Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:49,550 --> 00:00:50,720
general tregar.
2
00:01:03,814 --> 00:01:07,864
La ora 03:00 în această dimineață, racheta expediționară x-1,
3
00:01:07,859 --> 00:01:11,109
dispărut de 61 de zile, a fost văzut de muntele Palomar,
4
00:01:11,113 --> 00:01:14,203
plutind pe orbită la aproximativ 90.000 de mile în spațiu.
5
00:01:15,242 --> 00:01:17,332
Toate încercările de a stabili o comunicație radio
6
00:01:17,327 --> 00:01:18,617
au esuat pana acum.
7
00:01:18,996 --> 00:01:21,656
Nu știm dacă a rămas cineva în viață la bord.
8
00:01:21,665 --> 00:01:24,535
Mr-1 pare a fi o navă moartă.
9
00:01:25,460 --> 00:01:27,040
Nu am avut niciun contact cu racheta
10
00:01:27,045 --> 00:01:29,455
de când a intrat pe orbita lui Marte în urmă cu peste două luni
11
00:01:29,464 --> 00:01:31,474
și a raportat că se pregătește să aterizeze pe planetă.
12
00:01:32,134 --> 00:01:34,764
Se credea că nava s-a prăbușit în încercarea de aterizare.
13
00:01:35,262 --> 00:01:36,472
Dar ea nu a făcut-o!
14
00:01:37,014 --> 00:01:40,144
Domnilor, racheta Marte trebuie recuperată
15
00:01:40,142 --> 00:01:42,232
și adus înapoi pe pământ intact!
16
00:01:42,227 --> 00:01:43,647
E o comandă grea, George.
17
00:01:44,062 --> 00:01:46,732
Știu, dar instrumentele de înregistrare de pe acea navă
18
00:01:46,732 --> 00:01:49,572
conțin informații de neprețuit care acoperă întreaga călătorie.
19
00:01:49,860 --> 00:01:51,030
Trebuie să-l avem.
20
00:01:51,612 --> 00:01:53,862
Profesore Weiner, ce șanse avem?
21
00:01:53,864 --> 00:01:56,074
Ele depind de mai mulți factori, generali.
22
00:01:56,783 --> 00:01:59,583
Mr-1 este, desigur, echipat cu control robot,
23
00:01:59,578 --> 00:02:02,958
care poate fi activat prin declanșare de la distanță de la pământ,
24
00:02:02,956 --> 00:02:04,116
daca sunt operativi.
25
00:02:04,499 --> 00:02:06,749
Baza din Nevada este alertată să se ocupe de asta.
26
00:02:06,752 --> 00:02:08,712
- Sunt în standby. - Continuă, domnule profesor.
27
00:02:09,463 --> 00:02:10,843
Dacă este suficient combustibil la bord,
28
00:02:10,839 --> 00:02:13,219
putem trimite nava spre baza Nevada.
29
00:02:13,508 --> 00:02:17,138
Dacă combustibilul rezistă prin decelerația de reintrare,
30
00:02:17,304 --> 00:02:18,644
o putem pune jos în siguranță.
31
00:02:19,348 --> 00:02:20,508
Iată altul dacă:
32
00:02:20,515 --> 00:02:23,225
Dacă e cineva la bord, în viață?
33
00:02:24,394 --> 00:02:27,814
Maior Ross, comunicațiile au stabilit vreun contact?
34
00:02:28,106 --> 00:02:29,566
Nu, domnule. Nici unul.
35
00:02:30,317 --> 00:02:31,437
Ar putea fi o defecțiune a radioului.
36
00:02:31,943 --> 00:02:34,243
Cineva trebuie să fi luat nava de pe Marte.
37
00:02:34,237 --> 00:02:36,357
Neașteptat, controlat de la distanță
38
00:02:36,365 --> 00:02:38,485
accelerarea, uh, a...
39
00:02:38,492 --> 00:02:39,782
Cinci, șase g.
40
00:02:40,077 --> 00:02:42,157
Cinci, șase g ar putea fi periculoase pentru ei,
41
00:02:42,412 --> 00:02:43,792
chiar fatal!
42
00:02:43,789 --> 00:02:46,039
Și cât vor dura dacă le lăsăm acolo?
43
00:02:50,921 --> 00:02:54,051
Atunci se decide. Decolăm imediat spre Nevada.
44
00:03:42,264 --> 00:03:44,934
O primim acum, domnule, pe ecranul telescopului radar.
45
00:03:47,144 --> 00:03:48,154
Acolo e.
46
00:03:48,437 --> 00:03:49,477
Bun.
47
00:03:50,480 --> 00:03:51,650
Sunteţi gata?
48
00:03:52,691 --> 00:03:53,691
Da.
49
00:03:54,693 --> 00:03:55,903
Activati!
50
00:03:58,155 --> 00:03:59,195
Atenție vă rog.
51
00:04:00,407 --> 00:04:01,697
Minus un minut.
52
00:04:02,200 --> 00:04:04,660
Repeta. Minus un minut.
53
00:04:05,078 --> 00:04:06,578
Începe numărătoarea inversă finală.
54
00:04:10,208 --> 00:04:12,418
Urmărire, urmărire.
55
00:04:16,548 --> 00:04:18,258
Pompe rotative de combustibil pornite.
56
00:04:20,635 --> 00:04:22,005
Înregistrarea casetelor rulează.
57
00:04:23,263 --> 00:04:24,893
Minus 30 de secunde,
58
00:04:24,890 --> 00:04:25,970
minus 30.
59
00:04:27,309 --> 00:04:28,309
Marcă!
60
00:04:28,935 --> 00:04:31,185
Pornirea giroscopului principal de ghidare.
61
00:04:33,064 --> 00:04:34,234
Rulează adevărat.
62
00:04:34,608 --> 00:04:35,858
Rulează adevărat.
63
00:04:37,778 --> 00:04:39,528
Minus 20 de secunde,
64
00:04:39,529 --> 00:04:40,949
minus 20.
65
00:04:42,365 --> 00:04:44,735
Comutatoare de declanșare cu telecomandă...
66
00:04:45,243 --> 00:04:46,243
Pe!
67
00:04:48,872 --> 00:04:49,912
Zece secunde.
68
00:04:50,290 --> 00:04:52,250
Nouă, opt,
69
00:04:52,709 --> 00:04:55,089
sapte, sase,
70
00:04:55,086 --> 00:04:57,416
cinci, patru,
71
00:04:57,422 --> 00:04:59,722
trei, doi,
72
00:04:59,716 --> 00:05:01,426
un foc!
73
00:05:08,934 --> 00:05:10,184
Ea a plecat!
74
00:05:10,185 --> 00:05:12,555
Grozav. Apoi este combustibil la bord.
75
00:05:12,562 --> 00:05:16,192
Dreapta! Dar există o singură întrebare: Cât de mult?
76
00:05:16,191 --> 00:05:17,611
Bravo, domnule profesor.
77
00:05:17,609 --> 00:05:20,319
Davis, vreau să fie calculată ora de sosire a navei.
78
00:05:20,320 --> 00:05:21,820
Anunta-ma imediat ce il ai.
79
00:05:21,822 --> 00:05:22,912
Da domnule.
80
00:05:34,042 --> 00:05:36,382
Răspunsurile la aceasta și la multe alte întrebări
81
00:05:36,378 --> 00:05:39,378
prezentate de oficiali anxioși ar putea veni în seara asta,
82
00:05:39,381 --> 00:05:42,261
când se va încerca să aterizeze racheta Marte
83
00:05:42,259 --> 00:05:44,759
la o bază îndepărtată a forțelor aeriene din Nevada.
84
00:05:45,136 --> 00:05:47,296
Mai rămâne problema combustibilului:
85
00:05:48,223 --> 00:05:49,813
Mai are nava suficient combustibil?
86
00:05:49,808 --> 00:05:51,478
pentru o decelerare sigură?
87
00:05:51,476 --> 00:05:53,936
Sau va arde în atmosfera noastră
88
00:05:53,937 --> 00:05:55,307
ca un meteor arzător?
89
00:05:56,314 --> 00:05:59,194
Lumea așteaptă cu suspans să învețe soarta
90
00:05:59,192 --> 00:06:01,242
din patru membri ai echipajului navei,
91
00:06:01,236 --> 00:06:03,196
văzut aici în fotografii de știri
92
00:06:03,196 --> 00:06:06,066
înainte de plecarea lui Mr-1.
93
00:06:06,825 --> 00:06:08,405
Colonelul Tom O'bannion,
94
00:06:08,410 --> 00:06:11,120
Forțele aeriene ale Statelor Unite, pilotul navigator.
95
00:06:11,413 --> 00:06:14,253
Dr. Iris Ryan, o tânără autoritate strălucită
96
00:06:14,249 --> 00:06:17,129
despre științele biologiei și zoologiei,
97
00:06:17,127 --> 00:06:20,047
fiica regretatului profesor Alfred Ryan.
98
00:06:20,046 --> 00:06:23,296
Profesorul Theodore get tell, proiectantul rachetei
99
00:06:23,300 --> 00:06:25,090
și cea mai importantă autoritate a lumii
100
00:06:25,093 --> 00:06:26,843
pe spațiu și rachete.
101
00:06:27,304 --> 00:06:30,014
Și ofițerul șef de adjudecare Sam Jacobs,
102
00:06:30,015 --> 00:06:32,675
expert în electronică și radar.
103
00:06:33,852 --> 00:06:36,272
Rugăciunile unei națiuni recunoscătoare în această seară
104
00:06:36,271 --> 00:06:39,691
va fi oferit în speranța că acești patru au supraviețuit
105
00:06:39,691 --> 00:06:41,691
zborul lor care face istorie.
106
00:07:13,600 --> 00:07:15,350
- Încă cinci minute. - Da.
107
00:07:15,685 --> 00:07:18,765
Ce crezi? Cineva la bord? În viață, vreau să spun?
108
00:07:18,772 --> 00:07:20,732
- Vom ști destul de curând. - Da.
109
00:07:20,732 --> 00:07:21,772
Hei uite!
110
00:07:36,289 --> 00:07:37,959
- Ştii ce cred eu? - Ce?
111
00:07:37,958 --> 00:07:40,788
Chestia aia de sus, e un sicriu zburător.
112
00:07:43,922 --> 00:07:45,092
Arata bine pana acum.
113
00:07:47,509 --> 00:07:50,009
Colonel Davis, ceva pe contorul de radiații îndepărtate?
114
00:07:50,303 --> 00:07:51,303
Negativ.
115
00:07:51,680 --> 00:07:53,970
Monitoare de radiații în poziție.
116
00:07:54,516 --> 00:07:56,556
Monitoare de radiații, verificați.
117
00:07:59,312 --> 00:08:00,732
Atenție vă rog.
118
00:08:00,730 --> 00:08:03,400
Aceasta este o repetare a instrucțiunilor anterioare.
119
00:08:03,400 --> 00:08:06,240
Nimeni nu trebuie să se apropie de navă decât dacă este comandat de control.
120
00:08:06,528 --> 00:08:10,408
Repet, nimeni nu trebuie să se apropie de navă decât dacă este ordonat.
121
00:09:00,874 --> 00:09:03,714
Monitoare de radiații, mergeți la rachetă.
122
00:09:03,877 --> 00:09:05,337
Începeți verificarea.
123
00:09:18,016 --> 00:09:19,976
Toate contează încă în zona verde.
124
00:09:33,281 --> 00:09:35,161
Radiația carenei în zona de siguranță.
125
00:09:35,158 --> 00:09:36,238
Bun.
126
00:09:36,242 --> 00:09:38,412
Monitoare de radiații, dați înapoi.
127
00:09:38,995 --> 00:09:40,575
Echipa de recuperare, treci sus.
128
00:09:41,289 --> 00:09:43,329
Nu este nevoie de ecranare pentru a deschide ecluza.
129
00:09:44,042 --> 00:09:47,212
Monitoare, așteptați pentru a verifica radiația interioară.
130
00:09:47,378 --> 00:09:48,418
Ține-l! Uite!
131
00:09:48,671 --> 00:09:50,341
Echipa de recuperare, stai!
132
00:09:50,340 --> 00:09:51,630
Cineva este în viață.
133
00:09:52,717 --> 00:09:53,717
Fata!
134
00:09:54,385 --> 00:09:56,345
La naiba cu radiațiile! Să mergem!
135
00:10:02,435 --> 00:10:03,475
Haide să mergem!
