All language subtitles for Three.Women.S01E01.720p.WEB-DL[Fa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic Download
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,186 --> 00:00:03,675 یکی از داستان‌هایی که قرار است گفته شود ] بر اساس ادعا و شهادت «مگی ویلکن» است 2 00:00:03,976 --> 00:00:06,275 ،که اظهار داشته با معلم زبان انگلیسی دوران دبیرستانش [ یعنی «آرون کنودل» رابطه‌ی غیراخلاقی داشته 3 00:00:06,276 --> 00:00:09,076 آقای «کنودل» هرگونه رابطه‌ی غیراخلاقی ] با خانم «ویلکن» را انکار می‌کند 4 00:00:09,077 --> 00:00:11,790 .آقای «کنودل» در سه مورد از پنج اتهام، تبرئه شد ،دو مورد دیگر، محاکمه‌ی غلط اعلام شدند [ و پرونده مختومه اعلام شد 5 00:00:11,791 --> 00:00:18,231 .هر داستانی روایت‌های مختلفی دارد ] [ این روایتِ «مگی» است 6 00:00:18,232 --> 00:00:27,232 سی‌نما تقدیم می‌کند www.30nama.com 7 00:00:27,233 --> 00:00:32,233 کانال رسمی تیم ترجمه‌ی ۳۰نما @CinamaSub 8 00:00:32,234 --> 00:00:37,234 «ترجمه از «امــیــررضــا @ARZ_110_SUB 9 00:00:40,756 --> 00:00:41,511 بله؟ 10 00:00:41,512 --> 00:00:44,722 آقای تالیس؟ جیا لومباردی» هستم» 11 00:00:48,659 --> 00:00:50,308 من توی اتاق نشیمن قرمز رنگ‌ام 12 00:00:50,621 --> 00:00:52,391 کفش‌هات رو دربیار و در رو ببند 13 00:00:52,392 --> 00:00:55,413 داری زحمت‌های سیستم تهویه رو هدر می‌دی، محض رضای خدا 14 00:01:10,569 --> 00:01:13,395 سردبیرت گفت که به یه تار مو بندی 15 00:01:14,755 --> 00:01:16,077 بیا تو 16 00:01:16,078 --> 00:01:19,167 بذار قیافه‌ی ناامیدت رو از نزدیک ببینم 17 00:01:22,874 --> 00:01:24,498 سلام 18 00:01:28,196 --> 00:01:30,053 اینطور هدیه‌هایی رو زمانی می‌دی ،که کسب درآمد می‌کنی 19 00:01:30,054 --> 00:01:31,622 نه قبل از اینکه شروع کنی 20 00:01:31,623 --> 00:01:33,261 بشین 21 00:01:34,476 --> 00:01:36,258 نویسندگان خانم معمولاً کارهایی 22 00:01:36,354 --> 00:01:38,634 که من انجام می‌دم رو انجام نمی‌دن 23 00:01:38,730 --> 00:01:41,392 پس با این درخواست 24 00:01:41,488 --> 00:01:43,615 کاملاً گیج شدم 25 00:01:43,711 --> 00:01:45,569 ،اما بعدش، البته 26 00:01:45,665 --> 00:01:48,827 فهمیدم چطور می‌تونم کمکت کنم 27 00:01:48,923 --> 00:01:50,475 ...عالیه، من توی 28 00:01:50,571 --> 00:01:52,506 تنها کاری که می‌تونستم انجام بدم 29 00:01:52,602 --> 00:01:55,763 مضاف بر تقویت کردن زن همسایه‌ت 30 00:01:55,859 --> 00:01:57,833 این بود که با مردها هم بخوابم 31 00:01:57,929 --> 00:01:59,251 آها - می‌تونستم اون کار رو بکنم - 32 00:01:59,347 --> 00:02:00,860 اما نمی‌خواستم 33 00:02:00,956 --> 00:02:03,197 آه 34 00:02:03,293 --> 00:02:06,340 خب، خودت توی تحقیق مشارکت نمی‌کنی؟ 35 00:02:06,435 --> 00:02:08,543 نه 36 00:02:09,731 --> 00:02:11,858 .واقعاً نه آخه من یه روزنامه‌نگارم 37 00:02:11,954 --> 00:02:13,353 و من نیستم؟ 38 00:02:13,449 --> 00:02:15,192 ...آه 39 00:02:15,288 --> 00:02:17,453 آه»، چی؟» مدام از این کلمه استفاده می‌کنی 40 00:02:17,549 --> 00:02:19,868 چی، از این می‌ترسی که پدر و مادرت چه فکری می‌کنن؟ 41 00:02:19,963 --> 00:02:21,247 نه. نه، پدر و مادرم مُردن 42 00:02:21,343 --> 00:02:23,010 خب، درموردش بنویس 43 00:02:23,106 --> 00:02:25,002 نویسندگان واقعی به هیچ چیز 44 00:02:25,098 --> 00:02:26,267 به جز کارشون اهمیت نمی‌دن 45 00:02:26,362 --> 00:02:28,489 کار بر همه‌چیز ارجحیت داره 46 00:02:28,585 --> 00:02:29,984 به اندازه‌ی کافی سخت کار می‌کنی؟ 47 00:02:30,080 --> 00:02:31,938 ...من 48 00:02:32,034 --> 00:02:34,238 ناشر من الان ۲۰۰ هزار کلمه رو ،توی سطل زباله انداخت 49 00:02:34,334 --> 00:02:36,231 پس فکر می‌کنم سخت کار می‌کنم 50 00:02:36,326 --> 00:02:38,070 اینا مزخرفه. وقتی خودت کسی هستی 51 00:02:38,166 --> 00:02:40,274 که ۲۰۰ هزار کلمه رو توی سطل زباله ‌می‌ندازی بهم زنگ بزن 52 00:02:42,075 --> 00:02:43,282 وقتی مُردن چند سالت بود؟ 53 00:02:43,378 --> 00:02:44,584 اوایل ۲۰ سالگی بودم 54 00:02:44,680 --> 00:02:46,385 اوه، پس بالغ بودی 55 00:02:46,481 --> 00:02:49,585 ،انتظار داشتم چیز غم‌انگیزی بگی مثلاً ۹ سالت بوده باشه 56 00:02:52,996 --> 00:02:55,621 ،خب، پس تو ناراحتی ضربه‌ی روحی دیدی. خوبه 57 00:02:55,717 --> 00:02:57,537 .نمی‌تونم درمورد پدر و مادرم بنویسم باید درمورد رابطه‌ی جنسی باشه 58 00:02:57,633 --> 00:03:00,258 و مخصوصاً... رابطه‌ی جنسی توی آمریکا 59 00:03:00,354 --> 00:03:02,289 دقیقاً، و به همین دلیل الان اینجاییم 60 00:03:04,455 --> 00:03:07,309 خب، من بهت می‌گم که قراره چی‌کار بکنی 61 00:03:07,405 --> 00:03:10,413 قراره بری بیرون و با مردای متاهل بخوابی 62 00:03:10,509 --> 00:03:13,019 یه گزارش ثبت کن 63 00:03:13,115 --> 00:03:15,242 چرا خیانت کردن؟ در چه مقطعی خیانت کردن؟ 64 00:03:15,337 --> 00:03:18,078 فرقی می‌کنه که زن‌هاشون زشت باشن یا پیر باشن 65 00:03:18,173 --> 00:03:20,760 یا فقط از رابطه باهاشون خودداری می‌کنن؟ 66 00:03:20,856 --> 00:03:23,136 کجای آمریکا بودی؟ 67 00:03:23,232 --> 00:03:25,129 ،آم، سانفرانسیسکو 68 00:03:25,225 --> 00:03:27,657 ...لس‌آنجلس - بیخیال. نیویورک؟ - 69 00:03:27,753 --> 00:03:29,727 ساحل غربی؟ این که آمریکا نیست 70 00:03:29,823 --> 00:03:31,375 باید از شهر خارج بشی 71 00:03:31,470 --> 00:03:33,138 برو به حومه‌ی شهر و مردم رو ببین 72 00:03:33,233 --> 00:03:35,284 مردم واقعی. نه اهالی نیویورک 73 00:03:35,379 --> 00:03:37,851 .تو باید با آدم‌ها بخوابی با آدم‌های زیادی 74 00:03:37,947 --> 00:03:41,032 افراد متاهل. افراد متاهل نقش تعیین‌کننده‌ای توی رابطه‌ی جنسی در آمریکا دارن 75 00:03:42,554 --> 00:03:44,465 بله 76 00:03:45,063 --> 00:03:46,321 آره 77 00:03:46,400 --> 00:03:48,369 ♪ Iko Iko - The Belle Stars ♪ 78 00:03:48,370 --> 00:03:50,765 باورتون می‌شه که واقعاً اون اتفاق افتاد؟ 79 00:03:50,861 --> 00:03:53,601 الگوی من بهم گفت که با مردهای متاهل بخوابم 80 00:03:55,230 --> 00:03:57,587 خب، من موفق شدم کتاب رو تموم کنم 81 00:03:57,683 --> 00:04:00,039 بدون اینکه با یه آدم متاهل بخوابم 82 00:04:00,135 --> 00:04:04,182 اما به همون اندازه‌ای که آقای «گِی» درمورد اینکه چه کسی ،نقش تعیین‌کننده‌ای توی رابطه‌ی جنسی در آمریکا داره اشتباه می‌کرد 83 00:04:04,183 --> 00:04:05,558 درمورد یه چیز حرف حق رو می‌زد 84 00:04:05,654 --> 00:04:07,679 اینکه من داشتم توی مکان‌های اشتباه جستجو می‌کردم 85 00:04:08,949 --> 00:04:11,420 پس شروع کردم به فکر کردن به پدر و مادر مُرده‌ام 86 00:04:13,777 --> 00:04:16,326 پدرم با سرعت ۱۰۵ کیلومتر در ساعت از شورلتش به بیرون پرت شد 87 00:04:16,422 --> 00:04:19,047 مادرم که به‌خاطر سرطان مُرد 88 00:04:19,142 --> 00:04:21,827 و مثل هرکسی که به‌خاطر ماشین و سرطان تنهاست 89 00:04:21,828 --> 00:04:23,371 ،و نمی‌دونه داره چی‌کار می‌کنه 90 00:04:23,372 --> 00:04:25,140 من در سراسر کشور رانندگی کردم و برگشتم 91 00:04:25,236 --> 00:04:27,095 و بعد دوباره برگشتم 92 00:04:27,190 --> 00:04:28,972 و در همین دوران رانندگی 93 00:04:28,973 --> 00:04:30,658 چیزی رو پیدا کردم که نمی‌دونستم دارم دنبالش می‌گردم 94 00:04:32,401 --> 00:04:35,448 لینا، یه زن خونه‌دار توی منطقه‌ی روستایی ایندیانا 95 00:04:35,544 --> 00:04:37,632 که شوهرش دیگه نمی‌خواست لب‌هاش رو ببوسه 96 00:04:37,728 --> 00:04:39,510 ،در واقع شوهرش امتناع می‌کرد 97 00:04:39,606 --> 00:04:41,656 که کلاً اون رو لمس کنه 98 00:04:41,752 --> 00:04:44,224 اسلون، زیباترین زنی 99 00:04:44,225 --> 00:04:46,483 ،که در طولم عمرم از نزدیک دیده بودم 100 00:04:46,484 --> 00:04:48,056 توی جزیره‌ای زندگی می‌کرد و رازی داشت 101 00:04:48,152 --> 00:04:50,202 که ماه‌ها طول می‌کشه تا یادش بگیرم 102 00:04:50,298 --> 00:04:52,807 ،و مگی 103 00:04:52,903 --> 00:04:55,720 دختری که اولین تجربه‌ی واقعی عشقیش 104 00:04:55,816 --> 00:04:57,368 با معلم انگلیسی متاهلش بود 105 00:05:00,415 --> 00:05:02,273 پس، وقتی مردم می‌خواستن ،دلیلش رو بدونن 106 00:05:02,369 --> 00:05:03,959 پاسخ دادن به اون سوال برام ساده بود 107 00:05:04,055 --> 00:05:06,489 اینکه چرا این شخص، و اون یکی نه؟ 