --> 00:14:09,059 Oh, well, was a teacher.Where at? 237 00:14:10,339 --> 00:14:11,579 Bellbridge Comp. 238 00:14:13,259 --> 00:14:15,179 They put you in here to spy on me? 239 00:14:17,339 --> 00:14:18,619 Why would I spy on you? 240 00:14:18,659 --> 00:14:20,259 The case, that's why. 241 00:14:20,299 --> 00:14:21,419 What case? 242 00:14:21,459 --> 00:14:23,699 My case against the prison. 243 00:14:25,419 --> 00:14:27,019 No more. Right? 244 00:14:28,219 --> 00:14:29,459 Shtoom from now on, eh? 245 00:14:30,499 --> 00:14:31,619 Shtoom. 246 00:14:50,379 --> 00:14:51,459 Who's that? 247 00:14:52,579 --> 00:14:53,579 Tom. My son. 248 00:14:54,659 --> 00:14:57,499 None of his mother, then? No. No. 249 00:14:59,699 --> 00:15:01,579 So you're separated, then? 250 00:15:01,619 --> 00:15:03,099 Yeah. Yeah. 251 00:15:06,179 --> 00:15:07,379 Nosy, ain't I? 252 00:15:09,019 --> 00:15:10,019 Yeah. 253 00:15:11,219 --> 00:15:13,619 You know how many staff there are in this nick? 254 00:15:13,659 --> 00:15:15,259 And I don't just mean officers... 255 00:15:16,339 --> 00:15:19,379 ..I mean everyone - ancillary staff, admin, all that. 256 00:15:19,419 --> 00:15:20,819 How many? 257 00:15:22,499 --> 00:15:23,619 Don't know. 258 00:15:23,659 --> 00:15:26,059 Not far short of 1,000. 259 00:15:26,899 --> 00:15:28,259 How many prisoners? 260 00:15:29,259 --> 00:15:30,539 Don't know. 261 00:15:30,579 --> 00:15:32,539 Not far short of 1,000. 262 00:15:32,579 --> 00:15:34,379 That's one for one. 263 00:15:34,419 --> 00:15:36,899 One member of staff per prisoner. 264 00:15:36,939 --> 00:15:39,419 You know how much that costs per prisoner? 265 00:15:39,459 --> 00:15:41,659 No. No. 266 00:15:41,699 --> 00:15:42,939 30 grand. 267 00:15:43,979 --> 00:15:45,579 30 big ones. 268 00:15:45,619 --> 00:15:48,619 That's six British winters on an Aussie beach. 269 00:15:48,659 --> 00:15:51,819 Huh.That's money down the drain, mate. You come in here bad 270 00:15:51,859 --> 00:15:52,859 and you go out worse. 271 00:15:52,899 --> 00:15:55,459 It's money down the drain, and everybody knows it, 272 00:15:55,499 --> 00:15:56,739 but everyone keeps shtoom 273 00:15:56,779 --> 00:15:59,179 cos it's money going into their pockets, isn't it? 274 00:16:00,219 --> 00:16:04,139 1,000 pockets here, 1,000 in Wandsworth, 1,000 in Walton. 275 00:16:04,179 --> 00:16:05,619 So what if this place is a shit-hole? 276 00:16:06,739 --> 00:16:09,339 So what if it does no fucking good whatsoever? 277 00:16:09,379 --> 00:16:11,779 It's money going into people's pockets. 278 00:16:12,859 --> 00:16:15,339 That's my case, mate. 279 00:16:18,699 --> 00:16:20,099 Right. 280 00:16:43,699 --> 00:16:45,619 Are you all right? 281 00:16:48,779 --> 00:16:49,899 What is it? 282 00:16:49,939 --> 00:16:51,299 You asthmatic? 283 00:16:52,859 --> 00:16:54,859 You get panic attacks? 284 00:16:56,699 --> 00:16:58,699 What do you take for them? 285 00:17:01,659 --> 00:17:03,339 Push your diaphragm out. 286 00:17:03,379 --> 00:17:05,339 If you push your diaphragm out, 287 00:17:05,379 --> 00:17:08,099 you get more room in your lungs, so you get more air... 288 00:17:18,819 --> 00:17:19,819 Ah... 289 00:17:23,899 --> 00:17:25,299 Shall I get someone?No. 290 00:17:28,459 --> 00:17:29,379 OK. 291 00:17:29,419 --> 00:17:31,459 I'm getting someone right now. 292 00:17:36,699 --> 00:17:40,219 Shut it, will you? 293 00:17:45,739 --> 00:17:47,659 They're busy. 294 00:17:47,699 --> 00:17:49,459 There's a lot of this about. 295 00:17:51,019 --> 00:17:52,579 Why do you do it? 296 00:17:52,619 --> 00:17:55,139 What's your favourite tipple? 297 00:17:55,179 --> 00:17:56,219 Eh? 298 00:18:00,019 --> 00:18:01,499 What's your favourite tipple? 299 00:18:01,539 --> 00:18:03,499 What's your drink? 300 00:18:04,739 --> 00:18:06,419 Vodka. 301 00:18:06,459 --> 00:18:08,339 Why vodka? 302 00:18:10,019 --> 00:18:13,659 No smell. Yeah? 303 00:18:13,699 --> 00:18:16,379 Imagine your first one of the day. 304 00:18:17,659 --> 00:18:19,659 Imagine the hit you get from that. 305 00:18:20,899 --> 00:18:22,859 That's what I get from this. 306 00:18:24,019 --> 00:18:25,219 What's going on? 307 00:18:26,259 --> 00:18:28,059 There's a man bleeding to death in here. 308 00:18:28,099 --> 00:18:29,659 No, it's not as bad as it looks. 309 00:18:29,699 --> 00:18:32,539 What am I going to do with you, eh, Bernard? Don't know, boss. 310 00:18:32,579 --> 00:18:34,859 You promised me you wouldn't do this again, lad. 311 00:18:34,899 --> 00:18:37,819 I know, boss. Look, there are no beds in the hospital wing, 312 00:18:37,859 --> 00:18:39,019 so if I take you out, 313 00:18:39,059 --> 00:18:41,059 I'm going to have to put you into segregation. 314 00:18:41,099 --> 00:18:42,699 Do you understand that? Yes, boss. 315 00:18:42,739 --> 00:18:44,579 So are you going to stop it? No, boss. 316 00:18:44,619 --> 00:18:47,059 Then I'm going to have to come in and get you. 317 00:18:47,099 --> 00:18:48,299 I've got AIDS. 318 00:18:48,339 --> 00:18:49,619 Oh, don't say that, lad. 319 00:18:49,659 --> 00:18:51,859 You say that and I'm going to have to come back mob-handed. 