136
00:10:23,039 --> 00:10:24,289
Brancardieri!
137
00:10:53,444 --> 00:10:55,824
Hai, domnule sarge, dă-mi o pauză, vrei?
138
00:11:05,957 --> 00:11:07,917
- Cine e? - Nu-i pot vedea fața.
139
00:11:08,877 --> 00:11:10,037
Hei, ce este, omule?
140
00:11:23,474 --> 00:11:24,644
Haide, Iris.
141
00:11:25,518 --> 00:11:27,898
Orice se poate face pentru el se va face.
142
00:11:28,688 --> 00:11:32,818
Cum poate cineva să facă față asta?
143
00:11:32,817 --> 00:11:35,187
Haide, dr. Ryan, vă vom urmări.
144
00:11:57,967 --> 00:12:00,547
I-am dat un sedativ. Ar trebui să-l țină liniștit.
145
00:12:01,387 --> 00:12:03,177
Are o temperatură ridicată.
146
00:12:03,181 --> 00:12:06,061
Dr. Gordon, acea... creșterea...
147
00:12:06,059 --> 00:12:07,559
Cu ce ne confruntăm?
148
00:12:07,560 --> 00:12:09,480
- Nu știu. - Se răspândește rapid.
149
00:12:09,729 --> 00:12:11,269
Ai idee despre ce ar putea fi?
150
00:12:11,606 --> 00:12:13,266
Nu, încă nu am făcut-o.
151
00:12:14,150 --> 00:12:17,570
Dacă am ști doar cum sau cu ce a fost infectat, am putea ști
152
00:12:17,570 --> 00:12:20,280
cum să combatem boala, dar lucrăm în întuneric.
153
00:12:20,615 --> 00:12:21,775
Dar cu casetele?
154
00:12:21,783 --> 00:12:23,283
S-a învățat ceva de la ei?
155
00:12:23,284 --> 00:12:24,294
Doar asta este.
156
00:12:24,494 --> 00:12:26,834
General Tree Gar m-a informat că nu există înregistrări.
157
00:12:26,996 --> 00:12:28,076
Fără casete?
158
00:12:28,539 --> 00:12:29,959
Da, multe dintre ele.
159
00:12:29,958 --> 00:12:32,498
Marcat și depus din prima zi.
160
00:12:32,502 --> 00:12:35,922
Au examinat aproximativ jumătate dintre ele până acum, toate goale.
161
00:12:36,256 --> 00:12:37,466
Nimic pe ei?
162
00:12:38,216 --> 00:12:40,086
Tăcute, de parcă ar fi fost șterse
163
00:12:40,093 --> 00:12:42,223
printr-o forță magnetică puternică.
164
00:12:42,595 --> 00:12:44,135
Tree Gar se așteaptă ca toți să fie așa.
165
00:12:44,681 --> 00:12:46,771
Atunci s-ar putea să nu știm niciodată.
166
00:12:46,766 --> 00:12:49,386
Avem o singură șansă: Fata.
167
00:12:49,394 --> 00:12:51,314
Ea este de fapt singura noastră speranță.
168
00:12:51,312 --> 00:12:52,942
Dacă ea ar putea să ne dea un indiciu...
169
00:12:53,273 --> 00:12:54,943
Care este starea doctorului Ryan?
170
00:12:54,941 --> 00:12:57,151
Epuizare, șoc. Ea se odihnește.
171
00:12:57,151 --> 00:12:59,321
Ar trebui să putem vorbi cu ea în câteva ore.
172
00:13:00,113 --> 00:13:02,073
Avem foarte puțin timp.
173
00:13:02,073 --> 00:13:03,703
Sper că va trece.
174
00:13:15,753 --> 00:13:18,673
Dr. Ryan, vrei să vorbești cu noi acum?
175
00:13:21,259 --> 00:13:22,509
Voi încerca.
176
00:13:23,928 --> 00:13:26,098
Cum este el? Va fi bine?
177
00:13:26,097 --> 00:13:27,887
Facem tot ce putem.
178
00:13:28,349 --> 00:13:29,559
Ce s-a intamplat cu el?
179
00:13:32,645 --> 00:13:33,765
Nu știu.
180
00:13:34,605 --> 00:13:35,855
Nu-mi amintesc.
181
00:13:36,566 --> 00:13:39,856
Iris, multe vor depinde de ceea ce ne poți spune.
182
00:13:40,528 --> 00:13:42,568
Te rog, încearcă să-ți amintești.
183
00:13:43,197 --> 00:13:44,907
Cum a fost infectat?
184
00:13:44,907 --> 00:13:46,327
Cu ce?
185
00:13:48,870 --> 00:13:51,040
Nu pot... Nu-mi amintesc.
186
00:13:52,332 --> 00:13:54,212
De ce nu începi de la început?
187
00:13:54,208 --> 00:13:56,788
Povestește-ne tot ce s-a întâmplat din ziua în care ai plecat.
188
00:13:56,794 --> 00:13:58,384
Vă poate ajuta să vă limpeziți mintea.
189
00:13:58,880 --> 00:14:01,630
Da. Da, da, voi încerca.
190
00:14:03,634 --> 00:14:06,434
Decolarea a fost așa cum ne așteptam.
191
00:14:07,472 --> 00:14:09,432
Am atins viteza de evacuare,
192
00:14:10,516 --> 00:14:13,556
și tom a tăiat în rachetele cu accelerație constantă de 1 g.
193
00:14:14,062 --> 00:14:17,192
Eram cu toții plini de spirit când ne-am terminat verificarea de zbor.
194
00:14:18,858 --> 00:14:20,568
Nu este mult diferit de rularea uscată
195
00:14:20,568 --> 00:14:22,568
în cabina de test spațial de pe bază, nu?
196
00:14:22,570 --> 00:14:24,320
Mult mai ușor, dacă mă întrebați pe mine.
197
00:14:24,489 --> 00:14:27,239
Nici un „gar copac dornic” care să ne arunce probleme imaginare.
198
00:14:27,533 --> 00:14:29,373
Asta a spus bărbatul, Sam.
199
00:14:29,827 --> 00:14:33,747
— Călătoria va fi probabil o rutină plictisitoare.
200
00:14:34,248 --> 00:14:37,038
Doar ca să blamești călătorii în spațiu să nu se plictisească prea mult,
201
00:14:37,043 --> 00:14:38,843
numărul de radiații este în creștere.
202
00:14:39,379 --> 00:14:40,759
Meteor radioactiv?
203
00:14:41,172 --> 00:14:42,262
Se pare ca.
204
00:14:42,632 --> 00:14:45,762
Atât modelul lunetei radar, cât și numărul erratic gamma se potrivesc.
205
00:14:45,760 --> 00:14:47,430
Ei bine, hai să verificăm, hm?
206
00:14:47,428 --> 00:14:49,178
- Vizual direct, de asemenea. - Dreapta.
207
00:15:04,404 --> 00:15:05,824
Meteor confirmat.
208
00:15:09,992 --> 00:15:11,372
Curs care se intersectează.
209
00:15:22,338 --> 00:15:24,878
Marja de siguranță adecvată.
210
00:15:28,469 --> 00:15:30,639
Mi-aș fi dorit ca părinții mei să fi văzut asta.
211
00:15:30,638 --> 00:15:33,018
Și-au petrecut viața făcând acest lucru posibil.
212
00:15:36,769 --> 00:15:38,979
Marte, planeta roșie.
213
00:15:40,231 --> 00:15:41,311
Destinația noastră.
214
00:15:41,315 --> 00:15:43,105
Uite, ambele luni sunt vizibile.
215
00:15:43,109 --> 00:15:44,529
Hei, două luni,
216
00:15:44,527 --> 00:15:46,237
ce loc pentru romantism, nu?
217
00:15:46,237 --> 00:15:47,607
Și compozitori.
218
00:15:48,197 --> 00:15:51,617
♪ Două luni da da da da da da da da a'
219
00:15:51,617 --> 00:15:54,327
hai să-ți închidem gura și paznicii portului, nu?
220
00:15:54,328 --> 00:15:57,078
Nu are rost să zgârie plăcile de vizualizare de praful de meteoriți.
221
00:16:01,836 --> 00:16:03,626
Știu, știu, bine, bine!
222
00:16:06,924 --> 00:16:08,684
Mr-1 până la eb-9.
223
00:16:08,676 --> 00:16:10,386
Mr-1 până la eb-9.
224
00:16:10,386 --> 00:16:11,546
Intrati va rog.
225
00:16:11,846 --> 00:16:13,716
Oh, Sam, pune totul pe bandă, vrei?
226
00:16:14,056 --> 00:16:15,806
Îl am pe banda auxiliară, domnule.
227
00:16:16,684 --> 00:16:19,694
Domnul-1, acesta este eb-9. Peste.
228
00:16:19,979 --> 00:16:21,729
Dl-1 până la eb-9,
229
00:16:21,731 --> 00:16:24,191
starea a, condiția a.
230
00:16:24,692 --> 00:16:26,322
Totul e sub control. Peste.
231
00:16:27,028 --> 00:16:28,778
Suntem încă în curtea noastră din spate.
232
00:16:28,779 --> 00:16:30,699
Decalajul radio este de doar câteva secunde.
233
00:16:31,073 --> 00:16:32,493
Așteaptă până sunt câteva ore.
234
00:16:32,992 --> 00:16:35,242
Atunci conversația noastră va fi o adevărată obstacol.
235
00:16:36,787 --> 00:16:40,537
Domnul-1, calculele de bază confirmă raportul.
236
00:16:40,541 --> 00:16:42,791
Ești pe curs, conform programului.
237
00:16:43,294 --> 00:16:46,634
Hei, arăți foarte bine acolo sus. Peste și afară.
238
00:16:46,631 --> 00:16:48,341
Mulţumesc mult. Peste și afară.
239
00:16:49,050 --> 00:16:51,890
Găină bună, bătrână, veghându-și cei patru pui.
240
00:16:53,221 --> 00:16:55,431
Suntem la mii de mile în spațiu.
241
00:16:56,182 --> 00:16:57,472
E greu de crezut.
242
00:16:58,059 --> 00:16:59,979
Da, în orice moment, mă aștept să văd
243
00:16:59,977 --> 00:17:02,847
Treegar general a venit prin trapa aia și spune: „Bine,
244
00:17:03,231 --> 00:17:04,521
suficientă muncă pentru azi.
245
00:17:04,524 --> 00:17:07,324
Să mergem toată lumea la Tony și să bem puțin.”
246
00:17:07,610 --> 00:17:09,360
Ei bine, asta ar fi puțin greu de făcut.
247
00:17:09,362 --> 00:17:11,742
Tony este la 30.000 de mile de aici.
248
00:17:12,573 --> 00:17:15,833
Ei bine, vrem să putem face față realității pe ceasul nostru.
249
00:17:15,826 --> 00:17:17,656
Haide, Sam. Hai să ne odihnim, nu?
250
00:17:18,329 --> 00:17:19,999
Bine, profesore, sapă.
251
00:17:27,338 --> 00:17:28,838
Se întâmplă cu adevărat.
252
00:17:30,800 --> 00:17:33,340
Știi, irlandez, îmi amintește de când eram copil.
253
00:17:33,970 --> 00:17:35,640
Pot doar să te văd.
254
00:17:36,639 --> 00:17:38,389
Îmi amintesc când am primit primul meu câine.
255
00:17:39,058 --> 00:17:40,678
Eram înnebunit după câinele ăla.
256
00:17:41,978 --> 00:17:43,478
Am vrut să doarmă în camera mea,
257
00:17:43,479 --> 00:17:45,609
dar familia mea nu mi-a permis.
258
00:17:46,232 --> 00:17:48,652
Obișnuiam să cobor de zeci de ori în timpul nopții
259
00:17:48,651 --> 00:17:50,031
pentru a se asigura că era acolo.
260
00:17:51,237 --> 00:17:53,447
- Atunci erai sigur. - Uh-huh.
261
00:17:54,198 --> 00:17:57,198
Și destul de curând, oamenii vor fi la fel de siguri de călătoriile în spațiu
262
00:17:57,201 --> 00:17:58,621
cum eram de cainele meu.
263
00:18:02,373 --> 00:18:04,383
Și așa cum aș vrea să fiu din partea ta.
264
00:18:18,222 --> 00:18:20,722
Face Broadway să arate ca o alee întunecată.
265
00:18:21,767 --> 00:18:23,347
Când ne întoarcem, irlandez...
