All language subtitles for The.Angry.Red.Planet.1959.

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:49,550 --> 00:00:50,720 general tregar. 2 00:01:03,814 --> 00:01:07,864 La ora 03:00 în această dimineață, racheta expediționară x-1, 3 00:01:07,859 --> 00:01:11,109 dispărut de 61 de zile, a fost văzut de muntele Palomar, 4 00:01:11,113 --> 00:01:14,203 plutind pe orbită la aproximativ 90.000 de mile în spațiu. 5 00:01:15,242 --> 00:01:17,332 Toate încercările de a stabili o comunicație radio 6 00:01:17,327 --> 00:01:18,617 au esuat pana acum. 7 00:01:18,996 --> 00:01:21,656 Nu știm dacă a rămas cineva în viață la bord. 8 00:01:21,665 --> 00:01:24,535 Mr-1 pare a fi o navă moartă. 9 00:01:25,460 --> 00:01:27,040 Nu am avut niciun contact cu racheta 10 00:01:27,045 --> 00:01:29,455 de când a intrat pe orbita lui Marte în urmă cu peste două luni 11 00:01:29,464 --> 00:01:31,474 și a raportat că se pregătește să aterizeze pe planetă. 12 00:01:32,134 --> 00:01:34,764 Se credea că nava s-a prăbușit în încercarea de aterizare. 13 00:01:35,262 --> 00:01:36,472 Dar ea nu a făcut-o! 14 00:01:37,014 --> 00:01:40,144 Domnilor, racheta Marte trebuie recuperată 15 00:01:40,142 --> 00:01:42,232 și adus înapoi pe pământ intact! 16 00:01:42,227 --> 00:01:43,647 E o comandă grea, George. 17 00:01:44,062 --> 00:01:46,732 Știu, dar instrumentele de înregistrare de pe acea navă 18 00:01:46,732 --> 00:01:49,572 conțin informații de neprețuit care acoperă întreaga călătorie. 19 00:01:49,860 --> 00:01:51,030 Trebuie să-l avem. 20 00:01:51,612 --> 00:01:53,862 Profesore Weiner, ce șanse avem? 21 00:01:53,864 --> 00:01:56,074 Ele depind de mai mulți factori, generali. 22 00:01:56,783 --> 00:01:59,583 Mr-1 este, desigur, echipat cu control robot, 23 00:01:59,578 --> 00:02:02,958 care poate fi activat prin declanșare de la distanță de la pământ, 24 00:02:02,956 --> 00:02:04,116 daca sunt operativi. 25 00:02:04,499 --> 00:02:06,749 Baza din Nevada este alertată să se ocupe de asta. 26 00:02:06,752 --> 00:02:08,712 - Sunt în standby. - Continuă, domnule profesor. 27 00:02:09,463 --> 00:02:10,843 Dacă este suficient combustibil la bord, 28 00:02:10,839 --> 00:02:13,219 putem trimite nava spre baza Nevada. 29 00:02:13,508 --> 00:02:17,138 Dacă combustibilul rezistă prin decelerația de reintrare, 30 00:02:17,304 --> 00:02:18,644 o putem pune jos în siguranță. 31 00:02:19,348 --> 00:02:20,508 Iată altul dacă: 32 00:02:20,515 --> 00:02:23,225 Dacă e cineva la bord, în viață? 33 00:02:24,394 --> 00:02:27,814 Maior Ross, comunicațiile au stabilit vreun contact? 34 00:02:28,106 --> 00:02:29,566 Nu, domnule. Nici unul. 35 00:02:30,317 --> 00:02:31,437 Ar putea fi o defecțiune a radioului. 36 00:02:31,943 --> 00:02:34,243 Cineva trebuie să fi luat nava de pe Marte. 37 00:02:34,237 --> 00:02:36,357 Neașteptat, controlat de la distanță 38 00:02:36,365 --> 00:02:38,485 accelerarea, uh, a... 39 00:02:38,492 --> 00:02:39,782 Cinci, șase g. 40 00:02:40,077 --> 00:02:42,157 Cinci, șase g ar putea fi periculoase pentru ei, 41 00:02:42,412 --> 00:02:43,792 chiar fatal! 42 00:02:43,789 --> 00:02:46,039 Și cât vor dura dacă le lăsăm acolo? 43 00:02:50,921 --> 00:02:54,051 Atunci se decide. Decolăm imediat spre Nevada. 44 00:03:42,264 --> 00:03:44,934 O primim acum, domnule, pe ecranul telescopului radar. 45 00:03:47,144 --> 00:03:48,154 Acolo e. 46 00:03:48,437 --> 00:03:49,477 Bun. 47 00:03:50,480 --> 00:03:51,650 Sunteţi gata? 48 00:03:52,691 --> 00:03:53,691 Da. 49 00:03:54,693 --> 00:03:55,903 Activati! 50 00:03:58,155 --> 00:03:59,195 Atenție vă rog. 51 00:04:00,407 --> 00:04:01,697 Minus un minut. 52 00:04:02,200 --> 00:04:04,660 Repeta. Minus un minut. 53 00:04:05,078 --> 00:04:06,578 Începe numărătoarea inversă finală. 54 00:04:10,208 --> 00:04:12,418 Urmărire, urmărire. 55 00:04:16,548 --> 00:04:18,258 Pompe rotative de combustibil pornite. 56 00:04:20,635 --> 00:04:22,005 Înregistrarea casetelor rulează. 57 00:04:23,263 --> 00:04:24,893 Minus 30 de secunde, 58 00:04:24,890 --> 00:04:25,970 minus 30. 59 00:04:27,309 --> 00:04:28,309 Marcă! 60 00:04:28,935 --> 00:04:31,185 Pornirea giroscopului principal de ghidare. 61 00:04:33,064 --> 00:04:34,234 Rulează adevărat. 62 00:04:34,608 --> 00:04:35,858 Rulează adevărat. 63 00:04:37,778 --> 00:04:39,528 Minus 20 de secunde, 64 00:04:39,529 --> 00:04:40,949 minus 20. 65 00:04:42,365 --> 00:04:44,735 Comutatoare de declanșare cu telecomandă... 66 00:04:45,243 --> 00:04:46,243 Pe! 67 00:04:48,872 --> 00:04:49,912 Zece secunde. 68 00:04:50,290 --> 00:04:52,250 Nouă, opt, 69 00:04:52,709 --> 00:04:55,089 sapte, sase, 70 00:04:55,086 --> 00:04:57,416 cinci, patru, 71 00:04:57,422 --> 00:04:59,722 trei, doi, 72 00:04:59,716 --> 00:05:01,426 un foc! 73 00:05:08,934 --> 00:05:10,184 Ea a plecat! 74 00:05:10,185 --> 00:05:12,555 Grozav. Apoi este combustibil la bord. 75 00:05:12,562 --> 00:05:16,192 Dreapta! Dar există o singură întrebare: Cât de mult? 76 00:05:16,191 --> 00:05:17,611 Bravo, domnule profesor. 77 00:05:17,609 --> 00:05:20,319 Davis, vreau să fie calculată ora de sosire a navei. 78 00:05:20,320 --> 00:05:21,820 Anunta-ma imediat ce il ai. 79 00:05:21,822 --> 00:05:22,912 Da domnule. 80 00:05:34,042 --> 00:05:36,382 Răspunsurile la aceasta și la multe alte întrebări 81 00:05:36,378 --> 00:05:39,378 prezentate de oficiali anxioși ar putea veni în seara asta, 82 00:05:39,381 --> 00:05:42,261 când se va încerca să aterizeze racheta Marte 83 00:05:42,259 --> 00:05:44,759 la o bază îndepărtată a forțelor aeriene din Nevada. 84 00:05:45,136 --> 00:05:47,296 Mai rămâne problema combustibilului: 85 00:05:48,223 --> 00:05:49,813 Mai are nava suficient combustibil? 86 00:05:49,808 --> 00:05:51,478 pentru o decelerare sigură? 87 00:05:51,476 --> 00:05:53,936 Sau va arde în atmosfera noastră 88 00:05:53,937 --> 00:05:55,307 ca un meteor arzător? 89 00:05:56,314 --> 00:05:59,194 Lumea așteaptă cu suspans să învețe soarta 90 00:05:59,192 --> 00:06:01,242 din patru membri ai echipajului navei, 91 00:06:01,236 --> 00:06:03,196 văzut aici în fotografii de știri 92 00:06:03,196 --> 00:06:06,066 înainte de plecarea lui Mr-1. 93 00:06:06,825 --> 00:06:08,405 Colonelul Tom O'bannion, 94 00:06:08,410 --> 00:06:11,120 Forțele aeriene ale Statelor Unite, pilotul navigator. 95 00:06:11,413 --> 00:06:14,253 Dr. Iris Ryan, o tânără autoritate strălucită 96 00:06:14,249 --> 00:06:17,129 despre științele biologiei și zoologiei, 97 00:06:17,127 --> 00:06:20,047 fiica regretatului profesor Alfred Ryan. 98 00:06:20,046 --> 00:06:23,296 Profesorul Theodore get tell, proiectantul rachetei 99 00:06:23,300 --> 00:06:25,090 și cea mai importantă autoritate a lumii 100 00:06:25,093 --> 00:06:26,843 pe spațiu și rachete. 101 00:06:27,304 --> 00:06:30,014 Și ofițerul șef de adjudecare Sam Jacobs, 102 00:06:30,015 --> 00:06:32,675 expert în electronică și radar. 103 00:06:33,852 --> 00:06:36,272 Rugăciunile unei națiuni recunoscătoare în această seară 104 00:06:36,271 --> 00:06:39,691 va fi oferit în speranța că acești patru au supraviețuit 105 00:06:39,691 --> 00:06:41,691 zborul lor care face istorie. 106 00:07:13,600 --> 00:07:15,350 - Încă cinci minute. - Da. 107 00:07:15,685 --> 00:07:18,765 Ce crezi? Cineva la bord? În viață, vreau să spun? 108 00:07:18,772 --> 00:07:20,732 - Vom ști destul de curând. - Da. 109 00:07:20,732 --> 00:07:21,772 Hei uite! 110 00:07:36,289 --> 00:07:37,959 - Ştii ce cred eu? - Ce? 111 00:07:37,958 --> 00:07:40,788 Chestia aia de sus, e un sicriu zburător. 112 00:07:43,922 --> 00:07:45,092 Arata bine pana acum. 113 00:07:47,509 --> 00:07:50,009 Colonel Davis, ceva pe contorul de radiații îndepărtate? 114 00:07:50,303 --> 00:07:51,303 Negativ. 115 00:07:51,680 --> 00:07:53,970 Monitoare de radiații în poziție. 116 00:07:54,516 --> 00:07:56,556 Monitoare de radiații, verificați. 117 00:07:59,312 --> 00:08:00,732 Atenție vă rog. 118 00:08:00,730 --> 00:08:03,400 Aceasta este o repetare a instrucțiunilor anterioare. 119 00:08:03,400 --> 00:08:06,240 Nimeni nu trebuie să se apropie de navă decât dacă este comandat de control. 120 00:08:06,528 --> 00:08:10,408 Repet, nimeni nu trebuie să se apropie de navă decât dacă este ordonat. 121 00:09:00,874 --> 00:09:03,714 Monitoare de radiații, mergeți la rachetă. 122 00:09:03,877 --> 00:09:05,337 Începeți verificarea. 123 00:09:18,016 --> 00:09:19,976 Toate contează încă în zona verde. 124 00:09:33,281 --> 00:09:35,161 Radiația carenei în zona de siguranță. 125 00:09:35,158 --> 00:09:36,238 Bun. 126 00:09:36,242 --> 00:09:38,412 Monitoare de radiații, dați înapoi. 127 00:09:38,995 --> 00:09:40,575 Echipa de recuperare, treci sus. 128 00:09:41,289 --> 00:09:43,329 Nu este nevoie de ecranare pentru a deschide ecluza. 129 00:09:44,042 --> 00:09:47,212 Monitoare, așteptați pentru a verifica radiația interioară. 130 00:09:47,378 --> 00:09:48,418 Ține-l! Uite! 131 00:09:48,671 --> 00:09:50,341 Echipa de recuperare, stai! 132 00:09:50,340 --> 00:09:51,630 Cineva este în viață. 