All language subtitles for The Kill Room IT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:06,428 --> 00:01:09,139 Dopo quasi tre mesi dal ritrovamento 2 00:01:09,264 --> 00:01:13,811 del corpo della prima vittima, la prima svolta delle indagini: 3 00:01:13,936 --> 00:01:17,523 la scoperta che l'arma usata era una maniglia. 4 00:01:17,648 --> 00:01:20,985 Un atto di sfida alla polizia al limite dell'audacia, 5 00:01:21,110 --> 00:01:24,279 lasciare l'arma del delitto sotto al naso della polizia. 6 00:01:24,822 --> 00:01:28,867 Secondo i detective, un killer non aveva mai deriso così... 7 00:01:38,127 --> 00:01:39,420 Questo caffè fa schifo. 8 00:01:40,713 --> 00:01:42,172 Latte avariato, non so. 9 00:01:42,756 --> 00:01:44,091 Rivoglio i miei soldi. 10 00:01:47,760 --> 00:01:48,762 Fuori dalle palle. 11 00:01:48,887 --> 00:01:52,016 L'ho assaggiato e sa di culo di scimmia. 12 00:01:52,141 --> 00:01:53,225 L'ho comprato qui. 13 00:01:54,143 --> 00:01:55,853 Non è vero, cazzo. 14 00:01:55,978 --> 00:01:58,564 Non sono stato qui? 15 00:02:00,107 --> 00:02:01,942 Non ti conosco, stronzo. 16 00:02:02,067 --> 00:02:04,028 Sì, ma io conosco te, Luis. 17 00:02:04,611 --> 00:02:07,239 -Fuori di qui! -Non senza i miei soldi. 18 00:02:07,865 --> 00:02:10,534 -Fuori dalle palle! -Continua pure. 19 00:02:11,076 --> 00:02:12,286 C'è la telecamera. 20 00:02:12,411 --> 00:02:14,747 Ti spacco la testa, stronzo! 21 00:02:14,872 --> 00:02:15,914 Non farai un cazzo! 22 00:02:16,040 --> 00:02:18,751 -Mettimi alla prova! -Controlla il video! 23 00:02:18,876 --> 00:02:19,877 Controllalo! 24 00:02:20,002 --> 00:02:22,338 Non ho le telecamere, cazzo! 25 00:02:23,797 --> 00:02:24,631 Ah, no? 26 00:02:29,803 --> 00:02:30,888 Ti piace, eh? 27 00:02:36,018 --> 00:02:38,020 LA STANZA DEGLI OMICIDI 28 00:02:41,106 --> 00:02:42,232 Non dimenarti. 29 00:02:48,947 --> 00:02:53,035 Un'opera davvero intensa. Conosce l'artista? 30 00:02:53,160 --> 00:02:54,828 Sì, Grace è bravissima. 31 00:02:55,120 --> 00:02:58,916 Quest'ultimo lavoro è un'evoluzione della sua tecnica. 32 00:02:59,041 --> 00:03:00,584 -Non crede? -Decisamente. 33 00:03:01,085 --> 00:03:03,962 Vuole aggiungerlo alla sua collezione? Oppure… 34 00:03:04,088 --> 00:03:06,799 No. Ora mi interessano solo gli NFT. 35 00:03:07,633 --> 00:03:10,010 Giusto. Bene. Buona serata. 36 00:03:22,231 --> 00:03:26,694 Non provi a vendere qualcosa? Le inaugurazioni servono a socializzare. 37 00:03:26,819 --> 00:03:29,238 A trovare contatti, direbbero gli adulti. 38 00:03:29,363 --> 00:03:31,991 Ma non ci verrebbe nessuno, se non fosse… 39 00:03:32,491 --> 00:03:33,909 Cristo santo! 40 00:03:38,831 --> 00:03:39,665 Che c'è? 41 00:03:40,457 --> 00:03:42,918 Non giudicarmi. È solo Adderall. 42 00:03:43,794 --> 00:03:44,878 È solo un lavoro. 43 00:03:46,422 --> 00:03:47,923 Lo prendo per l'ansia. 44 00:03:48,048 --> 00:03:49,341 Non ti giudico. 45 00:03:51,302 --> 00:03:53,220 Amici di altre gallerie 46 00:03:53,345 --> 00:03:57,015 dicono che le droghe si prendono alla fine, non all'inizio. 47 00:03:57,140 --> 00:04:01,895 Senti, vuoi vendere qualcosa? Allora vai là fuori e vendi. 48 00:04:02,021 --> 00:04:04,982 -Metà della nostra quota sarà tua. -Davvero? 49 00:04:05,524 --> 00:04:09,153 Nei conti sono una frana, ma so che la metà di zero è zero. 50 00:04:11,697 --> 00:04:13,574 Grace del cazzo. 51 00:04:13,699 --> 00:04:17,828 Ho iniziato da bambina. Sono ripartita dall'essenziale, con timbri 52 00:04:17,953 --> 00:04:20,164 che intaglio io stessa... 53 00:04:20,289 --> 00:04:23,459 Qui ci sono solo amici e fannulloni. 54 00:04:23,584 --> 00:04:24,877 Ciao, Patrice. 55 00:04:25,627 --> 00:04:27,504 Congratulazioni, Grace. 56 00:04:28,172 --> 00:04:30,633 -Verrà qualche collezionista? -Sì. 57 00:04:30,758 --> 00:04:34,094 Ho contattato tante persone fantastiche 58 00:04:34,219 --> 00:04:36,764 -e molte hanno mostrato interesse. -Vendite? 59 00:04:36,889 --> 00:04:37,890 Non ancora. 60 00:04:38,599 --> 00:04:39,767 E la stampa? 61 00:04:40,434 --> 00:04:43,437 -Figure 40 ha le foto. -È un blog. La stampa? 62 00:04:44,438 --> 00:04:47,066 Beh, siamo in contatto 63 00:04:47,191 --> 00:04:49,068 -con persone fantastiche. -Tu e chi? 64 00:04:49,193 --> 00:04:51,070 Io e Leslie. 65 00:04:51,195 --> 00:04:53,072 Salve, Grace. Bella mostra. 66 00:04:53,197 --> 00:04:55,407 Leslie è una stagista. Senza offesa. 67 00:04:56,033 --> 00:04:58,827 Anika Mons ha un addetto stampa nella sua galleria. 68 00:04:58,952 --> 00:05:03,791 E, se venderemo tutte le opere, ci spenderò 10.000 dollari anch'io. 69 00:05:03,916 --> 00:05:08,253 Lei fa scrivere gli articoli a Kimono, giornalista del New York Times. 70 00:05:08,379 --> 00:05:09,463 C'è Fern. 71 00:05:10,547 --> 00:05:11,590 È una tua fan. 72 00:05:11,715 --> 00:05:15,427 So che hai venduto una sua opera alla Fondazione Moorehouse. 73 00:05:15,552 --> 00:05:18,597 Tra loro c'è un rapporto di lunga data. 74 00:05:18,722 --> 00:05:21,100 Non potevi offrire un mio lavoro? 75 00:05:21,225 --> 00:05:23,060 Congratulazioni a tutte e due. 76 00:05:23,185 --> 00:05:24,895 La mostra è bellissima. 77 00:05:25,020 --> 00:05:28,148 Che carina a venire. So che sei impegnatissima. 78 00:05:28,273 --> 00:05:29,316 Quand'è la mostra? 79 00:05:30,317 --> 00:05:35,322 Presto. Posso passare dallo studio per vedere i progressi? 80 00:05:36,198 --> 00:05:37,533 Sì, c'è una cosa di cui… 81 00:05:37,658 --> 00:05:39,493 Stavo chiedendo a Patrice 82 00:05:39,618 --> 00:05:43,414 perché non ha offerto i miei lavori alla Fondazione Moorehouse. 83 00:05:50,212 --> 00:05:51,588 Altro vino? 84 00:05:56,593 --> 00:06:03,517 Stronzate, erano tre punti. Non tre e mezzo! 85 00:06:04,643 --> 00:06:07,813 Sarai la mia morte, ladro! 86 00:06:07,938 --> 00:06:11,900 Stammi bene, puoi ammazzarti più tardi. 87 00:06:12,359 --> 00:06:13,736 Figlio di puttana. 88 00:06:14,737 --> 00:06:17,531 Questo caffè fa schifo. Latte avariato, non so. 89 00:06:20,200 --> 00:06:24,705 Non ci casco, stronzo. Come sta il mio ragazzo? 90 00:06:24,830 --> 00:06:27,791 Alla grande. Che avevano quelli? 91 00:06:27,916 --> 00:06:28,834 I ricciolini? 92 00:06:29,752 --> 00:06:33,756 Erano incazzati perché Minnesota ha deluso le attese. 93 00:06:33,881 --> 00:06:37,551 Non per insistere su uno stereotipo, ma quei figli di puttana 94 00:06:37,885 --> 00:06:39,428 sono proprio taccagni. 95 00:06:39,720 --> 00:06:41,930 Ho capito solo "ladro". 96 00:06:42,473 --> 00:06:45,309 Anton e Andrei hanno adorato il lavoro all'alimentari. 97 00:06:45,434 --> 00:06:46,935 Pulite la corsia sei! 98 00:06:48,937 --> 00:06:51,899 Eviterà un sacco di ladruncoli. 99 00:06:56,362 --> 00:07:01,283 Siamo una squadra, no? Tu, io, Andrei ed Anton. 100 00:07:01,617 --> 00:07:05,829 -Sì. -Beh, abbiamo un problema con i soldi. 101 00:07:05,954 --> 00:07:10,834 Hai presente Lyle e lo strano irlandese che gli fa il lavoro sporco? 102 00:07:10,959 --> 00:07:14,755 Quello che non si toglie mai la giacca, neanche se dici: 103 00:07:14,880 --> 00:07:16,799 "Non hai caldo con la giacca?" 104 00:07:16,924 --> 00:07:18,550 -Gordon. Sì. -Beh… 105 00:07:19,760 --> 00:07:20,636 Non ci sono più. 106 00:07:20,761 --> 00:07:23,722 Arrestati. Per le tasse, come Al Capone. 107 00:07:24,556 --> 00:07:27,518 Dobbiamo trovare un nuovo modo 108 00:07:29,186 --> 00:07:30,813 per riciclare i soldi. 109 00:07:35,317 --> 00:07:36,402 Fammi vedere. 110 00:07:37,027 --> 00:07:39,113 È ancora qui? L'avevamo venduto. 111 00:07:39,238 --> 00:07:41,031 Philip ha cambiato idea. 112 00:07:41,407 --> 00:07:43,951 Cambiato idea? Gli ho mandato la fattura. 113 00:07:44,326 --> 00:07:46,704 Sua moglie dice che hanno troppi acquarelli. 114 00:07:47,913 --> 00:07:51,041 Da quando in qua gli uomini ascoltano le mogli? 115 00:07:52,626 --> 00:07:55,170 Ti ho detto che non voglio posta. 116 00:07:55,504 --> 00:07:58,966 Solo solleciti e disdette. 117 00:07:59,508 --> 00:08:03,178 Per gestire un'impresa bisogna imparare le priorità fiscali. 118 00:08:04,054 --> 00:08:05,723 La posta di oggi è questa. 119 00:08:06,473 --> 00:08:08,309 Quella è della settimana scorsa. 120 00:08:08,642 --> 00:08:11,978 Priorità fiscali sistemate in ordine cronologico. 121 00:08:12,187 --> 00:08:13,021 Di più non posso. 122 00:08:16,482 --> 00:08:20,362 Raccolta fondi per Fondazione Scultura. Ci saranno i collezionisti. 123 00:08:20,487 --> 00:08:24,658 Devi donare 10.000 dollari per sederti vicino a uno di loro. 124 00:08:25,617 --> 00:08:28,037 L'invito di Anika è davvero carino. 125 00:08:29,913 --> 00:08:33,834 -Cosa? No, era per dire. -Stavo tagliando i costi. 126 00:08:36,587 --> 00:08:38,380 Lei andrà all'evento? 127 00:08:38,505 --> 00:08:41,967 Sarà seduta sulle ginocchia di qualche collezionista. 128 00:08:42,384 --> 00:08:45,012 Puoi andare all'aperitivo e non alla cena. 129 00:08:45,137 --> 00:08:48,515 E stare in piedi con gli altri sfigati squattrinati 130 00:08:48,641 --> 00:08:52,728 a guardare gli altri che socializzano e vanno a cena? Passo. 131 00:08:56,065 --> 00:08:59,068 Cazzo. A proposito di creditori. 132 00:08:59,193 --> 00:09:00,819 -Realizzatore? -Spacciatore. 133 00:09:02,112 --> 00:09:05,240 Di farmaci. Chi credi che mi dia l'Adderall? 134 00:09:06,158 --> 00:09:07,034 Il terapeuta? 135 00:09:07,826 --> 00:09:09,662 Ha smesso di farlo da anni. 136 00:09:17,378 --> 00:09:18,504 Ciao, Nate. 137 00:09:18,837 --> 00:09:21,590 Ehi, bella. Tutto bene? 138 00:09:23,133 --> 00:09:24,426 Questo quadro è forte. 139 00:09:24,802 --> 00:09:27,888 È del tizio che disegna col pennarello? 140 00:09:28,472 --> 00:09:31,767 Questi sono di una donna, quindi no. 141 00:09:32,267 --> 00:09:34,520 Ma capisco cosa vuoi dire. 142 00:09:35,521 --> 00:09:38,357 -Hanno una tecnica simile. -Già. 143 00:09:39,274 --> 00:09:42,945 Non la notano tutti? La tecnica simile? 144 00:09:43,529 --> 00:09:46,156 Che vuoi che ti dica? Hai occhio, Nate. 145 00:09:47,366 --> 00:09:48,492 Quanto costa? 146 00:09:48,701 --> 00:09:50,369 Cinque. Meno la cornice. 147 00:09:50,494 --> 00:09:51,954 -Cinque… -Cinquemila. 148 00:09:53,288 --> 00:09:55,457 Cavolo. L'hai venduto? 149 00:09:57,209 --> 00:09:58,293 Non ancora. 150 00:09:58,794 --> 00:10:01,588 Ehi, tu conoscerai tanta gente ricca. 151 00:10:01,714 --> 00:10:05,217 Mandali da me e ti darò una percentuale. 152 00:10:05,342 --> 00:10:08,095 Cazzo. Sei l'unica cliente di classe che ho. 153 00:10:11,557 --> 00:10:15,394 Senti, sai che mi piace sentirti parlare dei tuoi traffici, 154 00:10:15,519 --> 00:10:18,647 ma sono qui per parlare dei miei. 155 00:10:19,440 --> 00:10:20,274 Sai com'è… 156 00:10:20,774 --> 00:10:21,608 Lo so. 157 00:10:22,151 --> 00:10:24,194 E devo pagarti l'ultimo ordine. 158 00:10:25,154 --> 00:10:27,448 Al momento non ho contanti, 159 00:10:28,657 --> 00:10:31,410 ma ho una cosa che potrebbe piacerti. 160 00:10:32,619 --> 00:10:35,205 Sei molto sexy e adoro le donne mature. 161 00:10:35,331 --> 00:10:39,626 -Ma ho promesso a mia moglie di essere… -Non intendevo quello. 162 00:10:53,057 --> 00:10:53,974 Grazie. 163 00:10:56,560 --> 00:10:57,394 Patrice. 164 00:10:58,187 --> 00:10:59,813 -Ciao, Anika. -Veronica. 165 00:11:00,147 --> 00:11:03,525 Hai ricevuto l'invito per la mia mostra? 166 00:11:03,651 --> 00:11:05,736 Non ho ancora aperto la posta. 167 00:11:05,861 --> 00:11:08,155 Vorrei tanto che la vedessi. 168 00:11:08,280 --> 00:11:11,909 Poi dovrò andare a Berlino per uno studio visit. 169 00:11:12,034 --> 00:11:14,411 Ti capisco, ne ho appena fatto uno. 170 00:11:14,870 --> 00:11:15,704 Fern Davis? 171 00:11:15,829 --> 00:11:19,333 -Sì. -Adoro i suo lavori. Geniali. 