All language subtitles for Three.Women.S01E01.720p.WEB-DL[Fa]
Afrikaans
Akan
Albanian
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,186 --> 00:00:03,675
یکی از داستانهایی که قرار است گفته شود ]
بر اساس ادعا و شهادت «مگی ویلکن» است
2
00:00:03,976 --> 00:00:06,275
،که اظهار داشته با معلم زبان انگلیسی دوران دبیرستانش
[ یعنی «آرون کنودل» رابطهی غیراخلاقی داشته
3
00:00:06,276 --> 00:00:09,076
آقای «کنودل» هرگونه رابطهی غیراخلاقی ]
با خانم «ویلکن» را انکار میکند
4
00:00:09,077 --> 00:00:11,790
.آقای «کنودل» در سه مورد از پنج اتهام، تبرئه شد
،دو مورد دیگر، محاکمهی غلط اعلام شدند
[ و پرونده مختومه اعلام شد
5
00:00:11,791 --> 00:00:18,231
.هر داستانی روایتهای مختلفی دارد ]
[ این روایتِ «مگی» است
6
00:00:18,232 --> 00:00:27,232
سینما تقدیم میکند
www.30nama.com
7
00:00:27,233 --> 00:00:32,233
کانال رسمی تیم ترجمهی ۳۰نما
@CinamaSub
8
00:00:32,234 --> 00:00:37,234
«ترجمه از «امــیــررضــا
@ARZ_110_SUB
9
00:00:40,756 --> 00:00:41,511
بله؟
10
00:00:41,512 --> 00:00:44,722
آقای تالیس؟
جیا لومباردی» هستم»
11
00:00:48,659 --> 00:00:50,308
من توی اتاق نشیمن قرمز رنگام
12
00:00:50,621 --> 00:00:52,391
کفشهات رو دربیار و در رو ببند
13
00:00:52,392 --> 00:00:55,413
داری زحمتهای سیستم تهویه رو
هدر میدی، محض رضای خدا
14
00:01:10,569 --> 00:01:13,395
سردبیرت گفت که به یه تار مو بندی
15
00:01:14,755 --> 00:01:16,077
بیا تو
16
00:01:16,078 --> 00:01:19,167
بذار قیافهی ناامیدت رو از نزدیک ببینم
17
00:01:22,874 --> 00:01:24,498
سلام
18
00:01:28,196 --> 00:01:30,053
اینطور هدیههایی رو زمانی میدی
،که کسب درآمد میکنی
19
00:01:30,054 --> 00:01:31,622
نه قبل از اینکه شروع کنی
20
00:01:31,623 --> 00:01:33,261
بشین
21
00:01:34,476 --> 00:01:36,258
نویسندگان خانم معمولاً کارهایی
22
00:01:36,354 --> 00:01:38,634
که من انجام میدم رو انجام نمیدن
23
00:01:38,730 --> 00:01:41,392
پس با این درخواست
24
00:01:41,488 --> 00:01:43,615
کاملاً گیج شدم
25
00:01:43,711 --> 00:01:45,569
،اما بعدش، البته
26
00:01:45,665 --> 00:01:48,827
فهمیدم چطور میتونم کمکت کنم
27
00:01:48,923 --> 00:01:50,475
...عالیه، من توی
28
00:01:50,571 --> 00:01:52,506
تنها کاری که میتونستم انجام بدم
29
00:01:52,602 --> 00:01:55,763
مضاف بر تقویت کردن زن همسایهت
30
00:01:55,859 --> 00:01:57,833
این بود که با مردها هم بخوابم
31
00:01:57,929 --> 00:01:59,251
آها -
میتونستم اون کار رو بکنم -
32
00:01:59,347 --> 00:02:00,860
اما نمیخواستم
33
00:02:00,956 --> 00:02:03,197
آه
34
00:02:03,293 --> 00:02:06,340
خب، خودت توی تحقیق مشارکت نمیکنی؟
35
00:02:06,435 --> 00:02:08,543
نه
36
00:02:09,731 --> 00:02:11,858
.واقعاً نه
آخه من یه روزنامهنگارم
37
00:02:11,954 --> 00:02:13,353
و من نیستم؟
38
00:02:13,449 --> 00:02:15,192
...آه
39
00:02:15,288 --> 00:02:17,453
آه»، چی؟»
مدام از این کلمه استفاده میکنی
40
00:02:17,549 --> 00:02:19,868
چی، از این میترسی
که پدر و مادرت چه فکری میکنن؟
41
00:02:19,963 --> 00:02:21,247
نه. نه، پدر و مادرم مُردن
42
00:02:21,343 --> 00:02:23,010
خب، درموردش بنویس
43
00:02:23,106 --> 00:02:25,002
نویسندگان واقعی به هیچ چیز
44
00:02:25,098 --> 00:02:26,267
به جز کارشون اهمیت نمیدن
45
00:02:26,362 --> 00:02:28,489
کار بر همهچیز ارجحیت داره
46
00:02:28,585 --> 00:02:29,984
به اندازهی کافی سخت کار میکنی؟
47
00:02:30,080 --> 00:02:31,938
...من
48
00:02:32,034 --> 00:02:34,238
ناشر من الان ۲۰۰ هزار کلمه رو
،توی سطل زباله انداخت
49
00:02:34,334 --> 00:02:36,231
پس فکر میکنم سخت کار میکنم
50
00:02:36,326 --> 00:02:38,070
اینا مزخرفه. وقتی خودت کسی هستی
51
00:02:38,166 --> 00:02:40,274
که ۲۰۰ هزار کلمه رو
توی سطل زباله میندازی بهم زنگ بزن
52
00:02:42,075 --> 00:02:43,282
وقتی مُردن چند سالت بود؟
53
00:02:43,378 --> 00:02:44,584
اوایل ۲۰ سالگی بودم
54
00:02:44,680 --> 00:02:46,385
اوه، پس بالغ بودی
55
00:02:46,481 --> 00:02:49,585
،انتظار داشتم چیز غمانگیزی بگی
مثلاً ۹ سالت بوده باشه
56
00:02:52,996 --> 00:02:55,621
،خب، پس تو ناراحتی
ضربهی روحی دیدی. خوبه
57
00:02:55,717 --> 00:02:57,537
.نمیتونم درمورد پدر و مادرم بنویسم
باید درمورد رابطهی جنسی باشه
58
00:02:57,633 --> 00:03:00,258
و مخصوصاً... رابطهی جنسی توی آمریکا
59
00:03:00,354 --> 00:03:02,289
دقیقاً، و به همین دلیل الان اینجاییم
60
00:03:04,455 --> 00:03:07,309
خب، من بهت میگم
که قراره چیکار بکنی
61
00:03:07,405 --> 00:03:10,413
قراره بری بیرون
و با مردای متاهل بخوابی
62
00:03:10,509 --> 00:03:13,019
یه گزارش ثبت کن
63
00:03:13,115 --> 00:03:15,242
چرا خیانت کردن؟
در چه مقطعی خیانت کردن؟
64
00:03:15,337 --> 00:03:18,078
فرقی میکنه که زنهاشون
زشت باشن یا پیر باشن
65
00:03:18,173 --> 00:03:20,760
یا فقط از رابطه باهاشون خودداری میکنن؟
66
00:03:20,856 --> 00:03:23,136
کجای آمریکا بودی؟
67
00:03:23,232 --> 00:03:25,129
،آم، سانفرانسیسکو
68
00:03:25,225 --> 00:03:27,657
...لسآنجلس -
بیخیال. نیویورک؟ -
69
00:03:27,753 --> 00:03:29,727
ساحل غربی؟ این که آمریکا نیست
70
00:03:29,823 --> 00:03:31,375
باید از شهر خارج بشی
71
00:03:31,470 --> 00:03:33,138
برو به حومهی شهر و مردم رو ببین
72
00:03:33,233 --> 00:03:35,284
مردم واقعی. نه اهالی نیویورک
73
00:03:35,379 --> 00:03:37,851
.تو باید با آدمها بخوابی
با آدمهای زیادی
74
00:03:37,947 --> 00:03:41,032
افراد متاهل. افراد متاهل نقش تعیینکنندهای
توی رابطهی جنسی در آمریکا دارن
75
00:03:42,554 --> 00:03:44,465
بله
76
00:03:45,063 --> 00:03:46,321
آره
77
00:03:46,400 --> 00:03:48,369
♪ Iko Iko - The Belle Stars ♪
78
00:03:48,370 --> 00:03:50,765
باورتون میشه که واقعاً
اون اتفاق افتاد؟
79
00:03:50,861 --> 00:03:53,601
الگوی من بهم گفت
که با مردهای متاهل بخوابم
80
00:03:55,230 --> 00:03:57,587
خب، من موفق شدم کتاب رو تموم کنم
81
00:03:57,683 --> 00:04:00,039
بدون اینکه با یه آدم متاهل بخوابم
82
00:04:00,135 --> 00:04:04,182
اما به همون اندازهای که آقای «گِی» درمورد اینکه چه کسی
،نقش تعیینکنندهای توی رابطهی جنسی در آمریکا داره اشتباه میکرد
83
00:04:04,183 --> 00:04:05,558
درمورد یه چیز حرف حق رو میزد
84
00:04:05,654 --> 00:04:07,679
اینکه من داشتم توی مکانهای اشتباه
جستجو میکردم
85
00:04:08,949 --> 00:04:11,420
پس شروع کردم به فکر کردن
به پدر و مادر مُردهام
86
00:04:13,777 --> 00:04:16,326
پدرم با سرعت ۱۰۵ کیلومتر در ساعت
از شورلتش به بیرون پرت شد
87
00:04:16,422 --> 00:04:19,047
مادرم که بهخاطر سرطان مُرد
88
00:04:19,142 --> 00:04:21,827
و مثل هرکسی که بهخاطر ماشین
و سرطان تنهاست
89
00:04:21,828 --> 00:04:23,371
،و نمیدونه داره چیکار میکنه
90
00:04:23,372 --> 00:04:25,140
من در سراسر کشور رانندگی کردم
و برگشتم
91
00:04:25,236 --> 00:04:27,095
و بعد دوباره برگشتم
92
00:04:27,190 --> 00:04:28,972
و در همین دوران رانندگی
93
00:04:28,973 --> 00:04:30,658
چیزی رو پیدا کردم
که نمیدونستم دارم دنبالش میگردم
94
00:04:32,401 --> 00:04:35,448
لینا، یه زن خونهدار
توی منطقهی روستایی ایندیانا
95
00:04:35,544 --> 00:04:37,632
که شوهرش دیگه نمیخواست
لبهاش رو ببوسه
96
00:04:37,728 --> 00:04:39,510
،در واقع شوهرش امتناع میکرد
97
00:04:39,606 --> 00:04:41,656
که کلاً اون رو لمس کنه
98