133 00:09:52,717 --> 00:09:53,717 Fata! 134 00:09:54,385 --> 00:09:56,345 La naiba cu radiațiile! Să mergem! 135 00:10:02,435 --> 00:10:03,475 Haide să mergem! 136 00:10:23,039 --> 00:10:24,289 Brancardieri! 137 00:10:53,444 --> 00:10:55,824 Hai, domnule sarge, dă-mi o pauză, vrei? 138 00:11:05,957 --> 00:11:07,917 - Cine e? - Nu-i pot vedea fața. 139 00:11:08,877 --> 00:11:10,037 Hei, ce este, omule? 140 00:11:23,474 --> 00:11:24,644 Haide, Iris. 141 00:11:25,518 --> 00:11:27,898 Orice se poate face pentru el se va face. 142 00:11:28,688 --> 00:11:32,818 Cum poate cineva să facă față asta? 143 00:11:32,817 --> 00:11:35,187 Haide, dr. Ryan, vă vom urmări. 144 00:11:57,967 --> 00:12:00,547 I-am dat un sedativ. Ar trebui să-l țină liniștit. 145 00:12:01,387 --> 00:12:03,177 Are o temperatură ridicată. 146 00:12:03,181 --> 00:12:06,061 Dr. Gordon, acea... creșterea... 147 00:12:06,059 --> 00:12:07,559 Cu ce ​​ne confruntăm? 148 00:12:07,560 --> 00:12:09,480 - Nu știu. - Se răspândește rapid. 149 00:12:09,729 --> 00:12:11,269 Ai idee despre ce ar putea fi? 150 00:12:11,606 --> 00:12:13,266 Nu, încă nu am făcut-o. 151 00:12:14,150 --> 00:12:17,570 Dacă am ști doar cum sau cu ce a fost infectat, am putea ști 152 00:12:17,570 --> 00:12:20,280 cum să combatem boala, dar lucrăm în întuneric. 153 00:12:20,615 --> 00:12:21,775 Dar cu casetele? 154 00:12:21,783 --> 00:12:23,283 S-a învățat ceva de la ei? 155 00:12:23,284 --> 00:12:24,294 Doar asta este. 156 00:12:24,494 --> 00:12:26,834 General Tree Gar m-a informat că nu există înregistrări. 157 00:12:26,996 --> 00:12:28,076 Fără casete? 158 00:12:28,539 --> 00:12:29,959 Da, multe dintre ele. 159 00:12:29,958 --> 00:12:32,498 Marcat și depus din prima zi. 160 00:12:32,502 --> 00:12:35,922 Au examinat aproximativ jumătate dintre ele până acum, toate goale. 161 00:12:36,256 --> 00:12:37,466 Nimic pe ei? 162 00:12:38,216 --> 00:12:40,086 Tăcute, de parcă ar fi fost șterse 163 00:12:40,093 --> 00:12:42,223 printr-o forță magnetică puternică. 164 00:12:42,595 --> 00:12:44,135 Tree Gar se așteaptă ca toți să fie așa. 165 00:12:44,681 --> 00:12:46,771 Atunci s-ar putea să nu știm niciodată. 166 00:12:46,766 --> 00:12:49,386 Avem o singură șansă: Fata. 167 00:12:49,394 --> 00:12:51,314 Ea este de fapt singura noastră speranță. 168 00:12:51,312 --> 00:12:52,942 Dacă ea ar putea să ne dea un indiciu... 169 00:12:53,273 --> 00:12:54,943 Care este starea doctorului Ryan? 170 00:12:54,941 --> 00:12:57,151 Epuizare, șoc. Ea se odihnește. 171 00:12:57,151 --> 00:12:59,321 Ar trebui să putem vorbi cu ea în câteva ore. 172 00:13:00,113 --> 00:13:02,073 Avem foarte puțin timp. 173 00:13:02,073 --> 00:13:03,703 Sper că va trece. 174 00:13:15,753 --> 00:13:18,673 Dr. Ryan, vrei să vorbești cu noi acum? 175 00:13:21,259 --> 00:13:22,509 Voi încerca. 176 00:13:23,928 --> 00:13:26,098 Cum este el? Va fi bine? 177 00:13:26,097 --> 00:13:27,887 Facem tot ce putem. 178 00:13:28,349 --> 00:13:29,559 Ce s-a intamplat cu el? 179 00:13:32,645 --> 00:13:33,765 Nu știu. 180 00:13:34,605 --> 00:13:35,855 Nu-mi amintesc. 181 00:13:36,566 --> 00:13:39,856 Iris, multe vor depinde de ceea ce ne poți spune. 182 00:13:40,528 --> 00:13:42,568 Te rog, încearcă să-ți amintești. 183 00:13:43,197 --> 00:13:44,907 Cum a fost infectat? 184 00:13:44,907 --> 00:13:46,327 Cu ce? 185 00:13:48,870 --> 00:13:51,040 Nu pot... Nu-mi amintesc. 186 00:13:52,332 --> 00:13:54,212 De ce nu începi de la început? 187 00:13:54,208 --> 00:13:56,788 Povestește-ne tot ce s-a întâmplat din ziua în care ai plecat. 188 00:13:56,794 --> 00:13:58,384 Vă poate ajuta să vă limpeziți mintea. 189 00:13:58,880 --> 00:14:01,630 Da. Da, da, voi încerca. 190 00:14:03,634 --> 00:14:06,434 Decolarea a fost așa cum ne așteptam. 191 00:14:07,472 --> 00:14:09,432 Am atins viteza de evacuare, 192 00:14:10,516 --> 00:14:13,556 și tom a tăiat în rachetele cu accelerație constantă de 1 g. 193 00:14:14,062 --> 00:14:17,192 Eram cu toții plini de spirit când ne-am terminat verificarea de zbor. 194 00:14:18,858 --> 00:14:20,568 Nu este mult diferit de rularea uscată 195 00:14:20,568 --> 00:14:22,568 în cabina de test spațial de pe bază, nu? 196 00:14:22,570 --> 00:14:24,320 Mult mai ușor, dacă mă întrebați pe mine. 197 00:14:24,489 --> 00:14:27,239 Nici un „gar copac dornic” care să ne arunce probleme imaginare. 198 00:14:27,533 --> 00:14:29,373 Asta a spus bărbatul, Sam. 199 00:14:29,827 --> 00:14:33,747 — Călătoria va fi probabil o rutină plictisitoare. 200 00:14:34,248 --> 00:14:37,038 Doar ca să blamești călătorii în spațiu să nu se plictisească prea mult, 201 00:14:37,043 --> 00:14:38,843 numărul de radiații este în creștere. 202 00:14:39,379 --> 00:14:40,759 Meteor radioactiv? 203 00:14:41,172 --> 00:14:42,262 Se pare ca. 204 00:14:42,632 --> 00:14:45,762 Atât modelul lunetei radar, cât și numărul erratic gamma se potrivesc. 205 00:14:45,760 --> 00:14:47,430 Ei bine, hai să verificăm, hm? 206 00:14:47,428 --> 00:14:49,178 - Vizual direct, de asemenea. - Dreapta. 207 00:15:04,404 --> 00:15:05,824 Meteor confirmat. 208 00:15:09,992 --> 00:15:11,372 Curs care se intersectează. 209 00:15:22,338 --> 00:15:24,878 Marja de siguranță adecvată. 210 00:15:28,469 --> 00:15:30,639 Mi-aș fi dorit ca părinții mei să fi văzut asta. 211 00:15:30,638 --> 00:15:33,018 Și-au petrecut viața făcând acest lucru posibil. 212 00:15:36,769 --> 00:15:38,979 Marte, planeta roșie. 213 00:15:40,231 --> 00:15:41,311 Destinația noastră. 214 00:15:41,315 --> 00:15:43,105 Uite, ambele luni sunt vizibile. 215 00:15:43,109 --> 00:15:44,529 Hei, două luni, 216 00:15:44,527 --> 00:15:46,237 ce loc pentru romantism, nu? 217 00:15:46,237 --> 00:15:47,607 Și compozitori. 218 00:15:48,197 --> 00:15:51,617 ♪ Două luni da da da da da da da da a' 219 00:15:51,617 --> 00:15:54,327 hai să-ți închidem gura și paznicii portului, nu? 220 00:15:54,328 --> 00:15:57,078 Nu are rost să zgârie plăcile de vizualizare de praful de meteoriți. 221 00:16:01,836 --> 00:16:03,626 Știu, știu, bine, bine! 222 00:16:06,924 --> 00:16:08,684 Mr-1 până la eb-9. 223 00:16:08,676 --> 00:16:10,386 Mr-1 până la eb-9. 224 00:16:10,386 --> 00:16:11,546 Intrati va rog. 225 00:16:11,846 --> 00:16:13,716 Oh, Sam, pune totul pe bandă, vrei? 226 00:16:14,056 --> 00:16:15,806 Îl am pe banda auxiliară, domnule. 227 00:16:16,684 --> 00:16:19,694 Domnul-1, acesta este eb-9. Peste. 228 00:16:19,979 --> 00:16:21,729 Dl-1 până la eb-9, 229 00:16:21,731 --> 00:16:24,191 starea a, condiția a. 230 00:16:24,692 --> 00:16:26,322 Totul e sub control. Peste. 231 00:16:27,028 --> 00:16:28,778 Suntem încă în curtea noastră din spate. 232 00:16:28,779 --> 00:16:30,699 Decalajul radio este de doar câteva secunde. 233 00:16:31,073 --> 00:16:32,493 Așteaptă până sunt câteva ore. 234 00:16:32,992 --> 00:16:35,242 Atunci conversația noastră va fi o adevărată obstacol. 235 00:16:36,787 --> 00:16:40,537 Domnul-1, calculele de bază confirmă raportul. 236 00:16:40,541 --> 00:16:42,791 Ești pe curs, conform programului. 237 00:16:43,294 --> 00:16:46,634 Hei, arăți foarte bine acolo sus. Peste și afară. 238 00:16:46,631 --> 00:16:48,341 Mulţumesc mult. Peste și afară. 239 00:16:49,050 --> 00:16:51,890 Găină bună, bătrână, veghându-și cei patru pui. 240 00:16:53,221 --> 00:16:55,431 Suntem la mii de mile în spațiu. 241 00:16:56,182 --> 00:16:57,472 E greu de crezut. 242 00:16:58,059 --> 00:16:59,979 Da, în orice moment, mă aștept să văd 243 00:16:59,977 --> 00:17:02,847 Treegar general a venit prin trapa aia și spune: „Bine, 244 00:17:03,231 --> 00:17:04,521 suficientă muncă pentru azi. 245 00:17:04,524 --> 00:17:07,324 Să mergem toată lumea la Tony și să bem puțin.” 246 00:17:07,610 --> 00:17:09,360 Ei bine, asta ar fi puțin greu de făcut. 247 00:17:09,362 --> 00:17:11,742 Tony este la 30.000 de mile de aici. 248 00:17:12,573 --> 00:17:15,833 Ei bine, vrem să putem face față realității pe ceasul nostru. 249 00:17:15,826 --> 00:17:17,656 Haide, Sam. Hai să ne odihnim, nu? 250 00:17:18,329 --> 00:17:19,999 Bine, profesore, sapă. 251 00:17:27,338 --> 00:17:28,838 Se întâmplă cu adevărat. 252 00:17:30,800 --> 00:17:33,340 Știi, irlandez, îmi amintește de când eram copil. 253 00:17:33,970 --> 00:17:35,640 Pot doar să te văd. 254 00:17:36,639 --> 00:17:38,389 Îmi amintesc când am primit primul meu câine. 255 00:17:39,058 --> 00:17:40,678 Eram înnebunit după câinele ăla. 256 00:17:41,978 --> 00:17:43,478 Am vrut să doarmă în camera mea, 257 00:17:43,479 --> 00:17:45,609 dar familia mea nu mi-a permis. 258 00:17:46,232 --> 00:17:48,652 Obișnuiam să cobor de zeci de ori în timpul nopții 259 00:17:48,651 --> 00:17:50,031 pentru a se asigura că era acolo. 