266
00:18:25,271 --> 00:18:27,151
Ce zici să explorezi aleea aceea întunecată...
267
00:18:28,357 --> 00:18:29,437
Împreună?
268
00:18:30,276 --> 00:18:31,816
Dvs, colonel, domnule...
269
00:18:36,407 --> 00:18:37,567
Poate avea o întâlnire.
270
00:18:45,875 --> 00:18:48,125
Mr-1 până la eb-9.
271
00:18:48,127 --> 00:18:49,627
Mr-1 până la eb-9.
272
00:18:49,629 --> 00:18:51,089
Raportul 7-9.
273
00:18:51,422 --> 00:18:55,092
Timp: 17 zile, 1103 ore.
274
00:18:55,384 --> 00:18:56,684
Poziţie:
275
00:18:56,677 --> 00:18:59,637
„Triangle easy fox Baker”.
276
00:18:59,847 --> 00:19:02,057
Desigur, conform programului.
277
00:19:02,642 --> 00:19:03,812
Condiția a.
278
00:19:04,226 --> 00:19:05,516
Peste și afară.
279
00:19:11,817 --> 00:19:13,527
Hei, când e cea, nu?
280
00:19:13,944 --> 00:19:15,534
Vin sus. Haide, Tom.
281
00:19:15,529 --> 00:19:17,199
Mă poți ajuta cu rațiile.
282
00:19:17,198 --> 00:19:19,658
Aș prefera să sculpt o friptură groasă la Tony's.
283
00:19:19,659 --> 00:19:21,369
Fă-l mediu rar și mă voi alătura ție.
284
00:19:21,369 --> 00:19:22,699
Vei face un control de ploaie?
285
00:19:22,703 --> 00:19:24,413
Dacă nu va sări.
286
00:19:33,839 --> 00:19:36,799
Hm. Iată-ne între două puncte.
287
00:19:38,094 --> 00:19:39,894
Ne-ar putea lipsi oricare dintre ele,
288
00:19:40,846 --> 00:19:42,256
și nu știi niciodată.
289
00:19:46,602 --> 00:19:49,152
Racheta Marte unu, rația b.
290
00:19:54,068 --> 00:19:55,318
Marte...
291
00:19:56,195 --> 00:19:58,065
Planeta roșie furioasă.
292
00:19:58,906 --> 00:20:00,776
Sună atât de prevestitor, nu-i așa?
293
00:20:01,617 --> 00:20:02,657
Marte.
294
00:20:03,077 --> 00:20:04,697
Zeu antic al războiului.
295
00:20:05,204 --> 00:20:06,254
Ți-e frică, irlandez?
296
00:20:06,539 --> 00:20:07,539
Puțin.
297
00:20:08,833 --> 00:20:10,543
Îngrijorat, cred.
298
00:20:10,543 --> 00:20:12,803
Oh, toți suntem sau nu am fi oameni.
299
00:20:14,588 --> 00:20:17,668
Știu că acesta este un mod amuzant de a simți un om de știință, dar...
300
00:20:18,008 --> 00:20:21,178
Mă întreb dacă unele lucruri nu sunt mai bine necunoscute.
301
00:20:22,012 --> 00:20:23,512
Așa au spus pe Santa Maria
302
00:20:23,514 --> 00:20:25,024
înainte de a descoperi lumea nouă.
303
00:20:25,182 --> 00:20:26,312
Din greseala.
304
00:20:26,809 --> 00:20:28,059
Știi, irlandez,
305
00:20:28,352 --> 00:20:30,102
ești primul om de știință pe care l-am cunoscut vreodată
306
00:20:30,104 --> 00:20:32,234
cu păr roșu lung și frumos.
307
00:20:33,149 --> 00:20:35,989
Și ești primul pilot cu care am plecat vreodată pe Marte.
308
00:20:36,152 --> 00:20:37,362
Și ascultă,
309
00:20:37,737 --> 00:20:39,317
numele meu este Iris,
310
00:20:39,321 --> 00:20:40,411
nu irlandez.
311
00:20:41,031 --> 00:20:44,241
Nu știu niciodată dacă mă chemi pe nume sau naționalitate.
312
00:20:45,411 --> 00:20:49,121
Când te voi chema pe nume, vei ști.
313
00:20:53,002 --> 00:20:56,382
„Așa că oola a alergat țipând pe nisipurile marțiane arzătoare
314
00:20:56,380 --> 00:20:59,420
în timp ce monstrul ongolur o urmărea fără milă,
315
00:21:00,259 --> 00:21:02,299
cele cinci brațe ale lui întinzându-se flămând spre ea.
316
00:21:03,179 --> 00:21:04,849
Va continua săptămâna viitoare.”
317
00:21:06,640 --> 00:21:08,770
Și asta a fost ultima problemă înainte de a decola.
318
00:21:19,570 --> 00:21:20,570
Marte...
319
00:21:21,614 --> 00:21:22,954
Marțieni, monștri.
320
00:21:29,580 --> 00:21:31,920
Mă întreb dacă voi ajunge vreodată să văd următorul număr.
321
00:21:36,545 --> 00:21:40,755
Eb-9 către Mr-1. Raport numărul 7-6.
322
00:23:31,118 --> 00:23:32,118
Orbitează Marte.
323
00:23:32,494 --> 00:23:34,874
Repet, orbitând Marte.
324
00:23:35,205 --> 00:23:36,825
Începe operațiunea de aterizare.
325
00:23:37,124 --> 00:23:39,464
Rachete în marșarier pentru aterizare.
326
00:23:43,422 --> 00:23:44,552
Condiția a.
327
00:23:45,215 --> 00:23:46,795
Înregistrarea casetelor rulează.
328
00:23:47,092 --> 00:23:49,932
Tracțiune gravitațională, 0,38, standard de pământ.
329
00:23:49,929 --> 00:23:51,719
0,38, eS
330
00:23:52,097 --> 00:23:54,557
Viteză, 3,1 mile pe secundă.
331
00:23:54,558 --> 00:23:57,228
Raport de decelerare, 17,5.
332
00:23:57,227 --> 00:24:00,057
Raport de decelerare, 17,5.
333
00:24:00,314 --> 00:24:04,694
Factor de rezistență la densitatea atmosferei, 0-0, 1-2.
334
00:24:05,027 --> 00:24:08,067
Factor de rezistență, 0-0, 1-2.
335
00:24:08,072 --> 00:24:09,202
Deriva, 0.
336
00:24:09,198 --> 00:24:10,238
Deriva, 0.
337
00:24:10,491 --> 00:24:12,531
Axa longitudinală, 100 la sută.
338
00:24:12,868 --> 00:24:14,868
Axa longitudinală, 100 la sută.
339
00:24:14,870 --> 00:24:16,700
Abatere verticală, zero.
340
00:24:16,705 --> 00:24:18,365
Abatere verticală, zero.
341
00:24:19,083 --> 00:24:20,793
Rachete de frânare automată gata.
342
00:24:20,793 --> 00:24:22,753
Rachete de frânare automată activate.
343
00:24:22,753 --> 00:24:23,963
Lumini pentru instrumente.
344
00:24:25,881 --> 00:24:27,131
Așteptare.
345
00:24:28,050 --> 00:24:30,300
Țineți-vă pălăriile, copii! Începem!
346
00:24:30,594 --> 00:24:32,354
Rachete pe!
347
00:25:27,317 --> 00:25:29,647
Ei bine, să ieșim și să revendicăm planeta
348
00:25:29,653 --> 00:25:30,823
în numele Brooklynului?
349
00:25:31,196 --> 00:25:33,986
Nu încă, Sam. Deschide ferestrele, Tom.
350
00:25:33,991 --> 00:25:34,991
(0k3)!-
351
00:25:35,993 --> 00:25:37,663
pornește microfonul exterior, Sam.
352
00:25:37,661 --> 00:25:38,661
Da domnule.
353
00:25:47,796 --> 00:25:49,046
Ciudat.
354
00:25:49,715 --> 00:25:51,165
Nimic nu se mișcă.
355
00:25:51,842 --> 00:25:53,222
Totul pare a fi...
356
00:25:54,428 --> 00:25:55,508
Aşteptare.
357
00:25:56,430 --> 00:25:58,660
Trage orice se mișcă și ridică orice nu se mișcă.
358
00:25:58,682 --> 00:26:01,602
O să accept acel sfat, mai ales la primul punct.
359
00:26:01,602 --> 00:26:03,022
Dați volumul, Sam.
360
00:26:08,859 --> 00:26:11,399
Ei bine, haide, Iris.
361
00:26:11,403 --> 00:26:13,363
Să trecem la treabă la testele noastre, nu?
362
00:26:18,243 --> 00:26:20,543
Luați numărul de microbi și radiațiile.
363
00:26:20,537 --> 00:26:23,157
Voi lucra la compoziția atmosferică, la temperatură.
364
00:26:24,041 --> 00:26:25,751
Fii atent, Sammy.
365
00:26:26,543 --> 00:26:28,043
Orice se mișcă, strigă.
366
00:26:28,253 --> 00:26:30,383
Știi, e așa de liniște acolo, dacă se mișcă ceva,
367
00:26:30,380 --> 00:26:31,960
O să sar imediat din pielea mea.
368
00:26:33,300 --> 00:26:34,470
Ceva va fi.
369
00:26:35,094 --> 00:26:36,934
Cu toată vegetația de acolo,
370
00:26:36,929 --> 00:26:38,509
sigur va fi ceva viu.
371
00:26:38,931 --> 00:26:40,601
Adică, ca ongoluri cu cinci brațe?
372
00:26:41,475 --> 00:26:42,595
Ce?
373
00:26:46,146 --> 00:26:47,266
Nu-ți face griji, Sammy.
374
00:26:47,940 --> 00:26:50,150
Noi o'bannions suntem fermecaţi.
375
00:26:50,150 --> 00:26:52,030
Da, dar poate că noi, Jacobs, nu?
376
00:26:54,363 --> 00:26:57,243
Tatăl meu, când eram copil, mi-a povestit despre bunicul meu.
377
00:26:57,741 --> 00:26:59,371
Avea un fel de al șaselea simț,
378
00:26:59,743 --> 00:27:01,413
în special în țara indiană.
379
00:27:02,079 --> 00:27:05,789
Când erau indieni prin preajmă, urechile lui începeau să zvâcnească.
380
00:27:06,333 --> 00:27:07,833
Se trage din familie.
381
00:27:07,835 --> 00:27:10,165
Ei bine, sunt liniștit, colonele, domnule.
382
00:27:10,379 --> 00:27:12,129
Numai, fă-mi o mică favoare, vrei?
383
00:27:12,131 --> 00:27:14,221
Dacă urechile încep să zvâcnească, mă vei anunța repede?
384
00:27:14,216 --> 00:27:15,466
O să trec cu tine.
385
00:27:25,144 --> 00:27:27,564
- Mai s-a mutat ceva, Sam? - Nici un lucru.
386
00:27:29,148 --> 00:27:30,188
Stai aici.
387
00:27:58,802 --> 00:27:59,802
Hei!
388
00:28:00,804 --> 00:28:03,014
Ți-am spus să nu lași chestia aia întinsă.
389
00:28:06,226 --> 00:28:07,806
Iris s-a împiedicat de el.
390
00:28:07,811 --> 00:28:09,731
A scăpat o tavă cu eprubete.
391
00:28:09,730 --> 00:28:12,270
- Băiete, îmi pare rău, colonele. - E în regulă, Sammy.
392
00:28:20,365 --> 00:28:21,815
Fără surprize, Tom.
393
00:28:24,119 --> 00:28:25,919
Atmosfera este cam așa cum credeam:
394
00:28:26,079 --> 00:28:27,999
Subțire, extrem de subțire.
395
00:28:28,290 --> 00:28:30,880
Nu este suficient oxigen pentru a ne susține, dar, fără îndoială, suficient
396
00:28:30,876 --> 00:28:32,626
pentru un fel de viață animală nativă.
397
00:28:33,045 --> 00:28:36,045
Ei bine, așa cum ați spus, domnule profesor, fără surprize.
398
00:28:41,887 --> 00:28:43,347
Ai văzut ceva încă, Sam?
399
00:28:43,805 --> 00:28:45,715
Doar acele legume congelate.
400
00:28:45,724 --> 00:28:46,814
Orice sunete?
401
00:28:47,059 --> 00:28:48,139
Nici un pip.
402
00:28:49,144 --> 00:28:51,564
Dacă acei marțieni sunt acolo, trebuie să fie invizibili.