320 00:18:51,899 --> 00:18:53,739 I'll smear you with my AIDS-infected blood. 321 00:18:53,779 --> 00:18:55,499 Don't threaten me, lad. If you threaten me, 322 00:18:55,539 --> 00:18:57,499 I'll have to come in and I'll have to twist you up. 323 00:18:57,539 --> 00:18:59,539 I'll smear you with it. Don't threaten me, son. 324 00:18:59,579 --> 00:19:01,379 I'll soak you with it. I'll have to act on it. 325 00:19:01,419 --> 00:19:03,619 I'll smear you with my AIDS-infected blood! 326 00:19:03,659 --> 00:19:06,579 What am I supposed to do in here?! 327 00:19:17,739 --> 00:19:19,139 They're coming. 328 00:19:19,179 --> 00:19:21,459 I'd stand back if I was you. 329 00:19:21,499 --> 00:19:22,539 Right. 330 00:19:24,379 --> 00:19:26,459 Stand back, Cobden. 331 00:19:28,619 --> 00:19:29,619 In you go. 332 00:19:35,539 --> 00:19:38,059 Put your hands up! Stop struggling! 333 00:19:39,099 --> 00:19:40,579 Get off me! 334 00:19:40,619 --> 00:19:42,939 Get off me! 335 00:19:42,979 --> 00:19:45,659 Get out. I know! 336 00:19:45,699 --> 00:19:47,099 I know! 337 00:20:10,459 --> 00:20:12,259 You set? All right. 338 00:20:15,979 --> 00:20:18,259 Bernard again? Uh-huh. 339 00:20:19,419 --> 00:20:21,419 Yeah.Huh? 340 00:20:21,459 --> 00:20:22,699 He's my best customer. 341 00:20:23,899 --> 00:20:24,859 What's your name? 342 00:20:26,539 --> 00:20:27,699 Mark. 343 00:20:27,739 --> 00:20:28,939 Brendan. 344 00:20:29,979 --> 00:20:30,979 What are you doing? 345 00:20:32,019 --> 00:20:33,179 Oh, four years. 346 00:20:34,459 --> 00:20:36,019 You?Life. 347 00:20:42,579 --> 00:20:44,579 Rather blood than shite. 348 00:21:19,539 --> 00:21:20,499 Lunch. 349 00:21:20,539 --> 00:21:21,739 Lunch. 350 00:21:45,739 --> 00:21:47,459 Keep it moving! 351 00:21:52,299 --> 00:21:53,419 Keep it moving! 352 00:21:57,379 --> 00:21:59,259 Cheese or chicken? Cheese, please. 353 00:21:59,299 --> 00:22:02,259 Cheese or chicken? Cheese, please. 354 00:22:03,539 --> 00:22:05,019 Cheese or chicken? Chicken. 355 00:22:05,059 --> 00:22:07,499 Chicken, mate. Chicken, my brother. Chicken. Chicken. 356 00:22:07,539 --> 00:22:10,259 I'm Stanley Timmins. Right? 357 00:22:10,299 --> 00:22:15,779 You want to know who I am? Yeah? I'm Stanley Victor Timmins! 358 00:22:15,819 --> 00:22:17,299 These screws, 359 00:22:17,339 --> 00:22:20,259 they know I talk to myself all the time and are, like... 360 00:22:20,299 --> 00:22:22,059 Who are you looking at?! 361 00:22:23,299 --> 00:22:25,339 No... No-one. You were looking at me. 362 00:22:25,379 --> 00:22:26,739 No, I wasn't. 363 00:22:26,779 --> 00:22:28,779 I saw you. I saw you looking at me. 364 00:22:28,819 --> 00:22:31,219 No, I... I just glanced at you, mate, that's all. 365 00:22:31,259 --> 00:22:32,779 You glanced? Yeah. 366 00:22:32,819 --> 00:22:35,499 I heard you shouting, so I glanced at you. 367 00:22:35,539 --> 00:22:37,579 I'm sorry if I upset you. I'll glance you, mate. 368 00:22:37,619 --> 00:22:39,259 I'm sorry, all right? I'll glance you. 369 00:22:39,299 --> 00:22:42,779 I, Stanley Victor Timmins, will glance you, mate. 370 00:22:42,819 --> 00:22:45,819 What do you say? In fact everyone on the wing right now? 371 00:22:45,859 --> 00:22:48,699 Get back in your cell. You know I got tornados at the ready, innit? 372 00:23:12,459 --> 00:23:14,219 Boss, you all right? Yeah, you? 373 00:23:14,259 --> 00:23:16,499 Sound as a pound. 374 00:23:16,539 --> 00:23:18,579 Something I can do for you? 375 00:23:19,819 --> 00:23:21,779 I see your lad's in Lowood Prison, boss. 376 00:23:23,219 --> 00:23:24,419 My lad? 377 00:23:24,459 --> 00:23:26,259 Your David. 378 00:23:28,619 --> 00:23:30,299 I haven't got a lad called David. 379 00:23:31,659 --> 00:23:32,739 That's strange, that... 380 00:23:34,019 --> 00:23:35,539 ..cos you mention him on Facebook, 381 00:23:35,579 --> 00:23:37,219 except there you say he's working away. 382 00:23:37,259 --> 00:23:38,459 But he's not, is he, boss? 383 00:23:39,659 --> 00:23:40,819 He's in Lowood Prison. 384 00:23:42,139 --> 00:23:43,939 Look, we're not really that close. 385 00:23:43,979 --> 00:23:45,899 I don't think you can use this against me 386 00:23:45,939 --> 00:23:47,379 cos there's no real bond between us. 387 00:23:47,419 --> 00:23:48,979 No? No. 388 00:23:50,379 --> 00:23:52,259 Then how come you're down to visit him tomorrow? 389 00:23:54,019 --> 00:23:57,459 And bond or no bond, you'd want him to be comfy, wouldn't you? 390 00:23:59,619 --> 00:24:01,419 Yeah, well, we know loads of lads there. 391 00:24:01,459 --> 00:24:03,179 They'll make sure he's all right. 392 00:24:03,219 --> 00:24:04,619 Is that a threat? 393 00:24:04,659 --> 00:24:06,459 No, boss. 394 00:24:06,499 --> 00:24:09,699 So if I ignore this conversation, what'll happen? 