260 00:17:51,237 --> 00:17:53,447 - Atunci erai sigur. - Uh-huh. 261 00:17:54,198 --> 00:17:57,198 Și destul de curând, oamenii vor fi la fel de siguri de călătoriile în spațiu 262 00:17:57,201 --> 00:17:58,621 cum eram de cainele meu. 263 00:18:02,373 --> 00:18:04,383 Și așa cum aș vrea să fiu din partea ta. 264 00:18:18,222 --> 00:18:20,722 Face Broadway să arate ca o alee întunecată. 265 00:18:21,767 --> 00:18:23,347 Când ne întoarcem, irlandez... 266 00:18:25,271 --> 00:18:27,151 Ce zici să explorezi aleea aceea întunecată... 267 00:18:28,357 --> 00:18:29,437 Împreună? 268 00:18:30,276 --> 00:18:31,816 Dvs, colonel, domnule... 269 00:18:36,407 --> 00:18:37,567 Poate avea o întâlnire. 270 00:18:45,875 --> 00:18:48,125 Mr-1 până la eb-9. 271 00:18:48,127 --> 00:18:49,627 Mr-1 până la eb-9. 272 00:18:49,629 --> 00:18:51,089 Raportul 7-9. 273 00:18:51,422 --> 00:18:55,092 Timp: 17 zile, 1103 ore. 274 00:18:55,384 --> 00:18:56,684 Poziţie: 275 00:18:56,677 --> 00:18:59,637 „Triangle easy fox Baker”. 276 00:18:59,847 --> 00:19:02,057 Desigur, conform programului. 277 00:19:02,642 --> 00:19:03,812 Condiția a. 278 00:19:04,226 --> 00:19:05,516 Peste și afară. 279 00:19:11,817 --> 00:19:13,527 Hei, când e cea, nu? 280 00:19:13,944 --> 00:19:15,534 Vin sus. Haide, Tom. 281 00:19:15,529 --> 00:19:17,199 Mă poți ajuta cu rațiile. 282 00:19:17,198 --> 00:19:19,658 Aș prefera să sculpt o friptură groasă la Tony's. 283 00:19:19,659 --> 00:19:21,369 Fă-l mediu rar și mă voi alătura ție. 284 00:19:21,369 --> 00:19:22,699 Vei face un control de ploaie? 285 00:19:22,703 --> 00:19:24,413 Dacă nu va sări. 286 00:19:33,839 --> 00:19:36,799 Hm. Iată-ne între două puncte. 287 00:19:38,094 --> 00:19:39,894 Ne-ar putea lipsi oricare dintre ele, 288 00:19:40,846 --> 00:19:42,256 și nu știi niciodată. 289 00:19:46,602 --> 00:19:49,152 Racheta Marte unu, rația b. 290 00:19:54,068 --> 00:19:55,318 Marte... 291 00:19:56,195 --> 00:19:58,065 Planeta roșie furioasă. 292 00:19:58,906 --> 00:20:00,776 Sună atât de prevestitor, nu-i așa? 293 00:20:01,617 --> 00:20:02,657 Marte. 294 00:20:03,077 --> 00:20:04,697 Zeu antic al războiului. 295 00:20:05,204 --> 00:20:06,254 Ți-e frică, irlandez? 296 00:20:06,539 --> 00:20:07,539 Puțin. 297 00:20:08,833 --> 00:20:10,543 Îngrijorat, cred. 298 00:20:10,543 --> 00:20:12,803 Oh, toți suntem sau nu am fi oameni. 299 00:20:14,588 --> 00:20:17,668 Știu că acesta este un mod amuzant de a simți un om de știință, dar... 300 00:20:18,008 --> 00:20:21,178 Mă întreb dacă unele lucruri nu sunt mai bine necunoscute. 301 00:20:22,012 --> 00:20:23,512 Așa au spus pe Santa Maria 302 00:20:23,514 --> 00:20:25,024 înainte de a descoperi lumea nouă. 303 00:20:25,182 --> 00:20:26,312 Din greseala. 304 00:20:26,809 --> 00:20:28,059 Știi, irlandez, 305 00:20:28,352 --> 00:20:30,102 ești primul om de știință pe care l-am cunoscut vreodată 306 00:20:30,104 --> 00:20:32,234 cu păr roșu lung și frumos. 307 00:20:33,149 --> 00:20:35,989 Și ești primul pilot cu care am plecat vreodată pe Marte. 308 00:20:36,152 --> 00:20:37,362 Și ascultă, 309 00:20:37,737 --> 00:20:39,317 numele meu este Iris, 310 00:20:39,321 --> 00:20:40,411 nu irlandez. 311 00:20:41,031 --> 00:20:44,241 Nu știu niciodată dacă mă chemi pe nume sau naționalitate. 312 00:20:45,411 --> 00:20:49,121 Când te voi chema pe nume, vei ști. 313 00:20:53,002 --> 00:20:56,382 „Așa că oola a alergat țipând pe nisipurile marțiane arzătoare 314 00:20:56,380 --> 00:20:59,420 în timp ce monstrul ongolur o urmărea fără milă, 315 00:21:00,259 --> 00:21:02,299 cele cinci brațe ale lui întinzându-se flămând spre ea. 316 00:21:03,179 --> 00:21:04,849 Va continua săptămâna viitoare.” 317 00:21:06,640 --> 00:21:08,770 Și asta a fost ultima problemă înainte de a decola. 318 00:21:19,570 --> 00:21:20,570 Marte... 319 00:21:21,614 --> 00:21:22,954 Marțieni, monștri. 320 00:21:29,580 --> 00:21:31,920 Mă întreb dacă voi ajunge vreodată să văd următorul număr. 321 00:21:36,545 --> 00:21:40,755 Eb-9 către Mr-1. Raport numărul 7-6. 322 00:23:31,118 --> 00:23:32,118 Orbitează Marte. 323 00:23:32,494 --> 00:23:34,874 Repet, orbitând Marte. 324 00:23:35,205 --> 00:23:36,825 Începe operațiunea de aterizare. 325 00:23:37,124 --> 00:23:39,464 Rachete în marșarier pentru aterizare. 326 00:23:43,422 --> 00:23:44,552 Condiția a. 327 00:23:45,215 --> 00:23:46,795 Înregistrarea casetelor rulează. 328 00:23:47,092 --> 00:23:49,932 Tracțiune gravitațională, 0,38, standard de pământ. 329 00:23:49,929 --> 00:23:51,719 0,38, eS 330 00:23:52,097 --> 00:23:54,557 Viteză, 3,1 mile pe secundă. 331 00:23:54,558 --> 00:23:57,228 Raport de decelerare, 17,5. 332 00:23:57,227 --> 00:24:00,057 Raport de decelerare, 17,5. 333 00:24:00,314 --> 00:24:04,694 Factor de rezistență la densitatea atmosferei, 0-0, 1-2. 334 00:24:05,027 --> 00:24:08,067 Factor de rezistență, 0-0, 1-2. 335 00:24:08,072 --> 00:24:09,202 Deriva, 0. 336 00:24:09,198 --> 00:24:10,238 Deriva, 0. 337 00:24:10,491 --> 00:24:12,531 Axa longitudinală, 100 la sută. 338 00:24:12,868 --> 00:24:14,868 Axa longitudinală, 100 la sută. 339 00:24:14,870 --> 00:24:16,700 Abatere verticală, zero. 340 00:24:16,705 --> 00:24:18,365 Abatere verticală, zero. 341 00:24:19,083 --> 00:24:20,793 Rachete de frânare automată gata. 342 00:24:20,793 --> 00:24:22,753 Rachete de frânare automată activate. 343 00:24:22,753 --> 00:24:23,963 Lumini pentru instrumente. 344 00:24:25,881 --> 00:24:27,131 Așteptare. 345 00:24:28,050 --> 00:24:30,300 Țineți-vă pălăriile, copii! Începem! 346 00:24:30,594 --> 00:24:32,354 Rachete pe! 347 00:25:27,317 --> 00:25:29,647 Ei bine, să ieșim și să revendicăm planeta 348 00:25:29,653 --> 00:25:30,823 în numele Brooklynului? 349 00:25:31,196 --> 00:25:33,986 Nu încă, Sam. Deschide ferestrele, Tom. 350 00:25:33,991 --> 00:25:34,991 (0k3)!- 351 00:25:35,993 --> 00:25:37,663 pornește microfonul exterior, Sam. 352 00:25:37,661 --> 00:25:38,661 Da domnule. 353 00:25:47,796 --> 00:25:49,046 Ciudat. 354 00:25:49,715 --> 00:25:51,165 Nimic nu se mișcă. 355 00:25:51,842 --> 00:25:53,222 Totul pare a fi... 356 00:25:54,428 --> 00:25:55,508 Aşteptare. 357 00:25:56,430 --> 00:25:58,660 Trage orice se mișcă și ridică orice nu se mișcă. 358 00:25:58,682 --> 00:26:01,602 O să accept acel sfat, mai ales la primul punct. 359 00:26:01,602 --> 00:26:03,022 Dați volumul, Sam. 360 00:26:08,859 --> 00:26:11,399 Ei bine, haide, Iris. 361 00:26:11,403 --> 00:26:13,363 Să trecem la treabă la testele noastre, nu? 362 00:26:18,243 --> 00:26:20,543 Luați numărul de microbi și radiațiile. 363 00:26:20,537 --> 00:26:23,157 Voi lucra la compoziția atmosferică, la temperatură. 364 00:26:24,041 --> 00:26:25,751 Fii atent, Sammy. 365 00:26:26,543 --> 00:26:28,043 Orice se mișcă, strigă. 366 00:26:28,253 --> 00:26:30,383 Știi, e așa de liniște acolo, dacă se mișcă ceva, 367 00:26:30,380 --> 00:26:31,960 O să sar imediat din pielea mea. 368 00:26:33,300 --> 00:26:34,470 Ceva va fi. 369 00:26:35,094 --> 00:26:36,934 Cu toată vegetația de acolo, 370 00:26:36,929 --> 00:26:38,509 sigur va fi ceva viu. 371 00:26:38,931 --> 00:26:40,601 Adică, ca ongoluri cu cinci brațe? 372 00:26:41,475 --> 00:26:42,595 Ce? 373 00:26:46,146 --> 00:26:47,266 Nu-ți face griji, Sammy. 374 00:26:47,940 --> 00:26:50,150 Noi o'bannions suntem fermecaţi. 375 00:26:50,150 --> 00:26:52,030 Da, dar poate că noi, Jacobs, nu? 376 00:26:54,363 --> 00:26:57,243 Tatăl meu, când eram copil, mi-a povestit despre bunicul meu. 377 00:26:57,741 --> 00:26:59,371 Avea un fel de al șaselea simț, 378 00:26:59,743 --> 00:27:01,413 în special în țara indiană. 379 00:27:02,079 --> 00:27:05,789 Când erau indieni prin preajmă, urechile lui începeau să zvâcnească. 380 00:27:06,333 --> 00:27:07,833 Se trage din familie. 381 00:27:07,835 --> 00:27:10,165 Ei bine, sunt liniștit, colonele, domnule. 382 00:27:10,379 --> 00:27:12,129 Numai, fă-mi o mică favoare, vrei? 383 00:27:12,131 --> 00:27:14,221 Dacă urechile încep să zvâcnească, mă vei anunța repede? 384 00:27:14,216 --> 00:27:15,466 O să trec cu tine. 385 00:27:25,144 --> 00:27:27,564 - Mai s-a mutat ceva, Sam? - Nici un lucru. 386 00:27:29,148 --> 00:27:30,188 Stai aici. 387 00:27:58,802 --> 00:27:59,802 Hei! 388 00:28:00,804 --> 00:28:03,014 Ți-am spus să nu lași chestia aia întinsă. 389 00:28:06,226 --> 00:28:07,806 Iris s-a împiedicat de el. 390 00:28:07,811 --> 00:28:09,731 A scăpat o tavă cu eprubete. 391 00:28:09,730 --> 00:28:12,270 - Băiete, îmi pare rău, colonele. - E în regulă, Sammy. 392 00:28:20,365 --> 00:28:21,815 Fără surprize, Tom. 393 00:28:24,119 --> 00:28:25,919 Atmosfera este cam așa cum credeam: 394 00:28:26,079 --> 00:28:27,999 Subțire, extrem de subțire. 395 00:28:28,290 --> 00:28:30,880 Nu este suficient oxigen pentru a ne susține, dar, fără îndoială, suficient 396 00:28:30,876 --> 00:28:32,626 pentru un fel de viață animală nativă. 397 00:28:33,045 --> 00:28:36,045 Ei bine, așa cum ați spus, domnule profesor, fără surprize. 398 00:28:41,887 --> 00:28:43,347 Ai văzut ceva încă, Sam? 399 00:28:43,805 --> 00:28:45,715 Doar acele legume congelate. 400 00:28:45,724 --> 00:28:46,814 Orice sunete? 