403
00:28:52,773 --> 00:28:54,073
Nicio mișcare.
404
00:28:55,400 --> 00:28:57,530
„Weirdsville”, cum spunea bunica mea.
405
00:28:58,946 --> 00:29:00,356
Ține-ți ochii deschiși, nu?
406
00:29:00,364 --> 00:29:01,454
Da domnule.
407
00:29:03,659 --> 00:29:05,489
Am aterizat lângă centura ecuatorială.
408
00:29:05,869 --> 00:29:08,199
Acum, dacă există vreo inteligență nativă pe aici,
409
00:29:08,205 --> 00:29:09,655
ar trebui să fie în această zonă.
410
00:29:09,873 --> 00:29:11,333
Cred că trebuie să ai dreptate.
411
00:29:16,338 --> 00:29:17,958
Scuze pentru efectele sonore.
412
00:29:17,965 --> 00:29:19,375
Uită, irlandez.
413
00:29:19,883 --> 00:29:22,933
Această tăcere nebună și lipsă de mișcare ne-au prins pe toți.
414
00:29:30,227 --> 00:29:31,897
Nu are niciun sens, Sammy.
415
00:29:32,312 --> 00:29:33,982
Ceva trebuie să se miște.
416
00:29:33,981 --> 00:29:36,771
- Ce s-a întâmplat? Urechile zvâcnesc? - Aw, doar o bănuială.
417
00:29:36,775 --> 00:29:37,895
Da? Ce?
418
00:29:38,944 --> 00:29:40,864
Știu că e ceva acolo.
419
00:29:41,363 --> 00:29:43,073
Sigur, ca marțianul invizibil?
420
00:29:44,324 --> 00:29:47,204
Ești sigur că microfoanele exterioare sunt pornite, Sam?
421
00:29:47,202 --> 00:29:48,372
Volum maxim.
422
00:29:49,329 --> 00:29:51,999
Știi, atmosfera este foarte rară.
423
00:29:53,000 --> 00:29:54,630
Nu ar conduce prea bine sunetul.
424
00:29:55,252 --> 00:29:56,292
Desigur.
425
00:29:56,295 --> 00:29:58,665
Asta ar putea explica și de ce plantele nu se mișcă.
426
00:29:59,548 --> 00:30:00,668
Fără adiere.
427
00:30:00,674 --> 00:30:01,674
Mă întreb...
428
00:30:02,801 --> 00:30:03,801
Ar putea sa fie...
429
00:30:04,636 --> 00:30:05,926
Intenționat?
430
00:30:07,431 --> 00:30:08,391
Intenționat?
431
00:30:08,391 --> 00:30:10,311
Știu că sună nerezonabil,
432
00:30:10,309 --> 00:30:12,099
dar pur și simplu nu pare natural.
433
00:30:13,103 --> 00:30:14,853
Adică crezi că e controlat?
434
00:30:15,105 --> 00:30:19,565
Ce ființe ar putea exercita un control atât de fantastic?
435
00:30:20,319 --> 00:30:22,899
Ei bine, există o modalitate de a afla. Eu plec acolo.
436
00:30:23,113 --> 00:30:25,323
- Tom, stai, nu... - Nu, nu, vom merge cu toții.
437
00:30:26,366 --> 00:30:28,236
Era timpul să folosim eu și Iris
438
00:30:28,243 --> 00:30:30,333
unele dintre aceste echipamente scumpe de laborator ale noastre.
439
00:30:30,579 --> 00:30:32,499
În regulă. Ia-ți costumele.
440
00:30:40,255 --> 00:30:41,665
Știi ceva, domnule profesor?
441
00:30:42,841 --> 00:30:46,591
Prima dată în viața mea mi-a fost vreodată foarte frică.
442
00:30:46,970 --> 00:30:49,850
Nu e nimic acolo în afară de o grămadă de plante nebune.
443
00:30:50,515 --> 00:30:53,055
Este nevoie de un om curajos să-și recunoască temerile, Sam.
444
00:30:53,935 --> 00:30:55,435
Cu toții ne este frică de necunoscut.
445
00:30:56,313 --> 00:30:57,363
Da.
446
00:31:00,567 --> 00:31:01,607
Da.
447
00:31:04,154 --> 00:31:06,074
- Ești bine, irlandez? - Mm-hmm.
448
00:31:06,073 --> 00:31:08,283
De fapt, abia aștept să încep să lucrez.
449
00:31:11,620 --> 00:31:15,120
Știi, nu pot spune că recomand
450
00:31:15,123 --> 00:31:17,333
costume spațiale pentru păpuși tinere frumoase.
451
00:31:17,501 --> 00:31:19,091
Ce s-a întâmplat cu toate curbele tale frumoase?
452
00:31:19,086 --> 00:31:20,376
Nu, Sammy.
453
00:31:20,712 --> 00:31:23,172
Unele dintre creațiile pe care le-am văzut în vitrinele magazinelor din New York
454
00:31:23,173 --> 00:31:24,763
nu arăta prea bine.
455
00:31:24,758 --> 00:31:27,678
Sunt convinsă că toți creatorii de modă sunt o persoană care urăște femeile.
456
00:31:36,103 --> 00:31:38,193
Dr. Ryan, ce este? Ce s-a întâmplat?
457
00:31:38,897 --> 00:31:40,227
Nu știu.
458
00:31:40,232 --> 00:31:41,322
Nu-mi amintesc.
459
00:31:41,983 --> 00:31:44,493
Tot ce știu este că a fost oribil.
460
00:31:44,903 --> 00:31:46,243
În regulă,
461
00:31:46,238 --> 00:31:47,658
în regulă.
462
00:31:48,573 --> 00:31:50,583
Odihnește-te acum și vom vorbi mai târziu.
463
00:31:51,576 --> 00:31:53,696
Asistentă, luminol de sodiu, două boabe și jumătate.
464
00:31:53,870 --> 00:31:55,200
Da, doctore. intravenos?
465
00:31:55,414 --> 00:31:56,414
Da.
466
00:32:02,462 --> 00:32:04,922
Evident, a avut un șoc extraordinar.
467
00:32:05,549 --> 00:32:06,839
Are un blocaj mental.
468
00:32:07,509 --> 00:32:10,259
Mintea ei refuză să-și amintească ceva.
469
00:32:11,096 --> 00:32:13,466
Ai observat că memoria ei începe deja să prindă
470
00:32:13,473 --> 00:32:14,773
o calitate de irealitate.
471
00:32:14,933 --> 00:32:16,233
Trebuie să știm ce sa întâmplat.
472
00:32:16,435 --> 00:32:18,935
Viața unui bărbat, poate mai mult, depinde de asta.
473
00:32:18,937 --> 00:32:22,977
Știu. Să presupunem că această infecție extraterestră se răspândește la noi toți.
474
00:32:23,400 --> 00:32:25,280
Fiecare clipă contează.
475
00:32:25,277 --> 00:32:27,067
Dar benzile? Vreun rezultat?
476
00:32:28,196 --> 00:32:30,446
Am trecut prin aproape toate. Gol.
477
00:32:30,991 --> 00:32:33,331
Dr. Ryan trebuie să-și amintească.
478
00:32:33,994 --> 00:32:35,584
Dar narcosinteza?
479
00:32:36,955 --> 00:32:38,365
Ei bine, este singura noastră speranță.
480
00:32:38,373 --> 00:32:39,503
Dar ea este destul de slabă.
481
00:32:40,459 --> 00:32:42,839
Ar trebui să se odihnească puțin înainte să consumăm droguri.
482
00:32:43,753 --> 00:32:46,593
Mintea i s-ar putea rupe dacă am forța-o
483
00:32:46,590 --> 00:32:48,470
pentru a-și aminti groaza
484
00:32:48,467 --> 00:32:51,297
ea a șters atât de atent de la nivelul ei conștient.
485
00:32:51,761 --> 00:32:54,511
Ar fi capabil să-și amintească ce s-a întâmplat de fapt?
486
00:32:54,931 --> 00:32:57,771
Își va putea aminti ceva familiar în mod normal.
487
00:32:57,976 --> 00:33:00,056
Deși, când pătrundem blocajul minții ei
488
00:33:00,061 --> 00:33:03,611
în amintirile ei suprimate, amintirea ei va fi, fără îndoială
489
00:33:03,607 --> 00:33:06,147
colorată de propria ei interpretare a minții
490
00:33:06,151 --> 00:33:07,441
de ceea ce a trăit ea.
491
00:33:08,028 --> 00:33:10,028
De fapt, ori de câte ori își amintește
492
00:33:10,030 --> 00:33:12,780
orice era străin, înspăimântător pentru ea,
493
00:33:12,949 --> 00:33:15,079
o vom vedea așa cum a văzut-o mintea ei.
494
00:33:15,535 --> 00:33:16,655
Exact.
495
00:33:16,661 --> 00:33:21,001
Și amintiți-vă, mintea ei a trebuit să se salveze uitând.
496
00:33:22,375 --> 00:33:23,455
Dr. Gordon.
497
00:33:26,755 --> 00:33:28,005
Cum este el?
498
00:33:30,091 --> 00:33:31,341
Se înrăutăţeşte?
499
00:33:32,010 --> 00:33:33,050
Ma tem ca da.
500
00:33:33,762 --> 00:33:36,222
Nu știm cu ce ne luptăm, Iris.
501
00:33:37,641 --> 00:33:39,521
Și eu sunt singurul care te poate ajuta,
502
00:33:40,227 --> 00:33:41,727
prin amintirea.
503
00:33:44,481 --> 00:33:47,861
Există o modalitate prin care mă poți forța să-mi amintesc, nu-i așa?
504
00:33:47,859 --> 00:33:49,149
Există.
505
00:33:50,195 --> 00:33:51,275
Apoi folosește-l.
506
00:33:51,905 --> 00:33:54,775
Dr. Ryan, ai avut un calvar.
507
00:33:54,783 --> 00:33:57,493
Trebuie să-ți construiești puterea. Trebuie sa te odihnesti.
508
00:33:57,911 --> 00:33:59,911
Șocul amintirii forțate
509
00:33:59,913 --> 00:34:02,543
sub influența drogurilor poate fi periculos pentru dumneavoastră.
510
00:34:03,917 --> 00:34:05,877
Și cât poate să aștepte?
511
00:34:07,712 --> 00:34:09,172
Vă rog, dr. Gordon.
512
00:34:15,095 --> 00:34:16,095
Ah.
513
00:34:40,161 --> 00:34:41,621
Ce este, irlandez?
514
00:34:41,621 --> 00:34:42,831
Portul de afară.
515
00:34:43,206 --> 00:34:44,826
Tom, a fost oribil.
516
00:34:44,833 --> 00:34:46,003
Rămâi cu ea, Sammy.
517
00:34:56,761 --> 00:34:59,391
- Nu e nimic acolo, irlandez. - Dar am văzut!
518
00:34:59,389 --> 00:35:00,519
Ce ai vazut?
519
00:35:01,433 --> 00:35:04,023
Era ca o față uriașă, distorsionată, cu...
520
00:35:04,603 --> 00:35:06,403
Cu trei ochi bombați.
521
00:35:06,396 --> 00:35:08,016
Dar acum nu e nimic acolo.
522
00:35:08,690 --> 00:35:10,150
Vă spun, a fost acolo!
523
00:35:10,817 --> 00:35:13,947
Hei, trei ochi! Ce nebun peeping tom, nu?
524
00:35:14,321 --> 00:35:16,321
Se uita fix la mine.
525
00:35:18,241 --> 00:35:20,531
Nu se mișcă nimic. Nu e nimic acolo.
526
00:35:23,079 --> 00:35:24,749
Nu mă crezi, nu?
527
00:35:25,081 --> 00:35:26,711
Buna tuturor.
528
00:35:26,916 --> 00:35:30,246
Cu această așteptare, este de mirare că n-am apucat să văd chestia.
529
00:35:30,420 --> 00:35:33,130
Am văzut-o, Sam, chiar am văzut-o.
530
00:35:33,131 --> 00:35:35,631
Te rog, nu ai putea să faci să crezi că nu ai făcut-o?
531
00:35:35,634 --> 00:35:36,884
Mi-aș fi mult mai puțin speriat.
532
00:35:36,885 --> 00:35:39,505
Dacă acel lucru este acolo, nu vom afla despre el aici.
533
00:35:39,512 --> 00:35:42,142
Ai atâta dreptate. Hai să ieșim și să aruncăm o privire, gettell.