395 00:24:09,739 --> 00:24:12,339 He won't be as comfy as he could've been. 396 00:24:12,379 --> 00:24:13,379 Or as safe? 397 00:24:13,419 --> 00:24:14,579 Maybe. 398 00:24:15,859 --> 00:24:18,259 All right, so you make him comfortable, you make him safe, 399 00:24:18,299 --> 00:24:19,659 what do I do in return? 400 00:24:19,699 --> 00:24:22,379 We'll let you know about that. 401 00:24:24,659 --> 00:24:26,979 All right. Give me a few days to think it over. 402 00:24:28,059 --> 00:24:29,019 Course, boss. 403 00:24:33,539 --> 00:24:34,779 Boss! Boss! 404 00:24:34,819 --> 00:24:37,419 Hey, I put an app in two weeks ago for a change of wing, and I haven't 405 00:24:37,459 --> 00:24:39,979 heard nothing yet. What's happening? Two weeks is nothing. 406 00:24:40,019 --> 00:24:42,659 What do you mean, two weeks is nothing? What are you on about? 407 00:24:42,699 --> 00:24:45,259 It is when you're surrounded by nutters. 408 00:24:52,419 --> 00:24:54,219 Hi. All right, love. 409 00:24:54,259 --> 00:24:56,139 You're going to have to cancel Maureen tonight. 410 00:24:56,179 --> 00:24:57,939 Why? We need to talk. 411 00:24:57,979 --> 00:25:00,299 What about? Our David. 412 00:25:01,419 --> 00:25:03,739 That prison's nearly 200 miles away - how could they know? 413 00:25:05,219 --> 00:25:07,099 Staff. 414 00:25:07,139 --> 00:25:08,619 What do you mean, staff? 415 00:25:08,659 --> 00:25:10,659 Well, they knew we're visiting tomorrow, so... 416 00:25:13,499 --> 00:25:14,859 Staff - it's got to be. 417 00:25:16,219 --> 00:25:17,979 Are you sure it was a threat? 418 00:25:18,019 --> 00:25:19,179 It was a threat. 419 00:25:21,059 --> 00:25:24,859 He said he'd be well looked after if I...play ball. 420 00:25:24,899 --> 00:25:26,339 If I don't play ball, then... 421 00:25:27,579 --> 00:25:28,539 ..he'll get hurt. 422 00:25:28,579 --> 00:25:30,179 And what does playing ball entail? 423 00:25:32,579 --> 00:25:35,019 Eric, what does playing ball entail? 424 00:25:35,059 --> 00:25:37,059 I don't know. Well, what are we going to do? 425 00:25:40,179 --> 00:25:41,939 Speak to our David in the morning. 426 00:26:26,019 --> 00:26:31,539 May you rot in prison and burn in hell, you drunken bastard! 427 00:26:33,459 --> 00:26:38,179 May you rot in prison and burn in hell, you drunken bastard! 428 00:26:39,899 --> 00:26:44,259 He was twice the man that you are. 429 00:26:45,339 --> 00:26:47,179 You drunken bastard! 430 00:26:47,219 --> 00:26:50,259 Drunken bastard. Twice the man that you are. 431 00:26:53,139 --> 00:26:55,859 Ten times the man that you are. 432 00:27:01,819 --> 00:27:03,219 What's happening? 433 00:27:04,659 --> 00:27:07,859 You got any sugar? Er, don't know. I don't... 434 00:27:07,899 --> 00:27:10,699 I don't use it.Here's some. 435 00:27:10,739 --> 00:27:13,619 It's Bernard's, that. Bernard won't mind. 436 00:27:13,659 --> 00:27:15,819 Er, you know him?Yeah. 437 00:27:24,579 --> 00:27:26,339 Excuse me.What? 438 00:27:28,419 --> 00:27:29,819 You should ask Bernard first. 439 00:27:30,979 --> 00:27:33,179 Ask Bernard? Yeah. 440 00:27:33,219 --> 00:27:36,899 Ask that mad bastard, yeah? Yeah. Yeah. 441 00:27:36,939 --> 00:27:39,739 I tell you what, mate, your card's marked. 442 00:27:42,019 --> 00:27:44,139 Go on, do one, Grandad. 443 00:27:50,379 --> 00:27:51,499 Go on, give it here. 444 00:27:55,579 --> 00:27:57,059 This is what we do to a grass! 445 00:27:58,299 --> 00:28:00,899 Go! Go! Go! Fucking hell! 446 00:28:10,659 --> 00:28:12,059 OFFICER:Back in your cell! 447 00:28:15,059 --> 00:28:17,459 Fuck's sake. 448 00:28:19,619 --> 00:28:20,659 Oh, God! 449 00:28:20,699 --> 00:28:22,019 Fucking hurry up, then! 450 00:28:22,059 --> 00:28:23,179 Oh, God! 451 00:28:23,219 --> 00:28:25,659 Fucking hurry up! Hurry up! 452 00:28:45,819 --> 00:28:46,939 OK, mate. 453 00:28:49,059 --> 00:28:50,659 Just to the side, please. 454 00:28:50,699 --> 00:28:51,979 Arms up. 455 00:29:00,459 --> 00:29:01,499 Hi. 456 00:29:02,499 --> 00:29:04,339 Ooh! All right, Mum? 457 00:29:04,379 --> 00:29:06,499 Are you all right? All right, lad? 458 00:29:06,539 --> 00:29:08,499 Do you want some Mars bars? Please. Yeah? 459 00:29:11,059 --> 00:29:12,339 Gosh, you've lost weight. 460 00:29:12,379 --> 00:29:13,339 Have I? Yeah. 461 00:29:14,459 --> 00:29:15,499 I'm eating all right. 462 00:29:15,539 --> 00:29:19,499 Never enough, like. We don't do much, just laze round all day. 463 00:29:19,539 --> 00:29:20,859 How is everyone? 464 00:29:20,899 --> 00:29:22,859 Yeah, good. 465 00:29:22,899 --> 00:29:24,179 You? 466 00:29:24,219 --> 00:29:27,459 Good. Missing you, son, but I'm all right. 467 00:29:27,499 --> 00:29:28,859 Dad? 468 00:29:28,899 --> 00:29:31,259 Huh, your dad's your dad. 469 00:29:31,299 --> 00:29:32,699 You still not doing his shirts? 470 00:29:32,739 --> 00:29:34,339 He's got no chance. 471 00:29:39,019 --> 00:29:40,459 Here you are. That my shirt? 