401 00:28:47,059 --> 00:28:48,139 Nici un pip. 402 00:28:49,144 --> 00:28:51,564 Dacă acei marțieni sunt acolo, trebuie să fie invizibili. 403 00:28:52,773 --> 00:28:54,073 Nicio mișcare. 404 00:28:55,400 --> 00:28:57,530 „Weirdsville”, cum spunea bunica mea. 405 00:28:58,946 --> 00:29:00,356 Ține-ți ochii deschiși, nu? 406 00:29:00,364 --> 00:29:01,454 Da domnule. 407 00:29:03,659 --> 00:29:05,489 Am aterizat lângă centura ecuatorială. 408 00:29:05,869 --> 00:29:08,199 Acum, dacă există vreo inteligență nativă pe aici, 409 00:29:08,205 --> 00:29:09,655 ar trebui să fie în această zonă. 410 00:29:09,873 --> 00:29:11,333 Cred că trebuie să ai dreptate. 411 00:29:16,338 --> 00:29:17,958 Scuze pentru efectele sonore. 412 00:29:17,965 --> 00:29:19,375 Uită, irlandez. 413 00:29:19,883 --> 00:29:22,933 Această tăcere nebună și lipsă de mișcare ne-au prins pe toți. 414 00:29:30,227 --> 00:29:31,897 Nu are niciun sens, Sammy. 415 00:29:32,312 --> 00:29:33,982 Ceva trebuie să se miște. 416 00:29:33,981 --> 00:29:36,771 - Ce s-a întâmplat? Urechile zvâcnesc? - Aw, doar o bănuială. 417 00:29:36,775 --> 00:29:37,895 Da? Ce? 418 00:29:38,944 --> 00:29:40,864 Știu că e ceva acolo. 419 00:29:41,363 --> 00:29:43,073 Sigur, ca marțianul invizibil? 420 00:29:44,324 --> 00:29:47,204 Ești sigur că microfoanele exterioare sunt pornite, Sam? 421 00:29:47,202 --> 00:29:48,372 Volum maxim. 422 00:29:49,329 --> 00:29:51,999 Știi, atmosfera este foarte rară. 423 00:29:53,000 --> 00:29:54,630 Nu ar conduce prea bine sunetul. 424 00:29:55,252 --> 00:29:56,292 Desigur. 425 00:29:56,295 --> 00:29:58,665 Asta ar putea explica și de ce plantele nu se mișcă. 426 00:29:59,548 --> 00:30:00,668 Fără adiere. 427 00:30:00,674 --> 00:30:01,674 Mă întreb... 428 00:30:02,801 --> 00:30:03,801 Ar putea sa fie... 429 00:30:04,636 --> 00:30:05,926 Intenționat? 430 00:30:07,431 --> 00:30:08,391 Intenționat? 431 00:30:08,391 --> 00:30:10,311 Știu că sună nerezonabil, 432 00:30:10,309 --> 00:30:12,099 dar pur și simplu nu pare natural. 433 00:30:13,103 --> 00:30:14,853 Adică crezi că e controlat? 434 00:30:15,105 --> 00:30:19,565 Ce ființe ar putea exercita un control atât de fantastic? 435 00:30:20,319 --> 00:30:22,899 Ei bine, există o modalitate de a afla. Eu plec acolo. 436 00:30:23,113 --> 00:30:25,323 - Tom, stai, nu... - Nu, nu, vom merge cu toții. 437 00:30:26,366 --> 00:30:28,236 Era timpul să folosim eu și Iris 438 00:30:28,243 --> 00:30:30,333 unele dintre aceste echipamente scumpe de laborator ale noastre. 439 00:30:30,579 --> 00:30:32,499 În regulă. Ia-ți costumele. 440 00:30:40,255 --> 00:30:41,665 Știi ceva, domnule profesor? 441 00:30:42,841 --> 00:30:46,591 Prima dată în viața mea mi-a fost vreodată foarte frică. 442 00:30:46,970 --> 00:30:49,850 Nu e nimic acolo în afară de o grămadă de plante nebune. 443 00:30:50,515 --> 00:30:53,055 Este nevoie de un om curajos să-și recunoască temerile, Sam. 444 00:30:53,935 --> 00:30:55,435 Cu toții ne este frică de necunoscut. 445 00:30:56,313 --> 00:30:57,363 Da. 446 00:31:00,567 --> 00:31:01,607 Da. 447 00:31:04,154 --> 00:31:06,074 - Ești bine, irlandez? - Mm-hmm. 448 00:31:06,073 --> 00:31:08,283 De fapt, abia aștept să încep să lucrez. 449 00:31:11,620 --> 00:31:15,120 Știi, nu pot spune că recomand 450 00:31:15,123 --> 00:31:17,333 costume spațiale pentru păpuși tinere frumoase. 451 00:31:17,501 --> 00:31:19,091 Ce s-a întâmplat cu toate curbele tale frumoase? 452 00:31:19,086 --> 00:31:20,376 Nu, Sammy. 453 00:31:20,712 --> 00:31:23,172 Unele dintre creațiile pe care le-am văzut în vitrinele magazinelor din New York 454 00:31:23,173 --> 00:31:24,763 nu arăta prea bine. 455 00:31:24,758 --> 00:31:27,678 Sunt convinsă că toți creatorii de modă sunt o persoană care urăște femeile. 456 00:31:36,103 --> 00:31:38,193 Dr. Ryan, ce este? Ce s-a întâmplat? 457 00:31:38,897 --> 00:31:40,227 Nu știu. 458 00:31:40,232 --> 00:31:41,322 Nu-mi amintesc. 459 00:31:41,983 --> 00:31:44,493 Tot ce știu este că a fost oribil. 460 00:31:44,903 --> 00:31:46,243 În regulă, 461 00:31:46,238 --> 00:31:47,658 în regulă. 462 00:31:48,573 --> 00:31:50,583 Odihnește-te acum și vom vorbi mai târziu. 463 00:31:51,576 --> 00:31:53,696 Asistentă, luminol de sodiu, două boabe și jumătate. 464 00:31:53,870 --> 00:31:55,200 Da, doctore. intravenos? 465 00:31:55,414 --> 00:31:56,414 Da. 466 00:32:02,462 --> 00:32:04,922 Evident, a avut un șoc extraordinar. 467 00:32:05,549 --> 00:32:06,839 Are un blocaj mental. 468 00:32:07,509 --> 00:32:10,259 Mintea ei refuză să-și amintească ceva. 469 00:32:11,096 --> 00:32:13,466 Ai observat că memoria ei începe deja să prindă 470 00:32:13,473 --> 00:32:14,773 o calitate de irealitate. 471 00:32:14,933 --> 00:32:16,233 Trebuie să știm ce sa întâmplat. 472 00:32:16,435 --> 00:32:18,935 Viața unui bărbat, poate mai mult, depinde de asta. 473 00:32:18,937 --> 00:32:22,977 Știu. Să presupunem că această infecție extraterestră se răspândește la noi toți. 474 00:32:23,400 --> 00:32:25,280 Fiecare clipă contează. 475 00:32:25,277 --> 00:32:27,067 Dar benzile? Vreun rezultat? 476 00:32:28,196 --> 00:32:30,446 Am trecut prin aproape toate. Gol. 477 00:32:30,991 --> 00:32:33,331 Dr. Ryan trebuie să-și amintească. 478 00:32:33,994 --> 00:32:35,584 Dar narcosinteza? 479 00:32:36,955 --> 00:32:38,365 Ei bine, este singura noastră speranță. 480 00:32:38,373 --> 00:32:39,503 Dar ea este destul de slabă. 481 00:32:40,459 --> 00:32:42,839 Ar trebui să se odihnească puțin înainte să consumăm droguri. 482 00:32:43,753 --> 00:32:46,593 Mintea i s-ar putea rupe dacă am forța-o 483 00:32:46,590 --> 00:32:48,470 pentru a-și aminti groaza 484 00:32:48,467 --> 00:32:51,297 ea a șters atât de atent de la nivelul ei conștient. 485 00:32:51,761 --> 00:32:54,511 Ar fi capabil să-și amintească ce s-a întâmplat de fapt? 486 00:32:54,931 --> 00:32:57,771 Își va putea aminti ceva familiar în mod normal. 487 00:32:57,976 --> 00:33:00,056 Deși, când pătrundem blocajul minții ei 488 00:33:00,061 --> 00:33:03,611 în amintirile ei suprimate, amintirea ei va fi, fără îndoială 489 00:33:03,607 --> 00:33:06,147 colorată de propria ei interpretare a minții 490 00:33:06,151 --> 00:33:07,441 de ceea ce a trăit ea. 491 00:33:08,028 --> 00:33:10,028 De fapt, ori de câte ori își amintește 492 00:33:10,030 --> 00:33:12,780 orice era străin, înspăimântător pentru ea, 493 00:33:12,949 --> 00:33:15,079 o vom vedea așa cum a văzut-o mintea ei. 494 00:33:15,535 --> 00:33:16,655 Exact. 495 00:33:16,661 --> 00:33:21,001 Și amintiți-vă, mintea ei a trebuit să se salveze uitând. 496 00:33:22,375 --> 00:33:23,455 Dr. Gordon. 497 00:33:26,755 --> 00:33:28,005 Cum este el? 498 00:33:30,091 --> 00:33:31,341 Se înrăutăţeşte? 499 00:33:32,010 --> 00:33:33,050 Ma tem ca da. 500 00:33:33,762 --> 00:33:36,222 Nu știm cu ce ne luptăm, Iris. 501 00:33:37,641 --> 00:33:39,521 Și eu sunt singurul care te poate ajuta, 502 00:33:40,227 --> 00:33:41,727 prin amintirea. 503 00:33:44,481 --> 00:33:47,861 Există o modalitate prin care mă poți forța să-mi amintesc, nu-i așa? 504 00:33:47,859 --> 00:33:49,149 Există. 505 00:33:50,195 --> 00:33:51,275 Apoi folosește-l. 506 00:33:51,905 --> 00:33:54,775 Dr. Ryan, ai avut un calvar. 507 00:33:54,783 --> 00:33:57,493 Trebuie să-ți construiești puterea. Trebuie sa te odihnesti. 508 00:33:57,911 --> 00:33:59,911 Șocul amintirii forțate 509 00:33:59,913 --> 00:34:02,543 sub influența drogurilor poate fi periculos pentru dumneavoastră. 510 00:34:03,917 --> 00:34:05,877 Și cât poate să aștepte? 511 00:34:07,712 --> 00:34:09,172 Vă rog, dr. Gordon. 512 00:34:15,095 --> 00:34:16,095 Ah. 513 00:34:40,161 --> 00:34:41,621 Ce este, irlandez? 514 00:34:41,621 --> 00:34:42,831 Portul de afară. 515 00:34:43,206 --> 00:34:44,826 Tom, a fost oribil. 516 00:34:44,833 --> 00:34:46,003 Rămâi cu ea, Sammy. 517 00:34:56,761 --> 00:34:59,391 - Nu e nimic acolo, irlandez. - Dar am văzut! 518 00:34:59,389 --> 00:35:00,519 Ce ai vazut? 519 00:35:01,433 --> 00:35:04,023 Era ca o față uriașă, distorsionată, cu... 520 00:35:04,603 --> 00:35:06,403 Cu trei ochi bombați. 521 00:35:06,396 --> 00:35:08,016 Dar acum nu e nimic acolo. 522 00:35:08,690 --> 00:35:10,150 Vă spun, a fost acolo! 523 00:35:10,817 --> 00:35:13,947 Hei, trei ochi! Ce nebun peeping tom, nu? 524 00:35:14,321 --> 00:35:16,321 Se uita fix la mine. 525 00:35:18,241 --> 00:35:20,531 Nu se mișcă nimic. Nu e nimic acolo. 526 00:35:23,079 --> 00:35:24,749 Nu mă crezi, nu? 527 00:35:25,081 --> 00:35:26,711 Buna tuturor. 528 00:35:26,916 --> 00:35:30,246 Cu această așteptare, este de mirare că n-am apucat să văd chestia. 529 00:35:30,420 --> 00:35:33,130 Am văzut-o, Sam, chiar am văzut-o. 530 00:35:33,131 --> 00:35:35,631 Te rog, nu ai putea să faci să crezi că nu ai făcut-o? 531 00:35:35,634 --> 00:35:36,884 Mi-aș fi mult mai puțin speriat. 