534
00:35:42,140 --> 00:35:43,930
Irish, tu stai aici cu Sammy.
535
00:35:44,768 --> 00:35:47,648
Nu pe viața ta, colonele o'bannion!
536
00:35:47,979 --> 00:35:49,269
Merg si eu!
537
00:35:49,272 --> 00:35:50,732
Ei bine, așteaptă-mă!
538
00:36:55,755 --> 00:36:57,585
Verifică-ți indicatorul de oxigen-
539
00:37:01,261 --> 00:37:02,301
(0k3)!-
540
00:37:03,138 --> 00:37:04,508
acum, acesta va fi sOP
541
00:37:04,889 --> 00:37:07,269
Chiar dacă aceste interfoane transportă kilometri,
542
00:37:07,684 --> 00:37:09,564
Vreau să stai mereu în vedere la mine.
543
00:37:09,894 --> 00:37:12,064
Sam, pistolul tău ultrasonic de congelare a fost conectat, bine?
544
00:37:12,063 --> 00:37:13,813
- Da domnule. - De ce nu o verificăm?
545
00:37:15,400 --> 00:37:16,780
Planta aceea de acolo.
546
00:37:38,047 --> 00:37:39,167
În regulă, nu?
547
00:37:39,174 --> 00:37:40,554
Da!
548
00:37:41,176 --> 00:37:42,926
Foarte bine. Wow!
549
00:37:42,927 --> 00:37:45,297
Microfoanele sunt pornite, Tom. Am auzit că s-a spulberat.
550
00:37:45,305 --> 00:37:47,095
- Şi tu? - Da, se verifică.
551
00:37:47,098 --> 00:37:48,928
Tare și clar, patru câte patru.
552
00:37:48,933 --> 00:37:51,273
Bine, hai să vedem ce e în junglă.
553
00:39:05,218 --> 00:39:06,508
Haide, irlandez.
554
00:39:06,511 --> 00:39:08,011
Așteptaţi un minut. Nu voi întârzia mult.
555
00:39:08,721 --> 00:39:09,761
Este uimitor.
556
00:39:10,014 --> 00:39:12,184
Lasă-mă doar să fac o examinare preliminară.
557
00:39:12,600 --> 00:39:14,310
Dacă mă întrebați pe mine, cred că ar trebui să facem
558
00:39:14,310 --> 00:39:16,270
o examinare preliminară pentru marțieni.
559
00:39:16,479 --> 00:39:18,109
Putem rămâne aici o vreme.
560
00:39:19,065 --> 00:39:21,395
Tu acoperi partea aceea și eu voi rămâne aici, Sammy.
561
00:39:21,901 --> 00:39:23,111
(0k3)!-
562
00:39:29,826 --> 00:39:31,326
fantastic.
563
00:39:32,829 --> 00:39:34,829
Toate caracteristicile vieții plantelor,
564
00:39:34,831 --> 00:39:36,751
dar aproape deloc clorofilă.
565
00:39:37,876 --> 00:39:39,626
Și se pare că există indicii că...
566
00:39:40,044 --> 00:39:41,304
A unui sistem nervos.
567
00:39:42,714 --> 00:39:44,424
- Sistem nervos? - Ei bine, se pare.
568
00:39:44,632 --> 00:39:46,932
Desigur, va trebui să fac niște teste mai specifice.
569
00:39:47,927 --> 00:39:49,257
Dar mineralele?
570
00:39:49,762 --> 00:39:51,932
Nu am găsit încă nimic care să contrazică teoria
571
00:39:51,931 --> 00:39:54,481
că materia de bază în tot universul este aceeași.
572
00:39:54,934 --> 00:39:58,484
Dar, am întâlnit unele combinații chimice cele mai neobișnuite.
573
00:40:00,940 --> 00:40:05,440
Aceste viță de vie sunt aproape ca degetele.
574
00:40:10,617 --> 00:40:12,237
Unde mergi, irlandez?
575
00:40:12,243 --> 00:40:13,413
Urmăresc această viță.
576
00:40:13,578 --> 00:40:15,158
Sunt curios să văd de unde vine.
577
00:40:15,330 --> 00:40:18,080
- Ar fi bine să stai aproape de mine. - Oh, Tom, într-adevăr!
578
00:40:18,374 --> 00:40:22,214
Știu că crezi că m-am comportat ca o femeie isterică la navă.
579
00:40:22,211 --> 00:40:25,461
Sunt perfect capabil să am grijă de mine.
580
00:40:26,132 --> 00:40:28,302
Nu voi scăpa din ochii tai.
581
00:40:28,301 --> 00:40:30,971
Du-te cum vrei, irlandeză.
582
00:41:12,720 --> 00:41:15,350
Tom! Tom!
583
00:41:16,307 --> 00:41:17,467
Tom!
584
00:41:19,978 --> 00:41:20,978
Tom!
585
00:41:24,357 --> 00:41:25,647
Tom!
586
00:41:26,359 --> 00:41:27,529
Tom!
587
00:41:33,282 --> 00:41:34,742
Tom!
588
00:41:54,929 --> 00:41:56,059
Acum, Sam! Ia-l!
589
00:42:16,492 --> 00:42:17,912
Ești bine, irlandez?
590
00:42:19,287 --> 00:42:20,287
Așa cred.
591
00:42:21,372 --> 00:42:23,002
Lasă-mă să număr până la zece.
592
00:42:23,624 --> 00:42:25,464
Numără până la 100 dacă vrei.
593
00:42:26,753 --> 00:42:27,923
Sunt bine acum.
594
00:42:28,588 --> 00:42:29,838
Hei, ce a fost chestia aia?
595
00:42:30,673 --> 00:42:33,053
Este o plantă carnivoră uriașă, Sam.
596
00:42:33,593 --> 00:42:37,473
Se hrănește prin capcana animalelor și digerându-le, viu.
597
00:42:38,139 --> 00:42:39,139
Rușine noroc.
598
00:42:39,891 --> 00:42:41,311
Iată, haide, aruncă o privire.
599
00:42:51,611 --> 00:42:54,991
Dacă nu ai fi fost tu și Tom, aș fi putut fi eu.
600
00:42:58,201 --> 00:43:01,041
Ei bine, cel puțin știm că aici sus există viață animală, nu?
601
00:43:01,412 --> 00:43:02,752
Acum îmi spune.
602
00:43:02,747 --> 00:43:03,957
Este remarcabil.
603
00:43:04,248 --> 00:43:05,368
Ai avut dreptate, Iris.
604
00:43:05,958 --> 00:43:07,538
Aceasta este mai mult decât o plantă.
605
00:43:08,044 --> 00:43:10,844
Este o formă joasă de creatură vegetală neuromusculară.
606
00:43:11,422 --> 00:43:13,882
Cum zici că o numim o zi și să ne întoarcem la navă?
607
00:43:13,883 --> 00:43:14,883
Sunt de acord.
608
00:43:15,259 --> 00:43:18,099
Am avut destulă emoție și capătăi pentru o zi, hmm?
609
00:43:18,262 --> 00:43:19,392
Sunt pentru asta.
610
00:43:19,889 --> 00:43:22,429
Orice „swash” pe care l-am avut vreodată tocmai a venit desfăcut.
611
00:43:22,433 --> 00:43:23,603
Să mergem.
612
00:43:40,201 --> 00:43:43,121
Sunt sigur că mă bucur că băieții din artilerie te-au dezvoltat, iubito.
613
00:43:44,914 --> 00:43:47,334
Cred că o să-ți spun Cleopatra,
614
00:43:47,333 --> 00:43:49,293
pentru că ești o păpușă atât de grozavă.
615
00:43:51,212 --> 00:43:54,052
Și crede-mă, Cleo, tu și cu mine nu ne vom despărți niciodată.
616
00:43:54,423 --> 00:43:55,553
Nu.
617
00:44:07,019 --> 00:44:09,059
Aici, Sammy, pentru cartea ta de vechituri.
618
00:44:10,189 --> 00:44:11,729
Hei, ce cuplu frumos.
619
00:44:11,732 --> 00:44:13,782
Uite, colonele, eu și noul meu pinup.
620
00:44:17,238 --> 00:44:19,198
Trebuie să fie și alte creaturi în jur.
621
00:44:21,534 --> 00:44:23,164
Mai bine ai grijă de chestia aia.
622
00:44:23,619 --> 00:44:25,539
Nu știi niciodată ce altceva vom găsi.
623
00:44:25,997 --> 00:44:27,417
Sau ce ne va găsi.
624
00:44:28,666 --> 00:44:32,456
Ei bine, bărbia sus, băiete Sammy, bărbia sus.
625
00:44:33,254 --> 00:44:35,634
Știi, Sam, e doar o mică diferență
626
00:44:35,631 --> 00:44:37,131
între a ține bărbia sus
627
00:44:38,092 --> 00:44:39,642
și scoțându-ți gâtul afară.
628
00:44:41,304 --> 00:44:43,644
Colonel, domnule, eu unul, știu asta...
629
00:44:44,098 --> 00:44:45,178
Cum.
630
00:44:46,517 --> 00:44:48,807
Chestia aia chiar încerca să o omoare pe Iris?
631
00:44:49,687 --> 00:44:51,897
Nu a fost doar o îmbrățișare prietenoasă.
632
00:44:52,398 --> 00:44:54,068
Dar de ce nu am fost atacați înainte?
633
00:44:54,609 --> 00:44:57,239
Am trecut cu toții de asta... Acea creatură vegetală.
634
00:44:57,904 --> 00:44:59,784
La ce conduci, profesore?
635
00:44:59,780 --> 00:45:03,200
Ei bine, nu mă pot abține să simt că suntem urmăriți.
636
00:45:04,160 --> 00:45:06,290
Că există un scop în spatele tuturor.
637
00:45:06,287 --> 00:45:08,657
Ce se întâmplă, domnule profesor? Îți tremură și urechile?
638
00:45:12,126 --> 00:45:14,166
Evident, aici există viață animală,
639
00:45:14,754 --> 00:45:16,964
probabil și viață inteligentă.
640
00:45:16,964 --> 00:45:18,514
Și totuși, nu am văzut niciunul.
641
00:45:19,258 --> 00:45:21,428
Acum, această liniște,
642
00:45:21,427 --> 00:45:23,507
lipsa asta de miscare...
643
00:45:23,512 --> 00:45:25,312
Oh, încă crezi că e...
644
00:45:25,973 --> 00:45:28,313
Intenționat, controlat.
645
00:45:29,644 --> 00:45:31,734
Ei bine, eu... nu știu.
646
00:45:31,729 --> 00:45:32,729
Dar de ce?
647
00:45:33,814 --> 00:45:36,024
Poate, într-un fel, suntem și noi controlați,
648
00:45:36,817 --> 00:45:39,357
prin acțiunile acestor forme inferioare de viață,
649
00:45:39,362 --> 00:45:41,612
păstrat inofensiv, ca să spunem așa.
650
00:45:42,198 --> 00:45:44,368
Ce ar putea controla toată viața de aici?
651
00:45:45,117 --> 00:45:46,787
Ar putea fi ceva super-inteligent
652
00:45:46,786 --> 00:45:48,326
mintea comunității, presupun.
653
00:45:48,579 --> 00:45:50,829
- Mintea comunității? - Da.
654
00:45:51,415 --> 00:45:54,325
La fel ca controlul inexplicabil, misterios pe care îl păstrează
655
00:45:54,335 --> 00:45:57,335
o colonie de furnici care funcționează în perfectă unitate înapoi pe pământ.
656
00:45:57,338 --> 00:45:58,878
Am vești pentru tine, profesore.
657
00:45:58,881 --> 00:46:00,381
O să iau furnicile în orice zi.
658
00:46:00,758 --> 00:46:03,088
Ei bine, mai avem patru zile să aflăm.
659
00:46:03,719 --> 00:46:05,889
Contactul tău cu pământul nu e puțin târziu, Sammy?
660
00:46:06,764 --> 00:46:09,144
Da este. Peste o oră întârziere.
661
00:46:13,187 --> 00:46:15,977
Încearcă-ți echipamentul.
662
00:46:17,692 --> 00:46:20,152
Nu este o defecțiune a echipamentului. Nu primesc decât aer mort.
663
00:46:20,152 --> 00:46:21,282
Hmm.
664
00:46:21,696 --> 00:46:23,606
Țineți linia deschisă și încercați să transmiteți.