172 00:11:19,458 --> 00:11:21,835 Hai visitato lo studio di Fern? 173 00:11:21,960 --> 00:11:23,962 No, ho sbirciato quando sono passata 174 00:11:24,088 --> 00:11:26,632 a portarle un tè che ho preso a Shanghai. 175 00:11:26,757 --> 00:11:29,051 È la stagione ideale per Shanghai. 176 00:11:29,176 --> 00:11:33,013 -Già. -Anika, faremo tardi. Di nuovo. 177 00:11:33,889 --> 00:11:35,432 Non ci si ferma mai, eh? 178 00:11:35,557 --> 00:11:37,393 Devo rientrare anch'io. 179 00:11:37,518 --> 00:11:40,980 -Chi lo sa? Magari ci trovi un cliente. -Smettila. 180 00:11:41,105 --> 00:11:42,648 La prendi sempre in giro. 181 00:11:45,609 --> 00:11:46,568 Cazzo. 182 00:11:49,863 --> 00:11:52,366 Chi cazzo sei, Gordon? Tony Montana? 183 00:11:52,741 --> 00:11:57,371 La storia delle Isole Cayman era già finita prima che arrivassi io. 184 00:11:57,496 --> 00:11:59,748 Ah, sì? E come ti disfi dei soldi? 185 00:11:59,873 --> 00:12:03,293 Entri in banca e chiedi di fare un deposito? 186 00:12:03,419 --> 00:12:05,462 Entrano nel dark web 187 00:12:06,422 --> 00:12:09,008 e tornano più puliti dei cassetti delle suore. 188 00:12:09,133 --> 00:12:12,052 A proposito, come ti vanno gli affari? 189 00:12:12,303 --> 00:12:13,137 Scherzi? 190 00:12:13,554 --> 00:12:20,561 Queste valgono 4.900 dollari. Lo faccio più volte alla settimana. 191 00:12:20,686 --> 00:12:23,564 Mutandine sporche per pervertiti. Che mondo. 192 00:12:24,315 --> 00:12:27,609 Ma ammiro chi sa ritagliarsi un mercato di nicchia. 193 00:12:29,236 --> 00:12:30,070 Ti piace? 194 00:12:31,030 --> 00:12:31,947 Non lo so. 195 00:12:33,282 --> 00:12:34,116 È strano. 196 00:12:34,491 --> 00:12:35,534 È arte, bello. 197 00:12:36,952 --> 00:12:40,289 Una cliente non aveva contanti e mi ha dato quello. 198 00:12:40,956 --> 00:12:42,875 Ora fai anche i baratti? 199 00:12:43,334 --> 00:12:45,502 Quanto vale? Mezzo spinello? 200 00:12:46,503 --> 00:12:49,423 Quello vale 45.000 dollari. 201 00:12:49,548 --> 00:12:51,091 Mi prendi per il culo? 202 00:12:51,675 --> 00:12:54,762 La mia cliente, Patrice, non scherza con l'arte. 203 00:12:56,764 --> 00:12:58,515 Patrice. E dov'è? 204 00:12:59,099 --> 00:12:59,933 In città. 205 00:13:01,226 --> 00:13:02,061 In città. 206 00:13:04,563 --> 00:13:05,397 In città. 207 00:13:07,858 --> 00:13:09,860 Ho capito, Patrice. 208 00:13:12,029 --> 00:13:15,324 Sì, bella. Ho capito. 209 00:13:40,474 --> 00:13:41,308 Posso aiutarla? 210 00:13:41,433 --> 00:13:46,105 Non capivo se era aperto o sa la tenevano in ostaggio là dietro. 211 00:13:46,939 --> 00:13:48,565 Un consiglio tra imprenditori: 212 00:13:49,149 --> 00:13:53,237 dovrebbe investire in uno di quei cartelli "aperto/chiuso". 213 00:13:53,362 --> 00:13:54,488 Dal ferramenta. 214 00:13:54,655 --> 00:13:57,658 Costa solo nove dollari ed è detraibile. 215 00:13:57,783 --> 00:13:59,743 Chieda, se ha domande sull'arte. 216 00:14:00,077 --> 00:14:01,078 Patrice, vero? 217 00:14:03,330 --> 00:14:04,915 Già. Ehi. 218 00:14:06,375 --> 00:14:08,210 Sì, ho qualche domanda. 219 00:14:10,713 --> 00:14:15,217 Un suo collezionista mi ha mostrato un quadro. 220 00:14:15,968 --> 00:14:16,927 Quale collezionista? 221 00:14:17,344 --> 00:14:18,887 Un mio buon amico. 222 00:14:20,014 --> 00:14:22,975 Beh, qual è il quadro che le interessa? 223 00:14:25,185 --> 00:14:26,061 In realtà, 224 00:14:28,689 --> 00:14:31,984 non voglio comprare. Voglio vendere. 225 00:14:33,777 --> 00:14:34,611 Cosa? 226 00:14:34,737 --> 00:14:36,905 -Nate mi ha mostrato… -Nate? 227 00:14:37,948 --> 00:14:38,991 -Sì, Nate. -Nate? 228 00:14:39,241 --> 00:14:42,911 Nate! Quello delle mutande… Lo stilista. 229 00:14:43,329 --> 00:14:47,624 Facciamo affari insieme. So che lei ha un problema di liquidità. 230 00:14:48,083 --> 00:14:50,753 -Cosa? -Non è niente di cui vergognarsi. 231 00:14:50,878 --> 00:14:53,964 La solvibilità è un problema di molti giovani imprenditori 232 00:14:54,089 --> 00:14:56,550 e imprenditrici. 233 00:14:56,967 --> 00:14:58,927 I miei affari non sono affari suoi. 234 00:14:59,053 --> 00:15:00,262 Per ora no, 235 00:15:01,305 --> 00:15:03,349 ma forse potremmo aiutarci a vicenda. 236 00:15:03,599 --> 00:15:05,351 Mi spiace, non mi interessa… 237 00:15:05,476 --> 00:15:09,897 Mettiamo che io abbia una preziosa opera d'arte 238 00:15:10,022 --> 00:15:10,898 da vendere, 239 00:15:11,357 --> 00:15:14,818 ma che non sappia nulla dei meccanismi 240 00:15:14,943 --> 00:15:19,281 e dei dettagli finanziari del mondo dell'arte. 241 00:15:20,240 --> 00:15:23,452 Una gallerista di successo come lei 242 00:15:23,577 --> 00:15:28,082 sicuramente conosce tutto il legalese artistico e il resto. 243 00:15:29,041 --> 00:15:31,377 Quindi ho una proposta. 244 00:15:33,128 --> 00:15:35,005 Io le do l'opera d'arte 245 00:15:35,589 --> 00:15:37,341 e il denaro corrispondente. 246 00:15:38,175 --> 00:15:42,554 Lei mi stacca un assegno al netto della sua percentuale 247 00:15:42,638 --> 00:15:45,474 e si occupa delle scartoffie contabili. 248 00:15:45,808 --> 00:15:48,185 E tutto filerà liscio come l'olio. 249 00:15:49,937 --> 00:15:54,108 Perché la transazione dovrà essere regolare. 250 00:15:54,233 --> 00:15:57,236 Tutto dovrà essere perfetto e pulito. 251 00:15:58,070 --> 00:16:00,948 Pulito come il bucato. 252 00:16:01,615 --> 00:16:04,368 Mi sta davvero spiegando il riciclaggio? 253 00:16:04,493 --> 00:16:07,329 No, certo. Mi serve una persona esperta 254 00:16:07,454 --> 00:16:10,833 per una transazione commerciale piena di sfumature. 255 00:16:10,958 --> 00:16:15,337 E il nostro comune amico mi ha parlato bene della sua competenza. 256 00:16:16,296 --> 00:16:20,301 Vorrei assumerla come consulente. 257 00:16:22,594 --> 00:16:24,388 Grazie, ma no. 258 00:16:26,682 --> 00:16:27,516 Sicura? 259 00:16:28,600 --> 00:16:29,435 Sì. 260 00:16:32,604 --> 00:16:36,525 Beh, non le farò perdere tempo dilungandomi nei discorsi. 261 00:16:39,695 --> 00:16:43,991 Non ho il pisello tagliato, ma faccio i migliori bialys in città. 262 00:16:45,033 --> 00:16:49,163 Glieli preparerò sul momento quando cambierà idea. 263 00:16:51,248 --> 00:16:52,081 Grazie. 264 00:17:30,120 --> 00:17:32,665 Quanto costano queste schifezze? 265 00:17:33,082 --> 00:17:35,709 Si parte da 75.000 dollari. 266 00:17:36,085 --> 00:17:38,504 Sono troppo vecchia per vendere i miei ovuli? 267 00:17:38,629 --> 00:17:40,255 Al campus ci sono tanti annunci. 268 00:17:40,381 --> 00:17:42,549 …comprare tutti i pezzi che volevo. 269 00:17:42,675 --> 00:17:45,427 Potevi dirmi che Mae Li lavora per Anika! 270 00:17:45,552 --> 00:17:46,762 Non so chi sia. 271 00:17:47,763 --> 00:17:48,973 Occhiali. Con Anika. 272 00:17:49,932 --> 00:17:52,351 È la consulente artistica dei super ricchi. 273 00:17:52,476 --> 00:17:55,646 Ricordi il loft a Tribeca del figlio di quel dittatore? 274 00:17:56,355 --> 00:17:58,607 Indovina chi gliel'ha arredato? 275 00:17:59,108 --> 00:18:01,151 -A differenza di qualcuno. -Sì. 276 00:18:01,276 --> 00:18:02,528 -Dove… -Ciao, Anika. 277 00:18:03,529 --> 00:18:06,156 Patrice, che bella sorpresa. 278 00:18:06,490 --> 00:18:08,158 Mi hai spedito l'invito. 279 00:18:08,534 --> 00:18:10,411 Bella grafica, a proposito. 280 00:18:10,536 --> 00:18:11,912 Grazie. 281 00:18:12,037 --> 00:18:14,665 Patrice Capullo. Di Program Gallery. 282 00:18:14,790 --> 00:18:15,624 Mae Li. 283 00:18:17,084 --> 00:18:18,752 Mae Li mi stava dicendo 284 00:18:18,877 --> 00:18:21,547 che ha già piazzato alcuni lavori di Vincent. 285 00:18:22,256 --> 00:18:23,424 Al figlio del dittatore? 286 00:18:23,799 --> 00:18:25,134 No. A Brian Prithchard. 287 00:18:25,342 --> 00:18:27,594 Il padre ha inventato parte dell'e-cigarette. 288 00:18:27,720 --> 00:18:29,096 È diventato un collezionista. 289 00:18:29,471 --> 00:18:31,807 Adora i lavori di Vincent. 290 00:18:31,932 --> 00:18:34,893 Li vuole comprare per sé, per la moglie e le amanti. 291 00:18:35,019 --> 00:18:36,103 Che tesoro. 292 00:18:36,228 --> 00:18:38,439 L'ho consigliato anche a Yuri Yvanivich. 293 00:18:38,564 --> 00:18:39,398 Ha acconsentito. 294 00:18:40,649 --> 00:18:41,650 Lui cosa ha inventato? 295 00:18:41,859 --> 00:18:43,652 Traffica armi in Ucraina. 296 00:18:44,111 --> 00:18:46,697 E comincia a intendersi di arte contemporanea. 297 00:18:47,072 --> 00:18:49,491 Adorerebbe Cindy Sherman. 298 00:18:51,660 --> 00:18:55,414 Beh, la bellezza sta nell'arte, non nel collezionista. 299 00:18:55,539 --> 00:18:58,083 Anche noi vendiamo a ricchi stronzi, 300 00:18:58,208 --> 00:19:02,046 ma spero di avere presto clienti orribili come questi. 301 00:19:02,379 --> 00:19:06,133 Ahmad è un mafioso magnate del petrolio. Ne conosco diversi. 302 00:19:06,258 --> 00:19:07,176 Che fortuna. 303 00:19:07,301 --> 00:19:09,219 Ha anche ucciso qualcuno, credo. 304 00:19:09,345 --> 00:19:11,597 Guarda chi è venuto a salutarti. 305 00:19:12,431 --> 00:19:14,850 -I Galvinson. -Ciao, cara. 306 00:19:14,975 --> 00:19:16,977 I miei due collezionisti preferiti 307 00:19:17,102 --> 00:19:18,103 -al mondo. -Fern? 308 00:19:18,228 --> 00:19:20,356 -Che donna. -Patrice, ciao. 309 00:19:20,481 --> 00:19:22,775 -Che piacere. -Una foto? 310 00:19:23,150 --> 00:19:24,652 -Certo. Vieni. -Sì? 311 00:19:24,777 --> 00:19:26,445 Matthew, includi i quadri. 312 00:19:26,570 --> 00:19:27,655 -Avvicinatevi. -Ehi. 313 00:19:27,780 --> 00:19:28,656 Giù. 314 00:19:28,781 --> 00:19:31,909 E… Fantastica. 315 00:19:32,076 --> 00:19:37,498 CON LA NOSTRA NUOVA CLIENTE, FERN DAVIS! 316 00:19:40,834 --> 00:19:42,670 Puttana. Scusi. 317 00:19:44,755 --> 00:19:48,217 Grazie davvero per tutto quello che hai fatto per me. 318 00:19:51,095 --> 00:19:53,806 Lavoriamo insieme da sei anni. 319 00:19:54,848 --> 00:19:58,060 E la tua arte è cresciuta moltissimo da allora. 320 00:20:00,479 --> 00:20:01,855 Siamo cresciute insieme. 321 00:20:04,274 --> 00:20:07,736 Ma anche tu e la tua galleria dovete crescere. 322 00:20:11,865 --> 00:20:13,283 E non sta succedendo. 323 00:20:15,035 --> 00:20:19,206 Anika ha uno staff. Ha un addetto stampa. 324 00:20:19,331 --> 00:20:21,875 Ti ho fatto avere recensioni senza dover pagare. 325 00:20:22,001 --> 00:20:24,378 Patrice, non ci sono solo le recensioni. 326 00:20:24,670 --> 00:20:26,338 Ci sono altre cose. 327 00:20:26,839 --> 00:20:30,342 Come mandare dei veri inviti per le inaugurazioni. 328 00:20:30,467 --> 00:20:33,178 O organizzare una bella cena dopo una mostra, 329 00:20:33,304 --> 00:20:36,682 non solo drink. Sono cose che contano. 330 00:20:37,933 --> 00:20:39,018 Puoi farle? 331 00:20:43,981 --> 00:20:45,941 Sì, posso farle. 332 00:20:47,943 --> 00:20:51,030 Hai ragione. Sono cose che contano. 333 00:20:51,488 --> 00:20:53,657 Non volevo dire niente, ma… 334 00:20:53,782 --> 00:20:56,618 La galleria sta subendo alcuni cambiamenti. 335 00:20:56,744 --> 00:20:57,703 Abbiamo un nuovo… 336 00:21:06,170 --> 00:21:08,339 Ho bisogno che resti con me. 337 00:21:17,139 --> 00:21:19,016 Cazzo. 338 00:21:23,604 --> 00:21:25,773 {\an8}PANETTERIA - IL MIGLIOR BIALY 339 00:21:49,213 --> 00:21:50,923 Hai cambiato idea? 340 00:21:51,924 --> 00:21:53,968 Sì. Dov'è l'opera? 341 00:21:54,093 --> 00:21:55,511 È necessaria? 342 00:21:56,178 --> 00:21:58,639 Sì. Mi serve qualcosa da vendere. 343 00:21:59,348 --> 00:22:01,600 -Non va bene qualsiasi cosa? -No. 344 00:22:03,435 --> 00:22:07,106 E il tizio che ha messo i baffi alla Gioconda chiamandola arte? 345 00:22:07,231 --> 00:22:09,858 Marcel Duchamp. Ma non è così semplice. 346 00:22:09,984 --> 00:22:12,653 Mi serve un dipinto da catalogare. 347 00:22:14,405 --> 00:22:16,407 Non può essere un quadro che hai già? 348 00:22:16,532 --> 00:22:20,035 Vendere l'opera di un artista senza dargli i soldi? 