108 00:05:06,585 --> 00:05:08,826 چرا اون و نه من؟ 109 00:05:08,922 --> 00:05:12,619 چرا این سه زن؟ 110 00:05:12,715 --> 00:05:16,069 چون صدای این سه نفر اصلاً شنیده نشده بود و تنها بودن 111 00:05:16,164 --> 00:05:18,713 و بیش‌تر از اینکه می‌خواستم ،داستان‌هاشون رو بازگو کنم 112 00:05:18,809 --> 00:05:21,204 خودم می‌خواستم صحبت‌هاشون رو بشنوم 113 00:05:21,300 --> 00:05:23,695 چون برخلاف خیلی از انسان‌های دیگه 114 00:05:23,696 --> 00:05:25,649 ،که در طول هشت سال باهاشون صحبت کردم 115 00:05:25,745 --> 00:05:27,489 لینا، اسلون و مگی 116 00:05:27,585 --> 00:05:30,248 افرادی نبودن که بخوان تماشا بشن 117 00:05:30,344 --> 00:05:33,007 اونا زن‌هایی بودن که باید دیده می‌شدن 118 00:05:44,716 --> 00:05:49,019 « سـه زن » 119 00:05:56,210 --> 00:05:58,299 !یالا 120 00:05:58,394 --> 00:05:59,832 برخی از مناطق کشور 121 00:05:59,927 --> 00:06:02,342 هنوز هم اصلاً تمایلی به دیدن زن‌ها ندارن 122 00:06:03,721 --> 00:06:06,481 به همین دلیل لینا برای من خیلی مهم شد 123 00:06:07,745 --> 00:06:09,911 اشتیاقِ بی‌اندازه‌ش 124 00:06:10,006 --> 00:06:12,114 و اینکه چطور باید اون رو از بقیه‌ی مردم دنیا پنهان می‌کرد 125 00:06:14,529 --> 00:06:15,768 ،که براش سخت بود 126 00:06:15,769 --> 00:06:18,187 چون لینا هنوز رفتارش مثل یه نوجوونه 127 00:06:18,283 --> 00:06:20,659 ،مضطرب، با احتیاط 128 00:06:21,331 --> 00:06:22,556 جوگیر 129 00:06:22,652 --> 00:06:25,009 اون ساعت‌ها مشغول طراحی حرکت‌‌هایی می‌شه 130 00:06:25,105 --> 00:06:27,634 که بتونه به شوهر خودش نزدیک‌تر بشه 131 00:06:29,359 --> 00:06:31,562 لینا همیشه فقط این رو می‌خواسته 132 00:06:31,658 --> 00:06:33,938 که غرق در عشق باشه و برای همیشه شریک زندگی باشه 133 00:06:34,034 --> 00:06:36,161 مثل یه پنگوئن 134 00:07:02,621 --> 00:07:04,537 لینا، بسه 135 00:07:10,442 --> 00:07:11,830 « لینا » « ایندیانا » 136 00:07:11,831 --> 00:07:12,853 اومم 137 00:07:12,854 --> 00:07:14,624 « لینا » « ایندیانا » 138 00:07:14,625 --> 00:07:16,513 اوه، لین 139 00:07:16,609 --> 00:07:18,717 نمی‌شه یه‌کم ملایم‌تر باشی؟ 140 00:07:56,660 --> 00:07:59,668 دو جور دختر ۱۵ ساله داریم 141 00:07:59,764 --> 00:08:02,595 و لینا همیشه می‌دونست که به اون دسته از افرادی تعلق داره 142 00:08:02,596 --> 00:08:05,320 که برچسب جمع‌آوری می‌کنن به‌جای اینکه بوسه‌ی فرانسوی داشته باشن 143 00:08:06,805 --> 00:08:09,008 ،اما بوسیدن یه پسر 144 00:08:09,104 --> 00:08:11,461 یکی که دوست داشته باشه ،جواب اون بوسه رو بده 145 00:08:11,557 --> 00:08:13,837 تنها چیزی بود که همیشه می‌خواست 146 00:08:13,933 --> 00:08:16,289 و هنوز هم بین همه‌ی لذت‌های دنیا 147 00:08:16,385 --> 00:08:18,646 این رو بیش‌تر از هرچیزی می‌خواد 148 00:08:51,104 --> 00:08:53,039 !لین 149 00:08:55,090 --> 00:08:56,872 لین، بچه‌ها بیدار شدن 150 00:08:59,880 --> 00:09:01,394 وظایفی وجود داره 151 00:09:01,490 --> 00:09:03,981 کارهایی که باید به عنوان زن و شوهر انجام بدیم 152 00:09:05,359 --> 00:09:08,329 لینا، تو می‌خوای که «اِد» بوست کنه 153 00:09:08,425 --> 00:09:10,360 بدین ترتیب مهربون‌تر باشه 154 00:09:10,456 --> 00:09:13,465 دقیقاً، و فکر نمی‌کنم که این درخواست زیادی باشه 155 00:09:13,560 --> 00:09:17,014 می‌دونی، ما درمورد موضوع‌های آزاردهنده‌ی متاهل بودن صحبت می‌کنیم 156 00:09:17,239 --> 00:09:20,675 ...اما موضوع‌های زیادی هم وجود داره که - یه لحظه صبر کن، عزیزم - 157 00:09:20,676 --> 00:09:24,009 اِد، درک می‌کنم که این برات سخته 158 00:09:25,632 --> 00:09:27,222 من فقط از احساسی که بهم می‌ده خوشم نمیاد 159 00:09:27,318 --> 00:09:29,291 چه جور احساسیه؟ 160 00:09:29,387 --> 00:09:31,322 ...نمی‌دونم. آم 161 00:09:31,418 --> 00:09:33,334 ...یه جوریه. من فقط، من 162 00:09:34,829 --> 00:09:36,534 یه جوریه. نمی‌دونم 163 00:09:36,630 --> 00:09:38,642 خب، من احساسی که پشم خیس بهم می‌ده رو دوست ندارم 164 00:09:38,738 --> 00:09:41,645 .احساس چندشی داره باعث می‌شه احساس اضطراب و ترس داشته باشم 165 00:09:42,685 --> 00:09:44,582 آره، همینطوره، آره 166 00:09:44,678 --> 00:09:48,107 خب، به همین شکل، لینا پتوی خارش‌آور تیم کولتز تو رو دوست نداره 167 00:09:48,203 --> 00:09:49,755 ظاهراً همینطوره 168 00:09:49,851 --> 00:09:51,709 ...حالا، می‌تونی متعهد بشی که 169 00:09:51,805 --> 00:09:53,625 ،اون رو جمع کنی نگهش داری برای روز بازی؟ 170 00:09:53,721 --> 00:09:55,427 آره 171 00:09:55,522 --> 00:09:57,726 می‌بینی، لینا؟ 172 00:09:57,822 --> 00:09:59,795 احساس چندشی که داری 173 00:09:59,891 --> 00:10:02,631 وقتی اون پتوی خارش‌آور قدیمی کولتز ،بهت مالیده می‌شه 174 00:10:02,727 --> 00:10:05,889 باید درک کنی که بوسیدن لب‌هات توسط اِد 175 00:10:05,985 --> 00:10:08,494 باعث می‌شه دقیقاً اونطور احساسی داشته باشه 176 00:10:08,590 --> 00:10:11,675 حالا، اون حاضره به‌خاطر تو پتو رو کنار بذاره، درسته؟ 177 00:10:11,770 --> 00:10:13,974 تو هم باید بوسیدن رو کنار بذاری 178 00:10:14,070 --> 00:10:16,427 به‌خاطر اون 179 00:10:16,522 --> 00:10:19,033 صحیح 180 00:10:27,483 --> 00:10:29,188 می‌دونستی که بعضی از آدم‌ها فقط کالا می‌خرن؟ 181 00:10:29,284 --> 00:10:30,529 مجبور نیستن حساب‌هاشون رو بررسی کنن 182 00:10:30,624 --> 00:10:32,541 یا برای همه‌چیز برنامه‌ریزی کنن 183 00:10:33,499 --> 00:10:35,089 !عید پاک 184 00:10:35,185 --> 00:10:37,293 اوه، ببین، خرگوش عید پاک 185 00:10:38,787 --> 00:10:41,202 شیش ماه تا عید پاک مونده 186 00:10:43,271 --> 00:10:45,187 این برای سال گذشته‌ست 187 00:10:46,375 --> 00:10:48,291 اوهوم 188 00:10:52,314 --> 00:10:54,230 ،بعضی از آدم‌ها وقتی که به چیزی نیاز دارن یا چیزی می‌خوان، اون رو می‌خرن 189 00:10:55,725 --> 00:10:57,756 و شوهراشون سرشون داد نمی‌زنن 190 00:11:20,634 --> 00:11:22,301 اون پارچ آب رو برام بیار 191 00:11:22,397 --> 00:11:24,313 چشم 192 00:11:34,276 --> 00:11:36,441 ،لینا یه‌بار ازم پرسید 193 00:11:36,537 --> 00:11:38,243 ،می‌دونی چطور بعضی از مردها» 194 00:11:38,338 --> 00:11:40,159 حتی توی جوونی هم مرد هستن؟ 195 00:11:40,255 --> 00:11:42,880 یعنی، خیلی مردن 196 00:11:42,975 --> 00:11:45,907 درها رو باز نگه می‌دارن و بهت آسیب نمی‌رسونن 197 00:11:46,003 --> 00:11:48,207 و بوی خیلی خوبی می‌دن 198 00:11:48,302 --> 00:11:49,969 موها و چشماشون 199 00:11:50,065 --> 00:11:52,192 و جوری بهت نگاه می‌کنن «که احساس می‌کنی خیلی خوشگلی 200 00:11:52,288 --> 00:11:54,376 ...