665
00:46:27,576 --> 00:46:29,446
Acesta este mr-1
666
00:46:29,453 --> 00:46:31,793
și aceasta este o transmisie de test.
667
00:46:32,873 --> 00:46:35,423
Nu e de folos. Semnalul nostru continuă să revină la noi.
668
00:46:37,086 --> 00:46:38,376
Nu pot trece.
669
00:46:41,132 --> 00:46:44,222
Trebuie să existe un strat ionizat în atmosfera marțiană,
670
00:46:44,218 --> 00:46:46,508
împiedicând trecerea acestor unde radio.
671
00:46:47,388 --> 00:46:49,888
Da, și împiedicând rapoartele pământului să ajungă la noi.
672
00:46:50,308 --> 00:46:52,978
Nu am auzit niciodată de ceva care să oprească frecvențele pe care le folosesc.
673
00:46:52,977 --> 00:46:54,517
Ei bine, acum auzi despre asta.
674
00:46:56,022 --> 00:46:57,692
Continuă să ne înregistrezi rapoartele, Sammy.
675
00:46:58,316 --> 00:47:00,356
Vom rămâne aici cinci zile întregi,
676
00:47:00,359 --> 00:47:02,569
chiar dacă nu înseamnă contact cu pământul.
677
00:47:22,214 --> 00:47:23,384
Saritor, irlandez?
678
00:47:23,382 --> 00:47:25,302
Mi-e teamă că da, puțin.
679
00:47:26,093 --> 00:47:27,593
Hmm. Vezi ceva?
680
00:47:28,387 --> 00:47:29,427
Nimic.
681
00:47:29,930 --> 00:47:32,060
Totul pare să fie mort acolo.
682
00:47:32,892 --> 00:47:35,732
Este ca un coșmar al tăcerii nesfârșite.
683
00:47:35,728 --> 00:47:39,228
Știu. O simțim cu toții.
684
00:47:41,317 --> 00:47:44,027
Atunci nu sunt doar eu, pentru că sunt femeie?
685
00:47:44,028 --> 00:47:45,528
Oh.
686
00:47:45,529 --> 00:47:47,819
Femeile nu au niciun monopol asupra fricii.
687
00:47:49,033 --> 00:47:51,583
Bărbaților le este mai frică să nu fie numiți lași.
688
00:47:52,495 --> 00:47:55,495
Lașitatea este un lucru pe care cred că nu ne putem ierta niciodată.
689
00:47:58,084 --> 00:47:59,844
Uite, soarele răsare.
690
00:48:00,419 --> 00:48:01,589
Da.
691
00:48:04,215 --> 00:48:06,925
Pare cam supărat.
692
00:48:08,219 --> 00:48:10,259
Bine, toți, veniți și luați-l!
693
00:48:10,262 --> 00:48:11,432
Micul dejun este gata!
694
00:48:11,430 --> 00:48:14,640
Cafea fierbinte, aderență tare și pastile cu vitamine!
695
00:48:46,674 --> 00:48:48,184
Ne vom îndrepta în direcția aceea.
696
00:48:48,676 --> 00:48:50,136
Acum, amintiți-vă, rămâneți împreună.
697
00:49:28,966 --> 00:49:30,046
Haide, irlandez.
698
00:49:32,386 --> 00:49:33,926
Acest lucru cu siguranță arată diferit.
699
00:49:33,929 --> 00:49:36,599
Uite! Pomii aceia de acolo! De asemenea, arată diferit.
700
00:49:36,599 --> 00:49:37,979
Da, ca nimic din ce am văzut.
701
00:49:38,851 --> 00:49:40,441
Să le aruncăm o privire mai atentă.
702
00:49:40,436 --> 00:49:42,516
Bine. Sam și Gettell, rămâneți aici.
703
00:49:43,022 --> 00:49:44,272
Ține-o pe Cleo la îndemână.
704
00:49:44,565 --> 00:49:45,765
Voi merge cu tine.
705
00:49:58,662 --> 00:50:00,002
Nu arata ca scoarta.
706
00:49:59,997 --> 00:50:01,867
Lasă-mă să iau maceta ta, Tom.
707
00:50:03,584 --> 00:50:04,584
Aici.
708
00:50:08,380 --> 00:50:11,130
Oh, e viu!
709
00:50:53,634 --> 00:50:55,094
Atentie, domnule profesor!
710
00:51:09,149 --> 00:51:12,439
Atentie, domnule profesor!
711
00:51:12,778 --> 00:51:15,408
Colonel! Îi dau tot ce are!
712
00:51:15,698 --> 00:51:17,408
Nu o va mișca!
713
00:51:23,122 --> 00:51:24,622
Cleo nu o clintește!
714
00:51:24,915 --> 00:51:25,995
Stai aici.
715
00:51:49,440 --> 00:51:51,690
Tinteste spre ochi, Sam! Oarbe-l!
716
00:51:52,860 --> 00:51:53,860
Ia-l!
717
00:52:05,247 --> 00:52:07,827
- Esti in regula? - Da, dă-mi o clipă.
718
00:52:09,126 --> 00:52:10,246
Ești rănit?
719
00:52:10,252 --> 00:52:12,802
Nu, nu, Iris. Voi fi bine.
720
00:52:13,005 --> 00:52:15,915
Niciun oase rupte. Doar învinețit puțin.
721
00:52:23,974 --> 00:52:27,394
Băiete, un tovarăș de joacă. Fratele mai mare al lui King Kong.
722
00:52:27,978 --> 00:52:30,188
Chiar și Cleo i-a dat doar un mic răcoare.
723
00:52:30,481 --> 00:52:32,611
Trebuie să aibă aproximativ 40 de picioare înălțime.
724
00:52:32,816 --> 00:52:35,026
Haide, să ne întoarcem la navă.
725
00:52:35,027 --> 00:52:36,647
Oh, nu, nu, nu. Stai, Iris.
726
00:52:36,945 --> 00:52:38,905
Nu avem mult timp pentru a explora așa cum este.
727
00:52:38,906 --> 00:52:40,986
Nu trebuie să pierdem mai mult din cauza mea.
728
00:52:40,991 --> 00:52:42,621
Este prea important. Voi fi bine.
729
00:52:42,951 --> 00:52:45,951
Am fost curios ce se află de cealaltă parte a acelui Ridge.
730
00:52:45,954 --> 00:52:47,004
Să mergem.
731
00:53:46,014 --> 00:53:47,224
Acum iată,
732
00:53:47,850 --> 00:53:49,270
un lac martian.
733
00:53:50,018 --> 00:53:53,058
Are același sentiment de moarte.
734
00:53:53,063 --> 00:53:54,113
Da.
735
00:53:54,565 --> 00:53:55,815
Nu, stai puțin, Iris.
736
00:54:06,744 --> 00:54:07,874
E în regulă.
737
00:54:08,579 --> 00:54:09,999
Fără radiații anormale.
738
00:54:12,833 --> 00:54:14,713
Deci, până la urmă, există apă pe Marte.
739
00:54:15,377 --> 00:54:17,707
Pe lângă calotele polare, vreau să spun.
740
00:54:17,963 --> 00:54:19,173
Dacă este apă.
741
00:54:19,840 --> 00:54:21,680
Ei bine, se simte cam uleios.
742
00:54:22,009 --> 00:54:25,259
Pare... pare mai grea decât apa obișnuită.
743
00:54:25,554 --> 00:54:28,184
Probabil are un conținut de minerale complet diferit.
744
00:54:29,725 --> 00:54:31,435
Sunt sigur că nu ar putea susține viața,
745
00:54:31,602 --> 00:54:33,522
cel puțin nu viața așa cum o cunoaștem noi.
746
00:54:34,646 --> 00:54:36,646
Mă întreb ce e pe cealaltă parte?
747
00:54:37,107 --> 00:54:38,817
Ei bine, mâine aducem barca.
748
00:54:39,359 --> 00:54:41,529
Lacul nu este atât de lat. Vom arunca o privire.
749
00:54:44,490 --> 00:54:45,570
Se face târziu.
750
00:54:46,366 --> 00:54:48,906
Mai întâlnim creaturi ca ultima,
751
00:54:49,244 --> 00:54:51,044
Mi-ar plăcea să fiu nevoit să mă lupt cu ei în întuneric.
752
00:54:51,038 --> 00:54:52,038
Haide.
753
00:55:17,898 --> 00:55:20,528
Un copil, acel coșmar de șobolan-liliac-păianjen, nu?
754
00:55:20,818 --> 00:55:23,108
S-a îndepărtat de Cleo și chiar și după ce Cleo a pornit
755
00:55:23,111 --> 00:55:24,321
toate farmecele ei, de asemenea.
756
00:55:24,488 --> 00:55:26,068
Cel puțin ea a speriat-o.
757
00:55:26,490 --> 00:55:29,370
Da, fată bună, Cleo aia, nu?
758
00:55:30,911 --> 00:55:32,701
Hei, știi singurul lucru care mă deranjează?
759
00:55:33,121 --> 00:55:35,871
Într-o zi, poate că va întâlni un monstru care o va ignora,
760
00:55:36,250 --> 00:55:37,460
să-i rupă inima.
761
00:55:38,293 --> 00:55:39,543
Si al meu.
762
00:55:39,545 --> 00:55:40,545
Irlandez,
763
00:55:41,004 --> 00:55:44,594
Sam, profesorul și cu mine am luat o decizie.
764
00:55:44,591 --> 00:55:47,391
Da, având în vedere totul, ne-am hotărât
765
00:55:47,386 --> 00:55:48,926
să nu rămână cele cinci zile pline.
766
00:55:49,096 --> 00:55:50,926
- Nu? - Vom decola în seara asta.
767
00:55:51,098 --> 00:55:52,888
- Astă seară? - Mm-hmm.
768
00:55:53,308 --> 00:55:55,268
Sam, pregătește panoul pentru decolare, vrei?
769
00:55:55,435 --> 00:55:57,015
- Da domnule. - Dar de ce?
770
00:55:57,229 --> 00:56:00,569
Ei bine, Iris, probabil că este din cauza mea.
771
00:56:00,566 --> 00:56:03,026
Vezi tu, se pare că nu pot să-mi scot asta din cap
772
00:56:03,026 --> 00:56:05,986
că există aici un pericol și mai mare decât ne dăm seama.
773
00:56:07,239 --> 00:56:08,489
Forța de control?
774
00:56:08,490 --> 00:56:09,490
Da.
775
00:56:09,783 --> 00:56:11,493
Ordinele mele de la generalul Treegar
776
00:56:11,493 --> 00:56:13,373
trebuia să nu-și asume riscuri inutile.
777
00:56:13,370 --> 00:56:15,580
Ne-am îndeplinit misiunea. Am aterizat pe Marte.
778
00:56:15,581 --> 00:56:18,001
Mm-hm. Și am adunat o mulțime de informații,
779
00:56:18,375 --> 00:56:20,205
multe de pregătit pentru următoarea expediție.
780
00:56:21,086 --> 00:56:23,086
Acum pregătiți-vă pentru decolare. Curea în interior.
781
00:56:33,599 --> 00:56:34,929
Gettell, închide porturile.
782
00:56:34,933 --> 00:56:35,983
Dreapta.
783
00:56:43,942 --> 00:56:45,192
Lumini pentru instrumente.
784
00:56:49,406 --> 00:56:51,526
Minus 15 secunde. Marcă!
785
00:56:52,659 --> 00:56:55,369
Întrerupătoare principale de tragere, pornite.
786
00:56:55,621 --> 00:56:57,911
Minus zece, nouă,
787
00:56:57,915 --> 00:57:01,495
opt, șapte, șase, cinci,
788
00:57:01,501 --> 00:57:03,381
patru, trei,
789
00:57:03,378 --> 00:57:05,628
doi, unu, foc!
790
00:57:51,635 --> 00:57:52,885
Ce este, Tom?
791
00:57:54,137 --> 00:57:55,637
Ne putem economisi combustibilul.
792
00:57:56,056 --> 00:57:57,306
Nu mergem nicăieri.
793
00:57:58,183 --> 00:58:00,143
Uite, fiecare ac este lipit de sus.
794
00:58:00,602 --> 00:58:03,562
Suntem într-un fel de câmp de forță,
795
00:58:04,106 --> 00:58:05,606
extraordinar de puternic,
796
00:58:06,274 --> 00:58:07,984
ținându-ne chiar aici.
797
00:58:08,652 --> 00:58:09,742
Controlul.