349 00:22:20,160 --> 00:22:21,286 Per me va bene. 350 00:22:21,412 --> 00:22:24,039 Ma ci sarebbe un problema di legalità, 351 00:22:24,164 --> 00:22:26,750 alla quale tieni molto, mi sembra di capire. 352 00:22:26,875 --> 00:22:29,003 Hai assolutamente ragione. 353 00:22:29,128 --> 00:22:33,340 Dico al mio amico di prendere i pennelli e di preparare qualcosa. 354 00:22:34,133 --> 00:22:36,552 Meglio olio, acrilico o acquarello? 355 00:22:37,052 --> 00:22:39,638 Ho cercato su Google. Sapevo che saresti venuta. 356 00:22:39,722 --> 00:22:40,931 Davvero notevole. 357 00:22:41,056 --> 00:22:42,349 Cosa va forte, al momento? 358 00:22:45,144 --> 00:22:46,770 Cosa dovrei dipingere? 359 00:22:46,895 --> 00:22:50,774 {\an8}Che cazzo ne so? Quello che ti viene in mente. 360 00:22:51,358 --> 00:22:53,777 -Pizza. Ho fame. -Che cazzo… 361 00:22:54,987 --> 00:22:56,322 Che imbecille. 362 00:22:56,447 --> 00:22:59,491 Io? Chi cazzo è l'imbecille? 363 00:22:59,616 --> 00:23:03,787 Io o quello che mi ha chiesto di dipingere? Non sono un pittore. 364 00:23:04,455 --> 00:23:08,584 Che cazzo, se vuoi fare soldi, dipingi qualcosa. 365 00:23:08,709 --> 00:23:11,628 E va bene, Cristo santo. Dipingerò. 366 00:23:12,254 --> 00:23:13,339 Stronzo. 367 00:23:27,895 --> 00:23:30,939 Cos'è questa stronzata che vuoi imporre a mio padre? 368 00:23:31,065 --> 00:23:34,360 Scusa se cerco di ampliare i nostri orizzonti. 369 00:23:34,485 --> 00:23:39,156 Sarebbe così terribile aggiungere un po' di raffinatezza e classe 370 00:23:39,281 --> 00:23:41,241 al nostro modo di fare soldi? 371 00:23:42,242 --> 00:23:45,996 La mia famiglia non distingue la cultura dalla carne in scatola, 372 00:23:46,121 --> 00:23:49,416 ma tuo padre, tu… Voi siete europei. 373 00:23:49,792 --> 00:23:52,961 Lì un edificio su due è un museo, no? 374 00:23:53,087 --> 00:23:54,505 Arriva al punto. 375 00:23:55,214 --> 00:23:58,342 Non voglio finire come la banda di Lyle. 376 00:23:59,510 --> 00:24:02,888 Quel coglione irlandese si sarà finalmente tolto la giacca. 377 00:24:03,013 --> 00:24:06,934 Dico solo che, di questi tempi, è meglio stare attenti. 378 00:24:07,726 --> 00:24:08,936 Detto ciò, 379 00:24:11,313 --> 00:24:16,819 se avete un problemino da far risolvere al nostro ragazzo, 380 00:24:16,944 --> 00:24:21,782 vi suggerisco di comprare opere d'arte. 381 00:24:22,741 --> 00:24:24,535 -Opere d'arte? -Sì, esatto. 382 00:24:25,995 --> 00:24:28,455 E tu che diavolo ne sai di arte? 383 00:24:28,580 --> 00:24:30,374 Che scuola d'arte hai frequentato? 384 00:24:31,041 --> 00:24:31,959 Scuola d'arte? 385 00:24:33,043 --> 00:24:35,462 Sai chi ha studiato arte? Hitler. 386 00:24:36,130 --> 00:24:38,966 Per fare l'artista, basta definirsi artista. 387 00:24:39,091 --> 00:24:41,593 Non è come definirsi medico, avvocato 388 00:24:41,719 --> 00:24:44,054 o altre cose serie. Artista. 389 00:24:46,307 --> 00:24:47,433 Sei uno stupido. 390 00:24:47,558 --> 00:24:51,645 Un idiota del cazzo, finto ebreo, ritardato e stupido. 391 00:24:51,770 --> 00:24:56,442 E chi paga per questa idea? 392 00:24:56,692 --> 00:25:01,030 Mio figlio di cinque anni dipinge meglio di così. E usa le dita. 393 00:25:01,155 --> 00:25:03,866 È proprio questo il bello, scemo. 394 00:25:05,409 --> 00:25:08,620 Ricordi Dave, il polacco? Che voleva riciclare i soldi 395 00:25:08,746 --> 00:25:12,082 tramite la concessionaria di auto usate del suocero? 396 00:25:12,207 --> 00:25:14,835 Sì, e li hanno pizzicati tutti. 397 00:25:14,960 --> 00:25:17,880 Sì, perché persino gli idioti del fisco 398 00:25:18,005 --> 00:25:20,591 avevano capito che i catorci che vendeva 399 00:25:20,716 --> 00:25:23,344 non valevano tutti quei soldi. 400 00:25:24,219 --> 00:25:25,471 Ma, nell'arte, 401 00:25:26,513 --> 00:25:30,476 questo orrore qui, 402 00:25:30,601 --> 00:25:34,313 che sembra la carta igienica usata da un Puffo con la diarrea, 403 00:25:34,688 --> 00:25:36,523 lo vendi a un milione di dollari 404 00:25:37,107 --> 00:25:40,402 e nessuno batte ciglio. 405 00:25:42,863 --> 00:25:44,114 Quindi, d'ora in poi, 406 00:25:44,239 --> 00:25:45,991 quando c'è un lavoretto, 407 00:25:46,116 --> 00:25:49,119 anziché mandare uno scagnozzo con la borsa di soldi, 408 00:25:51,246 --> 00:25:52,373 e qui viene il bello, 409 00:25:53,957 --> 00:25:55,709 firmeranno un assegno 410 00:25:56,210 --> 00:26:01,173 a una galleria d'arte raffinata e chic, 411 00:26:01,298 --> 00:26:04,551 diretta da una donna artistoide e sofisticata 412 00:26:04,677 --> 00:26:07,304 che si prenderà una percentuale equa 413 00:26:08,055 --> 00:26:09,431 e ci staccherà 414 00:26:10,349 --> 00:26:15,062 un bell'assegno pulito. 415 00:26:24,947 --> 00:26:27,533 Porca puttana. 416 00:26:27,658 --> 00:26:31,286 Cazzo, è proprio orrendo. 417 00:26:31,412 --> 00:26:35,290 Beh, ha una sua estetica. 418 00:26:39,712 --> 00:26:41,922 Ho delle foto che apprezzerai. 419 00:26:53,559 --> 00:26:54,560 Bene. 420 00:27:01,900 --> 00:27:05,988 -A chi devo… -Andrei Gorlich Trust. 421 00:27:06,113 --> 00:27:11,910 A-N-D-R-E-I G-O-R-L-I-C-H Trust. 422 00:27:12,036 --> 00:27:12,870 Trust. 423 00:27:15,914 --> 00:27:17,333 E ora, cosa succede? 424 00:27:17,958 --> 00:27:21,337 Preparo la ricevuta e metto l'opera nel mio database. 425 00:27:21,462 --> 00:27:24,757 Come si chiama l'artista? 426 00:27:25,257 --> 00:27:27,051 Non ci abbiamo pensato. 427 00:27:27,384 --> 00:27:33,724 Serve un nome non noioso. Qualcosa come Balthus o Beskeya. 428 00:27:35,100 --> 00:27:35,934 Bagman. 429 00:27:37,478 --> 00:27:38,562 The Bagman. 430 00:27:38,687 --> 00:27:39,813 Sì. 431 00:27:41,065 --> 00:27:42,858 Come vuoi. Siamo a posto? 432 00:27:44,068 --> 00:27:45,819 Puoi dirlo forte. 433 00:27:45,944 --> 00:27:48,197 Pulito come l'ufficio d'igiene. 434 00:27:51,950 --> 00:27:53,327 Una coppia perfetta. 435 00:27:53,452 --> 00:27:54,745 Ti adoro anch'io. 436 00:28:01,794 --> 00:28:03,712 -Grazie. -Di niente. 437 00:28:10,010 --> 00:28:13,138 Un frigo Sub-Zero. Si collega a Internet. 438 00:28:13,555 --> 00:28:14,431 Forte. 439 00:28:14,556 --> 00:28:18,018 E rispondi a quelli della Fondazione Scultura. 440 00:28:18,185 --> 00:28:23,190 Il tavolo migliore, tra i collezionisti più ricchi e snervanti. 441 00:28:23,649 --> 00:28:27,695 Non prenderla per il verso sbagliato, ma ti è morto un parente? 442 00:28:28,237 --> 00:28:29,488 Ho venduto un'opera. 443 00:28:29,655 --> 00:28:31,073 Cazzo. Quale? 444 00:28:31,198 --> 00:28:35,536 Era un'acquisizione che… Tramite terzi. 445 00:28:35,661 --> 00:28:37,663 È una cosa che possiamo mettere… 446 00:28:37,788 --> 00:28:40,916 Rispondi. È stasera. I posti migliori. 447 00:28:41,041 --> 00:28:42,918 Posti, plurale? 448 00:28:43,335 --> 00:28:44,169 Posti. 449 00:28:44,753 --> 00:28:45,587 Plurale. 450 00:28:45,879 --> 00:28:50,551 Se non ti dispiace sederti con chi ha gli ovuli in via di estinzione. 451 00:28:50,676 --> 00:28:52,177 Ci passerò sopra. 452 00:28:52,636 --> 00:28:53,470 Grazie! 453 00:28:57,391 --> 00:28:58,225 Scusa. 454 00:29:05,691 --> 00:29:08,277 Il capo di Samir dice che l'alcol è stato donato 455 00:29:08,402 --> 00:29:11,822 e che questi vini faticano a trovare mercato. 456 00:29:12,197 --> 00:29:16,035 Allora dobbiamo onorare la fatica dei viticoltori. 457 00:29:16,160 --> 00:29:17,077 Cin cin. 458 00:29:21,582 --> 00:29:24,126 Cazzo. C'è Kimono. 459 00:29:25,711 --> 00:29:26,837 Alle medie, 460 00:29:26,962 --> 00:29:30,049 leggevo più le sue recensioni de Il club delle babysitter. 461 00:29:30,507 --> 00:29:32,217 E io mi masturbo al pensiero 462 00:29:32,343 --> 00:29:35,346 di Maxine Woods che ci dà una doppia pagina. 463 00:29:37,097 --> 00:29:38,849 Edizione della domenica. 464 00:29:39,433 --> 00:29:41,143 Vinci tu. Altro vino? 465 00:29:41,268 --> 00:29:42,895 -Doppio. -Ok. 466 00:29:43,687 --> 00:29:46,106 Scusi. Salve. Me li fa doppi? 467 00:29:49,193 --> 00:29:51,987 -Li voglio per le 2:20. -Patrice? 468 00:29:55,616 --> 00:29:59,953 Dr. Galvinson e signora, che piacere. 469 00:30:00,079 --> 00:30:02,164 Non ci aspettavamo di vederti. 470 00:30:02,289 --> 00:30:05,376 Anika aveva lasciato intendere che tu non… 471 00:30:05,501 --> 00:30:07,252 Eccola. Anika! 472 00:30:07,378 --> 00:30:09,588 -Ciao. -Ciao, Anika. 473 00:30:10,005 --> 00:30:12,174 -Accompagni qualcuno? -Che carina. 474 00:30:12,591 --> 00:30:16,053 Mi sono liberata all'ultimo momento e siamo venute. 475 00:30:16,178 --> 00:30:17,137 "Siamo"? 476 00:30:17,262 --> 00:30:19,098 Non badate a me. Due per te. 477 00:30:19,515 --> 00:30:21,266 Ricordi i Galvinson, vero? 478 00:30:21,392 --> 00:30:22,559 Ma certo. 479 00:30:22,685 --> 00:30:24,186 Adoro la vostra collezione. 480 00:30:24,311 --> 00:30:26,355 Avete un paio di opere di Fern. 481 00:30:26,480 --> 00:30:27,856 Leslie è la mia stagista. 482 00:30:28,691 --> 00:30:32,528 Gentile il tuo capo a portarti a un evento simile. 483 00:30:32,653 --> 00:30:34,113 Dov'è il tuo assistente? 484 00:30:35,406 --> 00:30:38,951 L'ho pregato di venire, ma dirige la divisione NFT. 485 00:30:39,326 --> 00:30:40,536 È rimasto al lavoro. 486 00:30:41,078 --> 00:30:44,206 La nuova moda. Il figlio di Alan Myer ne ha uno. 487 00:30:44,331 --> 00:30:47,543 Che piacere vedervi qui, Patrice. 488 00:30:47,668 --> 00:30:49,044 Devo scusarmi. 489 00:30:49,169 --> 00:30:51,880 Non ti avevo vista agli ultimi eventi. 490 00:30:52,006 --> 00:30:54,633 Avevo capito che non saresti venuta. 491 00:30:55,050 --> 00:30:56,677 Le sorprese sono divertenti. 492 00:30:56,802 --> 00:30:59,805 Credevo che la galleria andasse male, da quando… 493 00:30:59,930 --> 00:31:03,809 Ha appena fatto una vendita importante, un'opera di The Bagman. 494 00:31:05,602 --> 00:31:06,979 The Bagman? 495 00:31:07,521 --> 00:31:12,318 È un sottogenere derivante dal movimento della Pictures Generation? 496 00:31:12,568 --> 00:31:17,323 Una cruda collezione contemporanea 497 00:31:17,448 --> 00:31:19,408 con sfumature urbane ed estetica low-fi. 498 00:31:19,533 --> 00:31:20,576 Ve lo mostro. 499 00:31:20,784 --> 00:31:23,871 Ce l'ho su ArtBinder… Tienimi questi. 500 00:31:27,499 --> 00:31:29,501 Eccolo. 501 00:31:31,337 --> 00:31:33,797 -È molto… Elaborato. -Brutto. 502 00:31:33,922 --> 00:31:37,635 L'artista non ha la tecnica raffinata a cui siete abituati, 503 00:31:37,760 --> 00:31:42,389 ma molti collezionisti sono attratti da opere meno costruite. 504 00:31:42,514 --> 00:31:45,017 E l'hai già venduto, hai detto. 505 00:31:45,142 --> 00:31:46,769 O è ancora in sospeso? 506 00:31:47,686 --> 00:31:51,565 -Quel colore ti dona. -Venduto, sì. 507 00:31:52,566 --> 00:31:53,400 A quanto? 508 00:31:53,734 --> 00:31:55,027 A 150.000 dollari. 509 00:31:56,111 --> 00:31:58,530 Non è troppo per un artista emergente? 510 00:31:58,656 --> 00:32:00,115 È meglio andare a sederci. 511 00:32:00,574 --> 00:32:03,661 Siamo al tavolo cinque. Anika, sei sul palco? 512 00:32:05,371 --> 00:32:06,997 Sono al tavolo 35. 513 00:32:10,250 --> 00:32:12,336 -Andiamo? -Sì. Bene. 514 00:32:13,087 --> 00:32:15,172 Mi riprendo questi. Grazie. 515 00:32:15,631 --> 00:32:17,007 È stato fantastico. 516 00:32:17,132 --> 00:32:19,718 Non vedo l'ora di sapere cosa dirà a Matthew. 517 00:32:19,843 --> 00:32:21,553 Come sapevi tutti i dettagli? 518 00:32:21,679 --> 00:32:24,682 Mi dici sempre di tenere organizzato il database. 519 00:32:24,807 --> 00:32:26,392 Quando l'hai messo su ArtBinder? 520 00:32:26,892 --> 00:32:29,728 Senza offesa, ma non avevo molto da fare. 521 00:32:29,853 --> 00:32:35,317 No, va bene. Ma per ora possiamo tenere per noi i dettagli? 522 00:32:36,026 --> 00:32:38,821 Perché? È la vendita più grossa da quando sono qui. 523 00:32:38,946 --> 00:32:41,782 L'artista è riservato e non mi conosce bene. 524 00:32:41,907 --> 00:32:46,578 Stiamo cercando di creare un rapporto di fiducia. 