00:04:41,752 --> 00:04:44,224
اسلون، زیباترین زنی
99
00:04:44,225 --> 00:04:46,483
،که در طولم عمرم از نزدیک دیده بودم
100
00:04:46,484 --> 00:04:48,056
توی جزیرهای زندگی میکرد
و رازی داشت
101
00:04:48,152 --> 00:04:50,202
که ماهها طول میکشه تا یادش بگیرم
102
00:04:50,298 --> 00:04:52,807
،و مگی
103
00:04:52,903 --> 00:04:55,720
دختری که اولین تجربهی واقعی عشقیش
104
00:04:55,816 --> 00:04:57,368
با معلم انگلیسی متاهلش بود
105
00:05:00,415 --> 00:05:02,273
پس، وقتی مردم میخواستن
،دلیلش رو بدونن
106
00:05:02,369 --> 00:05:03,959
پاسخ دادن به اون سوال برام ساده بود
107
00:05:04,055 --> 00:05:06,489
اینکه چرا این شخص، و اون یکی نه؟
108
00:05:06,585 --> 00:05:08,826
چرا اون و نه من؟
109
00:05:08,922 --> 00:05:12,619
چرا این سه زن؟
110
00:05:12,715 --> 00:05:16,069
چون صدای این سه نفر اصلاً
شنیده نشده بود و تنها بودن
111
00:05:16,164 --> 00:05:18,713
و بیشتر از اینکه میخواستم
،داستانهاشون رو بازگو کنم
112
00:05:18,809 --> 00:05:21,204
خودم میخواستم صحبتهاشون رو بشنوم
113
00:05:21,300 --> 00:05:23,695
چون برخلاف خیلی از انسانهای دیگه
114
00:05:23,696 --> 00:05:25,649
،که در طول هشت سال باهاشون صحبت کردم
115
00:05:25,745 --> 00:05:27,489
لینا، اسلون و مگی
116
00:05:27,585 --> 00:05:30,248
افرادی نبودن که بخوان تماشا بشن
117
00:05:30,344 --> 00:05:33,007
اونا زنهایی بودن
که باید دیده میشدن
118
00:05:44,716 --> 00:05:49,019
« سـه زن »
119
00:05:56,210 --> 00:05:58,299
!یالا
120
00:05:58,394 --> 00:05:59,832
برخی از مناطق کشور
121
00:05:59,927 --> 00:06:02,342
هنوز هم اصلاً تمایلی به دیدن زنها ندارن
122
00:06:03,721 --> 00:06:06,481
به همین دلیل لینا
برای من خیلی مهم شد
123
00:06:07,745 --> 00:06:09,911
اشتیاقِ بیاندازهش
124
00:06:10,006 --> 00:06:12,114
و اینکه چطور باید اون رو
از بقیهی مردم دنیا پنهان میکرد
125
00:06:14,529 --> 00:06:15,768
،که براش سخت بود
126
00:06:15,769 --> 00:06:18,187
چون لینا هنوز رفتارش مثل یه نوجوونه
127
00:06:18,283 --> 00:06:20,659
،مضطرب، با احتیاط
128
00:06:21,331 --> 00:06:22,556
جوگیر
129
00:06:22,652 --> 00:06:25,009
اون ساعتها مشغول
طراحی حرکتهایی میشه
130
00:06:25,105 --> 00:06:27,634
که بتونه به شوهر خودش نزدیکتر بشه
131
00:06:29,359 --> 00:06:31,562
لینا همیشه فقط این رو میخواسته
132
00:06:31,658 --> 00:06:33,938
که غرق در عشق باشه
و برای همیشه شریک زندگی باشه
133
00:06:34,034 --> 00:06:36,161
مثل یه پنگوئن
134
00:07:02,621 --> 00:07:04,537
لینا، بسه
135
00:07:10,442 --> 00:07:11,830
« لینا »
« ایندیانا »
136
00:07:11,831 --> 00:07:12,853
اومم
137
00:07:12,854 --> 00:07:14,624
« لینا »
« ایندیانا »
138
00:07:14,625 --> 00:07:16,513
اوه، لین
139
00:07:16,609 --> 00:07:18,717
نمیشه یهکم ملایمتر باشی؟
140
00:07:56,660 --> 00:07:59,668
دو جور دختر ۱۵ ساله داریم
141
00:07:59,764 --> 00:08:02,595
و لینا همیشه میدونست
که به اون دسته از افرادی تعلق داره
142
00:08:02,596 --> 00:08:05,320
که برچسب جمعآوری میکنن
بهجای اینکه بوسهی فرانسوی داشته باشن
143
00:08:06,805 --> 00:08:09,008
،اما بوسیدن یه پسر
144
00:08:09,104 --> 00:08:11,461
یکی که دوست داشته باشه
،جواب اون بوسه رو بده
145
00:08:11,557 --> 00:08:13,837
تنها چیزی بود که همیشه میخواست
146
00:08:13,933 --> 00:08:16,289
و هنوز هم بین همهی لذتهای دنیا
147
00:08:16,385 --> 00:08:18,646
این رو بیشتر از هرچیزی میخواد
148
00:08:51,104 --> 00:08:53,039
!لین
149
00:08:55,090 --> 00:08:56,872
لین، بچهها بیدار شدن
150
00:08:59,880 --> 00:09:01,394
وظایفی وجود داره
151
00:09:01,490 --> 00:09:03,981
کارهایی که باید به عنوان
زن و شوهر انجام بدیم
152
00:09:05,359 --> 00:09:08,329
لینا، تو میخوای که «اِد» بوست کنه
153
00:09:08,425 --> 00:09:10,360
بدین ترتیب مهربونتر باشه
154
00:09:10,456 --> 00:09:13,465
دقیقاً، و فکر نمیکنم
که این درخواست زیادی باشه
155
00:09:13,560 --> 00:09:17,014
میدونی، ما درمورد موضوعهای
آزاردهندهی متاهل بودن صحبت میکنیم
156
00:09:17,239 --> 00:09:20,675
...اما موضوعهای زیادی هم وجود داره که -
یه لحظه صبر کن، عزیزم -
157
00:09:20,676 --> 00:09:24,009
اِد، درک میکنم که این برات سخته
158
00:09:25,632 --> 00:09:27,222
من فقط از احساسی که بهم میده
خوشم نمیاد
159
00:09:27,318 --> 00:09:29,291
چه جور احساسیه؟
160
00:09:29,387 --> 00:09:31,322
...نمیدونم. آم
161
00:09:31,418 --> 00:09:33,334
...یه جوریه. من فقط، من
162
00:09:34,829 --> 00:09:36,534
یه جوریه. نمیدونم
163
00:09:36,630 --> 00:09:38,642
خب، من احساسی که
پشم خیس بهم میده رو دوست ندارم
164
00:09:38,738 --> 00:09:41,645
.احساس چندشی داره
باعث میشه احساس اضطراب و ترس داشته باشم
165
00:09:42,685 --> 00:09:44,582
آره، همینطوره، آره
166
00:09:44,678 --> 00:09:48,107
خب، به همین شکل، لینا پتوی خارشآور
تیم کولتز تو رو دوست نداره
167
00:09:48,203 --> 00:09:49,755
ظاهراً همینطوره
168
00:09:49,851 --> 00:09:51,709
...حالا، میتونی متعهد بشی که
169
00:09:51,805 --> 00:09:53,625
،اون رو جمع کنی
نگهش داری برای روز بازی؟
170
00:09:53,721 --> 00:09:55,427
آره
171
00:09:55,522 --> 00:09:57,726
میبینی، لینا؟
172
00:09:57,822 --> 00:09:59,795
احساس چندشی که داری
173
00:09:59,891 --> 00:10:02,631
وقتی اون پتوی خارشآور قدیمی کولتز
،بهت مالیده میشه
174
00:10:02,727 --> 00:10:05,889
باید درک کنی که بوسیدن لبهات توسط اِد
175
00:10:05,985 --> 00:10:08,494
باعث میشه دقیقاً
اونطور احساسی داشته باشه
176
00:10:08,590 --> 00:10:11,675
حالا، اون حاضره بهخاطر تو
پتو رو کنار بذاره، درسته؟
177
00:10:11,770 --> 00:10:13,974
تو هم باید بوسیدن رو کنار بذاری
178
00:10:14,070 --> 00:10:16,427
بهخاطر اون
179
00:10:16,522 --> 00:10:19,033
صحیح
180
00:10:27,483 --> 00:10:29,188
میدونستی که بعضی از آدمها
فقط کالا میخرن؟
181
00:10:29,284 --> 00:10:30,529
مجبور نیستن حسابهاشون رو بررسی کنن
182
00:10:30,624 --> 00:10:32,541
یا برای همهچیز برنامهریزی کنن
183
00:10:33,499 --> 00:10:35,089
!عید پاک
184
00:10:35,185 --> 00:10:37,293
اوه، ببین، خرگوش عید پاک
185
00:10:38,787 --> 00:10:41,202
شیش ماه تا عید پاک مونده
186
00:10:43,271 --> 00:10:45,187
این برای سال گذشتهست
187
00:10:46,375 --> 00:10:48,291
اوهوم
188
00:10:52,314 --> 00:10:54,230
،بعضی از آدمها وقتی که به چیزی نیاز دارن
یا چیزی میخوان، اون رو میخرن
189
00:10:55,725 --> 00:10:57,756
و شوهراشون سرشون داد نمیزنن
190
00:11:20,634 --> 00:11:22,301
اون پارچ آب رو برام بیار
191
00:11:22,397 --> 00:11:24,313
چشم
192
00:11:34,276 --> 00:11:36,441
،لینا یهبار ازم پرسید
193
00:11:36,537 --> 00:11:38,243
،میدونی چطور بعضی از مردها»
194
00:11:38,338 --> 00:11:40,159
حتی توی جوونی هم مرد هستن؟
195
00:11:40,255 --> 00:11:42,880
یعنی، خیلی مردن
196
00:11:42,975 --> 00:11:45,907
درها رو باز نگه میدارن
و بهت آسیب نمیرسونن
197
00:11:46,003 --> 00:11:48,207
و بوی خیلی خوبی میدن
198
00:11:48,302 --> 00:11:49,969
موها و چشماشون
199
00:11:50,065 --> 00:11:52,192
و جوری بهت نگاه میکنن
«که احساس میکنی خیلی خوشگلی
200
00:11:52,288 --> 00:11:54,376
...و اِیدِن
201
00:11:54,471 --> 00:11:56,598
اوه، اون یه لقب خاص براش داشت
202
00:11:56,694 --> 00:11:58,783
که همهی دنیای اون رو درخشان میکرد
203