798
00:58:11,655 --> 00:58:13,815
Oricine ar fi ei, nu vor să plecăm.
799
00:58:23,083 --> 00:58:25,203
De ce nu ies în aer liber, oricine ar fi?
800
00:58:25,627 --> 00:58:26,707
Această așteptare,
801
00:58:27,754 --> 00:58:29,054
incertitudine,
802
00:58:29,548 --> 00:58:30,668
nestiind; necunoscand...
803
00:58:32,592 --> 00:58:34,052
De ce ne țin aici?
804
00:58:35,012 --> 00:58:36,352
Ce vor ei de la noi?
805
00:58:36,930 --> 00:58:38,970
Ce suntem noi? Porcușori de Guineea?
806
00:58:38,974 --> 00:58:40,484
Ia-o ușor, irlandeză, ușor.
807
00:58:41,268 --> 00:58:42,348
Acum, gândește-te un minut.
808
00:58:42,769 --> 00:58:44,059
Ei nu pot să vrea cu adevărat să ne facă rău.
809
00:58:44,062 --> 00:58:46,442
Dacă ar fi făcut-o, ne-ar fi putut distruge cu mult timp în urmă.
810
00:58:47,315 --> 00:58:49,935
Trebuie să aibă un alt motiv pentru a ne ține aici.
811
00:58:49,943 --> 00:58:52,573
Tom, am făcut câteva teste.
812
00:58:52,988 --> 00:58:55,778
Acum, suntem ținuți de o atracție gravitațională atât de puternică,
813
00:58:55,782 --> 00:58:58,662
ar fi nevoie de 100 de ori mai mult decât forța pe care o avem pentru a ne elibera.
814
00:58:59,286 --> 00:59:03,246
Mă întreb. Ne vom întoarce vreodată pe pământ?
815
00:59:03,874 --> 00:59:05,254
Ei bine, nu vom aștepta.
816
00:59:05,709 --> 00:59:07,209
Sam, scoate barca.
817
00:59:07,586 --> 00:59:09,376
Vom vedea ce este peste acel lac.
818
00:59:38,075 --> 00:59:39,865
Nu am calculat că celălalt mal
819
00:59:39,868 --> 00:59:41,368
era chiar peste orizont?
820
00:59:41,369 --> 00:59:42,409
Noi am facut.
821
00:59:42,621 --> 00:59:44,211
Ei bine, atunci ar trebui să-l vedem destul de curând.
822
00:59:45,248 --> 00:59:46,498
Nu-mi place locul ăsta.
823
00:59:46,833 --> 00:59:48,083
Eu sunt cu tine.
824
00:59:48,627 --> 00:59:49,837
De ce?
825
00:59:50,962 --> 00:59:52,962
E atât de mort.
826
00:59:53,882 --> 00:59:56,682
Ei bine, e mai bine decât pădurea aceea plină de drum în care tocmai am dat.
827
00:59:56,968 --> 00:59:59,218
Tom, uită-te la asta.
828
00:59:59,221 --> 01:00:00,391
Ce crezi din asta?
829
01:00:06,728 --> 01:00:08,438
Acum ajungem undeva.
830
01:00:09,106 --> 01:00:11,726
Acele clădiri nu doar au crescut. Au fost făcute.
831
01:00:13,652 --> 01:00:14,822
Să ne apropiem.
832
01:00:15,278 --> 01:00:18,028
Da, vreau să iau una dintre acele fete marțiane.
833
01:00:26,623 --> 01:00:28,463
Am crezut că l-am făcut.
834
01:00:29,000 --> 01:00:31,130
Cât de înalte sunt acele clădiri?
835
01:00:31,128 --> 01:00:33,338
De ce, cel puțin o jumătate de milă, aș spune.
836
01:00:52,607 --> 01:00:53,817
Oh, uită-te la asta!
837
01:01:52,709 --> 01:01:54,749
Iris, spune, întoarce-te pe navă.
838
01:01:54,753 --> 01:01:56,093
Sam, încearcă din nou pe Cleo.
839
01:01:56,087 --> 01:01:57,247
Da, sigur.
840
01:02:46,054 --> 01:02:47,144
Iris!
841
01:03:01,486 --> 01:03:02,736
Închideţi ușa!
842
01:03:06,658 --> 01:03:07,698
Ține-l!
843
01:03:48,116 --> 01:03:49,486
Închideţi ușa.
844
01:04:08,386 --> 01:04:10,966
Sam, el doar...
845
01:04:10,972 --> 01:04:12,432
Ușor, irlandez, ușor, nu?
846
01:04:12,432 --> 01:04:13,812
Voi deschide porturile de vizualizare.
847
01:04:15,810 --> 01:04:16,810
Uite!
848
01:04:24,402 --> 01:04:25,532
Încercați ecranele.
849
01:04:28,948 --> 01:04:30,118
Este peste tot în jurul nostru.
850
01:04:31,159 --> 01:04:32,449
Tom, brațul tău.
851
01:04:33,119 --> 01:04:34,539
O parte din acea creatură te-a atins.
852
01:04:36,331 --> 01:04:39,121
- Mâncat chiar prin costum. - Ca... ca Sam.
853
01:04:39,125 --> 01:04:40,445
Ar fi bine să pleci din costumul ăla.
854
01:04:41,127 --> 01:04:43,547
Voi lua niște compus de niacină, pentru orice eventualitate.
855
01:04:45,048 --> 01:04:46,338
Dă-mi costumul ăla, Tom.
856
01:04:46,341 --> 01:04:47,931
O vom pune în unitatea de eliminare.
857
01:04:52,555 --> 01:04:56,225
Iris... ce părere ai despre acea creatură?
858
01:04:57,185 --> 01:04:59,435
Ei bine, sunt sigur că este un animal unicelular.
859
01:04:59,604 --> 01:05:01,734
Cele două zone din interiorul ei trebuie să fie nucleul
860
01:05:01,731 --> 01:05:03,271
și vacuola contractilă.
861
01:05:03,274 --> 01:05:04,904
Acum, așteaptă un minut. Vai. Heh.
862
01:05:04,901 --> 01:05:07,991
- Lasă-mă să intru, irlandez, nu? - E ca o ameba, Tom.
863
01:05:08,279 --> 01:05:12,029
O ameba gigantica, o singura celula, fara inteligenta,
864
01:05:12,033 --> 01:05:13,583
fără sistem nervos deloc.
865
01:05:13,993 --> 01:05:17,003
Reacționează complet pe instinct la stimuli externi.
866
01:05:17,497 --> 01:05:19,327
Ah, trebuie să fim în siguranță aici.
867
01:05:20,750 --> 01:05:22,250
Ameba își înghite prada
868
01:05:22,252 --> 01:05:24,962
și o digeră cu acizi extrem de puternici.
869
01:05:26,464 --> 01:05:28,304
Încearcă să ajungă la noi.
870
01:05:28,716 --> 01:05:30,216
Este incredibil.
871
01:05:30,468 --> 01:05:31,888
Nu aș spune asta, Tom.
872
01:05:32,720 --> 01:05:34,970
Nu după ce am văzut că îi face bietului Sam.
873
01:05:35,348 --> 01:05:36,468
Da.
874
01:05:36,474 --> 01:05:37,524
Va dura timp,
875
01:05:37,809 --> 01:05:40,439
dar probabil că poate mânca chiar prin navă.
876
01:05:40,437 --> 01:05:42,477
Ei bine, trebuie să scăpăm de el într-un fel.
877
01:05:42,480 --> 01:05:45,690
Dar cum? Nici măcar nu poate fi atins cu nimic din ce avem.
878
01:05:45,984 --> 01:05:49,324
Ai experimentat cu ameba pe pământ. Ce îi afectează?
879
01:05:49,863 --> 01:05:51,783
Sunt aproape imposibil de ucis.
880
01:05:51,781 --> 01:05:54,071
Chiar dacă le tăiați în jumătate, ambele părți vor trăi.
881
01:05:55,201 --> 01:05:57,121
Acum, trebuie să existe o modalitate de a ajunge la asta.
882
01:05:58,163 --> 01:05:59,963
Se poate enchista, Tom.
883
01:05:59,956 --> 01:06:02,706
Adică secretă și formează un fel de înveliș protector.
884
01:06:03,376 --> 01:06:05,206
Așa a rezistat pistolului Sonic.
885
01:06:06,754 --> 01:06:08,214
Căldură, foc.
886
01:06:08,214 --> 01:06:09,594
Aș putea porni racheta.
887
01:06:10,467 --> 01:06:12,587
Nu poți face asta, Tom.
888
01:06:12,594 --> 01:06:14,434
Cu acea creatură care ne înfunda camera de împingere
889
01:06:14,429 --> 01:06:15,929
am avea o explozie internă.
890
01:06:16,222 --> 01:06:17,682
Ei bine, trebuie să facem ceva!
891
01:06:20,101 --> 01:06:21,561
Nu mă pot gândi la nimic.
892
01:06:23,313 --> 01:06:26,483
Hei, stai un minut. Îmi amintesc.
893
01:06:26,774 --> 01:06:28,694
Am experimentat cu electricitatea.
894
01:06:28,693 --> 01:06:29,863
Ce s-a întâmplat?
895
01:06:29,861 --> 01:06:32,361
Ei bine, puterea de la o baterie de lanternă mică
896
01:06:32,363 --> 01:06:34,203
a ucis mii de amibe.
897
01:06:34,491 --> 01:06:36,411
Asta este! Soc electric!
898
01:06:36,409 --> 01:06:38,449
Pot genera o jumătate de milion de volți.
899
01:06:38,786 --> 01:06:41,286
Dar cum ai de gând să ajungi la ea pentru a o electrocuta?
900
01:06:41,289 --> 01:06:44,119
Nu poți să ieși afară și nici măcar să deschizi ecluza.
901
01:06:44,125 --> 01:06:45,375
Nu va trebui.
902
01:06:46,586 --> 01:06:48,666
Dar ceea ce am în minte s-ar putea întoarce înapoi.
903
01:06:49,214 --> 01:06:51,554
Dacă amândoi nu sunteți de acord, nu voi trece până la capăt.
904
01:06:54,928 --> 01:06:56,178
Care este planul tău, Tom?
905
01:06:56,888 --> 01:06:58,428
Am nevoie de ajutorul tău. Verifica-ma.
906
01:06:58,848 --> 01:07:00,638
Această navă are o cocă dublă, nu?
907
01:07:00,642 --> 01:07:03,562
Este corect. Carcasa exterioară acționează ca o bară de protecție de meteoriți.
908
01:07:03,895 --> 01:07:06,515
Și carcasa exterioară este complet izolată de cea interioară?
909
01:07:06,523 --> 01:07:08,733
- Destul de eficient. - Bun.
910
01:07:08,733 --> 01:07:11,323
Acum, există vreo modalitate de a ajunge la carcasa exterioară de aici?
911
01:07:12,237 --> 01:07:13,447
Un singur loc,
912
01:07:14,197 --> 01:07:16,657
canalul de acces al cablului instrumentului detectorului.
913
01:07:17,659 --> 01:07:20,539
Vreau să alimentez puterea radarului prin carcasa exterioară.
914
01:07:20,537 --> 01:07:21,577
Se poate face?
915
01:07:22,539 --> 01:07:24,999
Ar fi nevoie de multă recablare, dar,
916
01:07:24,999 --> 01:07:26,289
da, o putem face.
917
01:07:27,085 --> 01:07:30,585
Ce am în minte: alimentarea curentului prin carcasa exterioară,
918
01:07:30,588 --> 01:07:32,758
fără ca acesta să se reverse în cel interior.
919
01:07:32,924 --> 01:07:33,934
Ce crezi?
920
01:07:35,343 --> 01:07:37,183
Și dacă există o scurgere?
921
01:07:38,596 --> 01:07:42,676
Atunci nu va trebui să așteptăm ca acel lucru să ne mănânce.
922
01:07:44,352 --> 01:07:45,562
Ei bine, sunt pentru asta.
923
01:07:49,065 --> 01:07:50,145
La fel şi eu.
924
01:07:50,149 --> 01:07:51,479
Bun. Să mergem.
925
01:08:10,461 --> 01:08:12,091
- Aproape gata. - Mm-hm.
926
01:08:12,839 --> 01:08:14,969
- Deschideți plăcile de vizualizare. - Mm-hm.
927
01:08:27,437 --> 01:08:28,727
Ei bine, asta este.
928
01:08:31,858 --> 01:08:33,278
Întrerupeți generatoarele.