525 00:32:47,705 --> 00:32:48,539 D'accordo. 526 00:32:49,039 --> 00:32:50,541 Scusa. Non dovevo. 527 00:32:50,666 --> 00:32:53,377 Dobbiamo gestire il suo ingresso sul mercato. 528 00:32:53,502 --> 00:32:56,255 Dargli tanta visibilità troppo presto sarebbe… 529 00:32:57,506 --> 00:32:58,507 deleterio. 530 00:33:10,602 --> 00:33:13,772 Spiacente, non abbiamo lavori di The Bagman disponibili. 531 00:33:30,664 --> 00:33:32,541 Rivoluzione artistica? 532 00:33:38,964 --> 00:33:41,759 Nessuna lista d'attesa. Non c'è niente da attendere. 533 00:33:50,059 --> 00:33:51,060 {\an8}CHI È BAGMAN? 534 00:33:51,185 --> 00:33:52,728 {\an8}MISTERIOSO NOVELLINO PORTA UNA MAESTOSA BRUTALITÀ E UNA CRUDA INNOCENZA. 535 00:33:52,853 --> 00:33:55,355 {\an8}È tutto super segreto, non so niente. 536 00:33:55,480 --> 00:33:56,857 È assurdo. 537 00:33:56,982 --> 00:33:58,609 Patrice sembra strana. 538 00:33:58,734 --> 00:33:59,652 Perché è strana. 539 00:33:59,777 --> 00:34:02,696 Ha mollato Sebastian Stone. Ti rendi conto? 540 00:34:04,156 --> 00:34:06,699 -Devo andare. -Beh, cos'ha detto? 541 00:34:07,909 --> 00:34:10,496 L'appuntamento non è rimborsabile. 542 00:34:10,621 --> 00:34:13,540 Non parlo dell'agopuntura, ma di The Bagman. 543 00:34:13,666 --> 00:34:15,000 Non sa niente. 544 00:34:15,125 --> 00:34:18,629 Gestisce tutto Patrice. Nessuno sa nulla. 545 00:34:18,754 --> 00:34:21,965 Ma è richiestissimo. Da tutto il mondo. 546 00:34:22,091 --> 00:34:25,344 -Parigi, Milano, il Vaticano… -Lo so, grazie. 547 00:34:26,469 --> 00:34:28,346 Mi fai avere una centrifuga? 548 00:34:28,471 --> 00:34:30,474 Tuberi, 100 ml. Grazie. 549 00:34:30,599 --> 00:34:32,977 Certo, strega. Sono il tuttofare. 550 00:34:36,021 --> 00:34:39,066 Patrice non sa gestire affari così importanti. 551 00:34:40,818 --> 00:34:44,321 Parliamo della donna che si ingozzava di gamberetti al gala? 552 00:34:47,408 --> 00:34:49,326 Giusto. Oddio. 553 00:34:49,451 --> 00:34:53,706 È Figure 40. Uno stupido blog d'arte. Ma non dirlo a Grace. 554 00:34:53,831 --> 00:34:57,835 Ti avevo detto di tenerlo per noi. Cosa c'era di poco chiaro? 555 00:34:57,960 --> 00:35:01,171 Devo fare un meme per fartelo capire? 556 00:35:01,296 --> 00:35:04,925 Dobbiamo smettere subito di parlarne, cazzo. 557 00:35:05,843 --> 00:35:09,096 Per la prima volta abbiamo un artista che va a ruba 558 00:35:09,221 --> 00:35:10,681 e non possiamo parlarne? 559 00:35:11,307 --> 00:35:15,269 Che figura ci faccio se non so niente del nostro fenomeno? 560 00:35:15,394 --> 00:35:17,396 Menti, come ti ho insegnato. 561 00:35:17,521 --> 00:35:20,316 Parla quella che ha mollato Sebastian Stone. 562 00:35:20,441 --> 00:35:22,276 Non c'entra niente. 563 00:35:22,401 --> 00:35:27,114 Ti avevo detto espressamente di non parlare di The Bagman. 564 00:35:27,239 --> 00:35:28,490 Me ne occupo io. 565 00:35:28,615 --> 00:35:32,244 Ma, quando suona il telefono, cosa che prima non succedeva, 566 00:35:32,369 --> 00:35:36,165 e mi chiedono un suo quadro, devo occuparmene io. 567 00:35:36,290 --> 00:35:37,541 Rispondi al telefono. 568 00:35:37,666 --> 00:35:39,251 E sembrare un'idiota? 569 00:35:39,376 --> 00:35:42,629 Tanto vale non rispondere, visto che non so niente. 570 00:35:42,755 --> 00:35:46,216 Rispondere al telefono fa parte del tuo lavoro. 571 00:35:46,342 --> 00:35:48,260 Di cosa hai paura? 572 00:35:50,137 --> 00:35:51,847 Del successo? 573 00:35:52,389 --> 00:35:58,479 Sebastian era in ascesa e l'hai mollato perché non sapevi gestirlo. 574 00:36:00,189 --> 00:36:04,234 Hai perso la tua occasione e preferisci una galleria piccola, 575 00:36:04,360 --> 00:36:05,277 ma io no. 576 00:36:07,655 --> 00:36:10,407 Non l'ho mollato perché non sapevo gestirlo. 577 00:36:10,532 --> 00:36:13,911 L'ho mollato perché non volevo gestirlo. 578 00:36:14,036 --> 00:36:18,832 Sì, è un artista di talento, ma è anche un maiale misogino, 579 00:36:18,957 --> 00:36:23,379 che molestava me, la mia assistente, le addette ai lavori e le loro madri. 580 00:36:24,421 --> 00:36:27,091 Allora dillo a tutti, cazzo. 581 00:36:28,425 --> 00:36:30,719 Sebastian fa guadagnare tanti soldi. 582 00:36:30,844 --> 00:36:32,388 Chi vende così tanto 583 00:36:32,513 --> 00:36:35,057 ha il potere di controllare la narrazione. 584 00:36:35,975 --> 00:36:38,644 Bene. Se funziona così, 585 00:36:38,769 --> 00:36:42,272 questa storia di The Bagman non ti darà di nuovo potere? 586 00:36:54,743 --> 00:36:55,953 Gordon. 587 00:36:57,079 --> 00:36:59,915 Io vengo forse a interromperti sul lavoro? 588 00:37:00,666 --> 00:37:02,209 Ci siamo conosciuti così. 589 00:37:02,334 --> 00:37:04,211 Sì, giusto. Cosa c'è? 590 00:37:04,336 --> 00:37:06,964 -Mi serve un quadro. -Uno alla settimana, no? 591 00:37:07,506 --> 00:37:10,551 È per un vero collezionista. Vendita sicura. 592 00:37:10,676 --> 00:37:14,305 Per 275.000 dollari. Più o meno il 10%. 593 00:37:14,430 --> 00:37:17,599 -Non dire cazzate. Dov'è la fregatura? -Non c'è. 594 00:37:17,725 --> 00:37:21,270 Un collezionista vuole un quadro di un artista emergente. 595 00:37:21,895 --> 00:37:24,606 Lo pagherebbe così tanto senza prima vederlo? 596 00:37:24,732 --> 00:37:27,318 I collezionisti comprano spesso a scatola chiusa. 597 00:37:27,443 --> 00:37:30,195 Chi paga tanti soldi per quelle schifezze? 598 00:37:30,321 --> 00:37:33,741 I collezionisti non comprano in base ai gusti, 599 00:37:33,866 --> 00:37:35,743 ma perché pensano di averne bisogno. 600 00:37:35,868 --> 00:37:38,912 Per paura che qualcuno arrivi prima di loro. 601 00:37:39,038 --> 00:37:40,748 È così che funziona il mercato. 602 00:37:41,582 --> 00:37:43,125 Allora fallo da sola. 603 00:37:43,250 --> 00:37:46,879 Dipingilo tu. Se lo vendi, bene. Ci darai una percentuale. 604 00:37:47,004 --> 00:37:49,340 I collezionisti noterebbero la differenza. 605 00:37:51,008 --> 00:37:55,721 Vuoi sbirciare nella mente dell'artista? 606 00:37:57,598 --> 00:37:59,725 Concedi interviste, Rembrandt? 607 00:38:03,270 --> 00:38:05,356 Hai dipinto tu quelle schifezze? 608 00:38:05,481 --> 00:38:09,360 -Potete evitare di chiamarle schifezze… -Niente spiegazioni. 609 00:38:09,943 --> 00:38:11,654 Ti porteremo qualcosa domani. 610 00:38:16,909 --> 00:38:20,371 Probabilmente il prossimo sarà tra una settimana. Ok? 611 00:38:24,416 --> 00:38:25,542 Ehi, siamo a posto? 612 00:38:27,002 --> 00:38:29,129 Sì, grazie. 613 00:38:33,592 --> 00:38:37,930 Perfetto. Come sempre, è un piacere fare affari con te. 614 00:38:39,014 --> 00:38:42,559 Non ho capito se si guarda così o così. 615 00:38:43,143 --> 00:38:44,395 Decidi tu. 616 00:39:03,747 --> 00:39:05,541 Che te ne pare? 617 00:39:09,753 --> 00:39:11,046 Non lo so. 618 00:39:13,674 --> 00:39:16,844 Con quei cerchi 619 00:39:16,969 --> 00:39:21,932 e quei cazzo di fiori alla Ok, il prezzo è giusto!, 620 00:39:22,766 --> 00:39:24,101 cosa cerca di dire? 621 00:39:27,646 --> 00:39:29,857 Sono ricordi d'infanzia della pittrice. 622 00:39:31,942 --> 00:39:35,654 Quando riceveva un bel voto, la madre le dava un adesivo. 623 00:39:37,364 --> 00:39:41,035 E ora lei disegna solo quelle forme. 624 00:39:45,497 --> 00:39:47,291 Come facevo a saperlo? 625 00:39:48,042 --> 00:39:49,293 Da cosa si capisce? 626 00:39:50,044 --> 00:39:53,964 Beh, non è necessario capire. 627 00:39:55,716 --> 00:40:00,054 Dico solo che per l'artista quelle non sono forme qualsiasi. 628 00:40:01,263 --> 00:40:05,517 Sono ricordi. Evidentemente per lei sono importanti. 629 00:40:14,568 --> 00:40:18,572 Quando guardi i miei lavori, capisci qualcosa di me? 630 00:40:19,156 --> 00:40:21,867 Sono una gallerista, non un'indovina. 631 00:40:23,744 --> 00:40:26,705 Capisco i lavori di Grace 632 00:40:26,830 --> 00:40:29,792 perché la conosco bene. 633 00:40:31,210 --> 00:40:35,005 Di te non so niente. 634 00:40:43,722 --> 00:40:45,933 Forse non voglio che si sappia niente. 635 00:40:48,477 --> 00:40:50,980 L'artista che crea in modo sincero 636 00:40:52,231 --> 00:40:54,775 lascia sempre tracce di sé. 637 00:40:57,194 --> 00:41:02,366 È un gran casino, ma i nostri lavori sono simili. 638 00:41:05,703 --> 00:41:09,665 Entrambi vendiamo prodotti che i clienti pagano una fortuna 639 00:41:10,040 --> 00:41:13,711 per le forti emozioni che suscitano. 640 00:41:15,879 --> 00:41:17,715 Cos'ha a che vedere con me? 641 00:41:18,924 --> 00:41:20,926 Sei uno spacciatore, no? 642 00:41:28,976 --> 00:41:31,729 Capisco perché, malgrado tanti apprezzamenti, 643 00:41:31,854 --> 00:41:34,064 abbia ancora un profilo basso. 644 00:41:34,648 --> 00:41:41,447 La semplicità è così presente che è quasi una distrazione, all'inizio. 645 00:41:41,780 --> 00:41:44,491 Serve un collezionista dall'occhio allenato. 646 00:41:44,867 --> 00:41:47,911 -Quali sono disponibili? -Nessuno. 647 00:41:48,245 --> 00:41:50,289 -Davvero? -Purtroppo. 648 00:41:50,414 --> 00:41:53,083 Ho parlato con l'artista e con l'altra galleria. 649 00:41:53,417 --> 00:41:58,380 La lista d'attesa è lunghissima e ci sono delle commissioni. 650 00:41:59,506 --> 00:42:03,344 Noi abbiamo sempre sostenuto te e tutti i tuoi artisti. 651 00:42:03,969 --> 00:42:07,973 Dei collezionisti seri e affermati come voi 652 00:42:08,098 --> 00:42:10,934 capiranno che è nell'interesse di tutti 653 00:42:11,060 --> 00:42:14,063 assegnare opere rilevanti a chi sostiene 654 00:42:14,188 --> 00:42:15,939 non solo il singolo artista, 655 00:42:16,065 --> 00:42:18,984 ma tutto il programma della galleria. 656 00:42:19,610 --> 00:42:25,199 Beh, perché non ci racconti di più dei nuovi lavori di Grace? 657 00:43:18,460 --> 00:43:19,878 Gordon mi ha detto di… 658 00:43:20,921 --> 00:43:22,047 È quasi finito? 659 00:43:23,257 --> 00:43:24,800 Un attimo, per favore. 660 00:43:52,036 --> 00:43:53,120 Questo cos'è? 661 00:43:57,624 --> 00:44:00,794 Che cazzo è? Come lo hai realizzato? 662 00:44:09,470 --> 00:44:12,181 Ha qualcosa che mi eccita. 663 00:44:14,141 --> 00:44:15,476 Mi spaventa, addirittura. 664 00:44:18,854 --> 00:44:20,522 Perché ti spaventa? 665 00:44:24,777 --> 00:44:27,112 Dimmelo tu. Sei tu l'artista. 666 00:44:31,700 --> 00:44:34,953 Credi che a Patrice interessi il processo 667 00:44:35,079 --> 00:44:37,706 che porta al prodotto finale? Nessuno ci tiene. 668 00:44:38,415 --> 00:44:40,376 A nessuno interessa la narrazione… 669 00:44:40,501 --> 00:44:43,921 C'è tanto fermento. E i collezionisti… 670 00:44:44,046 --> 00:44:45,172 Ah, i collezionisti? 671 00:44:45,297 --> 00:44:47,716 Della mia mostra hai venduto un solo pezzo. 672 00:44:47,841 --> 00:44:53,722 Poi arriva un tizio sconosciuto e c'è la lista d'attesa? 673 00:44:53,847 --> 00:44:56,141 Grace, puoi darmi un secondo? 674 00:44:56,266 --> 00:44:57,977 Scusa. È il tuo prossimo artista? 675 00:44:58,519 --> 00:45:01,063 O è uno dei compratori? È in lista? 676 00:45:01,814 --> 00:45:04,024 Mio Dio, sei The Bagman? 677 00:45:06,235 --> 00:45:08,779 Pensavi che nessuno sapesse di The Bagman? 678 00:45:08,904 --> 00:45:12,449 Perché al Grey Pillar Leslie lo gridava ai quattro venti. 679 00:45:13,409 --> 00:45:14,326 Scusa. 680 00:45:14,451 --> 00:45:18,956 Quindi, tu sei The Bagman? 681 00:45:19,331 --> 00:45:21,792 E tu cosa ne sai? 682 00:45:21,917 --> 00:45:23,085 Me la sbrigo io. 683 00:45:23,210 --> 00:45:27,339 Sbrighi? Scusa se la mia carriera è un disturbo per te. 684 00:45:27,464 --> 00:45:29,091 -Fanculo! -Calma, troietta. 685 00:45:30,843 --> 00:45:31,677 Cosa? 686 00:45:33,012 --> 00:45:35,431 Parliamone dopo. 687 00:45:35,639 --> 00:45:37,141 Che gabbia di matti. 688 00:45:37,308 --> 00:45:38,309 Aspetta. 