472 00:29:41,779 --> 00:29:43,019 Yeah. 473 00:29:45,139 --> 00:29:46,339 We've got a problem, son. 474 00:29:47,579 --> 00:29:48,659 Yeah? 475 00:29:49,819 --> 00:29:51,179 You told anyone what I do, son? 476 00:29:51,219 --> 00:29:53,059 No. 477 00:29:53,099 --> 00:29:54,219 You sure? 478 00:29:54,259 --> 00:29:56,339 Why would I tell anyone you're a screw? 479 00:29:56,379 --> 00:29:58,499 What good's that going to do me in here? 480 00:29:58,539 --> 00:30:00,739 Well, the lads in my nick know that you're in here. 481 00:30:02,579 --> 00:30:03,699 How? 482 00:30:05,059 --> 00:30:06,619 Don't know. 483 00:30:06,659 --> 00:30:08,859 They said you'd be well looked after, though. 484 00:30:08,899 --> 00:30:11,259 Only I might have to do them a favour in return. 485 00:30:14,779 --> 00:30:15,739 Shit. 486 00:30:17,059 --> 00:30:18,219 Yeah. 487 00:30:18,259 --> 00:30:20,019 What are you going to do? 488 00:30:20,059 --> 00:30:21,579 Keep you safe. 489 00:30:21,619 --> 00:30:23,099 How? 490 00:30:24,899 --> 00:30:27,339 VP wing. No! Well, it's the only way. 491 00:30:27,379 --> 00:30:28,859 I'm not having the entire prison 492 00:30:28,899 --> 00:30:30,779 thinking I'm a nonce or a grass, Dad. No way. 493 00:30:30,819 --> 00:30:33,739 They're not all nonces and grasses. No way! It won't work anyway. 494 00:30:33,779 --> 00:30:35,899 They'd just get some nonce to slash me - you know that. 495 00:30:39,059 --> 00:30:41,739 We'll have to have you ghosted, then. What's ghosted? 496 00:30:41,779 --> 00:30:44,419 Moved to another prison. I'm just getting used to this one. 497 00:30:44,459 --> 00:30:47,179 Well, that's the only choice, son. All right? 498 00:30:47,219 --> 00:30:50,299 You can't do three years on seg - it's VP wing or ghosted. 499 00:30:50,339 --> 00:30:51,939 Take me chances as I am. 500 00:30:51,979 --> 00:30:54,139 No, you won't. I'm not letting you do that. 501 00:30:55,219 --> 00:30:56,499 VP or ghosted. 502 00:31:02,979 --> 00:31:04,099 Ghosted. 503 00:31:05,819 --> 00:31:06,979 Good. 504 00:31:07,019 --> 00:31:09,379 I'll talk to my governor in the morning. 505 00:31:09,419 --> 00:31:11,619 She'll speak to the boss here 506 00:31:11,659 --> 00:31:13,259 and we'll have you moved in a few days. 507 00:31:15,019 --> 00:31:16,899 It will be all right. 508 00:31:16,939 --> 00:31:18,539 I promise. 509 00:31:28,899 --> 00:31:30,299 Do you think he's lost weight? 510 00:31:30,339 --> 00:31:31,819 No. I do. 511 00:31:33,219 --> 00:31:34,939 You remember him from when he was at home. 512 00:31:36,059 --> 00:31:37,779 He lost most of that weight on remand. 513 00:31:39,099 --> 00:31:41,179 He's fine. 514 00:31:42,339 --> 00:31:44,259 Horrible places, prisons. 515 00:31:49,259 --> 00:31:51,659 If you can't make up your mind... Cheese, please. 516 00:31:56,339 --> 00:31:57,579 Thank you. 517 00:31:57,619 --> 00:31:59,179 Yeah, I'll have a cake. Yeah. 518 00:32:02,379 --> 00:32:03,499 Thank you. 519 00:32:05,859 --> 00:32:09,499 I'll have that. Whoa, what are you doing? 520 00:32:09,539 --> 00:32:10,619 Behave. 521 00:32:45,579 --> 00:32:46,699 Hi. 522 00:32:47,939 --> 00:32:50,579 It's Mark, innit? Yeah. Yeah. Mark. 523 00:32:52,219 --> 00:32:53,179 Is Bernard back? 524 00:32:54,539 --> 00:32:57,259 No, he's still, you know... 525 00:33:02,379 --> 00:33:07,179 You know, er, north of the equator, we all walk clockwise. 526 00:33:08,659 --> 00:33:11,059 South of the equator, they all walk anticlockwise. 527 00:33:12,499 --> 00:33:16,699 There's a prison in Uganda, right on the equator. 528 00:33:18,259 --> 00:33:19,419 It's fucking chaos. 529 00:33:21,779 --> 00:33:23,259 Ha! Yeah. 530 00:33:25,379 --> 00:33:26,419 Good one, that. 531 00:33:50,459 --> 00:33:52,379 You ready? Er, yes, boss. 532 00:34:00,859 --> 00:34:03,659 Who's visiting you? My parents, boss. 533 00:34:03,699 --> 00:34:04,739 Nice. 534 00:34:07,099 --> 00:34:08,539 Come on, you two. 535 00:34:17,539 --> 00:34:19,339 Are you all right? I'm OK. 536 00:34:19,379 --> 00:34:21,099 Here we go. 537 00:34:25,499 --> 00:34:26,859 Take a seat. 538 00:34:34,459 --> 00:34:35,779 Step forward. 539 00:34:35,819 --> 00:34:36,979 Take a seat. 540 00:34:38,059 --> 00:34:40,219 And step forward. 541 00:34:40,259 --> 00:34:41,859 Thank you. Arms up. 542 00:34:43,459 --> 00:34:44,859 Cobden? Yeah. 543 00:34:51,259 --> 00:34:52,539 To the right. Thank you. 544 00:34:54,779 --> 00:34:55,779 McAdams? 545 00:34:55,819 --> 00:34:57,019 Arms up, please. 546 00:35:09,659 --> 00:35:10,699 Turn around. 547 00:35:11,939 --> 00:35:13,779 Thank you. Take a seat. 548 00:35:26,939 --> 00:35:28,219 Come through, please. 549 00:35:35,499 --> 00:35:37,299 Hello, gorgeous! 550 00:35:38,379 --> 00:35:40,219 Oh, I've missed you. 551 00:35:47,899 --> 00:35:48,899 Hiya. 552 00:35:48,939 --> 00:35:50,499 All right, Mum? All right? 553 00:35:50,539 --> 00:35:51,939 Ooh! 554 00:35:51,979 --> 00:35:53,739 Hi, Dad. All right? 555 00:35:53,779 --> 00:35:55,379 Good to see you. 556 00:35:55,419 --> 00:35:57,579 How are you, Dad?OK. 557 00:35:57,619 --> 00:35:59,539 I thought you weren't coming then. 558 00:36:01,539 --> 00:36:03,339 You tired? 