و اِیدِن 201 00:11:54,471 --> 00:11:56,598 اوه، اون یه لقب خاص براش داشت 202 00:11:56,694 --> 00:11:58,783 که همه‌ی دنیای اون رو درخشان می‌کرد 203 00:11:58,879 --> 00:12:01,006 سلام، بچه‌جون 204 00:12:01,101 --> 00:12:03,267 سلام به خودت 205 00:12:20,339 --> 00:12:22,274 می‌تونم کمکتون کنم، خانم؟ 206 00:12:22,370 --> 00:12:24,650 خانم؟ 207 00:12:24,746 --> 00:12:26,489 هوم، چی؟ چی؟ نه 208 00:12:26,585 --> 00:12:28,501 نه، ممنون 209 00:12:37,161 --> 00:12:39,058 لینا پریش 210 00:12:39,154 --> 00:12:41,281 !سلام. وای خدا 211 00:12:41,377 --> 00:12:43,504 دای! چطوری؟ 212 00:12:43,600 --> 00:12:45,995 خب، چهار تا بچه دارم 213 00:12:46,091 --> 00:12:47,490 عجب - دستکش چرا دستت کردی؟ - 214 00:12:47,585 --> 00:12:50,747 هوا خیلی سرد نیست - خب، مفاصلم درد می‌کنن - 215 00:12:50,843 --> 00:12:52,203 .و دکترها نمی‌دونن دلیلش چیه ...خب، این 216 00:12:52,299 --> 00:12:53,660 یکی ازشون گفت ممکنه همه‌ش ساخته‌ی ذهن خودم باشه 217 00:12:53,755 --> 00:12:55,499 پس، شاید اینطور باشه 218 00:12:55,595 --> 00:12:57,032 به هر حال، وقتی گرم نگهشون می‌دارم دردشون کم‌تر می‌شه 219 00:12:57,128 --> 00:12:58,947 باید بری پیش دکتر هنری 220 00:12:59,043 --> 00:13:01,374 تعمیراتِ بدنِ خرگوش سفید 221 00:13:01,375 --> 00:13:02,473 توی هندریکس 222 00:13:02,569 --> 00:13:04,926 دکتر هنری یه معجزه‌گر معرکه‌ست 223 00:13:05,021 --> 00:13:06,267 بیمه قبول می‌کنه؟ 224 00:13:06,363 --> 00:13:08,758 اوه، اگه شرایط سخت باشه باهات کنار میاد 225 00:13:08,854 --> 00:13:10,329 بهش بگو من فرستادمت 226 00:13:10,425 --> 00:13:11,900 بهم چندتا کوپن می‌ده 227 00:13:11,996 --> 00:13:13,931 ...تنها 228 00:13:14,027 --> 00:13:15,848 ...موضوع عجیب اینه که - چی؟ - 229 00:13:17,158 --> 00:13:18,441 اون هندیه 230 00:13:19,008 --> 00:13:20,675 یعنی، از هند اومده 231 00:13:20,771 --> 00:13:22,438 آره؟ - آره. نه - 232 00:13:22,534 --> 00:13:24,010 ...نمی‌گم موضوع مهمیه، فقط 233 00:13:24,105 --> 00:13:26,654 هیچ‌وقت یه هندی بدنم رو لمس نکرده 234 00:13:26,750 --> 00:13:28,723 باید بهش عادت کرد - صحیح - 235 00:13:33,207 --> 00:13:35,034 بهتره برم، قبل از اینکه همه‌ش رو بخوره 236 00:13:35,035 --> 00:13:36,350 خیلی‌خب، عزیزم 237 00:13:36,445 --> 00:13:38,362 خداحافظ - خداحافظ - 238 00:14:10,642 --> 00:14:16,830 [ تعمیراتِ بدنِ خرگوش سفید ] 239 00:14:17,004 --> 00:14:18,292 سلام؟ 240 00:14:36,571 --> 00:14:38,488 خیلی‌خب، عزیزم 241 00:14:38,489 --> 00:14:39,943 [ مسافرخونه‌ی دکتر ] 242 00:14:39,944 --> 00:14:42,454 ،خب، من با دو تا موج سروکار دارم 243 00:14:42,550 --> 00:14:44,944 ،که یه جورایی، یه زمزمه‌ی تپنده و بعدش یه موج ناگهانی 244 00:14:45,040 --> 00:14:47,243 که انگار یه گربه از داخل داره چنگم می‌ندازه 245 00:14:47,339 --> 00:14:49,275 ...باید بگم که طی چند روز گذشته، آم 246 00:14:49,370 --> 00:14:51,727 ...یه جورایی 247 00:14:51,823 --> 00:14:54,985 ...در واقع داره اتفاق می‌افته، آه 248 00:14:55,080 --> 00:14:56,939 ...این نمونه‌ای از، آم 249 00:14:57,035 --> 00:14:59,430 ...وای، پسر، این کاملاً 250 00:14:59,526 --> 00:15:01,883 ...این اتفاقیه که می‌افته - باشه، باشه - 251 00:15:01,979 --> 00:15:03,876 بیا اینجا، چیزی نیست - باشه - 252 00:15:03,971 --> 00:15:05,408 ...خیلی خنده‌داره، این 253 00:15:08,378 --> 00:15:10,294 اوهوم 254 00:15:11,673 --> 00:15:13,915 بگو کجات درد می‌کنه 255 00:15:14,011 --> 00:15:15,946 ...خب، آم 256 00:15:16,042 --> 00:15:17,901 خب، اون پایینه 257 00:15:17,997 --> 00:15:19,932 ...اوه، به علاوه، آه 258 00:15:20,028 --> 00:15:21,465 مفاصلم همیشه خیلی درد می‌کنن 259 00:15:21,561 --> 00:15:23,477 اومم 260 00:15:32,405 --> 00:15:34,321 اینم از این 261 00:15:38,345 --> 00:15:39,936 باشه - باشه - 262 00:15:40,032 --> 00:15:43,423 تو آندومتریوز داری 263 00:15:43,519 --> 00:15:47,446 تو فیبرومیالژی داری 264 00:15:47,542 --> 00:15:50,938 بیش‌تر پزشک‌های این منطقه بهت می‌گن ،که این بیماری وجود نداره 265 00:15:50,939 --> 00:15:52,319 ،اما من توی شیکاگو تحصیل کردم 266 00:15:52,320 --> 00:15:53,674 و این بیماری واقعیه، لیندا 267 00:15:54,747 --> 00:15:57,490 ...این - ،و خیلی از بیماری‌ها - 268 00:15:57,491 --> 00:15:59,184 ...نشات می‌گیرن 269 00:15:59,967 --> 00:16:01,137 از مغز 270 00:16:02,069 --> 00:16:03,257 ...از چندین دهه 271 00:16:03,258 --> 00:16:05,305 دل‌شکستگی 272 00:16:05,939 --> 00:16:08,196 زندگی سخته، عزیزم 273 00:16:08,508 --> 00:16:10,750 به بعضی‌هامون بیش‌تر از بقیه سخت می‌گذره 274 00:16:10,751 --> 00:16:12,491 درسته؟ - آره - 275 00:16:12,492 --> 00:16:13,486 باشه 276 00:16:15,723 --> 00:16:17,275 ...خب، بهم بگو 277 00:16:17,371 --> 00:16:18,769 قرص‌های پیشگیری از بارداری مصرف می‌کنی؟ 278 00:16:18,865 --> 00:16:21,145 قرص‌های پیشگیری از بارداری مصرف می‌کنم؟ اوه، نه 279 00:16:21,241 --> 00:16:23,215 باشه 280 00:16:23,311 --> 00:16:25,016 پس، ما یه آزمایش معمولی انجام می‌دیم 281 00:16:25,112 --> 00:16:26,817 و راستی، من اسپکولومم رو گرم می‌کنم 282 00:16:26,913 --> 00:16:28,044 بیش‌تر دکترها اون کار رو نمی‌کنن 283 00:16:28,139 --> 00:16:29,959 اما ما قراره کارهای معمولی رو انجام بدیم 284 00:16:30,055 --> 00:16:31,875 بهت قرص لوئسترین می‌دم 285 00:16:31,971 --> 00:16:34,481 ...آم - بهت قرص ولتارن می‌دم - 286 00:16:34,577 --> 00:16:36,167 ،می‌دونم که انگار آدم بده‌های توی سوپرمن‌ان 287 00:16:36,263 --> 00:16:38,083 ،فقط اینکه آدم بده‌ها نیستن 288 00:16:38,179 --> 00:16:39,731 آدم خوبه‌ها هستن 289 00:16:39,827 --> 00:16:41,992 ...خانمی که بیرونه 290 00:16:42,088 --> 00:16:43,755 بهت چندتا تمرین تنفسی می‌ده 291 00:16:43,851 --> 00:16:45,824 اونا رو توی خونه انجام می‌دی 292 00:16:45,920 --> 00:16:47,894 ،می‌بینی اینا همه چه نتیجه‌ای می‌دن و دو هفته‌ی دیگه برمی‌گردی اینجا 293 00:16:47,990 --> 00:16:49,848 چطوره؟ 294 00:16:49,944 --> 00:16:51,802 آم... آره 295 00:16:51,898 --> 00:16:53,871 آم... آره 296 00:16:53,967 --> 00:16:55,826 فقط، آه... قرص‌های پیشگیری از بارداری 297 00:16:55,922 --> 00:16:57,550 باعث افزایش وزنم نمی‌شن؟ 298 00:16:57,646 --> 00:16:59,045 اینو بهت بگم، عزیزم 299 00:16:59,141 --> 00:17:00,310 ،بیا فعلاً این شرایط رو کنترل کنیم 300 00:17:00,405 --> 00:17:01,958 ،التهاب رو کاهش بدیم 301 00:17:02,053 --> 00:17:04,180 بعدش می‌تونیم به هیکل روی فرم 302 00:17:04,276 --> 00:17:05,637 و نوشیدن پینا کولادا زیر بارون فکر کنیم 303 00:17:05,732 --> 00:17:07,649 آره 304 00:17:12,017 --> 00:17:13,952 ،مردم توی نیویورک می‌پرسن 305 00:17:14,048 --> 00:17:16,213 «داستانِ این زن خونه‌دار توی ایندیانا چیه؟» 