689 00:45:39,143 --> 00:45:40,769 Ehi. Grace. 690 00:45:41,520 --> 00:45:42,980 -Grace! -Sei un uomo 691 00:45:43,105 --> 00:45:45,774 che dipinge quadri noiosi, etero e da bianco. 692 00:45:45,899 --> 00:45:51,405 Fai soldi a palate con arredi da parete astratti, così non rischi. 693 00:45:51,530 --> 00:45:54,199 150.000 dollari per la tua prima opera? 694 00:45:55,284 --> 00:45:57,161 Roba da Holiday Inn! 695 00:46:02,207 --> 00:46:04,168 Ho ricordato di avere un indirizzo e-mail 696 00:46:04,293 --> 00:46:06,670 quando mi hanno detto che avevo un messaggio. 697 00:46:06,795 --> 00:46:08,672 Credevo fosse uno scherzo. 698 00:46:09,006 --> 00:46:11,508 Ma guarda un po'… 699 00:46:14,887 --> 00:46:17,765 Che diavolo è questa roba? 700 00:46:19,141 --> 00:46:21,769 È arte concettuale. 701 00:46:21,894 --> 00:46:23,896 -Cosa? -È… 702 00:46:25,314 --> 00:46:29,193 -È un genere artistico… -Ti concettualizzo il culo. 703 00:46:29,318 --> 00:46:33,656 Un'attività di facciata deve avere un profilo basso. 704 00:46:33,781 --> 00:46:35,908 Così non va bene. 705 00:46:36,033 --> 00:46:39,203 -A Patrice piace. -Certo, lei ha un'attività. 706 00:46:39,328 --> 00:46:41,038 Sta pensando ai soldi. 707 00:46:41,163 --> 00:46:43,666 -E tu e Andrei no? -È diverso. 708 00:46:43,791 --> 00:46:48,170 -Diverso in che senso? -La sua attività è diversa dalla nostra. 709 00:46:49,171 --> 00:46:52,341 Questo è un problema per tutti, non solo per noi due. 710 00:46:52,466 --> 00:46:55,427 E diventerà ancora più grosso. Capisci? 711 00:47:03,227 --> 00:47:04,645 Dimmi una cosa. 712 00:47:06,814 --> 00:47:09,149 Pensi che ad Andrei basterà? 713 00:47:09,274 --> 00:47:12,361 Non hai idea di che tipi lavorino per lui. 714 00:47:12,486 --> 00:47:16,448 Tu sei Einstein, al confronto. Gli porti molti soldi. 715 00:47:16,573 --> 00:47:20,077 No, mi chiedevo se fosse abbastanza. 716 00:47:21,120 --> 00:47:22,496 Abbastanza, dici? 717 00:47:23,038 --> 00:47:24,081 Per sempre. 718 00:47:26,375 --> 00:47:29,503 Se intendi quello che penso io, toglitelo dalla testa. 719 00:47:29,628 --> 00:47:31,505 Quanto deve andare avanti? 720 00:47:31,964 --> 00:47:33,799 Salderò mai il mio debito? 721 00:47:35,759 --> 00:47:37,386 Non faccio io le regole. 722 00:47:39,471 --> 00:47:40,514 Ci sei dentro a vita. 723 00:47:41,265 --> 00:47:42,474 Come me. 724 00:47:44,018 --> 00:47:44,977 Mi dispiace. 725 00:48:00,367 --> 00:48:01,493 Più a sinistra. 726 00:48:08,625 --> 00:48:09,460 Perfetto. 727 00:48:10,169 --> 00:48:13,339 Bel ritocco. Dai un'occhiata alla lista d'attesa. 728 00:48:13,464 --> 00:48:15,299 -Sì. -So che abbiamo… 729 00:48:15,424 --> 00:48:19,887 Lui no. Ti prego, Leslie. Ogni volta è la stessa… 730 00:48:20,012 --> 00:48:21,305 Mi chiedevo… 731 00:48:24,516 --> 00:48:25,768 Che te ne pare? 732 00:48:25,893 --> 00:48:27,561 Pronto per la tua serata? 733 00:48:28,812 --> 00:48:29,730 Non lo so. 734 00:48:29,855 --> 00:48:33,901 L'ansia è normale. Ci sarai, vero? 735 00:48:35,319 --> 00:48:37,237 Perché scrolli le spalle? 736 00:48:37,363 --> 00:48:39,365 È una serata cruciale per te. 737 00:48:39,531 --> 00:48:42,117 Qualcosa che non sapevi di avere dentro di te 738 00:48:42,242 --> 00:48:44,411 verrà mostrata al mondo intero. 739 00:48:44,536 --> 00:48:47,331 Forse non tutti vogliono che mi apra 740 00:48:47,456 --> 00:48:49,375 e condivida queste cose col mondo. 741 00:48:49,500 --> 00:48:52,544 Hai appena descritto la paura di ogni artista. 742 00:48:53,295 --> 00:48:54,254 Già. 743 00:48:54,963 --> 00:48:58,467 Ciao, dimmi. No, non devi portare niente. 744 00:48:59,259 --> 00:49:01,971 No, te l'ho detto. È la verità. 745 00:49:02,096 --> 00:49:03,222 -Sì, scusa. -Un momento. 746 00:49:03,347 --> 00:49:05,474 Patrice, è mia sorella. 747 00:49:05,599 --> 00:49:07,851 Chiede come deve vestirsi. 748 00:49:07,977 --> 00:49:08,811 Come vuole. 749 00:49:10,229 --> 00:49:11,438 Come vuoi, ha detto. 750 00:49:11,563 --> 00:49:14,775 No, ti giuro che ha detto così. 751 00:49:14,900 --> 00:49:17,361 -Salve. -Salve, benvenuti. 752 00:49:17,486 --> 00:49:20,197 Ce ne occuperemo noi, certo. 753 00:49:20,322 --> 00:49:22,783 Quello con lo skateboard ne ha uno. 754 00:49:23,784 --> 00:49:24,660 Questo. 755 00:49:26,286 --> 00:49:28,580 Tutti questi… Dimmi di più. 756 00:49:30,624 --> 00:49:33,460 La complessità dell'identità urbana. 757 00:49:34,211 --> 00:49:37,131 Un'analisi della collocazione dell'individuo 758 00:49:37,589 --> 00:49:39,883 nella cultura del consumismo. 759 00:49:41,468 --> 00:49:43,721 L'artista cerca di cogliere l'essenza, 760 00:49:43,846 --> 00:49:46,473 ciò che io chiamo il "respiro" del concetto. 761 00:49:46,598 --> 00:49:50,019 Era tua sorella? Dammi la sua e-mail, la metto in lista. 762 00:49:50,144 --> 00:49:53,564 Ok. Si chiama Nicole, N-I-C-O-L, Marie. 763 00:49:53,689 --> 00:49:56,108 Non posso dire che sia bello, 764 00:49:56,233 --> 00:49:59,653 ma sicuramente suscita una reazione in me. 765 00:49:59,778 --> 00:50:02,031 Mi fa sentire… 766 00:50:02,156 --> 00:50:02,990 Angosciata? 767 00:50:04,616 --> 00:50:05,659 In apprensione? 768 00:50:05,784 --> 00:50:06,827 Sconcia. 769 00:50:11,040 --> 00:50:14,960 Dr. G, credo sia ora che porti a casa sua moglie. 770 00:50:16,128 --> 00:50:20,132 Non vedevo quello sguardo da quando il California Clay Movement 771 00:50:20,257 --> 00:50:21,425 tornò in auge. 772 00:50:22,384 --> 00:50:24,803 Andiamo a casa, mia cara. 773 00:50:25,137 --> 00:50:28,932 Ho Pump Caryatid sul comodino. 774 00:50:31,477 --> 00:50:33,687 Grazie mille. 775 00:50:34,146 --> 00:50:35,773 -Arrivederci. Grazie a voi. -Ciao. 776 00:50:42,655 --> 00:50:44,907 Adorano la tua arte. 777 00:50:45,449 --> 00:50:50,454 Stanno andando a casa a scopare di brutto grazie a te. 778 00:50:50,579 --> 00:50:52,748 Beh, sei stata tu a convincerli. 779 00:50:52,873 --> 00:50:55,250 È più facile, se il materiale è buono. 780 00:50:57,461 --> 00:51:00,714 Credo che questa mostra avrà successo 781 00:51:00,839 --> 00:51:04,426 perché tu vedi le cose come pochi altri. 782 00:51:05,302 --> 00:51:09,264 E loro le vivono indirettamente attraverso te. 783 00:51:10,683 --> 00:51:11,517 Grazie. 784 00:51:12,351 --> 00:51:14,311 E, per agevolare le cose 785 00:51:14,436 --> 00:51:17,856 e assicurarsi il prossimo lavoro di The Bagman, 786 00:51:18,983 --> 00:51:21,860 hanno comprato un quadro di Grace. 787 00:51:23,153 --> 00:51:24,071 Grazie. 788 00:51:25,364 --> 00:51:26,198 Prego. 789 00:51:39,795 --> 00:51:42,923 Quando zia Rachel ha iniziato a spedire 790 00:51:43,048 --> 00:51:45,801 gli avanzi presi dal frigo ai parenti, 791 00:51:45,926 --> 00:51:48,387 l'abbiamo messa in una casa di cura. 792 00:51:48,512 --> 00:51:49,722 È per le tasse. 793 00:51:49,847 --> 00:51:52,141 I collezionisti non amano le tasse locali, 794 00:51:52,266 --> 00:51:53,976 così spedisco fuori dallo Stato, 795 00:51:54,101 --> 00:51:57,438 in un deposito di opere d'arte. 796 00:51:57,563 --> 00:51:59,690 Ma se le sono già portate via. 797 00:51:59,815 --> 00:52:01,692 Lavoravo in una galleria 798 00:52:01,817 --> 00:52:05,904 che vendeva sculture da 300.000 dollari. 799 00:52:06,030 --> 00:52:09,199 Le mettevamo nel bagagliaio della loro Mercedes 800 00:52:09,325 --> 00:52:12,995 e poi spedivamo enormi casse vuote 801 00:52:13,120 --> 00:52:14,621 in un deposito. 802 00:52:14,788 --> 00:52:18,834 Bastava avere la fattura e la prova di spedizione 803 00:52:18,959 --> 00:52:20,544 ed eravamo a posto. 804 00:52:20,919 --> 00:52:22,796 È buffo, se ci pensi. 805 00:52:22,921 --> 00:52:28,385 Depositi giganteschi con guardie armate a sorvegliare casse vuote. 806 00:52:33,974 --> 00:52:39,313 Violenza domestica, ruoli di genere, consumismo. 807 00:52:39,438 --> 00:52:43,567 Per non parlare del monito a chi nega il cambiamento climatico. 808 00:52:43,692 --> 00:52:47,488 -La voglio. -Non è in vendita. Mi spiace. 809 00:52:57,247 --> 00:52:58,832 Beccati questo, Anika. 810 00:53:02,961 --> 00:53:05,631 La mia mostra è un gran successo, cazzo. 811 00:53:08,968 --> 00:53:10,302 Ehi, pezzo grosso. 812 00:53:11,762 --> 00:53:14,682 Invita anche la polizia, già che ci sei. 813 00:53:14,807 --> 00:53:16,600 Dipingi la confessione sul muro. 814 00:53:16,725 --> 00:53:18,143 Si chiama arte, idiota. 815 00:53:18,268 --> 00:53:19,478 Era solo una facciata, 816 00:53:19,603 --> 00:53:22,064 come ha spiegato Black Dreidel, brutto… 817 00:53:22,189 --> 00:53:26,193 Buonasera, signori. Cercate un pezzo da collezione o guai? 818 00:53:26,318 --> 00:53:27,861 Ti spiace? Stiamo parlando. 819 00:53:27,987 --> 00:53:30,614 Mi spiace. È la mia galleria. Parlatene fuori. 820 00:53:30,739 --> 00:53:32,366 Dacci un secondo, signora. 821 00:53:32,491 --> 00:53:36,120 Reggie, com'è che quel "signora" mi suona offensivo? 822 00:53:36,245 --> 00:53:37,287 Cos'è questa storia? 823 00:53:37,413 --> 00:53:39,289 Scusate, permesso. È la mostra di mio fratello. 824 00:53:39,415 --> 00:53:43,794 Oh, mio Dio. Non ci credo! Mi sento una delle Real Housewives. 825 00:53:43,919 --> 00:53:46,130 Tu devi essere Patrice. 826 00:53:46,255 --> 00:53:49,717 Quando Reggie me l'ha detto, non riuscivo a crederci. 827 00:53:49,842 --> 00:53:52,761 Sei una santa, credimi. Cazzo, una vera santa. 828 00:53:52,886 --> 00:53:54,763 -Cazzarola, sono lasagne? -Sì. 829 00:53:54,888 --> 00:53:58,350 Reggie non voleva che portassi niente, ma non ce l'ho fatta. 830 00:53:58,475 --> 00:54:00,644 Non potrei mai. Spero vada bene. 831 00:54:00,769 --> 00:54:03,605 Questa mi sembra gente da stuzzichini. 832 00:54:03,731 --> 00:54:06,275 Portale in ufficio. Adoro le lasagne. 833 00:54:06,400 --> 00:54:09,236 Ora non ho fame, ma l'avrò dopo. 834 00:54:09,361 --> 00:54:10,863 Che piacere. 835 00:54:10,988 --> 00:54:13,615 Guai a voi se rovinate la serata a mio fratello. 836 00:54:15,200 --> 00:54:16,118 Leslie. 837 00:54:16,243 --> 00:54:17,369 Ok. 838 00:54:18,245 --> 00:54:19,997 Comunque, come dicevo… 839 00:54:24,668 --> 00:54:28,297 -Una sorta di sessualità… -Torno subito. Ehi. 840 00:54:28,422 --> 00:54:32,009 Sei proprio bravo, cazzo. Non sei al settimo cielo? 841 00:54:32,134 --> 00:54:32,968 Sì. 842 00:54:33,093 --> 00:54:36,597 Dei giovani artisti mi hanno invitata a una festa, 843 00:54:36,722 --> 00:54:40,559 avranno 20 anni, ma ho detto che avrei portato i farmaci. 844 00:54:40,684 --> 00:54:41,727 Ne hai un po'? 845 00:54:41,852 --> 00:54:43,979 No, non ho niente. 846 00:54:44,104 --> 00:54:47,566 Non puoi trovarli? In fondo sei uno… 847 00:54:48,776 --> 00:54:50,611 Non sono uno spacciatore. 848 00:54:51,403 --> 00:54:55,074 Davvero? Allora cosa fate di losco? 849 00:54:55,199 --> 00:54:59,411 Tu e Gordon avete dimenticato il bancomat? 850 00:54:59,536 --> 00:55:03,499 Patrice, non sono un artista e non sono uno spacciatore. 851 00:55:03,624 --> 00:55:07,169 Non spetta a te dire se sei un artista o no. 852 00:55:07,294 --> 00:55:10,172 Sono gli altri a decidere se lo sei. 853 00:55:10,297 --> 00:55:14,426 Fai vedere cose che la gente non ha mai visto. 854 00:55:14,551 --> 00:55:16,553 Insomma, cos'è questo? 855 00:55:16,679 --> 00:55:20,849 Se non sei né un artista né uno spacciatore, cosa sei? 856 00:55:20,975 --> 00:55:23,894 Un rapinatore di banche? Un allibratore? 857 00:55:24,019 --> 00:55:27,523 Spezzi i pollici alla gente? O forse... 858 00:55:38,033 --> 00:55:38,867 Tu? 859 00:55:50,212 --> 00:55:51,213 Cazzo. 860 00:55:51,755 --> 00:55:53,590 Il miglior tirocinio di sempre. 861 00:56:19,408 --> 00:56:21,160 Che cazzo! Era chiusa! 862 00:56:24,163 --> 00:56:25,706 Nella buca delle lettere non ci sta. 863 00:56:40,012 --> 00:56:40,929 Mi dispiace. 