559 00:36:03,379 --> 00:36:05,979 I couldn't sleep last night, thinking about you coming here. 560 00:36:10,619 --> 00:36:12,179 Have you seen much of Tom? 561 00:36:12,219 --> 00:36:15,699 She brought him round on Sunday. Yeah, she's been great. 562 00:36:15,739 --> 00:36:17,779 She said she doesn't want what happened 563 00:36:17,819 --> 00:36:20,699 to come between us and our grandchild. 564 00:36:20,739 --> 00:36:21,899 How was he? 565 00:36:21,939 --> 00:36:25,059 Good. Yeah, we had photos, 566 00:36:25,099 --> 00:36:28,379 but they're on our phones and they took them off us. 567 00:36:28,419 --> 00:36:29,979 Do you think she'd bring him here? 568 00:36:31,099 --> 00:36:33,779 Well, not just yet. 569 00:36:33,819 --> 00:36:37,099 I think she's still in too much pain for that. 570 00:36:37,139 --> 00:36:38,859 Ah. 571 00:36:38,899 --> 00:36:41,499 It's how you see this place. 572 00:36:41,539 --> 00:36:42,979 It's rock bottom, yeah, 573 00:36:43,019 --> 00:36:46,379 but it's somewhere to start again from. A clean slate. 574 00:36:47,659 --> 00:36:49,899 I don't deserve you. I know. 575 00:36:49,939 --> 00:36:52,659 You see, the thing is, I'm not appealing the conviction, 576 00:36:52,699 --> 00:36:54,099 I'm appealing the sentence. 577 00:36:54,139 --> 00:36:56,379 So he's basically just going to stress that there was 578 00:36:56,419 --> 00:36:59,579 only one stab wound, cos the judge never took that into consideration. 579 00:36:59,619 --> 00:37:01,619 There was no discount or anything for that. 580 00:37:02,659 --> 00:37:04,259 So we'll see... 581 00:37:04,299 --> 00:37:07,499 There you go, Mark. Ah. Thank you. 582 00:37:10,179 --> 00:37:12,579 You've been watching me like a hawk, Mum. 583 00:37:12,619 --> 00:37:15,019 Have I? I'm fine, honestly. 584 00:37:15,059 --> 00:37:16,739 I'm fine. 585 00:37:16,779 --> 00:37:20,099 I mean, it's noisy, it's boring, the food's a bit rubbish, 586 00:37:20,139 --> 00:37:22,339 but apart from that, it's all right. 587 00:37:22,379 --> 00:37:24,859 I wish I had more to complain about. I really do. 588 00:37:24,899 --> 00:37:27,219 You're in here as punishment, son. 589 00:37:27,259 --> 00:37:29,219 Not for it. 590 00:37:30,299 --> 00:37:31,539 Yeah. 591 00:37:35,859 --> 00:37:38,579 Do... Do you still see him? 592 00:37:41,059 --> 00:37:42,019 Mmm. 593 00:37:43,539 --> 00:37:44,859 A lot? 594 00:37:55,419 --> 00:37:57,059 I see, er... 595 00:37:57,099 --> 00:37:59,499 I see her - his wife. 596 00:38:03,819 --> 00:38:06,179 When do you see them? 597 00:38:06,219 --> 00:38:09,459 Just... That's it, ladies and gents. Oh. 598 00:38:09,499 --> 00:38:11,059 That's it, I'm afraid. 599 00:38:11,099 --> 00:38:12,699 All right, that's it, Mum. 600 00:38:12,739 --> 00:38:14,539 When will I see you? Next week. 601 00:38:14,579 --> 00:38:16,539 Next week? See you next week, love. 602 00:38:16,579 --> 00:38:19,059 Look after yourself. I love you. 603 00:38:19,099 --> 00:38:20,739 Can you ask Tom to write?Yes. Yeah? 604 00:38:20,779 --> 00:38:22,459 See you, Dad. 605 00:38:22,499 --> 00:38:24,059 All right, take care. 606 00:38:24,099 --> 00:38:25,899 All right, I'll see you soon. 607 00:38:30,179 --> 00:38:32,379 See you, babe. I love you. 608 00:38:35,259 --> 00:38:37,699 See you. See you soon, eh? You take care. 609 00:39:00,859 --> 00:39:02,459 You're sure it was a threat? 610 00:39:02,499 --> 00:39:04,499 Positive. OK. 611 00:39:04,539 --> 00:39:07,539 We won't do anything till we've got your son somewhere safe. 612 00:39:07,579 --> 00:39:08,579 Any ideas? 613 00:39:08,619 --> 00:39:09,979 Chapel Grove. 614 00:39:10,019 --> 00:39:11,819 That could be possible, yeah. 615 00:39:11,859 --> 00:39:13,419 Might take a couple of days, though. 616 00:39:13,459 --> 00:39:16,699 I told him I'd take a few days to think about it. 617 00:39:16,739 --> 00:39:19,859 Good. We'll move David to Chapel Grove 618 00:39:19,899 --> 00:39:21,139 and then we'll sort him out. 619 00:39:21,179 --> 00:39:22,939 Thanks, guv. 620 00:39:49,579 --> 00:39:50,619 Excuse me. 621 00:39:50,659 --> 00:39:52,259 Excuse me, mate. It's my turn. 622 00:39:52,299 --> 00:39:53,819 All right, babe, how's it going? 623 00:39:53,859 --> 00:39:55,259 You took my turn, mate. 624 00:39:55,299 --> 00:39:56,739 Piss off. 625 00:39:56,779 --> 00:39:59,179 What? No, no, no, not you. 626 00:39:59,219 --> 00:40:01,979 Some pain-in-the-arse here going on about the phone. 627 00:40:02,019 --> 00:40:03,499 You've took my turn, mate. 628 00:40:03,539 --> 00:40:06,419 Did you go your Debbie's? Yeah? 629 00:40:06,459 --> 00:40:07,819 Yeah? 630 00:40:07,859 --> 00:40:09,499 Nah. I'm all good. 631 00:40:09,539 --> 00:40:11,699 You know me. So go on. 632 00:40:11,739 --> 00:40:14,179 When are you going to come and see us, then, babe? 633 00:40:14,219 --> 00:40:16,459 I'm sorry, mate, but can I have the phone? 