929
01:08:47,832 --> 01:08:48,922
Haide, Tom.
930
01:09:30,083 --> 01:09:31,213
Gettell.
931
01:09:32,627 --> 01:09:33,997
- Gettell. - Ce este?
932
01:09:34,003 --> 01:09:35,173
Este...
933
01:09:36,673 --> 01:09:38,173
E în regulă. am fost j...
934
01:09:38,925 --> 01:09:40,215
E în regulă.
935
01:09:41,511 --> 01:09:43,511
Doar puțină durere, asta-i tot.
936
01:09:44,972 --> 01:09:46,642
Efortul, presupun.
937
01:09:46,641 --> 01:09:48,561
Hai, hai. Ia-o ușor, profesore.
938
01:09:49,227 --> 01:09:52,477
Voi începe să-l rebranșez, în caz că ne ține aici ceva
939
01:09:52,480 --> 01:09:55,020
decide să ne lase să plecăm în câteva zile.
940
01:09:56,693 --> 01:09:59,153
Radioul funcționează.
941
01:10:00,154 --> 01:10:01,954
Câmpul de forță trebuie să fie oprit.
942
01:10:01,948 --> 01:10:03,568
Porniți reportofonul, irlandez.
943
01:10:07,578 --> 01:10:09,828
Oamenii pământului, noi ai planetei Marte,
944
01:10:09,831 --> 01:10:11,211
să vă dau acest avertisment.
945
01:10:11,999 --> 01:10:14,419
Ascultă cu atenție și amintește-ți...
946
01:10:34,063 --> 01:10:35,613
profesor gettell!
947
01:10:35,606 --> 01:10:38,226
Oh... Iris,
948
01:10:39,986 --> 01:10:41,066
Îmi pare rău.
949
01:10:41,779 --> 01:10:44,109
Decolarea...
950
01:10:45,533 --> 01:10:47,373
Presiunea de accelerare...
951
01:10:48,035 --> 01:10:49,195
Nu vorbi acum.
952
01:10:50,371 --> 01:10:52,331
- Lasă-mă să te ajut. - Nu Nu.
953
01:10:53,458 --> 01:10:54,748
Stai, Iris.
954
01:10:57,420 --> 01:10:58,500
Nava,
955
01:11:01,174 --> 01:11:02,434
cablajul...
956
01:11:04,552 --> 01:11:06,182
Tu... trebuie să încerci...
957
01:11:13,060 --> 01:11:14,310
Uh...
958
01:11:16,147 --> 01:11:17,267
Tom...
959
01:11:18,941 --> 01:11:20,191
In cabina...
960
01:11:20,777 --> 01:11:21,897
Cabina...
961
01:14:45,189 --> 01:14:46,269
Tom!
962
01:14:46,983 --> 01:14:48,823
Dr. Ryan, asta e tot?
963
01:14:49,151 --> 01:14:51,991
Care a fost avertismentul? Ce a mai spus vocea?
964
01:14:51,988 --> 01:14:53,158
Incearca sa iti amintesti.
965
01:14:53,781 --> 01:14:54,911
Nu știu.
966
01:14:55,908 --> 01:14:58,988
Dar Tom, m-a pus să pornesc magnetofonul.
967
01:14:59,954 --> 01:15:01,914
Poate ultima casetă...
968
01:15:03,082 --> 01:15:04,622
Asistentă, lumină, te rog.
969
01:15:04,625 --> 01:15:06,205
Aici sunteți, doctore.
970
01:15:11,007 --> 01:15:13,257
- Ce este? - Epuizare.
971
01:15:13,259 --> 01:15:14,469
Va fi bine?
972
01:15:14,844 --> 01:15:16,014
Cu multă odihnă.
973
01:15:17,430 --> 01:15:18,720
O ameba gigantica.
974
01:15:23,686 --> 01:15:25,766
Ea ne-a spus ce trebuie să știm.
975
01:15:25,771 --> 01:15:27,441
- Despre Tom? - Da.
976
01:15:28,524 --> 01:15:30,404
Este o infecție enzimatică.
977
01:15:30,901 --> 01:15:32,781
O mică parte din creatura amebiană
978
01:15:32,778 --> 01:15:34,488
trebuie să fi ajuns la pielea lui Tom.
979
01:15:34,488 --> 01:15:37,368
Și crește, mâncându-și literalmente țesuturile.
980
01:15:37,950 --> 01:15:39,200
Îl poți salva?
981
01:15:39,201 --> 01:15:41,081
Acum știm cu ce ne luptăm.
982
01:15:41,078 --> 01:15:42,498
Măcar avem o șansă.
983
01:15:55,176 --> 01:15:58,506
Dr. Gordon.
984
01:16:02,600 --> 01:16:05,980
Este în regulă acum.
985
01:16:05,978 --> 01:16:07,148
Trei cc.
986
01:16:08,606 --> 01:16:09,766
În regulă.
987
01:16:26,832 --> 01:16:28,882
Sună-mă imediat dacă există vreo schimbare.
988
01:16:28,876 --> 01:16:29,916
Da, doctore.
989
01:16:36,675 --> 01:16:40,135
Dr. Gordon îmi spune că a rezistat la tot ce am încercat.
990
01:16:40,137 --> 01:16:42,347
I-am încetinit creșterea, dar atât.
991
01:16:42,807 --> 01:16:45,097
Știi mai multe despre această creatură decât oricine.
992
01:16:45,101 --> 01:16:47,101
- Am crezut că... - General Treegar,
993
01:16:47,103 --> 01:16:49,403
este un laborator biologic aici, nu-i așa?
994
01:16:49,396 --> 01:16:50,396
Da, desigur.
995
01:17:24,181 --> 01:17:25,181
Amenda.
996
01:17:31,564 --> 01:17:33,524
Dr. Ryan, Dr. Ryan!
997
01:17:34,525 --> 01:17:37,815
Dr. Gordon, cred că am găsit soluția.
998
01:17:38,195 --> 01:17:39,395
Ce putem face?
999
01:17:40,030 --> 01:17:41,200
O să-ți arăt.
1000
01:17:44,118 --> 01:17:45,158
Electricitate.
1001
01:17:45,619 --> 01:17:48,039
Ne-am gândit deja la asta, dr. Ryan.
1002
01:17:48,038 --> 01:17:50,498
Dar orice fel de șoc electric suficient de puternic
1003
01:17:50,499 --> 01:17:52,249
a ucide ameba va ucide și pe tom.
1004
01:17:52,251 --> 01:17:54,001
- Știu. - Atunci cum?
1005
01:17:54,170 --> 01:17:55,960
Am atacat amiba extraterestră
1006
01:17:55,963 --> 01:17:58,423
de parcă ar fi o boală, dar nu este, este un animal,
1007
01:17:58,424 --> 01:18:01,014
un animal cu instinct și cel mai important dintre toate,
1008
01:18:01,177 --> 01:18:02,217
vointa de a actiona.
1009
01:18:02,595 --> 01:18:04,465
Doar face mai greu de distrus.
1010
01:18:04,471 --> 01:18:07,061
Și îi conferă o vulnerabilitate pe care o avem și noi,
1011
01:18:07,057 --> 01:18:08,847
aceea de a face o alegere greşită.
1012
01:18:09,393 --> 01:18:12,443
Uite. Avem două culturi de țesuturi identice acolo.
1013
01:18:12,438 --> 01:18:14,648
Ambele infestate cu propria noastră amibă microscopică
1014
01:18:14,648 --> 01:18:16,268
și așezate foarte aproape unul de celălalt.
1015
01:18:16,567 --> 01:18:18,027
Unul pe care l-am lăsat singur.
1016
01:18:18,319 --> 01:18:21,449
Pe celălalt l-am supus la șocuri electrice ușoare, periodice.
1017
01:18:21,989 --> 01:18:24,699
În curând, toată ameba de pe cultura iritată
1018
01:18:24,700 --> 01:18:25,780
făcuseră alegerea lor.
1019
01:18:25,993 --> 01:18:28,543
S-au mutat în cultura netulburată din apropiere.
1020
01:18:29,330 --> 01:18:31,330
Atunci asta trebuie să facem.
1021
01:18:31,832 --> 01:18:34,042
Vom pregăti o cultură tisulară mare
1022
01:18:34,043 --> 01:18:37,133
si pune-l langa bratul infectat, apoi, supune-l pe tom
1023
01:18:37,129 --> 01:18:39,459
la șocuri electrice, chiar înainte de a fi dăunătoare pentru el.
1024
01:18:45,304 --> 01:18:47,684
Mai bine vă grăbiți și să vă dați jos din pat, domnule colonel.
1025
01:18:48,390 --> 01:18:49,930
Broadway așteaptă.
1026
01:18:49,934 --> 01:18:51,024
Broadway?
1027
01:18:51,018 --> 01:18:53,398
Vrei doar să știu dacă îmi pot încasa cecul de ploaie?
1028
01:18:55,147 --> 01:18:57,817
Depinde de tine, Iris.
1029
01:19:04,907 --> 01:19:08,237
Tom, Iris, am ceva ce vreau să auzi.
1030
01:19:08,744 --> 01:19:09,874
Ai avut dreptate.
1031
01:19:09,870 --> 01:19:12,960
Tot discursul a fost pe reportofon, ultima casetă.
1032
01:19:12,957 --> 01:19:14,537
Cred că ar trebui să asculți.
1033
01:19:14,541 --> 01:19:15,711
Sună important.
1034
01:19:15,960 --> 01:19:17,170
Judecă singur.
1035
01:19:17,670 --> 01:19:19,050
Profesorul Weiner.
1036
01:19:20,506 --> 01:19:22,796
Oamenii pământului, noi ai planetei Marte
1037
01:19:22,800 --> 01:19:24,220
să vă dau acest avertisment.
1038
01:19:25,010 --> 01:19:27,640
Ascultați cu atenție și amintiți-vă.
1039
01:19:27,638 --> 01:19:29,638
Ți-am cunoscut planeta Pământ
1040
01:19:29,640 --> 01:19:32,230
de când prima creatură s-a târât din nămolul primordial
1041
01:19:32,226 --> 01:19:34,556
a mărilor tale să devină om.
1042
01:19:35,312 --> 01:19:38,192
De milenii, ți-am urmărit progresul.
1043
01:19:38,816 --> 01:19:40,436
De secole, te-am urmărit,
1044
01:19:40,442 --> 01:19:41,992
a ascultat semnalele dvs. radio
1045
01:19:42,194 --> 01:19:44,454
și ți-ai învățat vorbirea și cultura.
1046
01:19:44,863 --> 01:19:47,203
Și acum, ne-ați invadat casa.
1047
01:19:47,992 --> 01:19:52,332
Adulți tehnologici, dar sugari spirituali și emoționali.
1048
01:19:53,205 --> 01:19:55,995
Te-am ținut aici, hotărându-ți soarta.
1049
01:19:56,000 --> 01:19:59,340
Dacă formele inferioare de viață de pe planeta noastră te-ar fi distrus,
1050
01:19:59,336 --> 01:20:00,876
nu ne-am fi amestecat.
1051
01:20:01,588 --> 01:20:03,258
Dar ai supraviețuit.
1052
01:20:03,257 --> 01:20:06,257
Civilizația ta nu a progresat dincolo de distrugere,
1053
01:20:06,260 --> 01:20:09,600
război și violență împotriva voastră și a altora.
1054
01:20:10,014 --> 01:20:12,934
Fă cum vrei pentru ai tăi și pentru planeta ta,
1055
01:20:12,933 --> 01:20:15,103
dar ține minte acest avertisment:
1056
01:20:15,477 --> 01:20:18,307
Nu te întoarce pe Marte.
1057
01:20:18,647 --> 01:20:21,687
Vi se va permite să plecați în acest singur scop:
1058
01:20:21,692 --> 01:20:23,572
Duceți avertismentul pe pământ.
1059
01:20:24,028 --> 01:20:26,028
Nu veni aici.
1060
01:20:26,572 --> 01:20:30,702
Vă putem distruge și vă vom distruge, toată viața de pe planeta voastră,
1061
01:20:30,701 --> 01:20:32,371
dacă nu ne iei în seamă.
1062
01:20:32,911 --> 01:20:35,871
Ne-ați văzut, ne-ați permis să vedeți lumea noastră.
1063
01:20:36,373 --> 01:20:37,583
Mergi acum.
1064
01:20:37,583 --> 01:20:41,133
Avertizați omenirea să nu se întoarcă fără chef.78549
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.