306 00:17:16,309 --> 00:17:18,091 سعی کردم توضیح بدم 307 00:17:18,186 --> 00:17:19,651 تا حالا کسی رو ندیده بودم 308 00:17:19,652 --> 00:17:22,153 که اینقدر به اشتیاقش وابسته باشه 309 00:17:22,249 --> 00:17:24,261 اما به عنوان کسی 310 00:17:24,356 --> 00:17:26,330 ،که خیلی زیاد می‌خواست دوست داشته بشه 311 00:17:26,426 --> 00:17:28,859 هیچ بدنی بدتر از بدن اون وجود نداشت 312 00:17:28,955 --> 00:17:30,584 ،نه به این دلیل که دوست‌داشتنی نبود 313 00:17:30,680 --> 00:17:32,500 بلکه به این دلیل که همیشه درد داشت 314 00:17:32,596 --> 00:17:34,371 و به نظر می‌رسید که هیچ‌کس توی دنیا 315 00:17:34,372 --> 00:17:36,003 نمی‌خواست به اون بدن نزدیک بشه 316 00:17:36,004 --> 00:17:39,742 شوهرش ۴۵ روز بود که لمسش نکرده بود 317 00:17:39,838 --> 00:17:41,020 اون یه تقویم داشت 318 00:17:41,021 --> 00:17:43,996 و روزها رو با یه ماژیک بزرگ و قرمز مشخص می‌کرد 319 00:17:44,092 --> 00:17:45,874 ،پاهات رو صاف کن خودت رو شل بگیر 320 00:17:45,970 --> 00:17:47,637 باشه - باشه - 321 00:17:47,733 --> 00:17:50,013 ،حالا ،درحالی که به دیافراگمت فشار میارم 322 00:17:50,109 --> 00:17:52,236 ازت می‌خوام که اون تمرین‌هایی 323 00:17:52,331 --> 00:17:53,730 که انجامشون می‌دادی رو بهم نشون بدی 324 00:17:58,807 --> 00:18:00,666 اینطوری؟ - داری از من می‌پرسی؟ - 325 00:18:00,761 --> 00:18:02,850 آه، نه، داشتم اونطور انجامشون می‌دادم. اشکالی نداره؟ 326 00:18:02,946 --> 00:18:04,613 .هیچ راه اشتباهی برای انجامش وجود نداره ،این یه جور تمرینه 327 00:18:04,709 --> 00:18:06,376 درست مثل هر چیز دیگه‌ای که وقتمون رو صرف انجامش می‌کنیم، باشه؟ 328 00:18:06,472 --> 00:18:07,323 باشه 329 00:18:07,324 --> 00:18:09,212 می‌دونی چرا به دفتر دکتر می‌گن مطب؟ 330 00:18:09,307 --> 00:18:11,013 واقعاً هیچ‌وقت بهش فکر نکرده بودم 331 00:18:11,109 --> 00:18:13,700 چون قراره هر روز توی این زمینه بهتر بشیم 332 00:18:13,701 --> 00:18:14,194 اوه 333 00:18:14,289 --> 00:18:15,534 کارم چطوره؟ 334 00:18:15,630 --> 00:18:17,450 فکر می‌کنم خوبه - خوبه - 335 00:18:17,546 --> 00:18:19,462 خیلی‌خب، می‌تونی بشینی - باشه - 336 00:18:23,486 --> 00:18:25,268 ...من فقط 337 00:18:25,364 --> 00:18:27,491 متاسفم، لوری 338 00:18:27,587 --> 00:18:29,445 اوهوم - متاسفم - 339 00:18:29,541 --> 00:18:30,633 من فقط نمی‌تونم مردی رو توی این دنیا تصور کنم 340 00:18:30,729 --> 00:18:32,703 که دوست نداشته باشه تو رو ببوسه 341 00:18:32,799 --> 00:18:34,466 نمی‌تونم 342 00:18:34,561 --> 00:18:36,458 ممنون 343 00:18:36,554 --> 00:18:38,642 اوه 344 00:18:38,738 --> 00:18:40,596 اوه، عزیزم - من فقط... آره - 345 00:18:40,692 --> 00:18:42,053 هی 346 00:18:42,148 --> 00:18:43,586 ...ببخشید، شوهرم فقط باعث می‌شه 347 00:18:43,681 --> 00:18:45,598 احساس زشتی بکنم 348 00:18:46,326 --> 00:18:48,414 بیا، این رو بگیر 349 00:18:48,510 --> 00:18:50,139 خیلی‌خب 350 00:18:53,109 --> 00:18:54,891 ،می‌دونی، زن‌ها 351 00:18:54,987 --> 00:18:56,960 یه روزی فرا می‌رسه 352 00:18:57,056 --> 00:19:00,236 که متوجه می‌شن هیچ‌وقت مدل نمی‌شن 353 00:19:01,731 --> 00:19:03,838 تو کِی متوجه شدی، لینا؟ 354 00:19:06,329 --> 00:19:08,820 وقتی ۱۴ ساله بودم - اومم - 355 00:19:15,948 --> 00:19:18,535 اینو بگو، عزیزم 356 00:19:18,631 --> 00:19:20,546 چی می‌خوای؟ 357 00:19:22,846 --> 00:19:24,283 من چی می‌خوام...؟ 358 00:19:24,379 --> 00:19:25,739 یعنی، من می‌خوام، چی؟ 359 00:19:25,835 --> 00:19:27,770 ...من می‌خوام 360 00:19:27,866 --> 00:19:30,529 می‌خوام با یه ماشینِ همه‌جارو 361 00:19:30,625 --> 00:19:32,561 توی یه جاده خاکی رانندگی کنم؟ 362 00:19:32,656 --> 00:19:34,841 اوهوم - ...اما، مثلاً، با یه - 363 00:19:36,719 --> 00:19:38,635 مرد... 364 00:19:39,976 --> 00:19:41,604 مثلاً، باد توی موهام می‌وزه 365 00:19:41,700 --> 00:19:42,983 و دستام دور کمرش حلقه شدن 366 00:19:43,079 --> 00:19:44,478 و فقط می‌خوام با کسی باشم 367 00:19:44,574 --> 00:19:46,394 ...که باعث می‌شه احساس کنم 368 00:19:46,490 --> 00:19:49,077 !خیلی جذابم 369 00:19:49,173 --> 00:19:50,840 باید هم همینطور باشه، عزیزم 370 00:19:52,315 --> 00:19:53,944 خیلی‌خب 371 00:19:54,040 --> 00:19:55,668 ،حالا که درد رو کنترل کردیم 372 00:19:55,764 --> 00:19:57,546 می‌خوام درمورد برنامه‌ام بهت بگم 373 00:19:59,558 --> 00:20:01,224 ...حالا 374 00:20:01,320 --> 00:20:03,179 معلومه که برای کاهش وزنه 375 00:20:03,275 --> 00:20:05,516 ...ولی 376 00:20:05,612 --> 00:20:07,318 خیلی بیش‌تر از این حرفاست 377 00:20:07,413 --> 00:20:09,234 یه تغییر اساسی 378 00:20:09,330 --> 00:20:12,070 توی ذهن، بدن و روحه 379 00:20:12,166 --> 00:20:14,331 ورزش، هورمون‌ها، درمان، همه‌چی 380 00:20:14,427 --> 00:20:16,669 و تو هر دو ماه یک بار یک ساعت با من وقت می‌گذرونی 381 00:20:16,764 --> 00:20:19,160 یعنی دو بار در ماه 382 00:20:19,255 --> 00:20:20,999 حالا، من نمی‌خوام اینجا بهت بگم 383 00:20:21,095 --> 00:20:22,235 ،که قراره زندگیت رو تغییر بده 384 00:20:22,236 --> 00:20:24,715 اما عزیزم، این زندگی کوفتیت رو تغییر می‌ده 385 00:20:24,811 --> 00:20:27,820 و به عیسی قسم می‌خورم، عزیزم 386 00:20:27,915 --> 00:20:30,866 ...احساس خوبی داشتن... در اینجا 387 00:20:33,166 --> 00:20:35,082 ...و اینجا... 388 00:20:37,381 --> 00:20:39,393 ...و اونجا... 389 00:20:39,489 --> 00:20:43,608 اومم...در برخی موارد بهتر از دارو، درمان می‌کنه 390 00:20:43,704 --> 00:20:45,524 می‌تونی بهم اعتماد کنی 391 00:20:45,620 --> 00:20:47,593 ،و به این شکل می‌دونم 392 00:20:47,689 --> 00:20:51,822 توی وجودم، که تنها چیزی توی این دنیا 393 00:20:51,823 --> 00:20:53,917 که بتونه بعضی از اون بیماری‌ها رو شفا بده 394 00:20:54,012 --> 00:20:55,756 ...چیزی نیست 395 00:20:55,852 --> 00:20:57,979 ...جز یه 396 00:20:58,075 --> 00:20:59,991 ارگاسم معرکه 397 00:21:04,406 --> 00:21:08,570 ♪ Human Touch - Bruce Springsteen ♪ 398 00:21:08,574 --> 00:21:09,628 اوهوم 399 00:21:09,724 --> 00:21:11,506 آره، می‌تونی بفرستیش داخل 400 00:21:11,602 --> 00:21:12,924 خیلی‌خب 401 00:21:14,246 --> 00:21:15,492 اوهوم 402 00:21:15,587 --> 00:21:16,948 آره، بهش می‌گم. خیلی‌خب 403 00:21:18,330 --> 00:21:19,056 هی 404 00:21:19,151 --> 00:21:20,972 همه‌چیز درست می‌شه، لیندا 405 00:21:21,068 --> 00:21:21,930 خیلی‌خب 406 00:21:24,133 --> 00:21:25,532 !جیا 407 00:21:25,628 --> 00:21:28,405 بیرونی، عزیزم؟ 408 00:21:29,691 --> 00:21:30,891 [ ذره‌ای آرامش ] 409 00:21:30,992 --> 00:21:32,353 بیا داخل، عزیزم 410 00:22:27,824 --> 00:22:31,386 ،مشکل اسلون این بود که نورش خیلی روشن بود « اسلون » « ماساچوست » 411 00:22:31,387 --> 00:22:33,054 پس یاد گرفته بود که چطور کمش کنه 412 00:22:33,149 --> 00:22:36,081 و چطور به صورت یه صدف سخت و زیبا ظاهر بشه 413 00:22:36,177 --> 00:22:38,151 ،چون وقتی نورت خیلی روشنه 414 00:22:38,246 --> 00:22:40,450 مردم ازت متنفرن 415 00:22:40,546 --> 00:22:42,405 اونا همچنین دوست دارن درموردت صحبت کنن 416 00:22:42,500 --> 00:22:44,052 :و همه بهم گفتن 417 00:22:44,148 --> 00:22:45,509 اوه، باید اسلون رو ببینی» 418 00:22:45,604 --> 00:22:47,003 «اون به شدت خوشگله 419 00:22:47,099 --> 00:22:50,835 اون و شوهرش اونقدر موفقن که همه حسادت می‌کنن 420 00:22:50,930 --> 00:22:53,249 و اینکه اون رویای نهایی شوهرشه 421 00:22:53,345 --> 00:22:55,165 اما همه چیز عالی نیست 422 00:22:55,261 --> 00:22:57,924 رازی وجود داره ،که خیلی از مردم نمی‌دونستنش 423 00:22:58,020 --> 00:23:01,067 ،اما کسایی که می‌دونستن اون رو مثل یه جواهر در نظر می‌گرفتن 424 00:23:01,163 --> 00:23:03,136 راز این بود که اون و شوهرش 425 00:23:03,232 --> 00:23:05,742 افراد دیگه‌ای رو وارد اتاق خوابشون می‌کردن 426 00:23:05,838 --> 00:23:08,617 ،زن‌های دیگه به این خاطر ازش متنفر بودن 427 00:23:08,712 --> 00:23:10,609 مثل این که اون اونجا بود تا به شوهرهاشون یادآوری کنه 428 00:23:10,705 --> 00:23:13,368 که بعضی از خانم‌ها هنوز هم رابطه رو دوست داشتن 429 00:23:21,933 --> 00:23:24,635 گندش بزنن. لعنتی 430 00:23:24,730 --> 00:23:26,321 مردم فکر می‌کردن که اون داره 431 00:23:26,417 --> 00:23:27,761 ،خواسته‌ی شوهرش رو برآورده می‌کنه 432 00:23:27,762 --> 00:23:29,808 اما در واقع خواسته‌ی اسلون بود 433 00:23:29,904 --> 00:23:31,494 می‌شد با انگشت‌های دست حساب کرد 434 00:23:31,590 --> 00:23:33,448 که مادرش چند بار اون رو در آغوش گرفته 435 00:23:33,544 --> 00:23:35,671 پس چه کسی حق داشت اون رو قضاوت کنه 436 00:23:35,767 --> 00:23:37,587 اگه اون محبت و عشق رو 437 00:23:37,683 --> 00:23:39,695 با مرد یا زن دیگه‌ای تجربه می‌کرد؟ 