634 00:40:16,499 --> 00:40:18,019 Piss off. You took my turn. 635 00:40:18,059 --> 00:40:20,179 I said piss off, or I'll snap your jaw! 636 00:40:21,299 --> 00:40:22,339 Go on. 637 00:40:23,419 --> 00:40:25,579 All right. I'm sorry. I'm sorry. 638 00:40:25,619 --> 00:40:27,379 Gimp. 639 00:40:42,859 --> 00:40:44,419 Sorry. 640 00:40:48,339 --> 00:40:50,339 You all right? 641 00:40:51,779 --> 00:40:53,179 All right? 642 00:40:53,219 --> 00:40:54,659 Feeling better? 643 00:40:54,699 --> 00:40:56,019 Yeah. 644 00:40:58,379 --> 00:41:00,059 Do you mind if I close this? 645 00:41:00,099 --> 00:41:01,099 The noise, like. 646 00:41:02,139 --> 00:41:03,539 Yeah. 647 00:41:04,819 --> 00:41:08,499 What, yeah, you mind or, yeah, close it? 648 00:41:08,539 --> 00:41:10,059 Close it. 649 00:41:12,139 --> 00:41:13,899 No sugar. 650 00:41:13,939 --> 00:41:15,739 No? 651 00:41:15,779 --> 00:41:18,019 There was half a bag, and now it's gone. 652 00:41:19,179 --> 00:41:20,379 No idea, mate. 653 00:41:25,179 --> 00:41:27,019 Where's it gone? 654 00:41:40,419 --> 00:41:42,259 Can you hear that? 655 00:41:42,299 --> 00:41:44,379 Bernard? 656 00:41:45,619 --> 00:41:47,019 Bernard, can you hear that? 657 00:41:49,059 --> 00:41:50,099 Bernard? 658 00:41:51,739 --> 00:41:52,859 Hey. 659 00:41:52,899 --> 00:41:54,099 Bernard? 660 00:41:54,139 --> 00:41:55,819 Bernard, what's... 661 00:41:55,859 --> 00:41:56,979 What's happening? 662 00:41:57,019 --> 00:42:00,219 Hey, come on. Come on, mate, you're scaring me. 663 00:42:00,259 --> 00:42:01,619 Bernard? 664 00:42:01,659 --> 00:42:02,859 Fuck... 665 00:42:07,139 --> 00:42:10,139 Bernard? Hey, come on, someone's coming. 666 00:42:10,179 --> 00:42:12,619 Someone will be here in a minute. Bernard? 667 00:42:14,059 --> 00:42:15,219 Hey. 668 00:42:23,819 --> 00:42:26,379 There's a man in here not breathing! 669 00:42:26,419 --> 00:42:27,459 Help! 670 00:42:27,499 --> 00:42:29,019 Help! 671 00:42:30,139 --> 00:42:31,699 Come on, let me get you down. 672 00:42:31,739 --> 00:42:32,899 Let me get you down. 673 00:42:32,939 --> 00:42:34,979 Come on, mate. Come on. 674 00:42:35,019 --> 00:42:37,179 Stay with me now. Stay with me, laddie. 675 00:42:37,219 --> 00:42:38,379 Come on. 676 00:42:39,659 --> 00:42:40,779 Come on, lad. 677 00:42:41,699 --> 00:42:43,659 Come on. Bernard, come on. 678 00:42:44,939 --> 00:42:46,979 Can you hear me?Fuck off! 679 00:42:47,019 --> 00:42:48,859 There's a man in here not breathing! 680 00:42:50,619 --> 00:42:52,219 What are you playing at?! 681 00:42:52,259 --> 00:42:55,659 Shit, Bernard, come on. Fucking hell. 682 00:42:55,699 --> 00:42:58,699 Come on, lad. Come on. 683 00:42:58,739 --> 00:43:00,339 Get in here!Code blue. 684 00:43:00,379 --> 00:43:01,779 Immediate assistance. 685 00:43:01,819 --> 00:43:04,899 Bravo Wing. On the twos, 39. Please, come on! Get in here! 686 00:43:04,939 --> 00:43:08,659 I can't. Please get in here! I can't without support. 687 00:43:08,699 --> 00:43:11,099 What support?! I've got a man here, he's... 688 00:43:11,139 --> 00:43:13,139 Mark, I need you to remain calm. 689 00:43:13,179 --> 00:43:14,739 Assistance is coming. 690 00:43:14,779 --> 00:43:16,979 I don't know what to do with him. 691 00:43:17,019 --> 00:43:20,459 Move your arses! Please help him. Come on. Please! 692 00:43:24,339 --> 00:43:26,099 OK, Mark, well done. Thank you. 693 00:43:26,139 --> 00:43:27,419 Stand back. Stand back! 694 00:43:27,459 --> 00:43:28,579 Stand back, please. 695 00:43:31,819 --> 00:43:32,979 Shit... 696 00:43:33,019 --> 00:43:34,139 Fuck. 697 00:44:25,019 --> 00:44:26,259 Hello. 698 00:44:26,299 --> 00:44:27,899 Hi. 699 00:44:27,939 --> 00:44:29,699 Mark, isn't it? 700 00:44:29,739 --> 00:44:30,739 Yeah. 701 00:44:30,779 --> 00:44:32,339 Can I come in? 702 00:44:34,019 --> 00:44:34,979 Yes. 703 00:44:38,459 --> 00:44:40,219 I'm Marie-Louise O'Dell. 704 00:44:40,259 --> 00:44:42,859 I'm a Catholic nun, part of the chaplaincy team. 705 00:44:42,899 --> 00:44:45,459 I'm not into God, I'm afraid. 706 00:44:45,499 --> 00:44:47,579 Oh, you don't know what you're missing. 707 00:44:48,939 --> 00:44:50,979 I'm really sorry about Bernard. 708 00:44:51,019 --> 00:44:52,659 They're saying it was suicide. 709 00:44:52,699 --> 00:44:54,139 Yeah. 710 00:44:55,339 --> 00:44:56,659 How? 711 00:44:56,699 --> 00:44:59,939 He saved up his meds, took them all in one go. 712 00:45:02,859 --> 00:45:04,339 You been in prison before? 713 00:45:05,539 --> 00:45:06,899 No. 714 00:45:08,739 --> 00:45:09,939 Difficult. 715 00:45:11,379 --> 00:45:12,979 Yeah. 716 00:45:14,259 --> 00:45:15,939 What do you do on the outside? 717 00:45:15,979 --> 00:45:17,459 I'm a teacher. 718 00:45:18,619 --> 00:45:20,499 Or was a teacher, yeah. 719 00:45:20,539 --> 00:45:23,899 Oh, Mark, you could be the answer to my prayers. 720 00:45:37,179 --> 00:45:38,299 Stop there. 721 00:45:48,859 --> 00:45:49,979 Come on, in you go. 722 00:45:50,019 --> 00:45:51,419 Hi, Mark. Welcome. 