532 00:35:36,885 --> 00:35:39,505 Dacă acel lucru este acolo, nu vom afla despre el aici. 533 00:35:39,512 --> 00:35:42,142 Ai atâta dreptate. Hai să ieșim și să aruncăm o privire, gettell. 534 00:35:42,140 --> 00:35:43,930 Irish, tu stai aici cu Sammy. 535 00:35:44,768 --> 00:35:47,648 Nu pe viața ta, colonele o'bannion! 536 00:35:47,979 --> 00:35:49,269 Merg si eu! 537 00:35:49,272 --> 00:35:50,732 Ei bine, așteaptă-mă! 538 00:36:55,755 --> 00:36:57,585 Verifică-ți indicatorul de oxigen- 539 00:37:01,261 --> 00:37:02,301 (0k3)!- 540 00:37:03,138 --> 00:37:04,508 acum, acesta va fi sOP 541 00:37:04,889 --> 00:37:07,269 Chiar dacă aceste interfoane transportă kilometri, 542 00:37:07,684 --> 00:37:09,564 Vreau să stai mereu în vedere la mine. 543 00:37:09,894 --> 00:37:12,064 Sam, pistolul tău ultrasonic de congelare a fost conectat, bine? 544 00:37:12,063 --> 00:37:13,813 - Da domnule. - De ce nu o verificăm? 545 00:37:15,400 --> 00:37:16,780 Planta aceea de acolo. 546 00:37:38,047 --> 00:37:39,167 În regulă, nu? 547 00:37:39,174 --> 00:37:40,554 Da! 548 00:37:41,176 --> 00:37:42,926 Foarte bine. Wow! 549 00:37:42,927 --> 00:37:45,297 Microfoanele sunt pornite, Tom. Am auzit că s-a spulberat. 550 00:37:45,305 --> 00:37:47,095 - Şi tu? - Da, se verifică. 551 00:37:47,098 --> 00:37:48,928 Tare și clar, patru câte patru. 552 00:37:48,933 --> 00:37:51,273 Bine, hai să vedem ce e în junglă. 553 00:39:05,218 --> 00:39:06,508 Haide, irlandez. 554 00:39:06,511 --> 00:39:08,011 Așteptaţi un minut. Nu voi întârzia mult. 555 00:39:08,721 --> 00:39:09,761 Este uimitor. 556 00:39:10,014 --> 00:39:12,184 Lasă-mă doar să fac o examinare preliminară. 557 00:39:12,600 --> 00:39:14,310 Dacă mă întrebați pe mine, cred că ar trebui să facem 558 00:39:14,310 --> 00:39:16,270 o examinare preliminară pentru marțieni. 559 00:39:16,479 --> 00:39:18,109 Putem rămâne aici o vreme. 560 00:39:19,065 --> 00:39:21,395 Tu acoperi partea aceea și eu voi rămâne aici, Sammy. 561 00:39:21,901 --> 00:39:23,111 (0k3)!- 562 00:39:29,826 --> 00:39:31,326 fantastic. 563 00:39:32,829 --> 00:39:34,829 Toate caracteristicile vieții plantelor, 564 00:39:34,831 --> 00:39:36,751 dar aproape deloc clorofilă. 565 00:39:37,876 --> 00:39:39,626 Și se pare că există indicii că... 566 00:39:40,044 --> 00:39:41,304 A unui sistem nervos. 567 00:39:42,714 --> 00:39:44,424 - Sistem nervos? - Ei bine, se pare. 568 00:39:44,632 --> 00:39:46,932 Desigur, va trebui să fac niște teste mai specifice. 569 00:39:47,927 --> 00:39:49,257 Dar mineralele? 570 00:39:49,762 --> 00:39:51,932 Nu am găsit încă nimic care să contrazică teoria 571 00:39:51,931 --> 00:39:54,481 că materia de bază în tot universul este aceeași. 572 00:39:54,934 --> 00:39:58,484 Dar, am întâlnit unele combinații chimice cele mai neobișnuite. 573 00:40:00,940 --> 00:40:05,440 Aceste viță de vie sunt aproape ca degetele. 574 00:40:10,617 --> 00:40:12,237 Unde mergi, irlandez? 575 00:40:12,243 --> 00:40:13,413 Urmăresc această viță. 576 00:40:13,578 --> 00:40:15,158 Sunt curios să văd de unde vine. 577 00:40:15,330 --> 00:40:18,080 - Ar fi bine să stai aproape de mine. - Oh, Tom, într-adevăr! 578 00:40:18,374 --> 00:40:22,214 Știu că crezi că m-am comportat ca o femeie isterică la navă. 579 00:40:22,211 --> 00:40:25,461 Sunt perfect capabil să am grijă de mine. 580 00:40:26,132 --> 00:40:28,302 Nu voi scăpa din ochii tai. 581 00:40:28,301 --> 00:40:30,971 Du-te cum vrei, irlandeză. 582 00:41:12,720 --> 00:41:15,350 Tom! Tom! 583 00:41:16,307 --> 00:41:17,467 Tom! 584 00:41:19,978 --> 00:41:20,978 Tom! 585 00:41:24,357 --> 00:41:25,647 Tom! 586 00:41:26,359 --> 00:41:27,529 Tom! 587 00:41:33,282 --> 00:41:34,742 Tom! 588 00:41:54,929 --> 00:41:56,059 Acum, Sam! Ia-l! 589 00:42:16,492 --> 00:42:17,912 Ești bine, irlandez? 590 00:42:19,287 --> 00:42:20,287 Așa cred. 591 00:42:21,372 --> 00:42:23,002 Lasă-mă să număr până la zece. 592 00:42:23,624 --> 00:42:25,464 Numără până la 100 dacă vrei. 593 00:42:26,753 --> 00:42:27,923 Sunt bine acum. 594 00:42:28,588 --> 00:42:29,838 Hei, ce a fost chestia aia? 595 00:42:30,673 --> 00:42:33,053 Este o plantă carnivoră uriașă, Sam. 596 00:42:33,593 --> 00:42:37,473 Se hrănește prin capcana animalelor și digerându-le, viu. 597 00:42:38,139 --> 00:42:39,139 Rușine noroc. 598 00:42:39,891 --> 00:42:41,311 Iată, haide, aruncă o privire. 599 00:42:51,611 --> 00:42:54,991 Dacă nu ai fi fost tu și Tom, aș fi putut fi eu. 600 00:42:58,201 --> 00:43:01,041 Ei bine, cel puțin știm că aici sus există viață animală, nu? 601 00:43:01,412 --> 00:43:02,752 Acum îmi spune. 602 00:43:02,747 --> 00:43:03,957 Este remarcabil. 603 00:43:04,248 --> 00:43:05,368 Ai avut dreptate, Iris. 604 00:43:05,958 --> 00:43:07,538 Aceasta este mai mult decât o plantă. 605 00:43:08,044 --> 00:43:10,844 Este o formă joasă de creatură vegetală neuromusculară. 606 00:43:11,422 --> 00:43:13,882 Cum zici că o numim o zi și să ne întoarcem la navă? 607 00:43:13,883 --> 00:43:14,883 Sunt de acord. 608 00:43:15,259 --> 00:43:18,099 Am avut destulă emoție și capătăi pentru o zi, hmm? 609 00:43:18,262 --> 00:43:19,392 Sunt pentru asta. 610 00:43:19,889 --> 00:43:22,429 Orice „swash” pe care l-am avut vreodată tocmai a venit desfăcut. 611 00:43:22,433 --> 00:43:23,603 Să mergem. 612 00:43:40,201 --> 00:43:43,121 Sunt sigur că mă bucur că băieții din artilerie te-au dezvoltat, iubito. 613 00:43:44,914 --> 00:43:47,334 Cred că o să-ți spun Cleopatra, 614 00:43:47,333 --> 00:43:49,293 pentru că ești o păpușă atât de grozavă. 615 00:43:51,212 --> 00:43:54,052 Și crede-mă, Cleo, tu și cu mine nu ne vom despărți niciodată. 616 00:43:54,423 --> 00:43:55,553 Nu. 617 00:44:07,019 --> 00:44:09,059 Aici, Sammy, pentru cartea ta de vechituri. 618 00:44:10,189 --> 00:44:11,729 Hei, ce cuplu frumos. 619 00:44:11,732 --> 00:44:13,782 Uite, colonele, eu și noul meu pinup. 620 00:44:17,238 --> 00:44:19,198 Trebuie să fie și alte creaturi în jur. 621 00:44:21,534 --> 00:44:23,164 Mai bine ai grijă de chestia aia. 622 00:44:23,619 --> 00:44:25,539 Nu știi niciodată ce altceva vom găsi. 623 00:44:25,997 --> 00:44:27,417 Sau ce ne va găsi. 624 00:44:28,666 --> 00:44:32,456 Ei bine, bărbia sus, băiete Sammy, bărbia sus. 625 00:44:33,254 --> 00:44:35,634 Știi, Sam, e doar o mică diferență 626 00:44:35,631 --> 00:44:37,131 între a ține bărbia sus 627 00:44:38,092 --> 00:44:39,642 și scoțându-ți gâtul afară. 628 00:44:41,304 --> 00:44:43,644 Colonel, domnule, eu unul, știu asta... 629 00:44:44,098 --> 00:44:45,178 Cum. 630 00:44:46,517 --> 00:44:48,807 Chestia aia chiar încerca să o omoare pe Iris? 631 00:44:49,687 --> 00:44:51,897 Nu a fost doar o îmbrățișare prietenoasă. 632 00:44:52,398 --> 00:44:54,068 Dar de ce nu am fost atacați înainte? 633 00:44:54,609 --> 00:44:57,239 Am trecut cu toții de asta... Acea creatură vegetală. 634 00:44:57,904 --> 00:44:59,784 La ce conduci, profesore? 635 00:44:59,780 --> 00:45:03,200 Ei bine, nu mă pot abține să simt că suntem urmăriți. 636 00:45:04,160 --> 00:45:06,290 Că există un scop în spatele tuturor. 637 00:45:06,287 --> 00:45:08,657 Ce se întâmplă, domnule profesor? Îți tremură și urechile? 638 00:45:12,126 --> 00:45:14,166 Evident, aici există viață animală, 639 00:45:14,754 --> 00:45:16,964 probabil și viață inteligentă. 640 00:45:16,964 --> 00:45:18,514 Și totuși, nu am văzut niciunul. 641 00:45:19,258 --> 00:45:21,428 Acum, această liniște, 642 00:45:21,427 --> 00:45:23,507 lipsa asta de miscare... 643 00:45:23,512 --> 00:45:25,312 Oh, încă crezi că e... 644 00:45:25,973 --> 00:45:28,313 Intenționat, controlat. 645 00:45:29,644 --> 00:45:31,734 Ei bine, eu... nu știu. 646 00:45:31,729 --> 00:45:32,729 Dar de ce? 647 00:45:33,814 --> 00:45:36,024 Poate, într-un fel, suntem și noi controlați, 648 00:45:36,817 --> 00:45:39,357 prin acțiunile acestor forme inferioare de viață, 649 00:45:39,362 --> 00:45:41,612 păstrat inofensiv, ca să spunem așa. 650 00:45:42,198 --> 00:45:44,368 Ce ar putea controla toată viața de aici? 651 00:45:45,117 --> 00:45:46,787 Ar putea fi ceva super-inteligent 652 00:45:46,786 --> 00:45:48,326 mintea comunității, presupun. 653 00:45:48,579 --> 00:45:50,829 - Mintea comunității? - Da. 654 00:45:51,415 --> 00:45:54,325 La fel ca controlul inexplicabil, misterios pe care îl păstrează 655 00:45:54,335 --> 00:45:57,335 o colonie de furnici care funcționează în perfectă unitate înapoi pe pământ. 656 00:45:57,338 --> 00:45:58,878 Am vești pentru tine, profesore. 657 00:45:58,881 --> 00:46:00,381 O să iau furnicile în orice zi. 658 00:46:00,758 --> 00:46:03,088 Ei bine, mai avem patru zile să aflăm. 659 00:46:03,719 --> 00:46:05,889 Contactul tău cu pământul nu e puțin târziu, Sammy? 660 00:46:06,764 --> 00:46:09,144 Da este. Peste o oră întârziere. 661 00:46:13,187 --> 00:46:15,977 Încearcă-ți echipamentul. 662 00:46:17,692 --> 00:46:20,152 Nu este o defecțiune a echipamentului. Nu primesc decât aer mort. 663 00:46:20,152 --> 00:46:21,282 Hmm. 664 00:46:21,696 --> 00:46:23,606 Țineți linia deschisă și încercați să transmiteți. 