438 00:23:39,790 --> 00:23:41,304 این که اون حتی با تماشای شوهرش 439 00:23:41,400 --> 00:23:43,891 در حال کردن شخص دیگه‌ای عطش رو احساس می‌کرد 440 00:23:45,960 --> 00:23:48,509 اونا قوانینی داشتن که اونا رو زیر پا نمی‌ذاشتن 441 00:23:48,605 --> 00:23:49,889 اما قوانین دیگه‌ای هم وجود داشت 442 00:23:49,984 --> 00:23:51,901 ناگفته‌ها 443 00:23:52,667 --> 00:23:54,103 ،برای مثال اون می‌دونست 444 00:23:54,199 --> 00:23:55,904 که مردهای دیگه نمی‌تونن 445 00:23:56,000 --> 00:23:58,587 در هیچ صورتی بهتر از شوهر خودش باشن 446 00:24:04,929 --> 00:24:06,846 سوفی 447 00:24:07,765 --> 00:24:09,164 سه روز گذشت 448 00:24:09,260 --> 00:24:11,132 سه روز پشت سر هم برام سه تا اسب کشیدی 449 00:24:11,133 --> 00:24:11,923 گربه‌ی من کجاست؟ 450 00:24:12,019 --> 00:24:13,035 حدس بزن امروز چی می‌کِشَم 451 00:24:13,131 --> 00:24:14,414 امروز چی می‌کشی؟ 452 00:24:14,510 --> 00:24:16,023 فقط یه اسب سفید ساده 453 00:24:16,119 --> 00:24:18,035 باشه 454 00:24:18,418 --> 00:24:21,120 وقتی گفتی از استخر متنفری فکر نمی‌کردم جدی بگی 455 00:24:21,216 --> 00:24:23,496 یعنی، کی از استخر متنفره؟ 456 00:24:23,592 --> 00:24:26,546 سنجاب کوچولوی من - اوه، لستات لعنتی از استخر متنفره - (خون‌آشام) 457 00:24:27,347 --> 00:24:28,785 مارکی دو ساد (نویسنده و مجرم فرانسوی) 458 00:24:28,880 --> 00:24:31,391 توی استخر احساس می‌کنم دارم توی تف خودم شنا می‌کنم 459 00:24:31,486 --> 00:24:34,686 و من الان دیدم که از جاتُفیِ ۷۵ هزار دلاریمون 460 00:24:34,782 --> 00:24:36,717 برای تمیز کردن جلبک‌دریایی استفاده کردی 461 00:24:36,812 --> 00:24:39,279 تو فقط اون خیارهای ایرانی رو ریزریز کن 462 00:24:39,280 --> 00:24:39,859 و سرت توی کار خودت باشه 463 00:24:39,955 --> 00:24:41,871 اوهوم 464 00:24:46,393 --> 00:24:47,830 سوفی، زود بر می‌گردم، عزیزم 465 00:24:47,926 --> 00:24:49,842 باشه؟ 466 00:24:51,030 --> 00:24:52,851 آب میوه‌ت رو بخور 467 00:25:36,633 --> 00:25:40,253 یک لحظه، اسلون معتقده که لیاقت همه‌ی دنیا رو داره 468 00:25:40,349 --> 00:25:42,169 شوهر خوشگلش که اون رو اونقدر می‌خواد 469 00:25:42,265 --> 00:25:44,756 که هیچ شوهر دیگه‌ای هیچ‌وقت همسرش رو نخواسته 470 00:25:45,906 --> 00:25:49,532 یک لحظه، تنها کسی که اسلون می‌خواد باشه 471 00:25:49,533 --> 00:25:50,716 بهترین نسخه‌ی خودشه 472 00:25:50,811 --> 00:25:52,632 ،و لحظه‌ی بعد 473 00:25:52,727 --> 00:25:55,046 اون معتقده که باید گه بخوره و تنها بمیره 474 00:26:02,116 --> 00:26:04,051 هی، هی، هی. خیلی‌خب 475 00:26:04,147 --> 00:26:05,622 دوست دارم یه‌کم بالاتر انجامش بدم 476 00:26:05,718 --> 00:26:06,619 باشه؟ 477 00:26:06,714 --> 00:26:08,458 آروم باهاش کار کن 478 00:26:08,554 --> 00:26:10,470 آره، آره، عالیه 479 00:26:12,003 --> 00:26:13,938 صدف‌ها حاضرن، سرآشپز - خیلی‌خب، ممنون، جِی - 480 00:26:14,034 --> 00:26:16,928 لطفاً مقدار مساوی از تخم ماهی روی هر کدوم بریز، لیدیا 481 00:26:17,023 --> 00:26:18,422 یعنی دقیقاً مساوی؟ 482 00:26:18,518 --> 00:26:20,434 مردم آرزوی برابری دارن 483 00:26:20,894 --> 00:26:21,947 باشه 484 00:26:22,043 --> 00:26:23,403 حتی توی غذای تندشون 485 00:26:23,499 --> 00:26:25,779 یه پیش‌غذا توی جامعه‌گرایی ...خیلی مهمه 486 00:26:45,610 --> 00:26:46,856 سلام 487 00:26:46,952 --> 00:26:48,657 صدف‌ها عالی نیستن 488 00:26:48,753 --> 00:26:49,769 چطور عالی نیستن؟ 489 00:26:49,864 --> 00:26:51,110 امتحان کن 490 00:26:54,271 --> 00:26:56,188 اوهوم - لیزِت - 491 00:26:57,299 --> 00:27:00,039 لطفاً به برندون بگو که همین‌الان بخش صدف‌ها رو جمع کنه 492 00:27:00,135 --> 00:27:02,204 اما قبلاً چیده شده 493 00:27:05,921 --> 00:27:07,051 لعنتی 494 00:27:07,147 --> 00:27:08,776 باشه. لوک بودی، درسته؟ - آره - 495 00:27:08,872 --> 00:27:11,382 ازت می‌خوام که براش شامپاین بیاری 496 00:27:11,478 --> 00:27:13,542 .چیزی نیست ما فقط به یه صیاد صدف مرد جدید نیاز داریم 497 00:27:13,543 --> 00:27:13,911 یا صیاد زن 498 00:27:18,606 --> 00:27:21,959 ما قراره بهترین صدف‌ها رو 499 00:27:22,055 --> 00:27:24,450 توی کناره‌دریای کوفتی بگیریم 500 00:27:24,546 --> 00:27:25,599 اوه، عزیزم 501 00:27:25,695 --> 00:27:27,400 باشه 502 00:27:27,496 --> 00:27:29,412 بفرمایید 503 00:27:31,769 --> 00:27:32,728 رفیق 504 00:27:32,729 --> 00:27:34,227 ممنون 505 00:27:36,923 --> 00:27:39,261 چه علاقه‌ی عجیبی به پسرهای جوونِ جذاب داری 506 00:27:40,449 --> 00:27:42,480 تا حالا فکر کردی که شاید فقط پیشخدمت باشن؟ 507 00:27:44,626 --> 00:27:46,407 من می‌رم سر کار 508 00:27:56,352 --> 00:27:58,287 نظرت چیه؟ اون مردِ سمت راستی 509 00:27:58,383 --> 00:28:00,203 خسته‌کننده نیست؟ 510 00:28:00,299 --> 00:28:02,330 فکر کردم دوست داری سفید پوست‌ها همینطوری باشن 511 00:28:05,894 --> 00:28:09,620 بعضی‌وقت‌ها اسلون دقیقاً فرد مناسب رو پیدا می‌کنه 512 00:28:09,621 --> 00:28:11,699 کسی که اون رو هیجان‌زده می‌کنه 513 00:28:11,795 --> 00:28:13,731 و از طرف شوهرش مشکلی نیست 514 00:28:21,108 --> 00:28:23,101 بعضی‌وقت‌ها اون رو راضی می‌کنه 515 00:28:24,442 --> 00:28:28,561 اما بعضی‌وقت‌ها فراموش می‌کنه که چه چیزی رو در مورد دیگران دوست داره 516 00:28:28,656 --> 00:28:30,209 چیزی که از اونا می‌خواد 517 00:28:30,304 --> 00:28:33,351 دقیقاً همون چیزیه که شوهرش درمورد خود اون دوست داره 518 00:28:34,109 --> 00:28:35,469 خطر 519 00:28:35,565 --> 00:28:37,002 و بی‌رحمی 520 00:28:41,505 --> 00:28:43,900 ببخشید، می‌شه اول کار آقا رو راه بندازی؟ 521 00:28:43,996 --> 00:28:45,088 اوه، آره 522 00:28:45,184 --> 00:28:46,813 به نظر خوشمزه‌ست 523 00:28:46,909 --> 00:28:49,036 اما من یه گلن‌لیوت می‌خوام، لطفاً 524 00:28:49,132 --> 00:28:50,683 باشه - بدون یخ - 525 00:28:50,778 --> 00:28:53,461 شب خوبیه؟ 526 00:29:07,602 --> 00:29:09,231 استخر خوبی دارید 527 00:29:09,327 --> 00:29:10,611 ارزش خونه‌تون رو می‌بره بالا 528 00:29:10,706 --> 00:29:12,871 آره، همینطور نیست؟ 