00:11:58,879 --> 00:12:01,006
سلام، بچهجون
204
00:12:01,101 --> 00:12:03,267
سلام به خودت
205
00:12:20,339 --> 00:12:22,274
میتونم کمکتون کنم، خانم؟
206
00:12:22,370 --> 00:12:24,650
خانم؟
207
00:12:24,746 --> 00:12:26,489
هوم، چی؟ چی؟ نه
208
00:12:26,585 --> 00:12:28,501
نه، ممنون
209
00:12:37,161 --> 00:12:39,058
لینا پریش
210
00:12:39,154 --> 00:12:41,281
!سلام. وای خدا
211
00:12:41,377 --> 00:12:43,504
دای! چطوری؟
212
00:12:43,600 --> 00:12:45,995
خب، چهار تا بچه دارم
213
00:12:46,091 --> 00:12:47,490
عجب -
دستکش چرا دستت کردی؟ -
214
00:12:47,585 --> 00:12:50,747
هوا خیلی سرد نیست -
خب، مفاصلم درد میکنن -
215
00:12:50,843 --> 00:12:52,203
.و دکترها نمیدونن دلیلش چیه
...خب، این
216
00:12:52,299 --> 00:12:53,660
یکی ازشون گفت ممکنه
همهش ساختهی ذهن خودم باشه
217
00:12:53,755 --> 00:12:55,499
پس، شاید اینطور باشه
218
00:12:55,595 --> 00:12:57,032
به هر حال، وقتی گرم نگهشون میدارم
دردشون کمتر میشه
219
00:12:57,128 --> 00:12:58,947
باید بری پیش دکتر هنری
220
00:12:59,043 --> 00:13:01,374
تعمیراتِ بدنِ خرگوش سفید
221
00:13:01,375 --> 00:13:02,473
توی هندریکس
222
00:13:02,569 --> 00:13:04,926
دکتر هنری یه معجزهگر معرکهست
223
00:13:05,021 --> 00:13:06,267
بیمه قبول میکنه؟
224
00:13:06,363 --> 00:13:08,758
اوه، اگه شرایط سخت باشه
باهات کنار میاد
225
00:13:08,854 --> 00:13:10,329
بهش بگو من فرستادمت
226
00:13:10,425 --> 00:13:11,900
بهم چندتا کوپن میده
227
00:13:11,996 --> 00:13:13,931
...تنها
228
00:13:14,027 --> 00:13:15,848
...موضوع عجیب اینه که -
چی؟ -
229
00:13:17,158 --> 00:13:18,441
اون هندیه
230
00:13:19,008 --> 00:13:20,675
یعنی، از هند اومده
231
00:13:20,771 --> 00:13:22,438
آره؟ -
آره. نه -
232
00:13:22,534 --> 00:13:24,010
...نمیگم موضوع مهمیه، فقط
233
00:13:24,105 --> 00:13:26,654
هیچوقت یه هندی بدنم رو لمس نکرده
234
00:13:26,750 --> 00:13:28,723
باید بهش عادت کرد -
صحیح -
235
00:13:33,207 --> 00:13:35,034
بهتره برم، قبل از اینکه همهش رو بخوره
236
00:13:35,035 --> 00:13:36,350
خیلیخب، عزیزم
237
00:13:36,445 --> 00:13:38,362
خداحافظ -
خداحافظ -
238
00:14:10,642 --> 00:14:16,830
[ تعمیراتِ بدنِ خرگوش سفید ]
239
00:14:17,004 --> 00:14:18,292
سلام؟
240
00:14:36,571 --> 00:14:38,488
خیلیخب، عزیزم
241
00:14:38,489 --> 00:14:39,943
[ مسافرخونهی دکتر ]
242
00:14:39,944 --> 00:14:42,454
،خب، من با دو تا موج سروکار دارم
243
00:14:42,550 --> 00:14:44,944
،که یه جورایی، یه زمزمهی تپنده
و بعدش یه موج ناگهانی
244
00:14:45,040 --> 00:14:47,243
که انگار یه گربه از داخل داره چنگم میندازه
245
00:14:47,339 --> 00:14:49,275
...باید بگم که طی چند روز گذشته، آم
246
00:14:49,370 --> 00:14:51,727
...یه جورایی
247
00:14:51,823 --> 00:14:54,985
...در واقع داره اتفاق میافته، آه
248
00:14:55,080 --> 00:14:56,939
...این نمونهای از، آم
249
00:14:57,035 --> 00:14:59,430
...وای، پسر، این کاملاً
250
00:14:59,526 --> 00:15:01,883
...این اتفاقیه که میافته -
باشه، باشه -
251
00:15:01,979 --> 00:15:03,876
بیا اینجا، چیزی نیست -
باشه -
252
00:15:03,971 --> 00:15:05,408
...خیلی خندهداره، این
253
00:15:08,378 --> 00:15:10,294
اوهوم
254
00:15:11,673 --> 00:15:13,915
بگو کجات درد میکنه
255
00:15:14,011 --> 00:15:15,946
...خب، آم
256
00:15:16,042 --> 00:15:17,901
خب، اون پایینه
257
00:15:17,997 --> 00:15:19,932
...اوه، به علاوه، آه
258
00:15:20,028 --> 00:15:21,465
مفاصلم همیشه خیلی درد میکنن
259
00:15:21,561 --> 00:15:23,477
اومم
260
00:15:32,405 --> 00:15:34,321
اینم از این
261
00:15:38,345 --> 00:15:39,936
باشه -
باشه -
262
00:15:40,032 --> 00:15:43,423
تو آندومتریوز داری
263
00:15:43,519 --> 00:15:47,446
تو فیبرومیالژی داری
264
00:15:47,542 --> 00:15:50,938
بیشتر پزشکهای این منطقه بهت میگن
،که این بیماری وجود نداره
265
00:15:50,939 --> 00:15:52,319
،اما من توی شیکاگو تحصیل کردم
266
00:15:52,320 --> 00:15:53,674
و این بیماری واقعیه، لیندا
267
00:15:54,747 --> 00:15:57,490
...این -
،و خیلی از بیماریها -
268
00:15:57,491 --> 00:15:59,184
...نشات میگیرن
269
00:15:59,967 --> 00:16:01,137
از مغز
270
00:16:02,069 --> 00:16:03,257
...از چندین دهه
271
00:16:03,258 --> 00:16:05,305
دلشکستگی
272
00:16:05,939 --> 00:16:08,196
زندگی سخته، عزیزم
273
00:16:08,508 --> 00:16:10,750
به بعضیهامون بیشتر از بقیه سخت میگذره
274
00:16:10,751 --> 00:16:12,491
درسته؟ -
آره -
275
00:16:12,492 --> 00:16:13,486
باشه
276
00:16:15,723 --> 00:16:17,275
...خب، بهم بگو
277
00:16:17,371 --> 00:16:18,769
قرصهای پیشگیری از بارداری مصرف میکنی؟
278
00:16:18,865 --> 00:16:21,145
قرصهای پیشگیری از بارداری
مصرف میکنم؟ اوه، نه
279
00:16:21,241 --> 00:16:23,215
باشه
280
00:16:23,311 --> 00:16:25,016
پس، ما یه آزمایش معمولی انجام میدیم
281
00:16:25,112 --> 00:16:26,817
و راستی، من اسپکولومم رو گرم میکنم
282
00:16:26,913 --> 00:16:28,044
بیشتر دکترها اون کار رو نمیکنن
283
00:16:28,139 --> 00:16:29,959
اما ما قراره کارهای معمولی رو انجام بدیم
284
00:16:30,055 --> 00:16:31,875
بهت قرص لوئسترین میدم
285
00:16:31,971 --> 00:16:34,481
...آم -
بهت قرص ولتارن میدم -
286
00:16:34,577 --> 00:16:36,167
،میدونم که انگار آدم بدههای توی سوپرمنان
287
00:16:36,263 --> 00:16:38,083
،فقط اینکه آدم بدهها نیستن
288
00:16:38,179 --> 00:16:39,731
آدم خوبهها هستن
289
00:16:39,827 --> 00:16:41,992
...خانمی که بیرونه
290
00:16:42,088 --> 00:16:43,755
بهت چندتا تمرین تنفسی میده
291
00:16:43,851 --> 00:16:45,824
اونا رو توی خونه انجام میدی
292
00:16:45,920 --> 00:16:47,894
،میبینی اینا همه چه نتیجهای میدن
و دو هفتهی دیگه برمیگردی اینجا
293
00:16:47,990 --> 00:16:49,848
چطوره؟
294
00:16:49,944 --> 00:16:51,802
آم... آره
295
00:16:51,898 --> 00:16:53,871
آم... آره
296
00:16:53,967 --> 00:16:55,826
فقط، آه... قرصهای پیشگیری از بارداری
297
00:16:55,922 --> 00:16:57,550
باعث افزایش وزنم نمیشن؟
298
00:16:57,646 --> 00:16:59,045
اینو بهت بگم، عزیزم
299
00:16:59,141 --> 00:17:00,310
،بیا فعلاً این شرایط رو کنترل کنیم
300
00:17:00,405 --> 00:17:01,958
،التهاب رو کاهش بدیم
301
00:17:02,053 --> 00:17:04,180
بعدش میتونیم به هیکل روی فرم
302
00:17:04,276 --> 00:17:05,637
و نوشیدن پینا کولادا زیر بارون فکر کنیم
303
00:17:05,732 --> 00:17:07,649
آره
304
00:17:12,017 --> 00:17:13,952
،مردم توی نیویورک میپرسن
305
00:17:14,048 --> 00:17:16,213
«داستانِ این زن خونهدار توی ایندیانا چیه؟»
306
00:17:16,309 --> 00:17:18,091
سعی کردم توضیح بدم
307
00:17:18,186 --> 00:17:19,651
تا حالا کسی رو ندیده بودم
308
00:17:19,652 --> 00:17:22,153
که اینقدر به اشتیاقش وابسته باشه
309
00:17:22,249 --> 00:17:24,261
اما به عنوان کسی
310
00:17:24,356 --> 00:17:26,330
،که خیلی زیاد میخواست دوست داشته بشه
311
00:17:26,426 --> 00:17:28,859
هیچ بدنی بدتر از بدن اون وجود نداشت
312
00:17:28,955 --> 00:17:30,584
،نه به این دلیل که دوستداشتنی نبود
313
00:17:30,680 --> 00:17:32,500
بلکه به این دلیل که همیشه درد داشت
314
00:17:32,596 --> 00:17:34,371
و به نظر میرسید که هیچکس توی دنیا
315
00:17:34,372 --> 00:17:36,003
نمیخواست به اون بدن نزدیک بشه
316