864 00:57:06,580 --> 00:57:07,956 Mi dispiace, ok? 865 00:57:10,918 --> 00:57:15,923 Ti spiace uccidere la gente o sfruttare la mia galleria per farlo? 866 00:57:16,757 --> 00:57:18,384 Che tu abbia dovuto saperlo. 867 00:57:18,759 --> 00:57:20,094 Che l'abbia scoperto? 868 00:57:22,972 --> 00:57:25,140 Sapevo che il riciclaggio è un reato, 869 00:57:25,265 --> 00:57:29,853 ma quello è un reato da borghesia, country club e campi da tennis. 870 00:57:31,313 --> 00:57:32,398 Ma l'omicidio? 871 00:57:32,982 --> 00:57:34,692 -Si va in galera. -Sì. 872 00:57:37,653 --> 00:57:39,113 Tu non hai fatto niente. 873 00:57:41,073 --> 00:57:44,702 Bisogna essere proprio idioti per fare da copertura 874 00:57:44,827 --> 00:57:48,205 a un tizio la cui copertura è vendere bagel. 875 00:57:48,664 --> 00:57:49,748 Bialys. 876 00:57:50,040 --> 00:57:50,958 Sul serio? 877 00:57:52,376 --> 00:57:56,296 Gordon è molto puntiglioso al riguardo. 878 00:57:56,422 --> 00:57:58,882 Cazzo, cazzo, cazzo, cazzo. 879 00:58:08,726 --> 00:58:11,061 Sul serio hai capito dai miei sacchetti 880 00:58:12,688 --> 00:58:13,605 quello che faccio? 881 00:58:15,899 --> 00:58:16,859 Sì. 882 00:58:17,985 --> 00:58:19,486 Perché sei bravo. 883 00:58:27,244 --> 00:58:30,039 Non significa che sei brava anche tu? 884 00:58:35,753 --> 00:58:39,006 Aspetta. Questo è il mio preferito. 885 00:58:40,424 --> 00:58:42,092 È ipnotico, vero? 886 00:58:42,217 --> 00:58:44,470 Questa pubblicità vale più di 10.000 al mese. 887 00:59:28,138 --> 00:59:28,973 Ok. 888 00:59:30,057 --> 00:59:30,933 Bello. 889 00:59:45,447 --> 00:59:47,950 Non ci credo, cazzo! 890 00:59:51,620 --> 00:59:55,874 "Era dal 1949, dall'articolo di Life sul drip painting di Pollock, 891 00:59:56,000 --> 00:59:59,336 "che non vedevamo un emergente così acclamato dalla critica. 892 00:59:59,461 --> 01:00:00,337 "Alla domanda su…" 893 01:00:00,462 --> 01:00:02,256 "…cosa lo ispirasse, 894 01:00:02,381 --> 01:00:05,843 "la gallerista ha detto in modo criptico che The Bagman 895 01:00:05,968 --> 01:00:08,721 "attinge a esperienze personali." 896 01:00:08,846 --> 01:00:11,223 Porca di quella... 897 01:00:11,348 --> 01:00:13,142 Cazzo, non è finita. 898 01:00:13,267 --> 01:00:17,396 "Le sue splendide opere sono emotivamente complesse, ma accessibili. 899 01:00:17,521 --> 01:00:22,818 "Personalmente, aspetto con impazienza il prossimo lavoro del giovane artista." 900 01:00:24,111 --> 01:00:26,488 Sei sul giornale! 901 01:00:26,613 --> 01:00:29,825 Non il tuo nome, ma i lavori che hai fatto per Patricia. 902 01:00:29,950 --> 01:00:31,118 Che successo, Reg. 903 01:00:31,243 --> 01:00:32,745 Ora leggi il Times? 904 01:00:32,870 --> 01:00:35,748 L'ho fregato allo yuppie in fondo alla strada. 905 01:00:36,582 --> 01:00:42,504 Trovate quel figlio di puttana che si crede Picasso 906 01:00:43,213 --> 01:00:45,424 e riportatelo qui! 907 01:00:46,425 --> 01:00:48,260 Lo spettacolo è finito, stronzi! 908 01:00:48,385 --> 01:00:51,805 "La serata è culminata in una performance ibrida che affronta 909 01:00:51,930 --> 01:00:55,017 "il rapporto esplosivo tra artista e gallerista." 910 01:00:56,518 --> 01:00:59,396 È anche molto sexy. Non è il mio tipo, 911 01:00:59,521 --> 01:01:01,148 ma è impossibile non flirtarci. 912 01:01:01,273 --> 01:01:03,108 Non è come Sebastian Stone. 913 01:01:03,233 --> 01:01:04,943 Lui neanche mi guardava. 914 01:01:05,069 --> 01:01:07,529 Comunque inizia a girare voce… 915 01:01:07,655 --> 01:01:09,365 Non è una cosa che ho scelto. 916 01:01:10,366 --> 01:01:13,243 Non è ciò che sognavo di fare da bambino. 917 01:01:13,369 --> 01:01:16,038 E non sono uno psicopatico. 918 01:01:16,246 --> 01:01:20,042 Lavoro con gli artisti. Credimi, non sei uno psicopatico. 919 01:01:23,170 --> 01:01:26,382 Da ragazzina, mia sorella finiva sempre nei guai. 920 01:01:28,884 --> 01:01:32,429 Poi è finita nel giro dell'eroina, in modo pesante. 921 01:01:32,554 --> 01:01:33,472 Molto pesante. 922 01:01:35,474 --> 01:01:36,850 Ha accumulato debiti 923 01:01:36,976 --> 01:01:41,397 con lo spacciatore, uno stronzo che lavorava per Andrei. 924 01:01:41,939 --> 01:01:43,941 Lui voleva farsi pagare in altro modo. 925 01:01:44,441 --> 01:01:45,651 Oddio. 926 01:01:46,902 --> 01:01:48,988 Così sono andato a cercarlo. 927 01:01:49,321 --> 01:01:53,826 Volevo trovare una soluzione, ma quello stronzo testardo… 928 01:01:57,204 --> 01:01:58,497 Abbiamo litigato 929 01:02:00,833 --> 01:02:01,750 e l'ho eliminato. 930 01:02:06,547 --> 01:02:09,466 Non si può far fuori uno scagnozzo di Andrei così. 931 01:02:12,594 --> 01:02:15,681 Se lui parla, finisco dentro per sempre. 932 01:02:18,892 --> 01:02:22,646 Comunque, mi hanno fregato così. E ora ci sei dentro anche tu. 933 01:02:27,735 --> 01:02:28,986 Hai una famiglia? 934 01:02:30,988 --> 01:02:32,114 Ho l'arte. 935 01:02:39,913 --> 01:02:41,790 Il tuo artista preferito? 936 01:02:42,583 --> 01:02:43,917 Bas Jan Ader. 937 01:02:46,670 --> 01:02:49,340 È morto facendo arte, in realtà. 938 01:02:50,424 --> 01:02:54,178 Disperso mentre attraversava l'Atlantico su una barchetta. 939 01:03:03,145 --> 01:03:04,480 Quindi, la sua arte era... 940 01:03:05,731 --> 01:03:06,940 Essere disperso. 941 01:03:07,483 --> 01:03:08,776 Arte concettuale. 942 01:03:10,027 --> 01:03:11,028 Solo un'idea. 943 01:03:17,993 --> 01:03:19,828 Grazie, pranzo squisito. 944 01:03:19,953 --> 01:03:22,498 Tra le mie esperienze di vita più belle, 945 01:03:22,623 --> 01:03:26,293 sono indecisa tra The Lightning Field di Walter De Maria 946 01:03:26,418 --> 01:03:27,836 e le vongole che fanno qui. 947 01:03:27,961 --> 01:03:30,297 Perché mi sono concessa dieci minuti sereni? 948 01:03:30,422 --> 01:03:31,256 Ciao, Reg. 949 01:03:31,382 --> 01:03:33,467 Vedo che ti diverti a socializzare. 950 01:03:33,592 --> 01:03:35,719 Anche se lei non mi sembra il tuo tipo. 951 01:03:35,844 --> 01:03:37,680 Senza offesa. La galleria mi piace. 952 01:03:37,805 --> 01:03:39,014 Sarebbe un peccato se… 953 01:03:39,139 --> 01:03:41,183 Le succedesse qualcosa? Davvero? 954 01:03:41,308 --> 01:03:43,394 Wow, cervello e lingua lunga. 955 01:03:43,519 --> 01:03:47,481 Già, a chi lo dici. Comunque, Andrei e Anton vogliono vedervi. 956 01:03:47,606 --> 01:03:48,440 Tutti e due. 957 01:03:48,565 --> 01:03:49,608 -Ehi. -Giù le mani! 958 01:03:54,071 --> 01:03:54,947 Ma che… 959 01:03:55,990 --> 01:03:57,282 Scusate. 960 01:04:01,078 --> 01:04:05,582 Tu risolvi tutto con i calci nelle palle, eh? 961 01:04:06,250 --> 01:04:08,127 Volevamo solo parlare. 962 01:04:08,252 --> 01:04:09,837 E stiamo parlando. 963 01:04:09,962 --> 01:04:11,588 Non avevi altra scelta, eh? 964 01:04:11,714 --> 01:04:14,383 Certo. Non volevo scenate di fronte alla galleria. 965 01:04:14,508 --> 01:04:16,969 Ma vuoi finire su tutti i giornali? 966 01:04:17,094 --> 01:04:20,306 In realtà, i giornali parlano della sua arte, non di lui. 967 01:04:21,807 --> 01:04:25,978 Credo che per un artista sia meglio restare anonimo. 968 01:04:28,772 --> 01:04:31,525 Black Dreidel dice che forse 969 01:04:33,110 --> 01:04:35,404 non sei più contento di lavorare per me. 970 01:04:35,529 --> 01:04:37,239 No, io… 971 01:04:38,240 --> 01:04:40,117 Speravo che a questo punto 972 01:04:41,035 --> 01:04:42,661 noi due fossimo pari. 973 01:04:47,041 --> 01:04:48,125 La prima volta 974 01:04:49,752 --> 01:04:51,337 hai fatto un ottimo lavoro. 975 01:04:51,462 --> 01:04:53,422 E ho detto a Black Dreidel: 976 01:04:53,547 --> 01:04:56,717 "Il ragazzo ha talento. Ci farà comodo." 977 01:04:58,052 --> 01:05:01,388 Quando un uomo fa bene il suo lavoro, 978 01:05:02,348 --> 01:05:03,515 non se ne va. 979 01:05:06,435 --> 01:05:07,478 Giusto? 980 01:05:10,522 --> 01:05:12,066 Ti piace l'agnello? 981 01:05:14,151 --> 01:05:17,071 -Parmigiana. -Parmigiana. 982 01:05:19,114 --> 01:05:20,449 Americana. 983 01:05:21,909 --> 01:05:26,080 Faccio le costolette d'agnello più buone del New Jersey. 984 01:05:27,581 --> 01:05:29,583 -Ho fatto bene a venire. -Allora… 985 01:05:32,961 --> 01:05:36,006 Tieni. L'artista non deve morire di fame. 986 01:05:36,924 --> 01:05:39,927 Gallerista. Comunque grazie. 987 01:05:43,305 --> 01:05:46,767 I lavoratori bravi e leali diventano parte della famiglia. 988 01:05:46,892 --> 01:05:49,228 E la famiglia resta unita. 989 01:05:51,855 --> 01:05:53,065 Reggie… 990 01:05:54,733 --> 01:05:55,943 Lui è della famiglia. 991 01:05:56,860 --> 01:05:59,697 Anche Black Dreidel. 992 01:06:00,072 --> 01:06:01,240 E tu… 993 01:06:09,415 --> 01:06:11,500 Ora anche tu fai parte della famiglia. 994 01:06:23,512 --> 01:06:26,056 -Mio Dio, Patrice. Dov'eri finita? -Non ora. 995 01:06:26,181 --> 01:06:28,392 Indovina chi c'è? Non ci crederai. 996 01:06:28,517 --> 01:06:29,935 Un attimo. 997 01:06:30,060 --> 01:06:31,353 È meglio che vada? 998 01:06:31,478 --> 01:06:35,774 Ti prego, Leslie. 999 01:06:38,110 --> 01:06:39,111 Spero non le spiaccia. 1000 01:06:39,236 --> 01:06:42,031 La sua assistente mi ha detto di aspettare qui. 1001 01:06:42,156 --> 01:06:43,949 C'è un bel traffico in sala. 1002 01:06:44,366 --> 01:06:45,868 Bentornata, Patrice. 1003 01:06:46,535 --> 01:06:49,288 Beh, io devo ringraziare il suo articolo. 1004 01:06:49,413 --> 01:06:51,123 Non mi ha richiamata. 1005 01:06:51,248 --> 01:06:52,833 Presa dalla curiosità, 1006 01:06:52,958 --> 01:06:55,169 ho deciso di venire di persona. 1007 01:06:55,294 --> 01:06:58,797 Le chiedo scusa. Avevo alcune cose da sbrigare. 1008 01:06:58,922 --> 01:07:03,052 Immagino. Vedo che ha da fare, quindi vado dritta al punto. 1009 01:07:03,177 --> 01:07:05,721 Vorrei scrivere un pezzo su The Bagman. 1010 01:07:06,555 --> 01:07:10,100 Quale giorno della settimana uscirebbe l'articolo? 1011 01:07:10,517 --> 01:07:12,603 Domenica. Sì. 1012 01:07:13,354 --> 01:07:17,983 Non sa quanto vorrei un suo articolo su The Bagman, 1013 01:07:18,108 --> 01:07:21,403 ma ciò che ha scritto finora è più che sufficiente. 1014 01:07:21,528 --> 01:07:23,197 No, era solo una recensione. 1015 01:07:23,322 --> 01:07:27,451 Parlo di un vero articolo, che indaghi più in profondità. 1016 01:07:27,576 --> 01:07:31,955 È un momento difficile, tra la mostra e il resto. 1017 01:07:32,081 --> 01:07:34,375 L'articolo sarebbe proprio sulla mostra. 1018 01:07:34,917 --> 01:07:36,001 Beh, ecco… 1019 01:07:36,794 --> 01:07:38,879 Là. È meglio se andate da lei. 1020 01:07:39,880 --> 01:07:41,674 Non posso. Mi dispiace. 1021 01:07:41,799 --> 01:07:44,843 Si rende conto della pubblicità che avrebbe per sé, 1022 01:07:44,969 --> 01:07:46,220 la galleria e l'artista? 1023 01:07:46,637 --> 01:07:49,390 Sì. È che non voglio pubblicità. 1024 01:07:49,515 --> 01:07:52,393 -Capisce cosa sta facendo? -Sì. 1025 01:07:52,518 --> 01:07:55,437 È consapevole che potrei… 1026 01:07:55,562 --> 01:07:57,314 Non voglio il suo articolo! 1027 01:07:59,942 --> 01:08:01,234 Sig.na Woods… 1028 01:08:04,321 --> 01:08:06,657 Cazzo, mi dispiace. Io… 1029 01:08:06,782 --> 01:08:08,993 Lasci stare. Io… 1030 01:08:09,118 --> 01:08:10,995 Non ha idea di quanto… 1031 01:08:11,120 --> 01:08:12,746 Patrice, ascolti. 1032 01:08:12,871 --> 01:08:16,250 Non mi aspettavo questa reazione, ma è stata sincera. 1033 01:08:16,375 --> 01:08:19,420 Quindi sarò sincera anch'io. 1034 01:08:20,712 --> 01:08:22,840 Non sono abituata a sentirmi dire "no". 1035 01:08:23,090 --> 01:08:24,925 A me lo dicono sempre. 1036 01:08:25,426 --> 01:08:28,178 E la avverto. Quando ricevo un no, 1037 01:08:29,138 --> 01:08:31,640 desidero quella cosa ancora di più. 1038 01:08:36,394 --> 01:08:38,731 Ha altre opportunità, Gordon. 