665 00:46:27,576 --> 00:46:29,446 Acesta este mr-1 666 00:46:29,453 --> 00:46:31,793 și aceasta este o transmisie de test. 667 00:46:32,873 --> 00:46:35,423 Nu e de folos. Semnalul nostru continuă să revină la noi. 668 00:46:37,086 --> 00:46:38,376 Nu pot trece. 669 00:46:41,132 --> 00:46:44,222 Trebuie să existe un strat ionizat în atmosfera marțiană, 670 00:46:44,218 --> 00:46:46,508 împiedicând trecerea acestor unde radio. 671 00:46:47,388 --> 00:46:49,888 Da, și împiedicând rapoartele pământului să ajungă la noi. 672 00:46:50,308 --> 00:46:52,978 Nu am auzit niciodată de ceva care să oprească frecvențele pe care le folosesc. 673 00:46:52,977 --> 00:46:54,517 Ei bine, acum auzi despre asta. 674 00:46:56,022 --> 00:46:57,692 Continuă să ne înregistrezi rapoartele, Sammy. 675 00:46:58,316 --> 00:47:00,356 Vom rămâne aici cinci zile întregi, 676 00:47:00,359 --> 00:47:02,569 chiar dacă nu înseamnă contact cu pământul. 677 00:47:22,214 --> 00:47:23,384 Saritor, irlandez? 678 00:47:23,382 --> 00:47:25,302 Mi-e teamă că da, puțin. 679 00:47:26,093 --> 00:47:27,593 Hmm. Vezi ceva? 680 00:47:28,387 --> 00:47:29,427 Nimic. 681 00:47:29,930 --> 00:47:32,060 Totul pare să fie mort acolo. 682 00:47:32,892 --> 00:47:35,732 Este ca un coșmar al tăcerii nesfârșite. 683 00:47:35,728 --> 00:47:39,228 Știu. O simțim cu toții. 684 00:47:41,317 --> 00:47:44,027 Atunci nu sunt doar eu, pentru că sunt femeie? 685 00:47:44,028 --> 00:47:45,528 Oh. 686 00:47:45,529 --> 00:47:47,819 Femeile nu au niciun monopol asupra fricii. 687 00:47:49,033 --> 00:47:51,583 Bărbaților le este mai frică să nu fie numiți lași. 688 00:47:52,495 --> 00:47:55,495 Lașitatea este un lucru pe care cred că nu ne putem ierta niciodată. 689 00:47:58,084 --> 00:47:59,844 Uite, soarele răsare. 690 00:48:00,419 --> 00:48:01,589 Da. 691 00:48:04,215 --> 00:48:06,925 Pare cam supărat. 692 00:48:08,219 --> 00:48:10,259 Bine, toți, veniți și luați-l! 693 00:48:10,262 --> 00:48:11,432 Micul dejun este gata! 694 00:48:11,430 --> 00:48:14,640 Cafea fierbinte, aderență tare și pastile cu vitamine! 695 00:48:46,674 --> 00:48:48,184 Ne vom îndrepta în direcția aceea. 696 00:48:48,676 --> 00:48:50,136 Acum, amintiți-vă, rămâneți împreună. 697 00:49:28,966 --> 00:49:30,046 Haide, irlandez. 698 00:49:32,386 --> 00:49:33,926 Acest lucru cu siguranță arată diferit. 699 00:49:33,929 --> 00:49:36,599 Uite! Pomii aceia de acolo! De asemenea, arată diferit. 700 00:49:36,599 --> 00:49:37,979 Da, ca nimic din ce am văzut. 701 00:49:38,851 --> 00:49:40,441 Să le aruncăm o privire mai atentă. 702 00:49:40,436 --> 00:49:42,516 Bine. Sam și Gettell, rămâneți aici. 703 00:49:43,022 --> 00:49:44,272 Ține-o pe Cleo la îndemână. 704 00:49:44,565 --> 00:49:45,765 Voi merge cu tine. 705 00:49:58,662 --> 00:50:00,002 Nu arata ca scoarta. 706 00:49:59,997 --> 00:50:01,867 Lasă-mă să iau maceta ta, Tom. 707 00:50:03,584 --> 00:50:04,584 Aici. 708 00:50:08,380 --> 00:50:11,130 Oh, e viu! 709 00:50:53,634 --> 00:50:55,094 Atentie, domnule profesor! 710 00:51:09,149 --> 00:51:12,439 Atentie, domnule profesor! 711 00:51:12,778 --> 00:51:15,408 Colonel! Îi dau tot ce are! 712 00:51:15,698 --> 00:51:17,408 Nu o va mișca! 713 00:51:23,122 --> 00:51:24,622 Cleo nu o clintește! 714 00:51:24,915 --> 00:51:25,995 Stai aici. 715 00:51:49,440 --> 00:51:51,690 Tinteste spre ochi, Sam! Oarbe-l! 716 00:51:52,860 --> 00:51:53,860 Ia-l! 717 00:52:05,247 --> 00:52:07,827 - Esti in regula? - Da, dă-mi o clipă. 718 00:52:09,126 --> 00:52:10,246 Ești rănit? 719 00:52:10,252 --> 00:52:12,802 Nu, nu, Iris. Voi fi bine. 720 00:52:13,005 --> 00:52:15,915 Niciun oase rupte. Doar învinețit puțin. 721 00:52:23,974 --> 00:52:27,394 Băiete, un tovarăș de joacă. Fratele mai mare al lui King Kong. 722 00:52:27,978 --> 00:52:30,188 Chiar și Cleo i-a dat doar un mic răcoare. 723 00:52:30,481 --> 00:52:32,611 Trebuie să aibă aproximativ 40 de picioare înălțime. 724 00:52:32,816 --> 00:52:35,026 Haide, să ne întoarcem la navă. 725 00:52:35,027 --> 00:52:36,647 Oh, nu, nu, nu. Stai, Iris. 726 00:52:36,945 --> 00:52:38,905 Nu avem mult timp pentru a explora așa cum este. 727 00:52:38,906 --> 00:52:40,986 Nu trebuie să pierdem mai mult din cauza mea. 728 00:52:40,991 --> 00:52:42,621 Este prea important. Voi fi bine. 729 00:52:42,951 --> 00:52:45,951 Am fost curios ce se află de cealaltă parte a acelui Ridge. 730 00:52:45,954 --> 00:52:47,004 Să mergem. 731 00:53:46,014 --> 00:53:47,224 Acum iată, 732 00:53:47,850 --> 00:53:49,270 un lac martian. 733 00:53:50,018 --> 00:53:53,058 Are același sentiment de moarte. 734 00:53:53,063 --> 00:53:54,113 Da. 735 00:53:54,565 --> 00:53:55,815 Nu, stai puțin, Iris. 736 00:54:06,744 --> 00:54:07,874 E în regulă. 737 00:54:08,579 --> 00:54:09,999 Fără radiații anormale. 738 00:54:12,833 --> 00:54:14,713 Deci, până la urmă, există apă pe Marte. 739 00:54:15,377 --> 00:54:17,707 Pe lângă calotele polare, vreau să spun. 740 00:54:17,963 --> 00:54:19,173 Dacă este apă. 741 00:54:19,840 --> 00:54:21,680 Ei bine, se simte cam uleios. 742 00:54:22,009 --> 00:54:25,259 Pare... pare mai grea decât apa obișnuită. 743 00:54:25,554 --> 00:54:28,184 Probabil are un conținut de minerale complet diferit. 744 00:54:29,725 --> 00:54:31,435 Sunt sigur că nu ar putea susține viața, 745 00:54:31,602 --> 00:54:33,522 cel puțin nu viața așa cum o cunoaștem noi. 746 00:54:34,646 --> 00:54:36,646 Mă întreb ce e pe cealaltă parte? 747 00:54:37,107 --> 00:54:38,817 Ei bine, mâine aducem barca. 748 00:54:39,359 --> 00:54:41,529 Lacul nu este atât de lat. Vom arunca o privire. 749 00:54:44,490 --> 00:54:45,570 Se face târziu. 750 00:54:46,366 --> 00:54:48,906 Mai întâlnim creaturi ca ultima, 751 00:54:49,244 --> 00:54:51,044 Mi-ar plăcea să fiu nevoit să mă lupt cu ei în întuneric. 752 00:54:51,038 --> 00:54:52,038 Haide. 753 00:55:17,898 --> 00:55:20,528 Un copil, acel coșmar de șobolan-liliac-păianjen, nu? 754 00:55:20,818 --> 00:55:23,108 S-a îndepărtat de Cleo și chiar și după ce Cleo a pornit 755 00:55:23,111 --> 00:55:24,321 toate farmecele ei, de asemenea. 756 00:55:24,488 --> 00:55:26,068 Cel puțin ea a speriat-o. 757 00:55:26,490 --> 00:55:29,370 Da, fată bună, Cleo aia, nu? 758 00:55:30,911 --> 00:55:32,701 Hei, știi singurul lucru care mă deranjează? 759 00:55:33,121 --> 00:55:35,871 Într-o zi, poate că va întâlni un monstru care o va ignora, 760 00:55:36,250 --> 00:55:37,460 să-i rupă inima. 761 00:55:38,293 --> 00:55:39,543 Si al meu. 762 00:55:39,545 --> 00:55:40,545 Irlandez, 763 00:55:41,004 --> 00:55:44,594 Sam, profesorul și cu mine am luat o decizie. 764 00:55:44,591 --> 00:55:47,391 Da, având în vedere totul, ne-am hotărât 765 00:55:47,386 --> 00:55:48,926 să nu rămână cele cinci zile pline. 766 00:55:49,096 --> 00:55:50,926 - Nu? - Vom decola în seara asta. 767 00:55:51,098 --> 00:55:52,888 - Astă seară? - Mm-hmm. 768 00:55:53,308 --> 00:55:55,268 Sam, pregătește panoul pentru decolare, vrei? 769 00:55:55,435 --> 00:55:57,015 - Da domnule. - Dar de ce? 770 00:55:57,229 --> 00:56:00,569 Ei bine, Iris, probabil că este din cauza mea. 771 00:56:00,566 --> 00:56:03,026 Vezi tu, se pare că nu pot să-mi scot asta din cap 772 00:56:03,026 --> 00:56:05,986 că există aici un pericol și mai mare decât ne dăm seama. 773 00:56:07,239 --> 00:56:08,489 Forța de control? 774 00:56:08,490 --> 00:56:09,490 Da. 775 00:56:09,783 --> 00:56:11,493 Ordinele mele de la generalul Treegar 776 00:56:11,493 --> 00:56:13,373 trebuia să nu-și asume riscuri inutile. 777 00:56:13,370 --> 00:56:15,580 Ne-am îndeplinit misiunea. Am aterizat pe Marte. 778 00:56:15,581 --> 00:56:18,001 Mm-hm. Și am adunat o mulțime de informații, 779 00:56:18,375 --> 00:56:20,205 multe de pregătit pentru următoarea expediție. 780 00:56:21,086 --> 00:56:23,086 Acum pregătiți-vă pentru decolare. Curea în interior. 781 00:56:33,599 --> 00:56:34,929 Gettell, închide porturile. 782 00:56:34,933 --> 00:56:35,983 Dreapta. 783 00:56:43,942 --> 00:56:45,192 Lumini pentru instrumente. 784 00:56:49,406 --> 00:56:51,526 Minus 15 secunde. Marcă! 785 00:56:52,659 --> 00:56:55,369 Întrerupătoare principale de tragere, pornite. 786 00:56:55,621 --> 00:56:57,911 Minus zece, nouă, 787 00:56:57,915 --> 00:57:01,495 opt, șapte, șase, cinci, 788 00:57:01,501 --> 00:57:03,381 patru, trei, 789 00:57:03,378 --> 00:57:05,628 doi, unu, foc! 790 00:57:51,635 --> 00:57:52,885 Ce este, Tom? 791 00:57:54,137 --> 00:57:55,637 Ne putem economisi combustibilul. 792 00:57:56,056 --> 00:57:57,306 Nu mergem nicăieri. 793 00:57:58,183 --> 00:58:00,143 Uite, fiecare ac este lipit de sus. 794 00:58:00,602 --> 00:58:03,562 Suntem într-un fel de câmp de forță, 795 00:58:04,106 --> 00:58:05,606 extraordinar de puternic, 796 00:58:06,274 --> 00:58:07,984 ținându-ne chiar aici. 797 00:58:08,652 --> 00:58:09,742 Controlul. 798 00:58:11,655 --> 00:58:13,815 Oricine ar fi ei, nu vor să plecăm. 