00:17:36,004 --> 00:17:39,742
شوهرش ۴۵ روز بود که لمسش نکرده بود
317
00:17:39,838 --> 00:17:41,020
اون یه تقویم داشت
318
00:17:41,021 --> 00:17:43,996
و روزها رو با یه ماژیک بزرگ
و قرمز مشخص میکرد
319
00:17:44,092 --> 00:17:45,874
،پاهات رو صاف کن
خودت رو شل بگیر
320
00:17:45,970 --> 00:17:47,637
باشه -
باشه -
321
00:17:47,733 --> 00:17:50,013
،حالا ،درحالی که به دیافراگمت فشار میارم
322
00:17:50,109 --> 00:17:52,236
ازت میخوام که اون تمرینهایی
323
00:17:52,331 --> 00:17:53,730
که انجامشون میدادی رو بهم نشون بدی
324
00:17:58,807 --> 00:18:00,666
اینطوری؟ -
داری از من میپرسی؟ -
325
00:18:00,761 --> 00:18:02,850
آه، نه، داشتم اونطور
انجامشون میدادم. اشکالی نداره؟
326
00:18:02,946 --> 00:18:04,613
.هیچ راه اشتباهی برای انجامش وجود نداره
،این یه جور تمرینه
327
00:18:04,709 --> 00:18:06,376
درست مثل هر چیز دیگهای
که وقتمون رو صرف انجامش میکنیم، باشه؟
328
00:18:06,472 --> 00:18:07,323
باشه
329
00:18:07,324 --> 00:18:09,212
میدونی چرا به دفتر دکتر میگن مطب؟
330
00:18:09,307 --> 00:18:11,013
واقعاً هیچوقت بهش فکر نکرده بودم
331
00:18:11,109 --> 00:18:13,700
چون قراره هر روز توی این زمینه بهتر بشیم
332
00:18:13,701 --> 00:18:14,194
اوه
333
00:18:14,289 --> 00:18:15,534
کارم چطوره؟
334
00:18:15,630 --> 00:18:17,450
فکر میکنم خوبه -
خوبه -
335
00:18:17,546 --> 00:18:19,462
خیلیخب، میتونی بشینی -
باشه -
336
00:18:23,486 --> 00:18:25,268
...من فقط
337
00:18:25,364 --> 00:18:27,491
متاسفم، لوری
338
00:18:27,587 --> 00:18:29,445
اوهوم -
متاسفم -
339
00:18:29,541 --> 00:18:30,633
من فقط نمیتونم مردی رو
توی این دنیا تصور کنم
340
00:18:30,729 --> 00:18:32,703
که دوست نداشته باشه تو رو ببوسه
341
00:18:32,799 --> 00:18:34,466
نمیتونم
342
00:18:34,561 --> 00:18:36,458
ممنون
343
00:18:36,554 --> 00:18:38,642
اوه
344
00:18:38,738 --> 00:18:40,596
اوه، عزیزم -
من فقط... آره -
345
00:18:40,692 --> 00:18:42,053
هی
346
00:18:42,148 --> 00:18:43,586
...ببخشید، شوهرم فقط باعث میشه
347
00:18:43,681 --> 00:18:45,598
احساس زشتی بکنم
348
00:18:46,326 --> 00:18:48,414
بیا، این رو بگیر
349
00:18:48,510 --> 00:18:50,139
خیلیخب
350
00:18:53,109 --> 00:18:54,891
،میدونی، زنها
351
00:18:54,987 --> 00:18:56,960
یه روزی فرا میرسه
352
00:18:57,056 --> 00:19:00,236
که متوجه میشن هیچوقت مدل نمیشن
353
00:19:01,731 --> 00:19:03,838
تو کِی متوجه شدی، لینا؟
354
00:19:06,329 --> 00:19:08,820
وقتی ۱۴ ساله بودم -
اومم -
355
00:19:15,948 --> 00:19:18,535
اینو بگو، عزیزم
356
00:19:18,631 --> 00:19:20,546
چی میخوای؟
357
00:19:22,846 --> 00:19:24,283
من چی میخوام...؟
358
00:19:24,379 --> 00:19:25,739
یعنی، من میخوام، چی؟
359
00:19:25,835 --> 00:19:27,770
...من میخوام
360
00:19:27,866 --> 00:19:30,529
میخوام با یه ماشینِ همهجارو
361
00:19:30,625 --> 00:19:32,561
توی یه جاده خاکی رانندگی کنم؟
362
00:19:32,656 --> 00:19:34,841
اوهوم -
...اما، مثلاً، با یه -
363
00:19:36,719 --> 00:19:38,635
مرد...
364
00:19:39,976 --> 00:19:41,604
مثلاً، باد توی موهام میوزه
365
00:19:41,700 --> 00:19:42,983
و دستام دور کمرش حلقه شدن
366
00:19:43,079 --> 00:19:44,478
و فقط میخوام با کسی باشم
367
00:19:44,574 --> 00:19:46,394
...که باعث میشه احساس کنم
368
00:19:46,490 --> 00:19:49,077
!خیلی جذابم
369
00:19:49,173 --> 00:19:50,840
باید هم همینطور باشه، عزیزم
370
00:19:52,315 --> 00:19:53,944
خیلیخب
371
00:19:54,040 --> 00:19:55,668
،حالا که درد رو کنترل کردیم
372
00:19:55,764 --> 00:19:57,546
میخوام درمورد برنامهام بهت بگم
373
00:19:59,558 --> 00:20:01,224
...حالا
374
00:20:01,320 --> 00:20:03,179
معلومه که برای کاهش وزنه
375
00:20:03,275 --> 00:20:05,516
...ولی
376
00:20:05,612 --> 00:20:07,318
خیلی بیشتر از این حرفاست
377
00:20:07,413 --> 00:20:09,234
یه تغییر اساسی
378
00:20:09,330 --> 00:20:12,070
توی ذهن، بدن و روحه
379
00:20:12,166 --> 00:20:14,331
ورزش، هورمونها، درمان، همهچی
380
00:20:14,427 --> 00:20:16,669
و تو هر دو ماه یک بار
یک ساعت با من وقت میگذرونی
381
00:20:16,764 --> 00:20:19,160
یعنی دو بار در ماه
382
00:20:19,255 --> 00:20:20,999
حالا، من نمیخوام اینجا بهت بگم
383
00:20:21,095 --> 00:20:22,235
،که قراره زندگیت رو تغییر بده
384
00:20:22,236 --> 00:20:24,715
اما عزیزم، این زندگی کوفتیت رو تغییر میده
385
00:20:24,811 --> 00:20:27,820
و به عیسی قسم میخورم، عزیزم
386
00:20:27,915 --> 00:20:30,866
...احساس خوبی داشتن... در اینجا
387
00:20:33,166 --> 00:20:35,082
...و اینجا...
388
00:20:37,381 --> 00:20:39,393
...و اونجا...
389
00:20:39,489 --> 00:20:43,608
اومم...در برخی موارد
بهتر از دارو، درمان میکنه
390
00:20:43,704 --> 00:20:45,524
میتونی بهم اعتماد کنی
391
00:20:45,620 --> 00:20:47,593
،و به این شکل میدونم
392
00:20:47,689 --> 00:20:51,822
توی وجودم، که تنها چیزی توی این دنیا
393
00:20:51,823 --> 00:20:53,917
که بتونه بعضی از اون بیماریها رو شفا بده
394
00:20:54,012 --> 00:20:55,756
...چیزی نیست
395
00:20:55,852 --> 00:20:57,979
...جز یه
396
00:20:58,075 --> 00:20:59,991
ارگاسم معرکه
397
00:21:04,406 --> 00:21:08,570
♪ Human Touch - Bruce Springsteen ♪
398
00:21:08,574 --> 00:21:09,628
اوهوم
399
00:21:09,724 --> 00:21:11,506
آره، میتونی بفرستیش داخل
400
00:21:11,602 --> 00:21:12,924
خیلیخب
401
00:21:14,246 --> 00:21:15,492
اوهوم
402
00:21:15,587 --> 00:21:16,948
آره، بهش میگم. خیلیخب
403
00:21:18,330 --> 00:21:19,056
هی
404
00:21:19,151 --> 00:21:20,972
همهچیز درست میشه، لیندا
405
00:21:21,068 --> 00:21:21,930
خیلیخب
406
00:21:24,133 --> 00:21:25,532
!جیا
407
00:21:25,628 --> 00:21:28,405
بیرونی، عزیزم؟
408
00:21:29,691 --> 00:21:30,891
[ ذرهای آرامش ]
409
00:21:30,992 --> 00:21:32,353
بیا داخل، عزیزم
410
00:22:27,824 --> 00:22:31,386
،مشکل اسلون این بود که نورش خیلی روشن بود
« اسلون »
« ماساچوست »
411
00:22:31,387 --> 00:22:33,054
پس یاد گرفته بود که چطور کمش کنه
412
00:22:33,149 --> 00:22:36,081
و چطور به صورت یه صدف سخت
و زیبا ظاهر بشه
413
00:22:36,177 --> 00:22:38,151
،چون وقتی نورت خیلی روشنه
414
00:22:38,246 --> 00:22:40,450
مردم ازت متنفرن
415
00:22:40,546 --> 00:22:42,405
اونا همچنین دوست دارن درموردت صحبت کنن
416
00:22:42,500 --> 00:22:44,052
:و همه بهم گفتن
417
00:22:44,148 --> 00:22:45,509
اوه، باید اسلون رو ببینی»
418
00:22:45,604 --> 00:22:47,003
«اون به شدت خوشگله
419
00:22:47,099 --> 00:22:50,835
اون و شوهرش اونقدر موفقن
که همه حسادت میکنن
420
00:22:50,930 --> 00:22:53,249
و اینکه اون رویای نهایی شوهرشه
421
00:22:53,345 --> 00:22:55,165
اما همه چیز عالی نیست
422
00:22:55,261 --> 00:22:57,924
رازی وجود داره
،که خیلی از مردم نمیدونستنش
423
00:22:58,020 --> 00:23:01,067
،اما کسایی که میدونستن
اون رو مثل یه جواهر در نظر میگرفتن
424
00:23:01,163 --> 00:23:03,136
راز این بود که اون و شوهرش
425
00:23:03,232 --> 00:23:05,742
افراد دیگهای رو وارد اتاق خوابشون میکردن
426
00:23:05,838 --> 00:23:08,617
،زنهای دیگه به این خاطر ازش متنفر بودن
427
00:23:08,712 --> 00:23:10,609
مثل این که اون اونجا بود
تا به شوهرهاشون یادآوری کنه
428
00:23:10,705 --> 00:23:13,368
که بعضی از خانمها