1039 01:08:38,856 --> 01:08:41,442 Non ne abbiamo già parlato qualche sera fa? 1040 01:08:41,567 --> 01:08:45,403 Nel frigo di Andrei non ci sono solo cose con quattro zampe, 1041 01:08:45,528 --> 01:08:46,655 ma anche con due. 1042 01:08:46,780 --> 01:08:48,448 Non vuole più farlo, Gordon. 1043 01:08:48,573 --> 01:08:50,993 Io non voglio attenzioni in Christopher Street 1044 01:08:51,118 --> 01:08:53,703 ma, quanto è vero Iddio, succede. 1045 01:08:53,828 --> 01:08:56,290 Cosa vuole Andrei per lasciarci andare? 1046 01:08:56,415 --> 01:09:00,002 Niente! Come devo dirtelo? 1047 01:09:00,127 --> 01:09:02,962 Deve estrarre di nuovo il coltello per fartelo capire? 1048 01:09:03,087 --> 01:09:04,423 C'è sempre qualcosa. 1049 01:09:04,548 --> 01:09:08,051 Non farà mai a meno di voi. 1050 01:09:08,176 --> 01:09:09,428 Siete troppo preziosi. 1051 01:09:09,553 --> 01:09:11,388 Diamogli qualcosa di più prezioso. 1052 01:09:11,513 --> 01:09:14,308 Cosa? Fargli riciclare i soldi al Metropolitan? 1053 01:09:14,433 --> 01:09:15,725 E il Dossier Rosso? 1054 01:09:15,850 --> 01:09:18,895 Come no! Siamo ne Il giorno dello sciacallo? 1055 01:09:19,020 --> 01:09:20,272 Tirerai in ballo il papa? 1056 01:09:20,397 --> 01:09:23,442 Gordon, ti sei sempre preso cura di me 1057 01:09:23,567 --> 01:09:25,819 e te ne sono infinitamente grato, 1058 01:09:25,944 --> 01:09:29,198 ma quelli ci ammazzerebbero senza battere ciglio. 1059 01:09:30,282 --> 01:09:31,325 Non ho una vita. 1060 01:09:32,076 --> 01:09:34,578 Eseguo solo gli ordini di quegli stronzi. 1061 01:09:34,703 --> 01:09:36,372 All'improvviso, arriva lei 1062 01:09:36,497 --> 01:09:38,290 e mi offre una nuova vita, 1063 01:09:38,415 --> 01:09:40,584 che mai avrei osato sognare. 1064 01:09:40,709 --> 01:09:41,794 Devo provarci. 1065 01:09:41,919 --> 01:09:44,922 Che cazzo è? Il discorso "I have a dream"? 1066 01:09:45,047 --> 01:09:48,092 Stammi a sentire, bubbe. Noi non possiamo sognare. 1067 01:09:48,258 --> 01:09:52,763 Come si dice "miope" in yiddish? Cristo, Gordon! Cos'è il Dossier Rosso? 1068 01:09:52,888 --> 01:09:59,561 La lista di chi è impossibile da uccidere. Trafficanti sessuali, boss. 1069 01:09:59,687 --> 01:10:02,398 Persone inavvicinabili che tutti vorrebbero morte. 1070 01:10:02,523 --> 01:10:04,525 -Politici. Wall Street. -Narcotrafficanti. 1071 01:10:04,650 --> 01:10:06,694 Ricchi e potenti, non proprio boy-scout, 1072 01:10:06,819 --> 01:10:10,489 che non conosci e non vuoi conoscere. 1073 01:10:11,115 --> 01:10:12,825 Persone davvero orribili? 1074 01:10:16,996 --> 01:10:19,415 Hai fatto bene a chiamarmi. 1075 01:10:19,832 --> 01:10:20,666 Ciao. 1076 01:10:20,791 --> 01:10:25,170 Per me tequila Dobel con ghiaccio e scorza di lime. 1077 01:10:26,839 --> 01:10:28,716 Senti, detto tra noi, 1078 01:10:28,841 --> 01:10:31,635 quando c'è stata la storia di Sebastian Stone, 1079 01:10:31,760 --> 01:10:34,763 tutti pensavano che fossi matta. Tranne me. 1080 01:10:34,888 --> 01:10:37,599 Sapevo che eri un'outsider di talento. 1081 01:10:37,725 --> 01:10:40,602 Apprezzo il tuo occhio attento. 1082 01:10:40,728 --> 01:10:43,647 Dimmi di The Bagman. Voglio sapere tutto. 1083 01:10:43,772 --> 01:10:45,941 Con lui sono al punto di svolta. 1084 01:10:46,066 --> 01:10:48,110 E ho tutti gli occhi addosso... 1085 01:10:48,235 --> 01:10:51,447 È imperativo, ti troverò il collezionista giusto. 1086 01:10:51,572 --> 01:10:55,617 Beh, lui non è tradizionale e la sua arte è molto personale. 1087 01:10:56,285 --> 01:11:01,290 Tanto personale che insiste nel voler conoscere il collezionista. 1088 01:11:01,540 --> 01:11:02,374 Ma certo. 1089 01:11:02,791 --> 01:11:05,502 E, comunque, adoro gli artisti outsider. 1090 01:11:05,627 --> 01:11:09,923 Quel talento grezzo senza le inibizioni dell'istruzione superiore. 1091 01:11:10,341 --> 01:11:12,051 Lo voglio. 1092 01:11:12,926 --> 01:11:13,886 Sì. 1093 01:11:14,345 --> 01:11:17,848 Devo avvertirti. C'è un lato oscuro nella sua arte. 1094 01:11:17,973 --> 01:11:20,476 E anche in lui. Non ha paura di mostrarlo. 1095 01:11:20,601 --> 01:11:22,144 Giustamente. 1096 01:11:22,269 --> 01:11:26,523 Adoro l'oscurità. È apprezzata da ogni collezionista che si rispetti. 1097 01:11:26,649 --> 01:11:29,234 Vorrei riferire al mio artista chi è interessato. 1098 01:11:29,360 --> 01:11:30,486 Tutti. 1099 01:11:30,611 --> 01:11:32,154 Se sono io a consigliarli. 1100 01:11:33,322 --> 01:11:37,701 Conosco una persona che lo apprezzerebbe più di ogni altro. 1101 01:11:40,079 --> 01:11:41,330 Dammi un nome. 1102 01:11:42,331 --> 01:11:45,793 Vorrei. Ma dovresti vedere gli accordi di riservatezza. 1103 01:11:45,918 --> 01:11:48,462 Mi fanno temere per la mia vita. 1104 01:11:48,587 --> 01:11:51,507 Questi uomini prendono la privacy molto sul serio. 1105 01:11:52,091 --> 01:11:55,636 Uomini come Yuri Yvanivich? O il tuo amico Ahmad? 1106 01:11:56,929 --> 01:11:59,640 Il trafficante d'armi ucraino e i suoi amici sanno 1107 01:11:59,765 --> 01:12:03,060 che condividi le loro pagine Instagram con tutti? 1108 01:12:04,645 --> 01:12:07,022 Chissà cosa dice l'accordo di riservatezza. 1109 01:12:12,736 --> 01:12:14,321 Ne prende un altro. 1110 01:12:14,446 --> 01:12:17,074 Ecco qua la hit parade. 1111 01:12:17,199 --> 01:12:20,077 Va bene chiunque sulla lista. Niente di meno. 1112 01:12:20,619 --> 01:12:24,206 -Vedo tanti russi e cinesi. -Sembra promettente. 1113 01:12:24,331 --> 01:12:27,292 Tutta gente super blindata. Neanche avvicinabile. 1114 01:12:27,418 --> 01:12:28,836 Te ne preoccupi ora? 1115 01:12:29,378 --> 01:12:33,674 E se, invece del Dossier Rosso, eliminassi cinque dei soliti? 1116 01:12:33,799 --> 01:12:35,926 Non è il menù della rosticceria cinese, 1117 01:12:36,051 --> 01:12:39,680 dove ne scegli due nella colonna A, tre nella colonna… 1118 01:12:41,265 --> 01:12:45,144 Avete dato un'occhiata ai piatti del giorno? 1119 01:12:47,855 --> 01:12:50,274 Un Dossier Rosso per la libertà? 1120 01:12:52,443 --> 01:12:55,529 Proposta ambiziosa persino per Black Dreidel. 1121 01:12:55,779 --> 01:12:58,198 Black Dreidel. 1122 01:12:59,867 --> 01:13:03,787 Ma a me sembra una stronzata. 1123 01:13:04,496 --> 01:13:06,206 Roman Rashnikov. 1124 01:13:06,707 --> 01:13:11,420 Lo elimineremo il 10 dicembre tra le 12:00 e le 16:00 a Miami. 1125 01:13:19,637 --> 01:13:23,265 Se fate fuori quel figlio di puttana di Rashnikov… 1126 01:13:31,231 --> 01:13:33,067 Vi do tutto quello che volete. 1127 01:13:34,735 --> 01:13:35,986 Qualsiasi cosa. 1128 01:13:37,446 --> 01:13:41,533 Cosa cavolo ti fa credere che uno dei più grossi bersagli russi 1129 01:13:41,659 --> 01:13:45,996 lasci un rifugio segretissimo e sicuro per uscire con te? 1130 01:13:46,121 --> 01:13:50,292 -Pensa ai tuoi bagel, Gordon. -Sono bialys, cazzo. 1131 01:13:50,417 --> 01:13:53,671 -So quello che faccio, Gordon. -Vale a dire? 1132 01:13:53,837 --> 01:13:56,715 Se non può averlo, lo vorrà ancora di più. 1133 01:13:56,840 --> 01:14:00,260 Se falliremo, avremo addosso tutti i killer della città. 1134 01:14:00,386 --> 01:14:03,389 Ma non falliremo e tu sarai più famoso di Bas Jan Ader. 1135 01:14:03,514 --> 01:14:05,849 Basta con queste cazzate! 1136 01:14:05,975 --> 01:14:07,977 Rashnikov è un magnate russo, 1137 01:14:08,102 --> 01:14:10,771 compra società elettriche come tu i pretzel. 1138 01:14:10,896 --> 01:14:13,190 E sai dove sarà tra un mese e mezzo? 1139 01:14:13,315 --> 01:14:15,818 -Maxine, ciao. -Chi cazzo è Maxine? 1140 01:14:15,943 --> 01:14:17,861 -Patrice Capullo. -Quella col kimono. 1141 01:14:17,987 --> 01:14:20,155 -E chi cazzo è? -Una critica d'arte. 1142 01:14:20,322 --> 01:14:21,448 Una critica d'arte. 1143 01:14:21,573 --> 01:14:23,701 -Ma ascolti? -Ascolto sempre. 1144 01:14:23,826 --> 01:14:25,911 Vuole scrivere un articolo su di me. 1145 01:14:26,036 --> 01:14:27,162 Ci darà risonanza. 1146 01:14:27,287 --> 01:14:29,081 Sai come risuonerai 1147 01:14:29,206 --> 01:14:31,333 quando Andrei ti metterà la zavorra 1148 01:14:31,458 --> 01:14:32,793 e ti getterà nell'Hudson? 1149 01:14:39,508 --> 01:14:42,344 È il Super Bowl del mondo dell'arte. 1150 01:14:43,053 --> 01:14:46,348 {\an8}Per qualche giorno, le gallerie di tutto il mondo 1151 01:14:46,473 --> 01:14:49,518 si riuniscono per sfoggiare le loro opere migliori. 1152 01:14:49,643 --> 01:14:50,477 Ciao, Doug. 1153 01:14:50,602 --> 01:14:51,979 Dà modo a noi galleristi 1154 01:14:52,104 --> 01:14:55,649 di incontrare grandi collezionisti altrimenti inarrivabili. 1155 01:14:55,774 --> 01:14:57,401 Evan, bellissima mostra. 1156 01:14:58,485 --> 01:15:02,865 Noi, invece, siamo qui per altri motivi. 1157 01:15:03,449 --> 01:15:04,616 Anika. 1158 01:15:04,742 --> 01:15:05,743 Patrice. 1159 01:15:25,721 --> 01:15:29,183 -Perché i sacchetti? -Sono quelli che uso di più. 1160 01:15:30,809 --> 01:15:33,896 Il "quotidiano", la positività, 1161 01:15:34,021 --> 01:15:37,024 l'invisibilità dell'utilitarismo. 1162 01:15:37,441 --> 01:15:40,235 E i sacchetti fanno il loro dovere. 1163 01:15:40,361 --> 01:15:43,864 I tuoi prezzi sono alti, per un artista emergente. 1164 01:15:43,989 --> 01:15:47,826 E, per quanto ci sia una lunga lista d'attesa, 1165 01:15:47,951 --> 01:15:51,246 non conosco nessuno che possieda una tua opera. 1166 01:15:51,372 --> 01:15:55,417 Io ammiro i collezionisti che comprano le opere per l'arte, 1167 01:15:55,542 --> 01:15:58,587 non solo per gli sgravi fiscali o per vanto. 1168 01:15:58,712 --> 01:16:01,674 Sono d'accordo. Purtroppo sono molto rari. 1169 01:16:03,384 --> 01:16:07,721 Bene, domanda da un milione di dollari: che progetti ha The Bagman? 1170 01:16:08,222 --> 01:16:09,181 Nessuno. 1171 01:16:09,640 --> 01:16:11,725 Ti godrai un po' il successo? 1172 01:16:11,892 --> 01:16:13,018 No… 1173 01:16:14,853 --> 01:16:17,398 Voglio smettere con l'arte. 1174 01:16:17,523 --> 01:16:20,943 Da gallerista e imprenditrice, mi si spezza il cuore. 1175 01:16:21,443 --> 01:16:25,030 Ma, da appassionata d'arte, sono assolutamente colpita 1176 01:16:25,155 --> 01:16:28,075 dall'onestà e dall'integrità di questo artista. 1177 01:16:30,327 --> 01:16:35,165 Quindi queste sono le ultime opere di The Bagman che vedremo? 1178 01:16:36,000 --> 01:16:41,588 Svelerà un ultimo lavoro proprio qui, dopodomani alle 15:00. 1179 01:16:42,256 --> 01:16:43,966 Ma voglio discrezione, 1180 01:16:44,091 --> 01:16:45,551 così l'esperienza 1181 01:16:45,676 --> 01:16:49,513 non sarà influenzata dall'attuale valore di mercato. 1182 01:16:49,638 --> 01:16:51,432 Capisco perfettamente. 1183 01:16:52,141 --> 01:16:54,393 E sarò discreta. 1184 01:17:16,206 --> 01:17:18,792 Patrice? Sono Mae Li. 1185 01:17:18,917 --> 01:17:21,503 La buona notizia: Roman vuole l'opera. 1186 01:17:21,628 --> 01:17:24,173 La cattiva: l'idea dell'incontro non lo convince. 1187 01:17:24,298 --> 01:17:26,967 Ma è disposto a pagare il triplo. 1188 01:17:38,312 --> 01:17:40,189 Ciao, Mae Li. 1189 01:17:40,314 --> 01:17:43,317 Alle 15:00 domani o l'accordo salta. 1190 01:17:48,697 --> 01:17:50,157 I sacchetti non sono in vendita? 1191 01:17:50,282 --> 01:17:52,701 Per l'artista le opere non sono una merce. 1192 01:17:52,826 --> 01:17:56,997 La recensione ha colto perfettamente la forza dell'opera. 1193 01:17:57,122 --> 01:17:59,375 E non ho timore a dirlo: 1194 01:17:59,500 --> 01:18:02,169 non mi sentivo così eccitato da anni. 1195 01:18:02,878 --> 01:18:04,129 E siamo a Miami. 1196 01:18:05,506 --> 01:18:07,883 Dai. Neanche uno schizzo iniziale? 1197 01:18:08,008 --> 01:18:11,053 Le prime opere sono già state vendute, temo. 1198 01:18:11,178 --> 01:18:14,598 Ci avevi fatto credere di avere qualcosa per noi. 1199 01:18:14,723 --> 01:18:16,642 Sono arrabbiata quanto voi. 1200 01:18:16,809 --> 01:18:20,813 -E i pezzi che hai portato qui? -Solo per esposizione, temo. 1201 01:18:20,938 --> 01:18:22,314 Neanche per i vecchi amici? 