799 00:58:23,083 --> 00:58:25,203 De ce nu ies în aer liber, oricine ar fi? 800 00:58:25,627 --> 00:58:26,707 Această așteptare, 801 00:58:27,754 --> 00:58:29,054 incertitudine, 802 00:58:29,548 --> 00:58:30,668 nestiind; necunoscand... 803 00:58:32,592 --> 00:58:34,052 De ce ne țin aici? 804 00:58:35,012 --> 00:58:36,352 Ce vor ei de la noi? 805 00:58:36,930 --> 00:58:38,970 Ce suntem noi? Porcușori de Guineea? 806 00:58:38,974 --> 00:58:40,484 Ia-o ușor, irlandeză, ușor. 807 00:58:41,268 --> 00:58:42,348 Acum, gândește-te un minut. 808 00:58:42,769 --> 00:58:44,059 Ei nu pot să vrea cu adevărat să ne facă rău. 809 00:58:44,062 --> 00:58:46,442 Dacă ar fi făcut-o, ne-ar fi putut distruge cu mult timp în urmă. 810 00:58:47,315 --> 00:58:49,935 Trebuie să aibă un alt motiv pentru a ne ține aici. 811 00:58:49,943 --> 00:58:52,573 Tom, am făcut câteva teste. 812 00:58:52,988 --> 00:58:55,778 Acum, suntem ținuți de o atracție gravitațională atât de puternică, 813 00:58:55,782 --> 00:58:58,662 ar fi nevoie de 100 de ori mai mult decât forța pe care o avem pentru a ne elibera. 814 00:58:59,286 --> 00:59:03,246 Mă întreb. Ne vom întoarce vreodată pe pământ? 815 00:59:03,874 --> 00:59:05,254 Ei bine, nu vom aștepta. 816 00:59:05,709 --> 00:59:07,209 Sam, scoate barca. 817 00:59:07,586 --> 00:59:09,376 Vom vedea ce este peste acel lac. 818 00:59:38,075 --> 00:59:39,865 Nu am calculat că celălalt mal 819 00:59:39,868 --> 00:59:41,368 era chiar peste orizont? 820 00:59:41,369 --> 00:59:42,409 Noi am facut. 821 00:59:42,621 --> 00:59:44,211 Ei bine, atunci ar trebui să-l vedem destul de curând. 822 00:59:45,248 --> 00:59:46,498 Nu-mi place locul ăsta. 823 00:59:46,833 --> 00:59:48,083 Eu sunt cu tine. 824 00:59:48,627 --> 00:59:49,837 De ce? 825 00:59:50,962 --> 00:59:52,962 E atât de mort. 826 00:59:53,882 --> 00:59:56,682 Ei bine, e mai bine decât pădurea aceea plină de drum în care tocmai am dat. 827 00:59:56,968 --> 00:59:59,218 Tom, uită-te la asta. 828 00:59:59,221 --> 01:00:00,391 Ce crezi din asta? 829 01:00:06,728 --> 01:00:08,438 Acum ajungem undeva. 830 01:00:09,106 --> 01:00:11,726 Acele clădiri nu doar au crescut. Au fost făcute. 831 01:00:13,652 --> 01:00:14,822 Să ne apropiem. 832 01:00:15,278 --> 01:00:18,028 Da, vreau să iau una dintre acele fete marțiane. 833 01:00:26,623 --> 01:00:28,463 Am crezut că l-am făcut. 834 01:00:29,000 --> 01:00:31,130 Cât de înalte sunt acele clădiri? 835 01:00:31,128 --> 01:00:33,338 De ce, cel puțin o jumătate de milă, aș spune. 836 01:00:52,607 --> 01:00:53,817 Oh, uită-te la asta! 837 01:01:52,709 --> 01:01:54,749 Iris, spune, întoarce-te pe navă. 838 01:01:54,753 --> 01:01:56,093 Sam, încearcă din nou pe Cleo. 839 01:01:56,087 --> 01:01:57,247 Da, sigur. 840 01:02:46,054 --> 01:02:47,144 Iris! 841 01:03:01,486 --> 01:03:02,736 Închideţi ușa! 842 01:03:06,658 --> 01:03:07,698 Ține-l! 843 01:03:48,116 --> 01:03:49,486 Închideţi ușa. 844 01:04:08,386 --> 01:04:10,966 Sam, el doar... 845 01:04:10,972 --> 01:04:12,432 Ușor, irlandez, ușor, nu? 846 01:04:12,432 --> 01:04:13,812 Voi deschide porturile de vizualizare. 847 01:04:15,810 --> 01:04:16,810 Uite! 848 01:04:24,402 --> 01:04:25,532 Încercați ecranele. 849 01:04:28,948 --> 01:04:30,118 Este peste tot în jurul nostru. 850 01:04:31,159 --> 01:04:32,449 Tom, brațul tău. 851 01:04:33,119 --> 01:04:34,539 O parte din acea creatură te-a atins. 852 01:04:36,331 --> 01:04:39,121 - Mâncat chiar prin costum. - Ca... ca Sam. 853 01:04:39,125 --> 01:04:40,445 Ar fi bine să pleci din costumul ăla. 854 01:04:41,127 --> 01:04:43,547 Voi lua niște compus de niacină, pentru orice eventualitate. 855 01:04:45,048 --> 01:04:46,338 Dă-mi costumul ăla, Tom. 856 01:04:46,341 --> 01:04:47,931 O vom pune în unitatea de eliminare. 857 01:04:52,555 --> 01:04:56,225 Iris... ce părere ai despre acea creatură? 858 01:04:57,185 --> 01:04:59,435 Ei bine, sunt sigur că este un animal unicelular. 859 01:04:59,604 --> 01:05:01,734 Cele două zone din interiorul ei trebuie să fie nucleul 860 01:05:01,731 --> 01:05:03,271 și vacuola contractilă. 861 01:05:03,274 --> 01:05:04,904 Acum, așteaptă un minut. Vai. Heh. 862 01:05:04,901 --> 01:05:07,991 - Lasă-mă să intru, irlandez, nu? - E ca o ameba, Tom. 863 01:05:08,279 --> 01:05:12,029 O ameba gigantica, o singura celula, fara inteligenta, 864 01:05:12,033 --> 01:05:13,583 fără sistem nervos deloc. 865 01:05:13,993 --> 01:05:17,003 Reacționează complet pe instinct la stimuli externi. 866 01:05:17,497 --> 01:05:19,327 Ah, trebuie să fim în siguranță aici. 867 01:05:20,750 --> 01:05:22,250 Ameba își înghite prada 868 01:05:22,252 --> 01:05:24,962 și o digeră cu acizi extrem de puternici. 869 01:05:26,464 --> 01:05:28,304 Încearcă să ajungă la noi. 870 01:05:28,716 --> 01:05:30,216 Este incredibil. 871 01:05:30,468 --> 01:05:31,888 Nu aș spune asta, Tom. 872 01:05:32,720 --> 01:05:34,970 Nu după ce am văzut că îi face bietului Sam. 873 01:05:35,348 --> 01:05:36,468 Da. 874 01:05:36,474 --> 01:05:37,524 Va dura timp, 875 01:05:37,809 --> 01:05:40,439 dar probabil că poate mânca chiar prin navă. 876 01:05:40,437 --> 01:05:42,477 Ei bine, trebuie să scăpăm de el într-un fel. 877 01:05:42,480 --> 01:05:45,690 Dar cum? Nici măcar nu poate fi atins cu nimic din ce avem. 878 01:05:45,984 --> 01:05:49,324 Ai experimentat cu ameba pe pământ. Ce îi afectează? 879 01:05:49,863 --> 01:05:51,783 Sunt aproape imposibil de ucis. 880 01:05:51,781 --> 01:05:54,071 Chiar dacă le tăiați în jumătate, ambele părți vor trăi. 881 01:05:55,201 --> 01:05:57,121 Acum, trebuie să existe o modalitate de a ajunge la asta. 882 01:05:58,163 --> 01:05:59,963 Se poate enchista, Tom. 883 01:05:59,956 --> 01:06:02,706 Adică secretă și formează un fel de înveliș protector. 884 01:06:03,376 --> 01:06:05,206 Așa a rezistat pistolului Sonic. 885 01:06:06,754 --> 01:06:08,214 Căldură, foc. 886 01:06:08,214 --> 01:06:09,594 Aș putea porni racheta. 887 01:06:10,467 --> 01:06:12,587 Nu poți face asta, Tom. 888 01:06:12,594 --> 01:06:14,434 Cu acea creatură care ne înfunda camera de împingere 889 01:06:14,429 --> 01:06:15,929 am avea o explozie internă. 890 01:06:16,222 --> 01:06:17,682 Ei bine, trebuie să facem ceva! 891 01:06:20,101 --> 01:06:21,561 Nu mă pot gândi la nimic. 892 01:06:23,313 --> 01:06:26,483 Hei, stai un minut. Îmi amintesc. 893 01:06:26,774 --> 01:06:28,694 Am experimentat cu electricitatea. 894 01:06:28,693 --> 01:06:29,863 Ce s-a întâmplat? 895 01:06:29,861 --> 01:06:32,361 Ei bine, puterea de la o baterie de lanternă mică 896 01:06:32,363 --> 01:06:34,203 a ucis mii de amibe. 897 01:06:34,491 --> 01:06:36,411 Asta este! Soc electric! 898 01:06:36,409 --> 01:06:38,449 Pot genera o jumătate de milion de volți. 899 01:06:38,786 --> 01:06:41,286 Dar cum ai de gând să ajungi la ea pentru a o electrocuta? 900 01:06:41,289 --> 01:06:44,119 Nu poți să ieși afară și nici măcar să deschizi ecluza. 901 01:06:44,125 --> 01:06:45,375 Nu va trebui. 902 01:06:46,586 --> 01:06:48,666 Dar ceea ce am în minte s-ar putea întoarce înapoi. 903 01:06:49,214 --> 01:06:51,554 Dacă amândoi nu sunteți de acord, nu voi trece până la capăt. 904 01:06:54,928 --> 01:06:56,178 Care este planul tău, Tom? 905 01:06:56,888 --> 01:06:58,428 Am nevoie de ajutorul tău. Verifica-ma. 906 01:06:58,848 --> 01:07:00,638 Această navă are o cocă dublă, nu? 907 01:07:00,642 --> 01:07:03,562 Este corect. Carcasa exterioară acționează ca o bară de protecție de meteoriți. 908 01:07:03,895 --> 01:07:06,515 Și carcasa exterioară este complet izolată de cea interioară? 909 01:07:06,523 --> 01:07:08,733 - Destul de eficient. - Bun. 910 01:07:08,733 --> 01:07:11,323 Acum, există vreo modalitate de a ajunge la carcasa exterioară de aici? 911 01:07:12,237 --> 01:07:13,447 Un singur loc, 912 01:07:14,197 --> 01:07:16,657 canalul de acces al cablului instrumentului detectorului. 913 01:07:17,659 --> 01:07:20,539 Vreau să alimentez puterea radarului prin carcasa exterioară. 914 01:07:20,537 --> 01:07:21,577 Se poate face? 915 01:07:22,539 --> 01:07:24,999 Ar fi nevoie de multă recablare, dar, 916 01:07:24,999 --> 01:07:26,289 da, o putem face. 917 01:07:27,085 --> 01:07:30,585 Ce am în minte: alimentarea curentului prin carcasa exterioară, 918 01:07:30,588 --> 01:07:32,758 fără ca acesta să se reverse în cel interior. 919 01:07:32,924 --> 01:07:33,934 Ce crezi? 920 01:07:35,343 --> 01:07:37,183 Și dacă există o scurgere? 921 01:07:38,596 --> 01:07:42,676 Atunci nu va trebui să așteptăm ca acel lucru să ne mănânce. 922 01:07:44,352 --> 01:07:45,562 Ei bine, sunt pentru asta. 923 01:07:49,065 --> 01:07:50,145 La fel şi eu. 924 01:07:50,149 --> 01:07:51,479 Bun. Să mergem. 925 01:08:10,461 --> 01:08:12,091 - Aproape gata. - Mm-hm. 926 01:08:12,839 --> 01:08:14,969 - Deschideți plăcile de vizualizare. - Mm-hm. 927 01:08:27,437 --> 01:08:28,727 Ei bine, asta este. 928 01:08:31,858 --> 01:08:33,278 Întrerupeți generatoarele. 