هنوز هم رابطه رو دوست داشتن
429
00:23:21,933 --> 00:23:24,635
گندش بزنن. لعنتی
430
00:23:24,730 --> 00:23:26,321
مردم فکر میکردن که اون داره
431
00:23:26,417 --> 00:23:27,761
،خواستهی شوهرش رو برآورده میکنه
432
00:23:27,762 --> 00:23:29,808
اما در واقع خواستهی اسلون بود
433
00:23:29,904 --> 00:23:31,494
میشد با انگشتهای دست حساب کرد
434
00:23:31,590 --> 00:23:33,448
که مادرش چند بار اون رو در آغوش گرفته
435
00:23:33,544 --> 00:23:35,671
پس چه کسی حق داشت
اون رو قضاوت کنه
436
00:23:35,767 --> 00:23:37,587
اگه اون محبت و عشق رو
437
00:23:37,683 --> 00:23:39,695
با مرد یا زن دیگهای تجربه میکرد؟
438
00:23:39,790 --> 00:23:41,304
این که اون حتی با تماشای شوهرش
439
00:23:41,400 --> 00:23:43,891
در حال کردن شخص دیگهای
عطش رو احساس میکرد
440
00:23:45,960 --> 00:23:48,509
اونا قوانینی داشتن
که اونا رو زیر پا نمیذاشتن
441
00:23:48,605 --> 00:23:49,889
اما قوانین دیگهای هم وجود داشت
442
00:23:49,984 --> 00:23:51,901
ناگفتهها
443
00:23:52,667 --> 00:23:54,103
،برای مثال اون میدونست
444
00:23:54,199 --> 00:23:55,904
که مردهای دیگه نمیتونن
445
00:23:56,000 --> 00:23:58,587
در هیچ صورتی بهتر از شوهر خودش باشن
446
00:24:04,929 --> 00:24:06,846
سوفی
447
00:24:07,765 --> 00:24:09,164
سه روز گذشت
448
00:24:09,260 --> 00:24:11,132
سه روز پشت سر هم
برام سه تا اسب کشیدی
449
00:24:11,133 --> 00:24:11,923
گربهی من کجاست؟
450
00:24:12,019 --> 00:24:13,035
حدس بزن امروز چی میکِشَم
451
00:24:13,131 --> 00:24:14,414
امروز چی میکشی؟
452
00:24:14,510 --> 00:24:16,023
فقط یه اسب سفید ساده
453
00:24:16,119 --> 00:24:18,035
باشه
454
00:24:18,418 --> 00:24:21,120
وقتی گفتی از استخر متنفری
فکر نمیکردم جدی بگی
455
00:24:21,216 --> 00:24:23,496
یعنی، کی از استخر متنفره؟
456
00:24:23,592 --> 00:24:26,546
سنجاب کوچولوی من -
اوه، لستات لعنتی از استخر متنفره -
(خونآشام)
457
00:24:27,347 --> 00:24:28,785
مارکی دو ساد
(نویسنده و مجرم فرانسوی)
458
00:24:28,880 --> 00:24:31,391
توی استخر احساس میکنم
دارم توی تف خودم شنا میکنم
459
00:24:31,486 --> 00:24:34,686
و من الان دیدم
که از جاتُفیِ ۷۵ هزار دلاریمون
460
00:24:34,782 --> 00:24:36,717
برای تمیز کردن جلبکدریایی استفاده کردی
461
00:24:36,812 --> 00:24:39,279
تو فقط اون خیارهای ایرانی رو ریزریز کن
462
00:24:39,280 --> 00:24:39,859
و سرت توی کار خودت باشه
463
00:24:39,955 --> 00:24:41,871
اوهوم
464
00:24:46,393 --> 00:24:47,830
سوفی، زود بر میگردم، عزیزم
465
00:24:47,926 --> 00:24:49,842
باشه؟
466
00:24:51,030 --> 00:24:52,851
آب میوهت رو بخور
467
00:25:36,633 --> 00:25:40,253
یک لحظه، اسلون معتقده
که لیاقت همهی دنیا رو داره
468
00:25:40,349 --> 00:25:42,169
شوهر خوشگلش که اون رو اونقدر میخواد
469
00:25:42,265 --> 00:25:44,756
که هیچ شوهر دیگهای
هیچوقت همسرش رو نخواسته
470
00:25:45,906 --> 00:25:49,532
یک لحظه، تنها کسی که اسلون میخواد باشه
471
00:25:49,533 --> 00:25:50,716
بهترین نسخهی خودشه
472
00:25:50,811 --> 00:25:52,632
،و لحظهی بعد
473
00:25:52,727 --> 00:25:55,046
اون معتقده که باید گه بخوره و تنها بمیره
474
00:26:02,116 --> 00:26:04,051
هی، هی، هی. خیلیخب
475
00:26:04,147 --> 00:26:05,622
دوست دارم یهکم بالاتر انجامش بدم
476
00:26:05,718 --> 00:26:06,619
باشه؟
477
00:26:06,714 --> 00:26:08,458
آروم باهاش کار کن
478
00:26:08,554 --> 00:26:10,470
آره، آره، عالیه
479
00:26:12,003 --> 00:26:13,938
صدفها حاضرن، سرآشپز -
خیلیخب، ممنون، جِی -
480
00:26:14,034 --> 00:26:16,928
لطفاً مقدار مساوی از تخم ماهی
روی هر کدوم بریز، لیدیا
481
00:26:17,023 --> 00:26:18,422
یعنی دقیقاً مساوی؟
482
00:26:18,518 --> 00:26:20,434
مردم آرزوی برابری دارن
483
00:26:20,894 --> 00:26:21,947
باشه
484
00:26:22,043 --> 00:26:23,403
حتی توی غذای تندشون
485
00:26:23,499 --> 00:26:25,779
یه پیشغذا توی جامعهگرایی
...خیلی مهمه
486
00:26:45,610 --> 00:26:46,856
سلام
487
00:26:46,952 --> 00:26:48,657
صدفها عالی نیستن
488
00:26:48,753 --> 00:26:49,769
چطور عالی نیستن؟
489
00:26:49,864 --> 00:26:51,110
امتحان کن
490
00:26:54,271 --> 00:26:56,188
اوهوم -
لیزِت -
491
00:26:57,299 --> 00:27:00,039
لطفاً به برندون بگو
که همینالان بخش صدفها رو جمع کنه
492
00:27:00,135 --> 00:27:02,204
اما قبلاً چیده شده
493
00:27:05,921 --> 00:27:07,051
لعنتی
494
00:27:07,147 --> 00:27:08,776
باشه. لوک بودی، درسته؟ -
آره -
495
00:27:08,872 --> 00:27:11,382
ازت میخوام که براش شامپاین بیاری
496
00:27:11,478 --> 00:27:13,542
.چیزی نیست
ما فقط به یه صیاد صدف مرد جدید نیاز داریم
497
00:27:13,543 --> 00:27:13,911
یا صیاد زن
498
00:27:18,606 --> 00:27:21,959
ما قراره بهترین صدفها رو
499
00:27:22,055 --> 00:27:24,450
توی کنارهدریای کوفتی بگیریم
500
00:27:24,546 --> 00:27:25,599
اوه، عزیزم
501
00:27:25,695 --> 00:27:27,400
باشه
502
00:27:27,496 --> 00:27:29,412
بفرمایید
503
00:27:31,769 --> 00:27:32,728
رفیق
504
00:27:32,729 --> 00:27:34,227
ممنون
505
00:27:36,923 --> 00:27:39,261
چه علاقهی عجیبی به
پسرهای جوونِ جذاب داری
506
00:27:40,449 --> 00:27:42,480
تا حالا فکر کردی
که شاید فقط پیشخدمت باشن؟
507
00:27:44,626 --> 00:27:46,407
من میرم سر کار
508
00:27:56,352 --> 00:27:58,287
نظرت چیه؟ اون مردِ سمت راستی
509
00:27:58,383 --> 00:28:00,203
خستهکننده نیست؟
510
00:28:00,299 --> 00:28:02,330
فکر کردم دوست داری
سفید پوستها همینطوری باشن
511
00:28:05,894 --> 00:28:09,620
بعضیوقتها اسلون دقیقاً
فرد مناسب رو پیدا میکنه
512
00:28:09,621 --> 00:28:11,699
کسی که اون رو هیجانزده میکنه
513
00:28:11,795 --> 00:28:13,731
و از طرف شوهرش مشکلی نیست
514
00:28:21,108 --> 00:28:23,101
بعضیوقتها اون رو راضی میکنه
515
00:28:24,442 --> 00:28:28,561
اما بعضیوقتها فراموش میکنه
که چه چیزی رو در مورد دیگران دوست داره
516
00:28:28,656 --> 00:28:30,209
چیزی که از اونا میخواد
517
00:28:30,304 --> 00:28:33,351
دقیقاً همون چیزیه که شوهرش
درمورد خود اون دوست داره
518
00:28:34,109 --> 00:28:35,469
خطر
519
00:28:35,565 --> 00:28:37,002
و بیرحمی
520
00:28:41,505 --> 00:28:43,900
ببخشید، میشه اول کار آقا رو راه بندازی؟
521
00:28:43,996 --> 00:28:45,088
اوه، آره
522
00:28:45,184 --> 00:28:46,813
به نظر خوشمزهست
523
00:28:46,909 --> 00:28:49,036
اما من یه گلنلیوت میخوام، لطفاً
524
00:28:49,132 --> 00:28:50,683
باشه -
بدون یخ -
525
00:28:50,778 --> 00:28:53,461
شب خوبیه؟
526
00:29:07,602 --> 00:29:09,231
استخر خوبی دارید
527
00:29:09,327 --> 00:29:10,611
ارزش خونهتون رو میبره بالا
528
00:29:10,706 --> 00:29:12,871
آره، همینطور نیست؟
529
00:29:12,967 --> 00:29:15,937
الکسا، «شنبه شبِ اسلون» رو پخش کن
530
00:29:16,032 --> 00:29:17,949
«پخش آهنگهای لیست «شنبه شبِ اسلون
531
00:29:21,244 --> 00:29:23,218
اوه، ای جان
532
00:29:24,463 --> 00:29:25,326
بشین
533
00:29:25,422 --> 00:29:26,629
باشه
534
00:29:28,142 --> 00:29:30,116
ای جانم
535
00:29:32,472 --> 00:29:34,292
اسلون فقط به موسیقیهایی گوش میده
536
00:29:34,388 --> 00:29:36,739
که توسط زنهای سیاهپوست
نوشته، ساخته شده و یا اجرا شدن
537
00:29:37,301 --> 00:29:39,217
...فقط اینکه
538
00:29:40,175 --> 00:29:41,612
ما این کار رو خیلی بهتر انجام میدیم...