529 00:29:12,967 --> 00:29:15,937 الکسا، «شنبه شبِ اسلون» رو پخش کن 530 00:29:16,032 --> 00:29:17,949 «پخش آهنگ‌های لیست «شنبه شبِ اسلون 531 00:29:21,244 --> 00:29:23,218 اوه، ای جان 532 00:29:24,463 --> 00:29:25,326 بشین 533 00:29:25,422 --> 00:29:26,629 باشه 534 00:29:28,142 --> 00:29:30,116 ای جانم 535 00:29:32,472 --> 00:29:34,292 اسلون فقط به موسیقی‌هایی گوش می‌ده 536 00:29:34,388 --> 00:29:36,739 که توسط زن‌های سیاه‌پوست نوشته، ساخته شده و یا اجرا شدن 537 00:29:37,301 --> 00:29:39,217 ...فقط اینکه 538 00:29:40,175 --> 00:29:41,612 ما این کار رو خیلی بهتر انجام می‌دیم... 539 00:29:42,858 --> 00:29:43,950 کدوم کار رو؟ 540 00:29:58,109 --> 00:29:59,738 همه‌ی کارها رو 541 00:30:00,983 --> 00:30:03,225 لعنتی 542 00:30:19,416 --> 00:30:20,393 بشین روی صورتم 543 00:30:20,489 --> 00:30:22,405 نه، نه، نه، نه، نه 544 00:30:25,126 --> 00:30:27,828 ...اون ترجیح می‌ده 545 00:30:28,920 --> 00:30:30,510 دراز بکشه... 546 00:30:59,232 --> 00:31:00,860 اوه، لعنتی 547 00:31:08,659 --> 00:31:09,981 هی، آروم باش، شریک 548 00:31:27,896 --> 00:31:30,636 گندش بزنن 549 00:31:47,210 --> 00:31:48,494 !عزیزم. عزیزم 550 00:31:48,590 --> 00:31:50,755 !آه 551 00:31:50,851 --> 00:31:53,706 همینه 552 00:31:55,718 --> 00:31:56,963 خدایا، تو می‌ری به جهنم، مرد 553 00:31:57,059 --> 00:31:58,841 !صدف لعنتی 554 00:31:58,937 --> 00:32:00,565 اوه، آبم داره میاد 555 00:32:26,600 --> 00:32:27,463 سلام 556 00:32:27,558 --> 00:32:30,414 اسلون فورد 557 00:32:30,509 --> 00:32:33,709 تقریباً یه مهمونیِ از مزرعه به میز با اشخاص تاثیرگذار برگزار کردیم 558 00:32:33,805 --> 00:32:35,357 ،اونم با گیاه ویرجینیای خراب 559 00:32:35,453 --> 00:32:38,883 پس اومدم دنبال یه نجات‌دهنده می‌گردم 560 00:32:41,316 --> 00:32:43,076 اشخاص تاثیرگذار 561 00:32:43,720 --> 00:32:46,163 منظورت اشخاص عوضیه؟ 562 00:32:47,080 --> 00:32:48,900 بدجنسی 563 00:32:48,996 --> 00:32:50,817 در واقع، اسمم «ویل»ـه 564 00:32:50,912 --> 00:32:52,982 از آشنایی باهات خوشحالم، ویل 565 00:32:57,964 --> 00:33:00,110 تازه‌ست 566 00:33:21,953 --> 00:33:25,535 ،این، برای مثال 567 00:33:25,631 --> 00:33:28,850 از اون جور مردهایی نبود که به خونه پیش شوهرت ببری 568 00:33:30,422 --> 00:33:31,897 باشه 569 00:33:31,993 --> 00:33:34,005 ممنون 570 00:33:34,101 --> 00:33:36,017 صبر کن 571 00:33:49,276 --> 00:33:50,828 چطور بود؟ 572 00:33:50,924 --> 00:33:52,840 یک میلیون ازشون می‌برم 573 00:33:54,143 --> 00:33:56,059 چشم 574 00:34:00,006 --> 00:34:01,597 خیلی‌خب 575 00:34:01,692 --> 00:34:03,359 من می‌رم یک میلیون صدف پرورش بدم 576 00:34:03,455 --> 00:34:06,828 و من می‌رم صدف‌های ذکر شده رو سفارش می‌دم 577 00:34:15,432 --> 00:34:18,044 [ مزرعه‌ی صدف ] 578 00:34:59,864 --> 00:35:01,684 لطفاً اون لیوان رو بردار - بله، خانم - 579 00:35:01,780 --> 00:35:03,370 .لکه‌ی رژ لب روش مونده نمی‌بینیش؟ 580 00:35:03,466 --> 00:35:05,287 همون‌جاست 581 00:35:07,643 --> 00:35:08,812 خوشمزه‌ست 582 00:35:08,908 --> 00:35:10,842 ها؟ ها؟ ها؟ 583 00:35:10,938 --> 00:35:12,950 اسلون، شگفت‌انگیزه 584 00:35:13,046 --> 00:35:14,177 ممنون، هلی 585 00:35:14,272 --> 00:35:17,702 .اوه. عجب لباسی خیلی خوشگل شدی 586 00:35:17,798 --> 00:35:19,848 این رو به اون خسیس بگو 587 00:35:19,944 --> 00:35:21,075 اسمش چی بود؟ 588 00:35:21,171 --> 00:35:22,224 بریِ خسیس 589 00:35:22,320 --> 00:35:23,374 کجاست؟ 590 00:35:23,470 --> 00:35:24,639 اوه، ممنون 591 00:35:24,735 --> 00:35:26,517 احتمالاً متوجه شده که مشروب رایگانه 592 00:35:26,612 --> 00:35:28,394 به سلامتی - ممنون - 593 00:35:28,490 --> 00:35:30,464 بریم کنار من بشین و نوشیدنی بنوش، دختر 594 00:35:30,560 --> 00:35:31,748 ،دارم کار می‌کنم 595 00:35:31,749 --> 00:35:34,257 و نباید با مهمون‌ها صحبت کنم 596 00:35:34,353 --> 00:35:35,867 اوه، خفه شو، تو از مهمون‌ها پولدارتری 597 00:35:35,962 --> 00:35:38,166 هیس - بریم - 598 00:35:38,262 --> 00:35:41,347 اومم، بخش صدف‌ها بازه 599 00:35:41,443 --> 00:35:43,838 ،بری رو فراموش کن می‌خوام برم توی کار اون 600 00:35:43,934 --> 00:35:46,482 خیلی‌خب، باشه، پیشته 601 00:35:46,578 --> 00:35:48,322 .برو پی کارت. دارم کار می‌کنم جدی می‌گم 602 00:35:48,417 --> 00:35:49,663 تأثیر وحشتناکی روی بقیه می‌ذاری 603 00:35:49,759 --> 00:35:51,464 وحشتناک 604 00:36:01,446 --> 00:36:03,611 می‌شه لطفاً این رو ببری و بذاریش سر جاش؟ 605 00:36:03,707 --> 00:36:05,623 اوهوم - ممنون - 606 00:36:09,073 --> 00:36:10,510 سلام 607 00:36:10,605 --> 00:36:12,522 چه خبر؟ 608 00:36:35,897 --> 00:36:37,449 نظرت چیه؟ 609 00:36:37,545 --> 00:36:40,016 خواهش می‌کنم 610 00:36:40,112 --> 00:36:42,220 معمولاً، اینطوری انجامش می‌دیم 611 00:36:43,408 --> 00:36:45,324 عزیزم، الان وسط روز کاری‌ام 612 00:36:58,538 --> 00:37:03,325 ♪ Whats Left of Me - Jive Ass Sleepers ♪ 613 00:37:11,766 --> 00:37:13,088 سلام 614 00:37:13,184 --> 00:37:16,537 اوه، آه، سلام 615 00:37:16,633 --> 00:37:18,223 اون یکی در رو زدم، اما کسی باز نکرد 616 00:37:18,318 --> 00:37:20,522 منطقیه 617 00:37:20,618 --> 00:37:23,473 فكر كردم فردا میایی 618 00:37:23,569 --> 00:37:25,772 ...اوه، آره، من، آه 619 00:37:25,868 --> 00:37:27,957 تقصیر منه، همین الان از قایق پیاده شدم 620 00:37:28,053 --> 00:37:30,754 ...و شما همین نزدیکی بودید، پس 621 00:37:30,850 --> 00:37:32,594 اصلاً بهش فکر نکرده بودم 622 00:37:32,690 --> 00:37:33,667 می‌تونم بعداً برگردم 623 00:37:33,763 --> 00:37:36,081 اون‌وقت باعث می‌شه من یه عوضی بشم 624 00:37:36,177 --> 00:37:38,227 منظورت اینه که تاثیرگذار بشی - دقیقاً - 625 00:37:38,323 --> 00:37:40,315 بذار برم چک رو بیارم 626 00:37:45,834 --> 00:37:47,194 استخر خوبیه 627 00:37:47,290 --> 00:37:49,915 من واقعاً استخر دوست ندارم 628 00:37:50,011 --> 00:37:52,061 به خصوص وقتی اقیانوس اینقدر نزدیکه 629 00:37:52,157 --> 00:37:56,602 ،آره، موافقم اما می‌تونی از هر دو لذت ببری 630 00:38:02,235 --> 00:38:03,749 ...چک همین‌جاست، فقط 631 00:38:03,844 --> 00:38:05,052 .اشکال نداره می‌دونی، عجله نکن 632 00:38:05,147 --> 00:38:08,002 اینطور نیست که مجبور باشم امروز کار کنم و پول دربیارم 633 00:38:08,098 --> 00:38:09,650 یا کلاً کار دیگه‌ای داشته باشم 634 00:38:09,746 --> 00:38:11,145 بگیر 635 00:38:11,241 --> 00:38:13,483 ممنون 636 00:38:13,578 --> 00:38:15,590 این خیلی زیاده 637 00:38:15,686 --> 00:38:18,637 همه توی مهمونی مدام درمورد ...صدف‌های تو صحبت می‌کردن، پس 638 00:38:19,480 --> 00:38:21,395 خیلی‌خب 639 00:38:23,771 --> 00:38:26,397 ،خب، شماره‌م رو داری 640 00:38:26,492 --> 00:38:28,485 اگه بخوایم دوباره با هم کار کنیم 641 00:38:29,673 --> 00:38:31,647 مگه شماره برای همون کار نیست؟ 642 00:38:31,743 --> 00:38:33,065 آره 643 00:38:33,161 --> 00:38:36,667 ،خب، آره. اما، می‌دونی 644 00:38:36,763 --> 00:38:38,238 زندگی فقط کار نیست 645 00:38:38,334 --> 00:38:40,346 واقعاً؟ 646 00:38:40,442 --> 00:38:43,104 آخرین بار کِی توی اون استخر عالی بودی؟ 