929 01:08:47,832 --> 01:08:48,922 Haide, Tom. 930 01:09:30,083 --> 01:09:31,213 Gettell. 931 01:09:32,627 --> 01:09:33,997 - Gettell. - Ce este? 932 01:09:34,003 --> 01:09:35,173 Este... 933 01:09:36,673 --> 01:09:38,173 E în regulă. am fost j... 934 01:09:38,925 --> 01:09:40,215 E în regulă. 935 01:09:41,511 --> 01:09:43,511 Doar puțină durere, asta-i tot. 936 01:09:44,972 --> 01:09:46,642 Efortul, presupun. 937 01:09:46,641 --> 01:09:48,561 Hai, hai. Ia-o ușor, profesore. 938 01:09:49,227 --> 01:09:52,477 Voi începe să-l rebranșez, în caz că ne ține aici ceva 939 01:09:52,480 --> 01:09:55,020 decide să ne lase să plecăm în câteva zile. 940 01:09:56,693 --> 01:09:59,153 Radioul funcționează. 941 01:10:00,154 --> 01:10:01,954 Câmpul de forță trebuie să fie oprit. 942 01:10:01,948 --> 01:10:03,568 Porniți reportofonul, irlandez. 943 01:10:07,578 --> 01:10:09,828 Oamenii pământului, noi ai planetei Marte, 944 01:10:09,831 --> 01:10:11,211 să vă dau acest avertisment. 945 01:10:11,999 --> 01:10:14,419 Ascultă cu atenție și amintește-ți... 946 01:10:34,063 --> 01:10:35,613 profesor gettell! 947 01:10:35,606 --> 01:10:38,226 Oh... Iris, 948 01:10:39,986 --> 01:10:41,066 Îmi pare rău. 949 01:10:41,779 --> 01:10:44,109 Decolarea... 950 01:10:45,533 --> 01:10:47,373 Presiunea de accelerare... 951 01:10:48,035 --> 01:10:49,195 Nu vorbi acum. 952 01:10:50,371 --> 01:10:52,331 - Lasă-mă să te ajut. - Nu Nu. 953 01:10:53,458 --> 01:10:54,748 Stai, Iris. 954 01:10:57,420 --> 01:10:58,500 Nava, 955 01:11:01,174 --> 01:11:02,434 cablajul... 956 01:11:04,552 --> 01:11:06,182 Tu... trebuie să încerci... 957 01:11:13,060 --> 01:11:14,310 Uh... 958 01:11:16,147 --> 01:11:17,267 Tom... 959 01:11:18,941 --> 01:11:20,191 In cabina... 960 01:11:20,777 --> 01:11:21,897 Cabina... 961 01:14:45,189 --> 01:14:46,269 Tom! 962 01:14:46,983 --> 01:14:48,823 Dr. Ryan, asta e tot? 963 01:14:49,151 --> 01:14:51,991 Care a fost avertismentul? Ce a mai spus vocea? 964 01:14:51,988 --> 01:14:53,158 Incearca sa iti amintesti. 965 01:14:53,781 --> 01:14:54,911 Nu știu. 966 01:14:55,908 --> 01:14:58,988 Dar Tom, m-a pus să pornesc magnetofonul. 967 01:14:59,954 --> 01:15:01,914 Poate ultima casetă... 968 01:15:03,082 --> 01:15:04,622 Asistentă, lumină, te rog. 969 01:15:04,625 --> 01:15:06,205 Aici sunteți, doctore. 970 01:15:11,007 --> 01:15:13,257 - Ce este? - Epuizare. 971 01:15:13,259 --> 01:15:14,469 Va fi bine? 972 01:15:14,844 --> 01:15:16,014 Cu multă odihnă. 973 01:15:17,430 --> 01:15:18,720 O ameba gigantica. 974 01:15:23,686 --> 01:15:25,766 Ea ne-a spus ce trebuie să știm. 975 01:15:25,771 --> 01:15:27,441 - Despre Tom? - Da. 976 01:15:28,524 --> 01:15:30,404 Este o infecție enzimatică. 977 01:15:30,901 --> 01:15:32,781 O mică parte din creatura amebiană 978 01:15:32,778 --> 01:15:34,488 trebuie să fi ajuns la pielea lui Tom. 979 01:15:34,488 --> 01:15:37,368 Și crește, mâncându-și literalmente țesuturile. 980 01:15:37,950 --> 01:15:39,200 Îl poți salva? 981 01:15:39,201 --> 01:15:41,081 Acum știm cu ce ne luptăm. 982 01:15:41,078 --> 01:15:42,498 Măcar avem o șansă. 983 01:15:55,176 --> 01:15:58,506 Dr. Gordon. 984 01:16:02,600 --> 01:16:05,980 Este în regulă acum. 985 01:16:05,978 --> 01:16:07,148 Trei cc. 986 01:16:08,606 --> 01:16:09,766 În regulă. 987 01:16:26,832 --> 01:16:28,882 Sună-mă imediat dacă există vreo schimbare. 988 01:16:28,876 --> 01:16:29,916 Da, doctore. 989 01:16:36,675 --> 01:16:40,135 Dr. Gordon îmi spune că a rezistat la tot ce am încercat. 990 01:16:40,137 --> 01:16:42,347 I-am încetinit creșterea, dar atât. 991 01:16:42,807 --> 01:16:45,097 Știi mai multe despre această creatură decât oricine. 992 01:16:45,101 --> 01:16:47,101 - Am crezut că... - General Treegar, 993 01:16:47,103 --> 01:16:49,403 este un laborator biologic aici, nu-i așa? 994 01:16:49,396 --> 01:16:50,396 Da, desigur. 995 01:17:24,181 --> 01:17:25,181 Amenda. 996 01:17:31,564 --> 01:17:33,524 Dr. Ryan, Dr. Ryan! 997 01:17:34,525 --> 01:17:37,815 Dr. Gordon, cred că am găsit soluția. 998 01:17:38,195 --> 01:17:39,395 Ce putem face? 999 01:17:40,030 --> 01:17:41,200 O să-ți arăt. 1000 01:17:44,118 --> 01:17:45,158 Electricitate. 1001 01:17:45,619 --> 01:17:48,039 Ne-am gândit deja la asta, dr. Ryan. 1002 01:17:48,038 --> 01:17:50,498 Dar orice fel de șoc electric suficient de puternic 1003 01:17:50,499 --> 01:17:52,249 a ucide ameba va ucide și pe tom. 1004 01:17:52,251 --> 01:17:54,001 - Știu. - Atunci cum? 1005 01:17:54,170 --> 01:17:55,960 Am atacat amiba extraterestră 1006 01:17:55,963 --> 01:17:58,423 de parcă ar fi o boală, dar nu este, este un animal, 1007 01:17:58,424 --> 01:18:01,014 un animal cu instinct și cel mai important dintre toate, 1008 01:18:01,177 --> 01:18:02,217 vointa de a actiona. 1009 01:18:02,595 --> 01:18:04,465 Doar face mai greu de distrus. 1010 01:18:04,471 --> 01:18:07,061 Și îi conferă o vulnerabilitate pe care o avem și noi, 1011 01:18:07,057 --> 01:18:08,847 aceea de a face o alegere greşită. 1012 01:18:09,393 --> 01:18:12,443 Uite. Avem două culturi de țesuturi identice acolo. 1013 01:18:12,438 --> 01:18:14,648 Ambele infestate cu propria noastră amibă microscopică 1014 01:18:14,648 --> 01:18:16,268 și așezate foarte aproape unul de celălalt. 1015 01:18:16,567 --> 01:18:18,027 Unul pe care l-am lăsat singur. 1016 01:18:18,319 --> 01:18:21,449 Pe celălalt l-am supus la șocuri electrice ușoare, periodice. 1017 01:18:21,989 --> 01:18:24,699 În curând, toată ameba de pe cultura iritată 1018 01:18:24,700 --> 01:18:25,780 făcuseră alegerea lor. 1019 01:18:25,993 --> 01:18:28,543 S-au mutat în cultura netulburată din apropiere. 1020 01:18:29,330 --> 01:18:31,330 Atunci asta trebuie să facem. 1021 01:18:31,832 --> 01:18:34,042 Vom pregăti o cultură tisulară mare 1022 01:18:34,043 --> 01:18:37,133 si pune-l langa bratul infectat, apoi, supune-l pe tom 1023 01:18:37,129 --> 01:18:39,459 la șocuri electrice, chiar înainte de a fi dăunătoare pentru el. 1024 01:18:45,304 --> 01:18:47,684 Mai bine vă grăbiți și să vă dați jos din pat, domnule colonel. 1025 01:18:48,390 --> 01:18:49,930 Broadway așteaptă. 1026 01:18:49,934 --> 01:18:51,024 Broadway? 1027 01:18:51,018 --> 01:18:53,398 Vrei doar să știu dacă îmi pot încasa cecul de ploaie? 1028 01:18:55,147 --> 01:18:57,817 Depinde de tine, Iris. 1029 01:19:04,907 --> 01:19:08,237 Tom, Iris, am ceva ce vreau să auzi. 1030 01:19:08,744 --> 01:19:09,874 Ai avut dreptate. 1031 01:19:09,870 --> 01:19:12,960 Tot discursul a fost pe reportofon, ultima casetă. 1032 01:19:12,957 --> 01:19:14,537 Cred că ar trebui să asculți. 1033 01:19:14,541 --> 01:19:15,711 Sună important. 1034 01:19:15,960 --> 01:19:17,170 Judecă singur. 1035 01:19:17,670 --> 01:19:19,050 Profesorul Weiner. 1036 01:19:20,506 --> 01:19:22,796 Oamenii pământului, noi ai planetei Marte 1037 01:19:22,800 --> 01:19:24,220 să vă dau acest avertisment. 1038 01:19:25,010 --> 01:19:27,640 Ascultați cu atenție și amintiți-vă. 1039 01:19:27,638 --> 01:19:29,638 Ți-am cunoscut planeta Pământ 1040 01:19:29,640 --> 01:19:32,230 de când prima creatură s-a târât din nămolul primordial 1041 01:19:32,226 --> 01:19:34,556 a mărilor tale să devină om. 1042 01:19:35,312 --> 01:19:38,192 De milenii, ți-am urmărit progresul. 1043 01:19:38,816 --> 01:19:40,436 De secole, te-am urmărit, 1044 01:19:40,442 --> 01:19:41,992 a ascultat semnalele dvs. radio 1045 01:19:42,194 --> 01:19:44,454 și ți-ai învățat vorbirea și cultura. 1046 01:19:44,863 --> 01:19:47,203 Și acum, ne-ați invadat casa. 1047 01:19:47,992 --> 01:19:52,332 Adulți tehnologici, dar sugari spirituali și emoționali. 1048 01:19:53,205 --> 01:19:55,995 Te-am ținut aici, hotărându-ți soarta. 1049 01:19:56,000 --> 01:19:59,340 Dacă formele inferioare de viață de pe planeta noastră te-ar fi distrus, 1050 01:19:59,336 --> 01:20:00,876 nu ne-am fi amestecat. 1051 01:20:01,588 --> 01:20:03,258 Dar ai supraviețuit. 1052 01:20:03,257 --> 01:20:06,257 Civilizația ta nu a progresat dincolo de distrugere, 1053 01:20:06,260 --> 01:20:09,600 război și violență împotriva voastră și a altora. 1054 01:20:10,014 --> 01:20:12,934 Fă cum vrei pentru ai tăi și pentru planeta ta, 1055 01:20:12,933 --> 01:20:15,103 dar ține minte acest avertisment: 1056 01:20:15,477 --> 01:20:18,307 Nu te întoarce pe Marte. 1057 01:20:18,647 --> 01:20:21,687 Vi se va permite să plecați în acest singur scop: 1058 01:20:21,692 --> 01:20:23,572 Duceți avertismentul pe pământ. 1059 01:20:24,028 --> 01:20:26,028 Nu veni aici. 1060 01:20:26,572 --> 01:20:30,702 Vă putem distruge și vă vom distruge, toată viața de pe planeta voastră, 1061 01:20:30,701 --> 01:20:32,371 dacă nu ne iei în seamă. 1062 01:20:32,911 --> 01:20:35,871 Ne-ați văzut, ne-ați permis să vedeți lumea noastră. 1063 01:20:36,373 --> 01:20:37,583 Mergi acum. 1064 01:20:37,583 --> 01:20:41,133 Avertizați omenirea să nu se întoarcă fără chef.78549

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.