539
00:29:42,858 --> 00:29:43,950
کدوم کار رو؟
540
00:29:58,109 --> 00:29:59,738
همهی کارها رو
541
00:30:00,983 --> 00:30:03,225
لعنتی
542
00:30:19,416 --> 00:30:20,393
بشین روی صورتم
543
00:30:20,489 --> 00:30:22,405
نه، نه، نه، نه، نه
544
00:30:25,126 --> 00:30:27,828
...اون ترجیح میده
545
00:30:28,920 --> 00:30:30,510
دراز بکشه...
546
00:30:59,232 --> 00:31:00,860
اوه، لعنتی
547
00:31:08,659 --> 00:31:09,981
هی، آروم باش، شریک
548
00:31:27,896 --> 00:31:30,636
گندش بزنن
549
00:31:47,210 --> 00:31:48,494
!عزیزم. عزیزم
550
00:31:48,590 --> 00:31:50,755
!آه
551
00:31:50,851 --> 00:31:53,706
همینه
552
00:31:55,718 --> 00:31:56,963
خدایا، تو میری به جهنم، مرد
553
00:31:57,059 --> 00:31:58,841
!صدف لعنتی
554
00:31:58,937 --> 00:32:00,565
اوه، آبم داره میاد
555
00:32:26,600 --> 00:32:27,463
سلام
556
00:32:27,558 --> 00:32:30,414
اسلون فورد
557
00:32:30,509 --> 00:32:33,709
تقریباً یه مهمونیِ از مزرعه به میز
با اشخاص تاثیرگذار برگزار کردیم
558
00:32:33,805 --> 00:32:35,357
،اونم با گیاه ویرجینیای خراب
559
00:32:35,453 --> 00:32:38,883
پس اومدم دنبال یه نجاتدهنده میگردم
560
00:32:41,316 --> 00:32:43,076
اشخاص تاثیرگذار
561
00:32:43,720 --> 00:32:46,163
منظورت اشخاص عوضیه؟
562
00:32:47,080 --> 00:32:48,900
بدجنسی
563
00:32:48,996 --> 00:32:50,817
در واقع، اسمم «ویل»ـه
564
00:32:50,912 --> 00:32:52,982
از آشنایی باهات خوشحالم، ویل
565
00:32:57,964 --> 00:33:00,110
تازهست
566
00:33:21,953 --> 00:33:25,535
،این، برای مثال
567
00:33:25,631 --> 00:33:28,850
از اون جور مردهایی نبود
که به خونه پیش شوهرت ببری
568
00:33:30,422 --> 00:33:31,897
باشه
569
00:33:31,993 --> 00:33:34,005
ممنون
570
00:33:34,101 --> 00:33:36,017
صبر کن
571
00:33:49,276 --> 00:33:50,828
چطور بود؟
572
00:33:50,924 --> 00:33:52,840
یک میلیون ازشون میبرم
573
00:33:54,143 --> 00:33:56,059
چشم
574
00:34:00,006 --> 00:34:01,597
خیلیخب
575
00:34:01,692 --> 00:34:03,359
من میرم یک میلیون صدف پرورش بدم
576
00:34:03,455 --> 00:34:06,828
و من میرم صدفهای
ذکر شده رو سفارش میدم
577
00:34:15,432 --> 00:34:18,044
[ مزرعهی صدف ]
578
00:34:59,864 --> 00:35:01,684
لطفاً اون لیوان رو بردار -
بله، خانم -
579
00:35:01,780 --> 00:35:03,370
.لکهی رژ لب روش مونده
نمیبینیش؟
580
00:35:03,466 --> 00:35:05,287
همونجاست
581
00:35:07,643 --> 00:35:08,812
خوشمزهست
582
00:35:08,908 --> 00:35:10,842
ها؟ ها؟ ها؟
583
00:35:10,938 --> 00:35:12,950
اسلون، شگفتانگیزه
584
00:35:13,046 --> 00:35:14,177
ممنون، هلی
585
00:35:14,272 --> 00:35:17,702
.اوه. عجب لباسی
خیلی خوشگل شدی
586
00:35:17,798 --> 00:35:19,848
این رو به اون خسیس بگو
587
00:35:19,944 --> 00:35:21,075
اسمش چی بود؟
588
00:35:21,171 --> 00:35:22,224
بریِ خسیس
589
00:35:22,320 --> 00:35:23,374
کجاست؟
590
00:35:23,470 --> 00:35:24,639
اوه، ممنون
591
00:35:24,735 --> 00:35:26,517
احتمالاً متوجه شده که مشروب رایگانه
592
00:35:26,612 --> 00:35:28,394
به سلامتی -
ممنون -
593
00:35:28,490 --> 00:35:30,464
بریم کنار من بشین و نوشیدنی بنوش، دختر
594
00:35:30,560 --> 00:35:31,748
،دارم کار میکنم
595
00:35:31,749 --> 00:35:34,257
و نباید با مهمونها صحبت کنم
596
00:35:34,353 --> 00:35:35,867
اوه، خفه شو، تو از مهمونها پولدارتری
597
00:35:35,962 --> 00:35:38,166
هیس -
بریم -
598
00:35:38,262 --> 00:35:41,347
اومم، بخش صدفها بازه
599
00:35:41,443 --> 00:35:43,838
،بری رو فراموش کن
میخوام برم توی کار اون
600
00:35:43,934 --> 00:35:46,482
خیلیخب، باشه، پیشته
601
00:35:46,578 --> 00:35:48,322
.برو پی کارت. دارم کار میکنم
جدی میگم
602
00:35:48,417 --> 00:35:49,663
تأثیر وحشتناکی روی بقیه میذاری
603
00:35:49,759 --> 00:35:51,464
وحشتناک
604
00:36:01,446 --> 00:36:03,611
میشه لطفاً این رو ببری
و بذاریش سر جاش؟
605
00:36:03,707 --> 00:36:05,623
اوهوم -
ممنون -
606
00:36:09,073 --> 00:36:10,510
سلام
607
00:36:10,605 --> 00:36:12,522
چه خبر؟
608
00:36:35,897 --> 00:36:37,449
نظرت چیه؟
609
00:36:37,545 --> 00:36:40,016
خواهش میکنم
610
00:36:40,112 --> 00:36:42,220
معمولاً، اینطوری انجامش میدیم
611
00:36:43,408 --> 00:36:45,324
عزیزم، الان وسط روز کاریام
612
00:36:58,538 --> 00:37:03,325
♪ Whats Left of Me - Jive Ass Sleepers ♪
613
00:37:11,766 --> 00:37:13,088
سلام
614
00:37:13,184 --> 00:37:16,537
اوه، آه، سلام
615
00:37:16,633 --> 00:37:18,223
اون یکی در رو زدم، اما کسی باز نکرد
616
00:37:18,318 --> 00:37:20,522
منطقیه
617
00:37:20,618 --> 00:37:23,473
فكر كردم فردا میایی
618
00:37:23,569 --> 00:37:25,772
...اوه، آره، من، آه
619
00:37:25,868 --> 00:37:27,957
تقصیر منه، همین الان از قایق پیاده شدم
620
00:37:28,053 --> 00:37:30,754
...و شما همین نزدیکی بودید، پس
621
00:37:30,850 --> 00:37:32,594
اصلاً بهش فکر نکرده بودم
622
00:37:32,690 --> 00:37:33,667
میتونم بعداً برگردم
623
00:37:33,763 --> 00:37:36,081
اونوقت باعث میشه من یه عوضی بشم
624
00:37:36,177 --> 00:37:38,227
منظورت اینه که تاثیرگذار بشی -
دقیقاً -
625
00:37:38,323 --> 00:37:40,315
بذار برم چک رو بیارم
626
00:37:45,834 --> 00:37:47,194
استخر خوبیه
627
00:37:47,290 --> 00:37:49,915
من واقعاً استخر دوست ندارم
628
00:37:50,011 --> 00:37:52,061
به خصوص وقتی اقیانوس اینقدر نزدیکه
629
00:37:52,157 --> 00:37:56,602
،آره، موافقم
اما میتونی از هر دو لذت ببری
630
00:38:02,235 --> 00:38:03,749
...چک همینجاست، فقط
631
00:38:03,844 --> 00:38:05,052
.اشکال نداره
میدونی، عجله نکن
632
00:38:05,147 --> 00:38:08,002
اینطور نیست که مجبور باشم
امروز کار کنم و پول دربیارم
633
00:38:08,098 --> 00:38:09,650
یا کلاً کار دیگهای داشته باشم
634
00:38:09,746 --> 00:38:11,145
بگیر
635
00:38:11,241 --> 00:38:13,483
ممنون
636
00:38:13,578 --> 00:38:15,590
این خیلی زیاده
637
00:38:15,686 --> 00:38:18,637
همه توی مهمونی مدام درمورد
...صدفهای تو صحبت میکردن، پس
638
00:38:19,480 --> 00:38:21,395
خیلیخب
639
00:38:23,771 --> 00:38:26,397
،خب، شمارهم رو داری
640
00:38:26,492 --> 00:38:28,485
اگه بخوایم دوباره با هم کار کنیم
641
00:38:29,673 --> 00:38:31,647
مگه شماره برای همون کار نیست؟
642
00:38:31,743 --> 00:38:33,065
آره
643
00:38:33,161 --> 00:38:36,667
،خب، آره. اما، میدونی
644
00:38:36,763 --> 00:38:38,238
زندگی فقط کار نیست
645
00:38:38,334 --> 00:38:40,346
واقعاً؟
646
00:38:40,442 --> 00:38:43,104
آخرین بار کِی توی اون استخر عالی بودی؟
647
00:38:43,200 --> 00:38:45,672
هوم
648
00:38:45,768 --> 00:38:48,201
بعداً میبینمت
649
00:38:48,297 --> 00:38:51,727
من اگه جای تو بودم
هر شب توش شنا میکردم
650
00:39:00,331 --> 00:39:02,918
واقعاً آسونه که از یه زن زیبای پولدار
651
00:39:03,013 --> 00:39:04,929
و با خانوادهی زیبا متنفر باشی
652
00:39:07,190 --> 00:39:09,317
،من دیدم که مردم چطور بهش نگاه میکردن
653
00:39:09,412 --> 00:39:13,168
جوری که انگار میخواستن
اون رو بکنن یا بکشن یا بخورن
654
00:39:15,927 --> 00:39:19,836