723 00:45:51,459 --> 00:45:52,579 Hello.Come on in. 724 00:45:52,619 --> 00:45:54,819 Do you want to take a seat? 725 00:45:54,859 --> 00:45:55,859 Yeah.Yep. 726 00:45:55,899 --> 00:45:57,059 Come on, lads. 727 00:45:57,099 --> 00:46:00,699 Welcome. Come on in, everybody. Just take a seat, grab a seat. 728 00:46:02,939 --> 00:46:04,979 Yeah. 729 00:46:07,059 --> 00:46:09,019 What's happening, lad? 730 00:46:09,059 --> 00:46:12,899 OK, first things first, we've got a couple of new faces with us today. 731 00:46:12,939 --> 00:46:14,739 You all right? 732 00:46:14,779 --> 00:46:15,939 Hiya. You all right? 733 00:46:15,979 --> 00:46:18,979 Mark's a teacher, and he's promised to sort you lot out. 734 00:46:19,019 --> 00:46:22,939 Everyone is going to be sharing some of their experiences. 735 00:46:22,979 --> 00:46:24,699 Daniel's going to start us off today 736 00:46:24,739 --> 00:46:27,339 by telling us how he ended up here. 737 00:46:27,379 --> 00:46:28,979 Daniel? 738 00:46:29,019 --> 00:46:32,219 Erm, well, I killed someone in a fight. 739 00:46:34,459 --> 00:46:35,899 Another young man? 740 00:46:41,379 --> 00:46:42,579 Could you say a bit more? 741 00:46:46,259 --> 00:46:47,659 Sorry, I don't know if I can, you know. 742 00:46:47,699 --> 00:46:49,139 I know I said I would, but... It's OK. 743 00:46:49,179 --> 00:46:51,419 Yeah. It's OK, no worries. 744 00:46:51,459 --> 00:46:52,739 Can we go to you, Barry? 745 00:46:52,779 --> 00:46:54,419 It's Baz, Miss. 746 00:46:54,459 --> 00:46:55,699 Oh, sorry - Baz. 747 00:46:56,619 --> 00:46:58,619 Baz has been injured recently 748 00:46:58,659 --> 00:47:01,219 and has agreed to tell us about it. 749 00:47:01,259 --> 00:47:02,859 Yeah, erm, 750 00:47:02,899 --> 00:47:06,659 well, I got a shorter sentence than these lads I was up with, 751 00:47:06,699 --> 00:47:08,659 which made some people think I'm a grass, 752 00:47:08,699 --> 00:47:09,699 and I'm not. 753 00:47:11,019 --> 00:47:13,419 See, these kids, like, what they did is, 754 00:47:13,459 --> 00:47:16,499 they, like, boiled a kettle and poured all the sugar in 755 00:47:16,539 --> 00:47:18,739 so it'd stick to me flesh 756 00:47:18,779 --> 00:47:20,979 and then, like, chucked it in me face. 757 00:47:22,339 --> 00:47:24,379 The thing is, like, I know who they are who did it, yeah, 758 00:47:24,419 --> 00:47:27,099 but they did it because they thought I was a grass so... 759 00:47:28,259 --> 00:47:30,219 ..the last thing I want to do is grass them up 760 00:47:30,259 --> 00:47:31,699 and prove them right, innit? 761 00:47:33,979 --> 00:47:35,579 So now I'm hoping that they think 762 00:47:35,619 --> 00:47:38,539 that this is enough and that they, erm, that they leave me alone. 763 00:47:38,579 --> 00:47:42,459 Like, I'm... I'm only telling you all this because, you know, like, 764 00:47:42,499 --> 00:47:44,659 these are the types of things that can happen 765 00:47:44,699 --> 00:47:46,579 while you're doing jug, 766 00:47:46,619 --> 00:47:49,779 so, I mean, stay out of jail and that, kids. 767 00:47:51,739 --> 00:47:53,299 That's it, Miss. 768 00:47:53,339 --> 00:47:54,779 Thanks, Baz. 769 00:48:05,659 --> 00:48:06,899 Hello? 770 00:48:06,939 --> 00:48:08,259 All right, Dad? 771 00:48:08,299 --> 00:48:09,899 All right, son. Are you OK? 772 00:48:09,939 --> 00:48:11,819 I'm great. I'm great. 773 00:48:11,859 --> 00:48:13,979 Let me just, erm, let me just get your mum. 774 00:48:14,019 --> 00:48:15,819 Sonia? 775 00:48:15,859 --> 00:48:18,019 I'll just put you on loudspeaker, all right? 776 00:48:18,059 --> 00:48:19,459 It's our David. Oh. 777 00:48:19,499 --> 00:48:22,339 You all right, son? I'm great, Mum. I'm great. 778 00:48:23,819 --> 00:48:25,539 Where are you? 779 00:48:25,579 --> 00:48:26,699 Chapel Grove. 780 00:48:27,819 --> 00:48:28,899 What's it like? 781 00:48:28,939 --> 00:48:31,419 Looks OK. Good, well-run nick. 782 00:48:31,459 --> 00:48:32,659 I'm in a first-night cell, 783 00:48:32,699 --> 00:48:36,299 so won't be on the wing till tomorrow, but it's all looking good. 784 00:48:36,339 --> 00:48:38,139 Do you feel safe? 785 00:48:38,179 --> 00:48:39,739 Totally. Totally, Dad. 786 00:48:41,579 --> 00:48:43,619 Right, well, look, we'll, erm, we'll organise a VO 787 00:48:43,659 --> 00:48:45,859 and we'll come and see you as soon as we can, son, yeah? 788 00:48:45,899 --> 00:48:47,379 All right. Yeah. 789 00:48:47,419 --> 00:48:49,339 Do you need anything sending in? 790 00:48:49,379 --> 00:48:50,299 Just send me... 791 00:48:52,179 --> 00:48:53,979 Yeah, OK. I'll sort that out. 792 00:49:12,099 --> 00:49:13,339 Jawad. 793 00:49:13,379 --> 00:49:14,699 Yes, boss. On your bed. 794 00:49:14,739 --> 00:49:16,459 Why, boss? We're coming in. 795 00:49:16,499 --> 00:49:18,139 What? Going to twist your padmate up. 796 00:49:18,179 --> 00:49:20,379 What? Come on, then! 797 00:49:20,419 --> 00:49:22,219 Come on, you fucking bastards! 798 00:49:22,259 --> 00:49:23,859 Come on, then! 799 00:49:26,339 --> 00:49:29,299 What are you doing?! 