647 00:38:43,200 --> 00:38:45,672 هوم 648 00:38:45,768 --> 00:38:48,201 بعداً می‌بینمت 649 00:38:48,297 --> 00:38:51,727 من اگه جای تو بودم هر شب توش شنا می‌کردم 650 00:39:00,331 --> 00:39:02,918 واقعاً آسونه که از یه زن زیبای پولدار 651 00:39:03,013 --> 00:39:04,929 و با خانواده‌ی زیبا متنفر باشی 652 00:39:07,190 --> 00:39:09,317 ،من دیدم که مردم چطور بهش نگاه می‌کردن 653 00:39:09,412 --> 00:39:13,168 جوری که انگار می‌خواستن اون رو بکنن یا بکشن یا بخورن 654 00:39:15,927 --> 00:39:19,836 قضاوت دیگران می‌تونه یه انسان معصوم رو یه نابودی بکشونه 655 00:39:21,944 --> 00:39:24,416 ،مگی، که اون هم خوشگله 656 00:39:24,512 --> 00:39:27,596 لااقل خانواده‌ی پولداری نداشت 657 00:39:27,691 --> 00:39:30,068 اون راهی برای دفاع از خودش نداشت 658 00:39:31,600 --> 00:39:35,030 اما اون جسارت زیادی داشت 659 00:39:35,126 --> 00:39:37,451 چیزی که همه‌شون داشتن 660 00:39:37,455 --> 00:39:41,469 این جسارت بود که باور کنن لیاقتشون بیش‌تر از ایناست 661 00:39:43,021 --> 00:39:46,837 « مگی » « داکوتای شمالی » 662 00:39:46,838 --> 00:39:51,838 ♪ Sally MacLennane - The Pogues ♪ 663 00:40:08,389 --> 00:40:10,132 ...مگ 664 00:40:10,228 --> 00:40:12,010 .می‌خوام برم خونه باید برم خونه 665 00:40:12,106 --> 00:40:14,118 این سیب‌زمینی‌ها مزخرفن 666 00:40:14,214 --> 00:40:16,302 فقط عوضی‌ها سیب‌زمینی با پنیر می‌گیرن 667 00:40:16,398 --> 00:40:17,989 هی، من یه سوال دیگه دارم 668 00:40:18,084 --> 00:40:19,138 چی؟ 669 00:40:19,234 --> 00:40:21,284 ،برد پیت توی ساحل 670 00:40:21,380 --> 00:40:24,389 یا لئو توی قایق؟ 671 00:40:24,484 --> 00:40:26,266 برد هم سن بابامه 672 00:40:26,362 --> 00:40:28,105 خب؟ 673 00:40:28,201 --> 00:40:30,443 پس، حدس می‌زنم برد - چرا؟ - 674 00:40:30,538 --> 00:40:32,359 چون نقش یه خون‌آشام رو بازی کرد؟ 675 00:40:34,294 --> 00:40:37,379 مثل هر دختر جوونی ،که یه مرد مسن‌تر رو دوست داره 676 00:40:37,475 --> 00:40:39,640 اون می‌خواست دیده بشه 677 00:40:39,736 --> 00:40:42,476 و از میان انبوهی از مردم مثل موجود درخشانی که بود انتخاب بشه 678 00:40:42,572 --> 00:40:45,542 شیش سال پیش دقیقاً نمی‌دونست معنیش چیه 679 00:40:45,638 --> 00:40:48,281 اون نمی‌دونست که رابطه‌ی جنسی ،می‌خواد یا نمی‌خواد 680 00:40:48,282 --> 00:40:49,767 یا اینکه توی اتاقش لباس‌هاش رو در بیاره 681 00:40:49,768 --> 00:40:51,443 در حالی که پسره از توی پیاده‌رو تماشا می‌کنه 682 00:40:57,555 --> 00:40:59,912 اون موقع ۱۶ سالش بود 683 00:41:00,008 --> 00:41:02,863 الان توی سن ۲۳ سالگی امروزش رو نگاهش کنید 684 00:41:02,959 --> 00:41:06,635 که زندگی اون و خیلی انسان‌های دیگه رو برای همیشه زیر و رو می‌کنه 685 00:41:07,328 --> 00:41:10,105 مگز، میز شماره‌ی ۶۶ 686 00:41:10,201 --> 00:41:12,673 سفارش‌شون رو بگیر، لطفاً - نه - 687 00:41:14,110 --> 00:41:15,355 وقتی کارت تموم شد، لطفاً- باشه، حتماً - 688 00:41:15,451 --> 00:41:16,467 بعدش می‌شه برگردی 689 00:41:16,563 --> 00:41:17,481 چون کنار سیستم فروش دوباره به کمکت نیاز دارم 690 00:41:17,482 --> 00:41:19,379 اوهوم 691 00:41:24,342 --> 00:41:25,971 می‌دونید چی می‌خواید؟ 692 00:41:26,067 --> 00:41:27,121 سلام، مگز 693 00:41:27,216 --> 00:41:28,577 سلام 694 00:41:28,673 --> 00:41:29,880 توی یه دبیرستان بودیم 695 00:41:29,976 --> 00:41:31,872 سلام - سلام - 696 00:41:31,968 --> 00:41:33,175 تو چی می‌خوای؟ 697 00:41:33,270 --> 00:41:35,857 اوه، احساس می‌کنم خیلی چاقم 698 00:41:35,953 --> 00:41:37,024 خفه شو 699 00:41:37,025 --> 00:41:39,996 می‌شه سیب‌زمینی با پنیر سفارش بدیم؟ 700 00:41:40,092 --> 00:41:42,679 حتماً. سیب‌زمینی با پنیر. آره 701 00:41:42,775 --> 00:41:45,975 من خمارم. درتون رو بذارید 702 00:41:46,070 --> 00:41:47,891 می‌شه ده دقیقه بی‌خیال بشیم؟ 703 00:41:47,987 --> 00:41:49,807 اصلاً هیچ‌وقت توی زندگی می‌شه؟ 704 00:41:49,903 --> 00:41:51,935 آره، درست مثل وضعیت دیشب تو 705 00:41:52,424 --> 00:41:53,293 خفه شو 706 00:41:53,389 --> 00:41:54,558 باشه 707 00:41:54,654 --> 00:41:56,972 من یه سالاد یونانی می‌خوام - باشه - 708 00:41:57,068 --> 00:41:59,118 یونانی به معنای رابطه‌ی مقعدی نیست؟ 709 00:42:00,556 --> 00:42:01,418 نه 710 00:42:01,514 --> 00:42:03,027 اون یونانی می‌خواد 711 00:42:03,123 --> 00:42:05,595 اون سالاد مخلوط یونانی رو می‌خواد 712 00:42:05,691 --> 00:42:08,354 ولم کنید 713 00:42:18,145 --> 00:42:19,850 سلام، عزیزم 714 00:42:19,946 --> 00:42:22,571 مگز 715 00:42:26,052 --> 00:42:27,380 [ از آشغال تا گنج ] 716 00:42:27,381 --> 00:42:28,780 یادتونه قبلاً فکر می‌کردیم 717 00:42:28,875 --> 00:42:31,156 افراد ثروتمند زندگی بهتری دارن؟ 718 00:42:34,471 --> 00:42:36,386 چته؟ 719 00:42:41,943 --> 00:42:43,961 هی، بس کن - چیه؟ - 720 00:42:43,962 --> 00:42:45,527 برگرد بیرون و دوباره انجامش بده 721 00:42:45,528 --> 00:42:46,637 نه - ...مگی - 722 00:42:46,638 --> 00:42:47,604 مامان - مگز - 723 00:42:47,605 --> 00:42:48,707 برو بیرون و دوباره انجامش بده 724 00:42:48,802 --> 00:42:50,240 باشه، باشه 725 00:42:53,286 --> 00:42:55,202 منتظرم نذار 726 00:42:57,156 --> 00:42:59,072 ببرشون بالا 727 00:43:00,222 --> 00:43:01,467 بیار بالا 728 00:43:01,563 --> 00:43:03,652 نه، بالاتر. بالاتر 729 00:43:03,747 --> 00:43:05,070 اوه، همینه 730 00:43:05,165 --> 00:43:07,599 اوه، آره، همینه. دختره اینجاست 731 00:43:07,695 --> 00:43:09,132 اون رو چسبیده به طناب‌ها نگه داشته 732 00:43:09,228 --> 00:43:10,895 می‌ره سراغ ضربه‌ی یک-دو-یک 733 00:43:10,991 --> 00:43:12,083 .بیایید ضربه‌ی «جب» رو ببینیم بیایید ببینیمش 734 00:43:12,179 --> 00:43:16,987 !اوه، روی زمین می‌افته جمعیت تشویق می‌کنن 735 00:43:21,835 --> 00:43:23,579 !آره 736 00:43:23,675 --> 00:43:25,801 می‌تونی ناخن‌ها رو تف کنی بیرون، بچه 737 00:43:25,897 --> 00:43:29,480 تو برق رو می‌خوری و رعد رو می‌ریزی بیرون 738 00:43:29,576 --> 00:43:34,041 تو یه آدم خیلی خطرناک می‌شی 739 00:43:34,137 --> 00:43:35,880 دختر خودمه 740 00:43:35,976 --> 00:43:38,102 ،بعد از پیام بازرگانی ،در اخبار محلی 741 00:43:38,198 --> 00:43:40,325 ...جدیدترین بهترین معلم سال داکوتای شمالی 742 00:43:40,421 --> 00:43:41,513 ببین، اون... معلمت نبود؟ 743 00:43:41,609 --> 00:43:43,525 معلم ارتباطیت بود، درسته؟ 744 00:43:43,526 --> 00:43:44,980 [ آرون کنودل، بهترین معلم سال ] 745 00:43:44,981 --> 00:43:47,645 معلم انگلیسی بود 746 00:44:02,264 --> 00:44:05,319 ،من توی یه غذاخوری توی مدورا ،توی داکوتای شمال بودم 747 00:44:05,320 --> 00:44:07,242 وقتی درمورد یه دختر جوون خوندم 748 00:44:07,243 --> 00:44:08,546 که ساعت‌ها بعد از نیمه شب 749 00:44:08,547 --> 00:44:10,331 با معلمش تلفنی صحبت کرده بود 750 00:44:10,427 --> 00:44:11,519 مادرم یک‌بار بهم گفت 751 00:44:11,615 --> 00:44:13,723 که بعد از نیمه شب هیچ اتفاق خوبی نمی‌افته 752 00:44:16,788 --> 00:44:18,264 ،باورم نمی‌شد 753 00:44:18,360 --> 00:44:20,295 که کل هیئت منصفه فکر می‌کردن اون داره دروغ می‌گه 754 00:44:20,391 --> 00:44:22,593 درمورد اینکه یه خبرهایی هست یا نه 755 00:44:22,689 --> 00:44:26,464 ،چهار ساعت تلفنی حرف می‌زدن 756 00:44:26,560 --> 00:44:29,300 و هیچ خبری نیست 757 00:44:29,396 --> 00:44:33,669 پدری متاهل و دانش‌آموز دبیرستانی‌اش 758 00:44:33,765 --> 00:44:37,348 و همچنین می‌تونستم تشخیص بدم ،که خود معلم 759 00:44:37,444 --> 00:44:39,417 عاشق شده بود 760 00:44:39,513 --> 00:44:41,245 ،غیرمتعارف یا نه 761 00:44:41,246 --> 00:44:43,287 ،چیزی عمیق توی این داستان وجود داشت 762 00:44:43,383 --> 00:44:48,269 و من هیچ‌وقت نمی‌تونم اسم اون دختر رو از ذهنم بیرون کنم 763 00:45:16,646 --> 00:45:18,390 !