قضاوت دیگران میتونه
یه انسان معصوم رو یه نابودی بکشونه
655
00:39:21,944 --> 00:39:24,416
،مگی، که اون هم خوشگله
656
00:39:24,512 --> 00:39:27,596
لااقل خانوادهی پولداری نداشت
657
00:39:27,691 --> 00:39:30,068
اون راهی برای دفاع از خودش نداشت
658
00:39:31,600 --> 00:39:35,030
اما اون جسارت زیادی داشت
659
00:39:35,126 --> 00:39:37,451
چیزی که همهشون داشتن
660
00:39:37,455 --> 00:39:41,469
این جسارت بود که باور کنن
لیاقتشون بیشتر از ایناست
661
00:39:43,021 --> 00:39:46,837
« مگی »
« داکوتای شمالی »
662
00:39:46,838 --> 00:39:51,838
♪ Sally MacLennane - The Pogues ♪
663
00:40:08,389 --> 00:40:10,132
...مگ
664
00:40:10,228 --> 00:40:12,010
.میخوام برم خونه
باید برم خونه
665
00:40:12,106 --> 00:40:14,118
این سیبزمینیها مزخرفن
666
00:40:14,214 --> 00:40:16,302
فقط عوضیها سیبزمینی با پنیر میگیرن
667
00:40:16,398 --> 00:40:17,989
هی، من یه سوال دیگه دارم
668
00:40:18,084 --> 00:40:19,138
چی؟
669
00:40:19,234 --> 00:40:21,284
،برد پیت توی ساحل
670
00:40:21,380 --> 00:40:24,389
یا لئو توی قایق؟
671
00:40:24,484 --> 00:40:26,266
برد هم سن بابامه
672
00:40:26,362 --> 00:40:28,105
خب؟
673
00:40:28,201 --> 00:40:30,443
پس، حدس میزنم برد -
چرا؟ -
674
00:40:30,538 --> 00:40:32,359
چون نقش یه خونآشام رو بازی کرد؟
675
00:40:34,294 --> 00:40:37,379
مثل هر دختر جوونی
،که یه مرد مسنتر رو دوست داره
676
00:40:37,475 --> 00:40:39,640
اون میخواست دیده بشه
677
00:40:39,736 --> 00:40:42,476
و از میان انبوهی از مردم
مثل موجود درخشانی که بود انتخاب بشه
678
00:40:42,572 --> 00:40:45,542
شیش سال پیش دقیقاً
نمیدونست معنیش چیه
679
00:40:45,638 --> 00:40:48,281
اون نمیدونست که رابطهی جنسی
،میخواد یا نمیخواد
680
00:40:48,282 --> 00:40:49,767
یا اینکه توی اتاقش لباسهاش رو در بیاره
681
00:40:49,768 --> 00:40:51,443
در حالی که پسره از توی پیادهرو تماشا میکنه
682
00:40:57,555 --> 00:40:59,912
اون موقع ۱۶ سالش بود
683
00:41:00,008 --> 00:41:02,863
الان توی سن ۲۳ سالگی
امروزش رو نگاهش کنید
684
00:41:02,959 --> 00:41:06,635
که زندگی اون و خیلی انسانهای دیگه رو
برای همیشه زیر و رو میکنه
685
00:41:07,328 --> 00:41:10,105
مگز، میز شمارهی ۶۶
686
00:41:10,201 --> 00:41:12,673
سفارششون رو بگیر، لطفاً -
نه -
687
00:41:14,110 --> 00:41:15,355
وقتی کارت تموم شد، لطفاً-
باشه، حتماً -
688
00:41:15,451 --> 00:41:16,467
بعدش میشه برگردی
689
00:41:16,563 --> 00:41:17,481
چون کنار سیستم فروش
دوباره به کمکت نیاز دارم
690
00:41:17,482 --> 00:41:19,379
اوهوم
691
00:41:24,342 --> 00:41:25,971
میدونید چی میخواید؟
692
00:41:26,067 --> 00:41:27,121
سلام، مگز
693
00:41:27,216 --> 00:41:28,577
سلام
694
00:41:28,673 --> 00:41:29,880
توی یه دبیرستان بودیم
695
00:41:29,976 --> 00:41:31,872
سلام -
سلام -
696
00:41:31,968 --> 00:41:33,175
تو چی میخوای؟
697
00:41:33,270 --> 00:41:35,857
اوه، احساس میکنم خیلی چاقم
698
00:41:35,953 --> 00:41:37,024
خفه شو
699
00:41:37,025 --> 00:41:39,996
میشه سیبزمینی با پنیر سفارش بدیم؟
700
00:41:40,092 --> 00:41:42,679
حتماً. سیبزمینی با پنیر. آره
701
00:41:42,775 --> 00:41:45,975
من خمارم. درتون رو بذارید
702
00:41:46,070 --> 00:41:47,891
میشه ده دقیقه بیخیال بشیم؟
703
00:41:47,987 --> 00:41:49,807
اصلاً هیچوقت توی زندگی میشه؟
704
00:41:49,903 --> 00:41:51,935
آره، درست مثل وضعیت دیشب تو
705
00:41:52,424 --> 00:41:53,293
خفه شو
706
00:41:53,389 --> 00:41:54,558
باشه
707
00:41:54,654 --> 00:41:56,972
من یه سالاد یونانی میخوام -
باشه -
708
00:41:57,068 --> 00:41:59,118
یونانی به معنای رابطهی مقعدی نیست؟
709
00:42:00,556 --> 00:42:01,418
نه
710
00:42:01,514 --> 00:42:03,027
اون یونانی میخواد
711
00:42:03,123 --> 00:42:05,595
اون سالاد مخلوط یونانی رو میخواد
712
00:42:05,691 --> 00:42:08,354
ولم کنید
713
00:42:18,145 --> 00:42:19,850
سلام، عزیزم
714
00:42:19,946 --> 00:42:22,571
مگز
715
00:42:26,052 --> 00:42:27,380
[ از آشغال تا گنج ]
716
00:42:27,381 --> 00:42:28,780
یادتونه قبلاً فکر میکردیم
717
00:42:28,875 --> 00:42:31,156
افراد ثروتمند زندگی بهتری دارن؟
718
00:42:34,471 --> 00:42:36,386
چته؟
719
00:42:41,943 --> 00:42:43,961
هی، بس کن -
چیه؟ -
720
00:42:43,962 --> 00:42:45,527
برگرد بیرون و دوباره انجامش بده
721
00:42:45,528 --> 00:42:46,637
نه -
...مگی -
722
00:42:46,638 --> 00:42:47,604
مامان -
مگز -
723
00:42:47,605 --> 00:42:48,707
برو بیرون و دوباره انجامش بده
724
00:42:48,802 --> 00:42:50,240
باشه، باشه
725
00:42:53,286 --> 00:42:55,202
منتظرم نذار
726
00:42:57,156 --> 00:42:59,072
ببرشون بالا
727
00:43:00,222 --> 00:43:01,467
بیار بالا
728
00:43:01,563 --> 00:43:03,652
نه، بالاتر. بالاتر
729
00:43:03,747 --> 00:43:05,070
اوه، همینه
730
00:43:05,165 --> 00:43:07,599
اوه، آره، همینه. دختره اینجاست
731
00:43:07,695 --> 00:43:09,132
اون رو چسبیده به طنابها نگه داشته
732
00:43:09,228 --> 00:43:10,895
میره سراغ ضربهی یک-دو-یک
733
00:43:10,991 --> 00:43:12,083
.بیایید ضربهی «جب» رو ببینیم
بیایید ببینیمش
734
00:43:12,179 --> 00:43:16,987
!اوه، روی زمین میافته
جمعیت تشویق میکنن
735
00:43:21,835 --> 00:43:23,579
!آره
736
00:43:23,675 --> 00:43:25,801
میتونی ناخنها رو تف کنی بیرون، بچه
737
00:43:25,897 --> 00:43:29,480
تو برق رو میخوری
و رعد رو میریزی بیرون
738
00:43:29,576 --> 00:43:34,041
تو یه آدم خیلی خطرناک میشی
739
00:43:34,137 --> 00:43:35,880
دختر خودمه
740
00:43:35,976 --> 00:43:38,102
،بعد از پیام بازرگانی
،در اخبار محلی
741
00:43:38,198 --> 00:43:40,325
...جدیدترین بهترین معلم سال داکوتای شمالی
742
00:43:40,421 --> 00:43:41,513
ببین، اون... معلمت نبود؟
743
00:43:41,609 --> 00:43:43,525
معلم ارتباطیت بود، درسته؟
744
00:43:43,526 --> 00:43:44,980
[ آرون کنودل، بهترین معلم سال ]
745
00:43:44,981 --> 00:43:47,645
معلم انگلیسی بود
746
00:44:02,264 --> 00:44:05,319
،من توی یه غذاخوری توی مدورا
،توی داکوتای شمال بودم
747
00:44:05,320 --> 00:44:07,242
وقتی درمورد یه دختر جوون خوندم
748
00:44:07,243 --> 00:44:08,546
که ساعتها بعد از نیمه شب
749
00:44:08,547 --> 00:44:10,331
با معلمش تلفنی صحبت کرده بود
750
00:44:10,427 --> 00:44:11,519
مادرم یکبار بهم گفت
751
00:44:11,615 --> 00:44:13,723
که بعد از نیمه شب هیچ اتفاق خوبی نمیافته
752
00:44:16,788 --> 00:44:18,264
،باورم نمیشد
753
00:44:18,360 --> 00:44:20,295
که کل هیئت منصفه فکر میکردن
اون داره دروغ میگه
754
00:44:20,391 --> 00:44:22,593
درمورد اینکه یه خبرهایی هست یا نه
755
00:44:22,689 --> 00:44:26,464
،چهار ساعت تلفنی حرف میزدن
756
00:44:26,560 --> 00:44:29,300
و هیچ خبری نیست
757
00:44:29,396 --> 00:44:33,669
پدری متاهل و دانشآموز دبیرستانیاش
758
00:44:33,765 --> 00:44:37,348
و همچنین میتونستم تشخیص بدم
،که خود معلم
759
00:44:37,444 --> 00:44:39,417
عاشق شده بود
760
00:44:39,513 --> 00:44:41,245
،غیرمتعارف یا نه
761
00:44:41,246 --> 00:44:43,287
،چیزی عمیق توی این داستان وجود داشت
762
00:44:43,383 --> 00:44:48,269