1202 01:18:22,439 --> 01:18:24,316 Ho una nuova opera da vendere, 1203 01:18:24,441 --> 01:18:26,110 ma la esporrò solo domani. 1204 01:18:26,235 --> 01:18:28,862 Domani… Domani alle 15:00. 1205 01:18:28,988 --> 01:18:31,824 Con tanto di performance dal vivo. 1206 01:18:31,949 --> 01:18:33,659 -La prendo. -La prendiamo. 1207 01:18:33,784 --> 01:18:35,244 -La prendo. -Affare fatto. 1208 01:18:35,369 --> 01:18:38,998 Vediamoci alla tenda VIP dopo la mostra. Ci sarà un'auto. 1209 01:18:39,123 --> 01:18:40,416 C'è un problema. 1210 01:18:46,755 --> 01:18:48,048 Anton. 1211 01:18:49,508 --> 01:18:53,429 Avevi parlato di un evento importante, pieno di miliardari. 1212 01:18:53,554 --> 01:18:54,555 Non c'è quasi nessuno. 1213 01:18:54,680 --> 01:18:57,349 Oggi e domani le visite sono riservate ai VIP. 1214 01:18:57,474 --> 01:18:58,684 Non è aperto al pubblico. 1215 01:18:58,809 --> 01:18:59,727 Dov'è Reg? 1216 01:18:59,852 --> 01:19:02,438 Devo controllare che non lasci la città 1217 01:19:02,563 --> 01:19:04,648 e che teniate fede alla promessa. 1218 01:19:04,773 --> 01:19:08,193 Puoi abbassare la voce? È tutto organizzato. 1219 01:19:08,319 --> 01:19:09,570 Lasciaci lavorare. 1220 01:19:09,695 --> 01:19:10,779 Vale a dire? 1221 01:19:12,906 --> 01:19:14,450 Ci vediamo domani. 1222 01:19:20,414 --> 01:19:23,584 {\an8}Credi davvero di poter andare a Cuba con quella? 1223 01:19:23,751 --> 01:19:27,171 Per forza. C'era poco tempo, Gordon ha rimediato questa. 1224 01:19:27,296 --> 01:19:31,050 Comunque vada, qualunque cosa dicano, stiamo facendo arte. 1225 01:19:31,175 --> 01:19:33,135 Gli addetti penseranno questo. 1226 01:19:33,969 --> 01:19:36,055 Non ho mai avuto un pubblico. 1227 01:19:39,600 --> 01:19:44,480 -Che cos'è? L'alibi. -La tua quota. E la legittimità. 1228 01:19:54,239 --> 01:19:55,157 Grazie. 1229 01:19:55,783 --> 01:19:58,661 Se ce la facciamo, 1230 01:19:59,578 --> 01:20:00,954 e sottolineo "se", 1231 01:20:02,039 --> 01:20:04,625 comunque non ti libererai di Anton e Andrei. 1232 01:20:05,793 --> 01:20:08,253 {\an8}Cosa facciamo con Anton? 1233 01:20:08,379 --> 01:20:09,213 {\an8}LICENZA DI RILASSARSI 1234 01:20:10,547 --> 01:20:11,507 Che c'è? 1235 01:20:12,174 --> 01:20:15,052 È voluto venire qui? Va bene. 1236 01:20:15,719 --> 01:20:16,804 Pensaci. 1237 01:20:18,055 --> 01:20:21,684 Lui non dovrebbe esserci, ma io sì. Sono l'artista. 1238 01:20:21,809 --> 01:20:23,268 Finalmente lo ammetti. 1239 01:20:23,394 --> 01:20:26,897 Già. Visto che è qui, mettiamolo al lavoro. 1240 01:20:27,940 --> 01:20:28,899 Al lavoro? 1241 01:20:41,745 --> 01:20:47,209 Ciao, Patrice. Ho avuto il messaggio. Stiamo arrivando. Roman è entusiasta. 1242 01:20:47,334 --> 01:20:50,045 -Patricia, il mio biglietto. -Patrice. 1243 01:20:50,170 --> 01:20:52,840 -Dobbiamo parlare con te. -Signori Galvinson. 1244 01:20:52,965 --> 01:20:55,718 Vogliamo coprire tutti i costi di realizzazione. 1245 01:20:58,929 --> 01:21:02,349 Siri, scrivi a Patrice Capullo che siamo arrivati. 1246 01:21:02,474 --> 01:21:05,060 Ho sentito Art News, Artforum e Art in America, 1247 01:21:05,185 --> 01:21:07,021 riferiranno alla stampa globale. 1248 01:21:07,146 --> 01:21:09,440 Mi interessa moltissimo. 1249 01:21:09,565 --> 01:21:13,902 Grazie. Grazie a tutti per l'interesse e il sostegno. 1250 01:21:14,028 --> 01:21:17,114 Sarò felice di parlare con voi dopo la performance. 1251 01:21:26,582 --> 01:21:31,128 Patrice, permettimi di presentarti Roman Rashnikov. 1252 01:21:33,213 --> 01:21:35,507 Sig. Rashnikov, benvenuto. 1253 01:21:35,633 --> 01:21:38,344 Il suo sostegno agli artisti è ben noto. 1254 01:21:38,469 --> 01:21:41,555 Così come la sua smisurata collezione. 1255 01:21:41,680 --> 01:21:43,515 Lei è la mia assistente, Leslie. 1256 01:21:44,308 --> 01:21:45,100 Assistente? 1257 01:21:46,060 --> 01:21:49,146 Ho raccontato a Roman della tua mostra a New York 1258 01:21:49,271 --> 01:21:51,357 ed è entusiasta dell'opportunità… 1259 01:21:51,482 --> 01:21:53,025 Non ne dubito. 1260 01:21:53,150 --> 01:21:57,571 Ma devo avvertirla che quest'ultima opera non è per tutti. 1261 01:21:57,905 --> 01:22:00,783 Di certo saprò apprezzarla, tesoro. 1262 01:22:03,535 --> 01:22:05,829 -Che simpatico. -Divertentissimo. 1263 01:22:05,954 --> 01:22:07,956 Patrice, posso assicurarti 1264 01:22:08,082 --> 01:22:11,752 che il sig. Rashnikov merita il lavoro di The Bagman. 1265 01:22:11,877 --> 01:22:15,089 Leslie, mentre il sig. Rashnikov e The Bagman parlano, 1266 01:22:15,214 --> 01:22:19,635 vuoi accompagnare Mae Li in magazzino a vedere la nuova opera? 1267 01:22:19,969 --> 01:22:24,098 -La nuova opera? -Sì. È sullo scaffale, in una cassa. 1268 01:22:28,185 --> 01:22:30,980 -Bene. Seguimi. -Non vedo l'ora. 1269 01:22:32,648 --> 01:22:35,776 Sig. Rashnikov, The Bagman. 1270 01:22:40,280 --> 01:22:43,367 Finalmente, la parola agli uomini. 1271 01:22:45,327 --> 01:22:46,578 Allora, dimmi… 1272 01:22:58,966 --> 01:23:00,926 Non è quella del video? 1273 01:23:02,720 --> 01:23:04,096 Dove hai studiato? 1274 01:23:04,972 --> 01:23:07,224 Che sanguisughe, questi galleristi. 1275 01:23:07,349 --> 01:23:11,437 Sono autodidatta. Ho affinato la mia arte negli anni. 1276 01:23:15,232 --> 01:23:17,359 Mi piace 1277 01:23:19,486 --> 01:23:21,947 che la tua arte nasca dall'ombra. 1278 01:23:22,531 --> 01:23:25,784 Da emozioni che per molti sono fonte di disagio. 1279 01:23:29,538 --> 01:23:32,958 Non sempre Mae Li sa capire cosa mi intriga, 1280 01:23:34,209 --> 01:23:35,586 ma stavolta sì. 1281 01:23:40,674 --> 01:23:41,550 È quella? 1282 01:23:45,304 --> 01:23:46,430 Non ancora. 1283 01:23:49,183 --> 01:23:50,768 Cosa significa per te? 1284 01:23:53,103 --> 01:23:54,063 Verità. 1285 01:23:58,192 --> 01:24:00,486 Cos'è più importante della verità? 1286 01:24:03,614 --> 01:24:07,284 Finalmente permetto al mondo di vedere un lato di me 1287 01:24:07,826 --> 01:24:09,912 che era nascosto da anni. 1288 01:24:11,705 --> 01:24:12,581 Quale lato? 1289 01:24:22,591 --> 01:24:25,302 Dimmelo. Quale lato? 1290 01:24:35,771 --> 01:24:36,855 Il lato oscuro. 1291 01:25:25,904 --> 01:25:26,864 Oh, mio Dio. 1292 01:25:54,058 --> 01:25:55,601 Che cazzo è successo? 1293 01:25:55,726 --> 01:25:58,979 -Lei era più forte di Anton. -Stronzate, cacasotto. 1294 01:25:59,104 --> 01:26:02,024 Per strangolarla, ti serviva la scala. 1295 01:26:02,149 --> 01:26:02,983 Fanculo. 1296 01:26:04,151 --> 01:26:06,028 Nella cassa non ci stanno due corpi. 1297 01:26:06,153 --> 01:26:07,279 Trovate il modo. 1298 01:26:17,414 --> 01:26:19,333 Scusate il ritardo. 1299 01:26:19,458 --> 01:26:23,128 Quando ho detto che l'opera era vostra, hanno dato di matto. 1300 01:26:24,672 --> 01:26:25,673 Che arricchiti! 1301 01:26:26,840 --> 01:26:29,301 Congratulazioni. Come volete pagare? 1302 01:26:29,426 --> 01:26:33,347 Sì, certo. Questo per noi significa molto. 1303 01:26:33,472 --> 01:26:35,724 Sono felice per voi. 1304 01:26:35,849 --> 01:26:40,688 L'opera avrà un posto d'onore nella nostra collezione. 1305 01:26:40,813 --> 01:26:44,858 Passate quella cazzo di carta e aggiungo un Ed Ruscha. 1306 01:26:50,239 --> 01:26:51,782 Grazie. 1307 01:26:51,907 --> 01:26:53,283 Attenti, vuoi due. 1308 01:27:01,917 --> 01:27:03,836 Allora, com'è andata? 1309 01:27:03,961 --> 01:27:06,672 Avevi ragione. È l'uomo perfetto per l'opera. 1310 01:27:06,797 --> 01:27:09,174 -Sì, moriva dalla voglia. -Magnifico. 1311 01:27:09,300 --> 01:27:10,884 L'opera è questa. 1312 01:27:11,010 --> 01:27:14,430 Va spedita all'indirizzo sull'etichetta al più presto. 1313 01:27:14,555 --> 01:27:16,473 Cioè adesso. 1314 01:27:18,767 --> 01:27:20,519 Ok. 1315 01:27:21,687 --> 01:27:22,730 Dov'è Roman? 1316 01:27:22,855 --> 01:27:26,275 -Voleva festeggiare. -È un festaiolo. 1317 01:27:26,400 --> 01:27:28,110 Leslie, c'è una cosa per te sul retro. 1318 01:27:28,235 --> 01:27:29,695 Ricevuto. Vado, Patrice. 1319 01:27:30,654 --> 01:27:32,531 Scusate, potete… 1320 01:27:35,200 --> 01:27:36,201 Cazzo. 1321 01:27:41,915 --> 01:27:42,750 Va bene. 1322 01:27:44,126 --> 01:27:45,586 Ok. 1323 01:27:47,880 --> 01:27:48,714 Ehilà? 1324 01:27:55,554 --> 01:27:57,890 A Bas Jan Ader piacerebbe Jimmy Buffet? 1325 01:27:59,642 --> 01:28:02,978 Molti risponderebbero di no, 1326 01:28:03,520 --> 01:28:05,689 ma era un seguace dell'assurdismo. 1327 01:28:07,858 --> 01:28:09,318 Buona fortuna, Reggie. 1328 01:28:18,744 --> 01:28:20,371 Ciao. Sì. 1329 01:28:20,496 --> 01:28:23,666 Grace è impazzita per la sua prima mostra in un museo. 1330 01:28:23,791 --> 01:28:25,376 Quattro giorni di rave. 1331 01:28:25,501 --> 01:28:28,962 Non so inoltrare le chiamate. Mettili in attesa e chiamaci. 1332 01:28:29,088 --> 01:28:32,174 Bell'articolo sul giornale sulle tue nuove scoperte. 1333 01:28:32,299 --> 01:28:33,926 Leggi la pagina dell'arte? 1334 01:28:34,051 --> 01:28:38,347 Cercavo il tuo nome nei necrologi e ho trovato l'articolo. 1335 01:28:41,308 --> 01:28:45,312 Congratulazioni, ragazza. Ce l'hai fatta. 1336 01:28:45,896 --> 01:28:47,189 Bene, bene. 1337 01:28:48,107 --> 01:28:52,528 Tutti sanno che tieni in pugno Anton. 1338 01:28:53,028 --> 01:28:55,656 Non so come, ma ce l'hai in pugno. 1339 01:28:55,781 --> 01:29:00,744 Tanto che suo padre non ti ha messa nella sua cella frigorifera. 1340 01:29:00,869 --> 01:29:01,829 Che cos'è? 1341 01:29:02,663 --> 01:29:03,872 La fattura 1342 01:29:05,916 --> 01:29:09,962 di un'opera che ho venduto a una ricca coppia 1343 01:29:10,087 --> 01:29:13,132 dell'Upper West Side. O di Chelsea? 1344 01:29:20,597 --> 01:29:23,976 È un pezzo unico, inimitabile, 1345 01:29:24,560 --> 01:29:27,479 proprio come le tue impronte, Anton. 1346 01:29:32,609 --> 01:29:35,362 Sai cosa stai facendo? 1347 01:29:35,696 --> 01:29:38,741 Ma Rashnikov e la sua guardia del corpo 1348 01:29:38,866 --> 01:29:42,202 hanno trovato il suo yacht a 50 km da L'Avana 1349 01:29:42,328 --> 01:29:43,329 senza nessuno dentro. 1350 01:29:44,538 --> 01:29:46,582 "Mare agitato", stando al guardacoste. 1351 01:29:48,292 --> 01:29:51,462 Senza cadaveri, il caso non sussiste. 1352 01:29:52,755 --> 01:29:54,840 Peccato che Reggie abbia avuto meno fortuna. 1353 01:30:09,813 --> 01:30:13,942 Avanti, ragazza. Dov'è finito? 1354 01:30:14,985 --> 01:30:17,571 Forse gli serviva una pausa per riprendersi. 1355 01:30:17,696 --> 01:30:21,992 Non raccontare balle a un raccontaballe. Come hai fatto? 1356 01:30:22,284 --> 01:30:26,038 E sono di nuovo una potenza nel mondo dell'arte. 1357 01:30:27,164 --> 01:30:29,583 Se mi succedesse qualcosa, 1358 01:30:29,708 --> 01:30:34,213 scoprireste che anch'io ho amici ricchi e potenti. 1359 01:30:35,798 --> 01:30:37,132 E le tue costolette 1360 01:30:38,509 --> 01:30:39,802 sono un po' secche. 1361 01:30:56,068 --> 01:30:58,654 Devo chiedertelo, come cazzo sai l'yiddish? 1362 01:30:58,779 --> 01:31:00,698 Un nero non può parlare yiddish? 1363 01:31:00,823 --> 01:31:05,494 Negli anni '50, Williamsburg non era tutta hipster e semi di canapa. 1364 01:31:08,956 --> 01:31:14,336 Oggi vi parliamo della scomparsa di un miliardario russo. 1365 01:31:14,461 --> 01:31:19,091 {\an8}Secondo alcuni, la sua sparizione è l'arte che imita la vita. 1366 01:31:19,216 --> 01:31:20,134 {\an8}PROPRIETARIO: ANONIMO - ARTISTA: TBM OPERA: LA STANZA DEGLI OMICIDI 1367 01:31:20,259 --> 01:31:24,430 {\an8}Secondo altri, è la vita che imita… l'omicidio. 1368 01:32:40,339 --> 01:32:42,508 LA STANZA DEGLI OMICIDI 1369 01:37:01,350 --> 01:37:03,310 Sottotitoli (italiano): Deluxe Media Traduzione: Liana Rimorini 101673

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.