800 00:49:30,499 --> 00:49:33,059 Stay on your bed and shut up! 801 00:49:33,099 --> 00:49:34,499 Get off the fucking... 802 00:49:34,539 --> 00:49:36,419 Get off! My freaking head! 803 00:49:37,699 --> 00:49:39,339 Watch it, mate, watch it! 804 00:49:39,379 --> 00:49:40,739 What the fuck?! 805 00:49:47,059 --> 00:49:48,419 Out of order, that, boss! 806 00:49:48,459 --> 00:49:50,459 Any complaints, you know the procedure. 807 00:49:50,499 --> 00:49:53,299 You're dead hard, aren't you? Three of yous, one of me! 808 00:49:53,339 --> 00:49:55,499 What? What are you looking at? 809 00:49:55,539 --> 00:49:56,859 At what?! 810 00:50:20,539 --> 00:50:22,139 Threaten my son, and you pay for it. 811 00:50:37,219 --> 00:50:39,619 Hello? Hiya, Dad. 812 00:50:39,659 --> 00:50:40,979 Hi, son. 813 00:50:41,019 --> 00:50:43,379 There's someone here who wants a word with you. 814 00:50:43,419 --> 00:50:44,699 Yeah? 815 00:50:44,739 --> 00:50:46,379 Hi, Dad. 816 00:50:46,419 --> 00:50:47,779 Tom? 817 00:50:47,819 --> 00:50:49,299 Yeah. 818 00:50:49,339 --> 00:50:51,819 Wasn't...wasn't expecting you. 819 00:50:51,859 --> 00:50:53,219 No? 820 00:50:53,259 --> 00:50:55,459 Does your mam know you're speaking to me? 821 00:50:56,779 --> 00:50:57,979 No. 822 00:50:58,019 --> 00:51:00,739 I'm not sure we should be, then. 823 00:51:00,779 --> 00:51:03,379 Dad, I'm 14. I can talk to whoever I want. 824 00:51:03,419 --> 00:51:04,739 You can't, son. 825 00:51:04,779 --> 00:51:08,499 It's entirely up to her whether we speak together or not, 826 00:51:08,539 --> 00:51:09,659 and she don't want it. 827 00:51:09,699 --> 00:51:11,899 Two minutes, then. 828 00:51:16,099 --> 00:51:17,979 I want to come and see you. 829 00:51:19,259 --> 00:51:20,979 I'm not sure about that, son. 830 00:51:22,019 --> 00:51:23,659 It's not such a good idea right now. 831 00:51:23,699 --> 00:51:25,579 I want to come and see you, Dad! 832 00:51:27,819 --> 00:51:31,899 OK. Maybe next time Gran and Grandad come. 833 00:51:32,939 --> 00:51:34,099 Right. 834 00:51:35,099 --> 00:51:36,499 How are you? 835 00:51:36,539 --> 00:51:38,299 Fine. 836 00:51:38,339 --> 00:51:40,579 Gran and Grandad, they all right? 837 00:51:40,619 --> 00:51:41,699 Fine. 838 00:51:41,739 --> 00:51:43,619 It's lovely to hear your voice, son. 839 00:51:43,659 --> 00:51:44,819 Give us that, lad. 840 00:51:44,859 --> 00:51:45,819 Hey. 841 00:51:47,299 --> 00:51:48,819 Hey, give it me back. 842 00:51:48,859 --> 00:51:50,419 Give me that back, please. 843 00:51:50,459 --> 00:51:51,739 I was on the phone 844 00:51:51,779 --> 00:51:54,699 to my son there, so give it me back, please. 845 00:51:55,979 --> 00:51:57,819 Look, it's one thing taking me food, 846 00:51:57,859 --> 00:52:00,859 that's me suffering, but taking me call, that's me family suffering, 847 00:52:00,899 --> 00:52:02,779 and that's not on, that. John Milner, please. 848 00:52:02,819 --> 00:52:05,139 So give it me back! Yo, what's up? 849 00:52:05,179 --> 00:52:06,299 Give it me back! 850 00:52:06,339 --> 00:52:09,699 Wha... Yeah! 851 00:52:09,739 --> 00:52:11,579 Give it me back. 852 00:52:11,619 --> 00:52:12,779 Yeah. 853 00:52:12,819 --> 00:52:15,619 If you don't give it me back, I'm going to hit you, I mean it. 854 00:52:21,619 --> 00:52:22,979 Come on, then. 855 00:52:24,179 --> 00:52:25,139 Hit me. 856 00:52:27,739 --> 00:52:29,299 Sorry about that... 857 00:52:47,619 --> 00:52:48,619 Fuck. 858 00:52:53,859 --> 00:52:54,979 Oh... 859 00:53:03,379 --> 00:53:04,859 You should've hit him back. 860 00:53:05,899 --> 00:53:07,179 I'm a teacher. 861 00:53:08,779 --> 00:53:10,259 A fucking teacher. 862 00:53:12,579 --> 00:53:14,179 Your life won't be worth living now. 863 00:53:35,219 --> 00:53:36,939 He hasn't stopped banging on. 864 00:53:36,979 --> 00:53:38,219 Ta. 865 00:53:45,339 --> 00:53:47,699 You've been asking for me? Yeah. 866 00:53:47,739 --> 00:53:49,099 What is it? 867 00:53:49,139 --> 00:53:50,139 Just wondering, boss. 868 00:53:50,179 --> 00:53:51,539 Wondering what? 869 00:53:51,579 --> 00:53:54,299 Why you and your lad don't get on. 870 00:53:55,339 --> 00:53:56,699 We do. 871 00:53:56,739 --> 00:53:58,899 But he's somewhere safe now, 872 00:53:58,939 --> 00:54:01,299 somewhere you can't lay a finger on him. 873 00:54:03,619 --> 00:54:05,539 He's in Chapel Grove. 874 00:54:11,099 --> 00:54:12,259 You fucking... 875 00:54:16,579 --> 00:54:19,139 You lay a finger on that lad, and I'll fucking kill you! 876 00:54:19,179 --> 00:54:21,139 I'll rip your head off, I swear to God. 877 00:54:21,179 --> 00:54:22,539 I'll kill you. 878 00:54:22,579 --> 00:54:24,859 Don't you go anywhere near him, do you hear me? 879 00:54:24,899 --> 00:54:26,379 Let him go! Let him go! 880 00:54:26,419 --> 00:54:27,539 Get him off me! 881 00:54:30,179 --> 00:54:32,179 I swear to God, I'll kill you! 882 00:54:32,219 --> 00:54:34,019 Get off me! 86018

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.