و من هیچوقت نمیتونم
اسم اون دختر رو از ذهنم بیرون کنم
763
00:45:16,646 --> 00:45:18,390
!بهترین معلم سال کوفتی؟
764
00:45:18,486 --> 00:45:19,846
فرماندار لعنتی اونجا بود
765
00:45:19,942 --> 00:45:21,858
.آره، خب، اون هم یه عوضیه
کی اهمیت میده؟
766
00:45:23,506 --> 00:45:25,977
میدونی، پنج سال گذشته، مگز
767
00:45:26,073 --> 00:45:28,813
وقتشه فراموش کنی، باشه؟
768
00:45:29,493 --> 00:45:30,613
!کون لقت، بیلی
769
00:45:31,783 --> 00:45:34,063
کون لق خودت
770
00:45:34,064 --> 00:45:40,064
♪ Gospel Plow - Dr Steven Trip
& Laura Pergolizzi ♪
771
00:45:42,898 --> 00:45:44,027
پس میخوای فراموش کنم؟
772
00:45:45,734 --> 00:45:46,830
آره
773
00:45:53,818 --> 00:45:56,979
رفیق، منظورم این نبود
که بری با یه عوضی دیگه
774
00:45:57,075 --> 00:45:58,991
منظورم قرار گذاشتن
با یکی بود که واقعاً ازش خوشت میاد
775
00:46:12,595 --> 00:46:14,530
!مگز
776
00:46:14,626 --> 00:46:17,328
خدایا، خوشگل شدی
777
00:46:17,424 --> 00:46:18,363
ممنون
778
00:46:18,458 --> 00:46:19,436
شنیدم مدرسه رو ترک کردی
779
00:46:19,531 --> 00:46:20,930
اومم
780
00:46:21,026 --> 00:46:22,825
...توی «بوفالو وایلد وینگز» کار میکنی یا
781
00:46:22,826 --> 00:46:23,153
پرکینز
782
00:46:23,249 --> 00:46:25,931
پرکینز؟! اومم
783
00:46:28,690 --> 00:46:30,204
خواهرت ازدواج کرد؟
784
00:46:30,299 --> 00:46:31,890
اوه، آره. با اون یارو -
آره -
785
00:46:31,986 --> 00:46:35,109
همون داستان معروف قدیمی
786
00:46:35,205 --> 00:46:38,136
تلاش برای عصبانی کردن بابای واعظش
787
00:46:38,232 --> 00:46:40,053
.حالا مهم هم نیست
پسره پول داره
788
00:46:40,148 --> 00:46:43,291
توی شهر براش یه آپارتمان خوب خرید
789
00:46:44,479 --> 00:46:46,395
توی کمد لباسهاش میشه راه رفت
790
00:46:49,958 --> 00:46:51,913
پس حالا اتاق بالای پارکینگش به من رسیده
791
00:46:53,790 --> 00:46:56,933
میخوای ببینیش؟
792
00:47:02,655 --> 00:47:03,256
اوهوم
793
00:47:31,422 --> 00:47:33,415
بهت گفتم که برای آزمون پله تمرین میکردم؟
794
00:47:35,484 --> 00:47:37,879
من و مادرت روی اون پلهها
توی پیست یخ تمرین میکنیم
795
00:47:37,975 --> 00:47:40,332
هر روز صبح انجامش میدم
تا زمانی که دوباره آزمون بدم
796
00:47:40,428 --> 00:47:42,976
کارم رو پس بگیرم
797
00:47:43,072 --> 00:47:44,988
توی پیست هوا سرد نیست؟
798
00:47:46,176 --> 00:47:48,514
اگه درحال عرق کردن باشی سرد نیست
799
00:47:53,648 --> 00:47:54,664
یادم میاد که تو رو
توی اون پیست تماشا میکردم
800
00:47:54,760 --> 00:47:56,848
چندسالت بود، هشت، نُه؟
801
00:47:56,944 --> 00:47:58,764
خیلی حرفهای بودی
802
00:47:58,860 --> 00:48:01,501
اون چرخش روی پنجه توی هوا و بقیهش؟
803
00:48:01,502 --> 00:48:04,474
پرش لاتز -
فوقالعاده بودی -
804
00:48:04,570 --> 00:48:05,892
مربی لیندا بهت چی میگفت؟
805
00:48:05,988 --> 00:48:09,533
...پرش تولوپ تو مثل -
یه مرغ مگسخوار بود -
806
00:48:09,629 --> 00:48:12,407
.اصلاً منطقی نبود
اون دیوونه بود، بابا
807
00:48:12,503 --> 00:48:14,054
برای من منطقی بود
808
00:48:14,150 --> 00:48:18,634
منظورش این بود
که تو توی هوا خوشگل بودی
809
00:48:24,497 --> 00:48:26,873
چرا دیگه کلاسها رو شرکت نکردی؟
810
00:48:52,251 --> 00:48:54,362
[ بهترین معلم دنیا ]
811
00:48:54,363 --> 00:48:55,926
[ از طرف من بیست گرفتی ]
812
00:48:59,464 --> 00:49:05,384
تبریک میگم که بهترین ]
[ «معلم سال شدی! از طرف «م
813
00:49:10,292 --> 00:49:13,530
بدترین شرایط زمانیه
،که توی موقعیت مناسب یخ میزنی
814
00:49:13,626 --> 00:49:16,706
،و اون آخرین نفر رو میبینی
وقتی که به نظر میرسه
815
00:49:16,707 --> 00:49:18,294
هرگز توی دنیا
816
00:49:18,295 --> 00:49:20,732
انسانی بهتر از اون وجود نداره
817
00:50:01,642 --> 00:50:03,558
وای، نه، گندش بزنن
818
00:50:10,149 --> 00:50:12,372
گه توش. گندش بزنن
819
00:50:15,476 --> 00:50:18,025
خاک بر سرم. گندش بزنن
820
00:50:18,120 --> 00:50:20,036
لعنتی، بیچاره شدم
821
00:50:37,703 --> 00:50:39,791
خیلیخب، خانمها -
نه، یه آبجو بهم بده -
822
00:50:39,887 --> 00:50:41,208
اوه
823
00:50:41,304 --> 00:50:43,316
خدایا، خیلی روشنه -
ما به خدماترسانی نیاز داریم -
824
00:50:43,412 --> 00:50:46,882
هی، جکسون -
!جکسون -
825
00:50:47,787 --> 00:50:49,084
جوردو
826
00:50:52,131 --> 00:50:57,085
♪ Wild Rover - Dropkick Murphys ♪
827
00:50:59,852 --> 00:51:01,749
مشکل چیه، جوردو؟
828
00:51:02,793 --> 00:51:03,550
به نظرت احمقانهست؟
829
00:51:03,645 --> 00:51:05,657
فقط سعی میکنم
شروع تازهای داشته باشم
830
00:51:05,753 --> 00:51:09,356
نه، خالکوبی رو دوست دارم
831
00:51:09,357 --> 00:51:11,604
،منظورم اینه که خیلی احمقانهست
اما حالا هرچی
832
00:51:11,605 --> 00:51:12,364
پس چته؟
833
00:51:12,365 --> 00:51:14,502
جوردن، پس تو یه عوضی پررویی
834
00:51:14,503 --> 00:51:15,960
منظورت چیه؟
835
00:51:16,753 --> 00:51:17,724
هیچی
836
00:51:17,725 --> 00:51:18,102
چی؟
837
00:51:18,208 --> 00:51:20,295
.قراره یه کار خوشحالکننده باشه
اینطوری نباش
838
00:51:20,296 --> 00:51:22,866
چی؟ چی؟
839
00:51:22,867 --> 00:51:25,272
دارید درمورد چی حرف میزنید؟
840
00:51:25,273 --> 00:51:26,098
هیچی
841
00:51:27,949 --> 00:51:29,572
فقط داریم مزخرف میگیم
842
00:51:30,735 --> 00:51:32,274
...اما -
اما چی؟ -
843
00:51:32,275 --> 00:51:33,460
مگز -
چیه؟ -
844
00:51:35,758 --> 00:51:38,038
،اگه اتفاقی بین تو و اون افتاد
845
00:51:38,134 --> 00:51:42,713
نمیدونم، شاید دوباره اتفاق بیافته
846
00:51:42,809 --> 00:51:46,162
برای یه دختر دیگه
847
00:51:51,316 --> 00:51:53,520
چی؟
848
00:51:53,615 --> 00:51:56,164
میخوای من چیکار کنم؟
849
00:51:56,260 --> 00:51:58,693
این... داره میگه من یه احمق بیشعورم؟
850
00:51:58,789 --> 00:52:00,609
نه! منظوری نداره
851
00:52:00,705 --> 00:52:02,334
نه، منظورم اینه که فکر میکنم
احتمالاً باید یه کاری بکنی
852
00:52:02,430 --> 00:52:03,484
خب بهم بگو چیکار کنم؟
853
00:52:03,579 --> 00:52:05,553
چیکار؟ -
نمیدونم -
854
00:52:05,649 --> 00:52:08,158
یه کاری
855
00:52:34,559 --> 00:52:36,904
[ پیام به آرون کنودل - سلام، منم ]
856
00:52:43,111 --> 00:52:48,111
♪ Don't Cry For Me, Babe - Marti Shannon ♪
857
00:53:22,828 --> 00:53:23,997
،آرون عزیز»
858
00:53:24,092 --> 00:53:27,484
من سوالاتی دارم
«که میخوام بهشون پاسخ داده بشه
859
00:53:27,580 --> 00:53:28,787
!اوه
860
00:53:48,554 --> 00:53:49,225
من بزرگ شدم»
861
00:53:49,226 --> 00:53:51,320
و دیدگاه جدیدی نسبت
«به اتفاقات افتاده دارم
862
00:54:03,372 --> 00:54:06,265
«وقتی فرصت کردی باهام تماس بگیر»
863
00:54:48,629 --> 00:54:51,216
«به نفعته که ثابت کنی من اشتباه میکنم»
864
00:54:55,411 --> 00:54:56,935
[ ایمیل فرستاده شد ]
865
00:55:25,945 --> 00:55:30,945
«ترجمه از «امــیــررضــا
@ARZ_110_SUB
866
00:55:30,946 --> 00:55:35,946
ما را در تلگرام و اینستاگرام دنبال کنید
@officialcinama
867
00:55:35,947 --> 00:55:46,947
بزرگترین مرجع دانلود فیلم و سریال
www.30nama.com
76183