بهترین معلم سال کوفتی؟ 764 00:45:18,486 --> 00:45:19,846 فرماندار لعنتی اونجا بود 765 00:45:19,942 --> 00:45:21,858 .آره، خب، اون هم یه عوضیه کی اهمیت می‌ده؟ 766 00:45:23,506 --> 00:45:25,977 می‌دونی، پنج سال گذشته، مگز 767 00:45:26,073 --> 00:45:28,813 وقتشه فراموش کنی، باشه؟ 768 00:45:29,493 --> 00:45:30,613 !کون لقت، بیلی 769 00:45:31,783 --> 00:45:34,063 کون لق خودت 770 00:45:34,064 --> 00:45:40,064 ♪ Gospel Plow - Dr Steven Trip & Laura Pergolizzi ♪ 771 00:45:42,898 --> 00:45:44,027 پس می‌خوای فراموش کنم؟ 772 00:45:45,734 --> 00:45:46,830 آره 773 00:45:53,818 --> 00:45:56,979 رفیق، منظورم این نبود که بری با یه عوضی دیگه 774 00:45:57,075 --> 00:45:58,991 منظورم قرار گذاشتن با یکی بود که واقعاً ازش خوشت میاد 775 00:46:12,595 --> 00:46:14,530 !مگز 776 00:46:14,626 --> 00:46:17,328 خدایا، خوشگل شدی 777 00:46:17,424 --> 00:46:18,363 ممنون 778 00:46:18,458 --> 00:46:19,436 شنیدم مدرسه رو ترک کردی 779 00:46:19,531 --> 00:46:20,930 اومم 780 00:46:21,026 --> 00:46:22,825 ...توی «بوفالو وایلد وینگز» کار می‌کنی یا 781 00:46:22,826 --> 00:46:23,153 پرکینز 782 00:46:23,249 --> 00:46:25,931 پرکینز؟! اومم 783 00:46:28,690 --> 00:46:30,204 خواهرت ازدواج کرد؟ 784 00:46:30,299 --> 00:46:31,890 اوه، آره. با اون یارو - آره - 785 00:46:31,986 --> 00:46:35,109 همون داستان معروف قدیمی 786 00:46:35,205 --> 00:46:38,136 تلاش برای عصبانی کردن بابای واعظش 787 00:46:38,232 --> 00:46:40,053 .حالا مهم هم نیست پسره پول داره 788 00:46:40,148 --> 00:46:43,291 توی شهر براش یه آپارتمان خوب خرید 789 00:46:44,479 --> 00:46:46,395 توی کمد لباس‌هاش می‌شه راه رفت 790 00:46:49,958 --> 00:46:51,913 پس حالا اتاق بالای پارکینگش به من رسیده 791 00:46:53,790 --> 00:46:56,933 می‌خوای ببینیش؟ 792 00:47:02,655 --> 00:47:03,256 اوهوم 793 00:47:31,422 --> 00:47:33,415 بهت گفتم که برای آزمون پله تمرین می‌کردم؟ 794 00:47:35,484 --> 00:47:37,879 من و مادرت روی اون پله‌ها توی پیست یخ تمرین می‌کنیم 795 00:47:37,975 --> 00:47:40,332 هر روز صبح انجامش می‌دم تا زمانی که دوباره آزمون بدم 796 00:47:40,428 --> 00:47:42,976 کارم رو پس بگیرم 797 00:47:43,072 --> 00:47:44,988 توی پیست هوا سرد نیست؟ 798 00:47:46,176 --> 00:47:48,514 اگه درحال عرق کردن باشی سرد نیست 799 00:47:53,648 --> 00:47:54,664 یادم میاد که تو رو توی اون پیست تماشا می‌کردم 800 00:47:54,760 --> 00:47:56,848 چندسالت بود، هشت، نُه؟ 801 00:47:56,944 --> 00:47:58,764 خیلی حرفه‌ای بودی 802 00:47:58,860 --> 00:48:01,501 اون چرخش روی پنجه توی هوا و بقیه‌ش؟ 803 00:48:01,502 --> 00:48:04,474 پرش لاتز - فوق‌العاده بودی - 804 00:48:04,570 --> 00:48:05,892 مربی لیندا بهت چی می‌گفت؟ 805 00:48:05,988 --> 00:48:09,533 ...پرش تولوپ تو مثل - یه مرغ مگس‌خوار بود - 806 00:48:09,629 --> 00:48:12,407 .اصلاً منطقی نبود اون دیوونه بود، بابا 807 00:48:12,503 --> 00:48:14,054 برای من منطقی بود 808 00:48:14,150 --> 00:48:18,634 منظورش این بود که تو توی هوا خوشگل بودی 809 00:48:24,497 --> 00:48:26,873 چرا دیگه کلاس‌ها رو شرکت نکردی؟ 810 00:48:52,251 --> 00:48:54,362 [ بهترین معلم دنیا ] 811 00:48:54,363 --> 00:48:55,926 [ از طرف من بیست گرفتی ] 812 00:48:59,464 --> 00:49:05,384 تبریک می‌گم که بهترین ] [ «معلم سال شدی! از طرف «م 813 00:49:10,292 --> 00:49:13,530 بدترین شرایط زمانیه ،که توی موقعیت مناسب یخ می‌زنی 814 00:49:13,626 --> 00:49:16,706 ،و اون آخرین نفر رو می‌بینی وقتی که به نظر می‌رسه 815 00:49:16,707 --> 00:49:18,294 هرگز توی دنیا 816 00:49:18,295 --> 00:49:20,732 انسانی بهتر از اون وجود نداره 817 00:50:01,642 --> 00:50:03,558 وای، نه، گندش بزنن 818 00:50:10,149 --> 00:50:12,372 گه توش. گندش بزنن 819 00:50:15,476 --> 00:50:18,025 خاک بر سرم. گندش بزنن 820 00:50:18,120 --> 00:50:20,036 لعنتی، بیچاره شدم 821 00:50:37,703 --> 00:50:39,791 خیلی‌خب، خانم‌ها - نه، یه آبجو بهم بده - 822 00:50:39,887 --> 00:50:41,208 اوه 823 00:50:41,304 --> 00:50:43,316 خدایا، خیلی روشنه - ما به خدمات‌رسانی نیاز داریم - 824 00:50:43,412 --> 00:50:46,882 هی، جکسون - !جکسون - 825 00:50:47,787 --> 00:50:49,084 جوردو 826 00:50:52,131 --> 00:50:57,085 ♪ Wild Rover - Dropkick Murphys ♪ 827 00:50:59,852 --> 00:51:01,749 مشکل چیه، جوردو؟ 828 00:51:02,793 --> 00:51:03,550 به نظرت احمقانه‌ست؟ 829 00:51:03,645 --> 00:51:05,657 فقط سعی می‌کنم شروع تازه‌ای داشته باشم 830 00:51:05,753 --> 00:51:09,356 نه، خالکوبی رو دوست دارم 831 00:51:09,357 --> 00:51:11,604 ،منظورم اینه که خیلی احمقانه‌ست اما حالا هرچی 832 00:51:11,605 --> 00:51:12,364 پس چته؟ 833 00:51:12,365 --> 00:51:14,502 جوردن، پس تو یه عوضی پررویی 834 00:51:14,503 --> 00:51:15,960 منظورت چیه؟ 835 00:51:16,753 --> 00:51:17,724 هیچی 836 00:51:17,725 --> 00:51:18,102 چی؟ 837 00:51:18,208 --> 00:51:20,295 .قراره یه کار خوشحال‌کننده باشه اینطوری نباش 838 00:51:20,296 --> 00:51:22,866 چی؟ چی؟ 839 00:51:22,867 --> 00:51:25,272 دارید درمورد چی حرف می‌زنید؟ 840 00:51:25,273 --> 00:51:26,098 هیچی 841 00:51:27,949 --> 00:51:29,572 فقط داریم مزخرف می‌گیم 842 00:51:30,735 --> 00:51:32,274 ...اما - اما چی؟ - 843 00:51:32,275 --> 00:51:33,460 مگز - چیه؟ - 844 00:51:35,758 --> 00:51:38,038 ،اگه اتفاقی بین تو و اون افتاد 845 00:51:38,134 --> 00:51:42,713 نمی‌دونم، شاید دوباره اتفاق بی‌افته 846 00:51:42,809 --> 00:51:46,162 برای یه دختر دیگه 847 00:51:51,316 --> 00:51:53,520 چی؟ 848 00:51:53,615 --> 00:51:56,164 می‌خوای من چی‌کار کنم؟ 849 00:51:56,260 --> 00:51:58,693 این... داره می‌گه من یه احمق بی‌شعورم؟ 850 00:51:58,789 --> 00:52:00,609 نه! منظوری نداره 851 00:52:00,705 --> 00:52:02,334 نه، منظورم اینه که فکر می‌کنم احتمالاً باید یه کاری بکنی 852 00:52:02,430 --> 00:52:03,484 خب بهم بگو چی‌کار کنم؟ 853 00:52:03,579 --> 00:52:05,553 چی‌کار؟ - نمی‌دونم - 854 00:52:05,649 --> 00:52:08,158 یه کاری 855 00:52:34,559 --> 00:52:36,904 [ پیام به آرون کنودل - سلام، منم ] 856 00:52:43,111 --> 00:52:48,111 ♪ Don't Cry For Me, Babe - Marti Shannon ♪ 857 00:53:22,828 --> 00:53:23,997 ،آرون عزیز» 858 00:53:24,092 --> 00:53:27,484 من سوالاتی دارم «که می‌خوام بهشون پاسخ داده بشه 859 00:53:27,580 --> 00:53:28,787 !اوه 860 00:53:48,554 --> 00:53:49,225 من بزرگ شدم» 861 00:53:49,226 --> 00:53:51,320 و دیدگاه جدیدی نسبت «به اتفاقات افتاده دارم 862 00:54:03,372 --> 00:54:06,265 «وقتی فرصت کردی باهام تماس بگیر» 863 00:54:48,629 --> 00:54:51,216 «به نفعته که ثابت کنی من اشتباه می‌کنم» 864 00:54:55,411 --> 00:54:56,935 [ ایمیل فرستاده شد ] 865 00:55:25,945 --> 00:55:30,945 «ترجمه از «امــیــررضــا @ARZ_110_SUB 866 00:55:30,946 --> 00:55:35,946 ما را در تلگرام و اینستاگرام دنبال کنید @officialcinama 867 00:55:35,947 --> 00:55:46,947 بزرگترین مرجع دانلود فیلم و سریال www.30nama.com 76183

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.