Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,786 --> 00:00:25,215
É você que completou.
2
00:00:26,380 --> 00:00:27,720
Como você se sente, pai?
3
00:00:28,333 --> 00:00:29,713
Nas nuvens.
4
00:00:30,447 --> 00:00:31,860
Bom.
5
00:00:31,861 --> 00:00:33,757
Esse é o ponto ideal que buscamos.
6
00:00:36,380 --> 00:00:37,580
Rubi...
7
00:00:38,380 --> 00:00:39,580
Você está com náuseas de novo?
8
00:00:39,581 --> 00:00:41,379
Posso aumentar a ciclizina
se você...
9
00:00:41,380 --> 00:00:42,680
Não é isso.
10
00:00:43,739 --> 00:00:45,389
Eu estive a pensar...
11
00:00:47,150 --> 00:00:49,758
Eu tenho alguns desejos
para quando chegar a minha hora.
12
00:00:49,759 --> 00:00:51,847
Não precisamos conversar
sobre isso agora.
13
00:00:52,181 --> 00:00:53,934
Eu acho que devemos.
14
00:00:56,380 --> 00:00:58,379
Talvez devêssemos esperar
até Barsha chegar aqui.
15
00:00:58,380 --> 00:01:00,379
Tenho certeza que ela gostaria de estar envolvida.
16
00:01:00,380 --> 00:01:02,379
Claro, mas não podemos simplesmente...
17
00:01:02,380 --> 00:01:04,560
Senhora, há alguém
aqui para ver você.
18
00:01:05,481 --> 00:01:07,200
Eu volto já.
19
00:01:07,201 --> 00:01:09,669
E eu vou pegar um pouco de água para você,
seus lábios parecem um pouco secos.
20
00:01:32,960 --> 00:01:35,233
Desculpe por vir sem avisar.
21
00:01:36,453 --> 00:01:39,453
Eu fui para a plantação
mas eles me disseram para vir aqui...
22
00:01:40,845 --> 00:01:42,546
Você está realmente falando sério?
23
00:01:43,279 --> 00:01:44,852
Eu vim para te ver.
24
00:01:47,250 --> 00:01:48,450
Certo.
25
00:02:38,186 --> 00:02:42,185
- Um dia pessoal?
- Isso é o que ela disse.
26
00:02:42,538 --> 00:02:44,923
O que pode ser?
Liberdade.
27
00:02:46,160 --> 00:02:47,360
Desculpe.
28
00:02:48,056 --> 00:02:50,379
Ainda estamos bem para aceitar
Karishma em casa hoje?
29
00:02:50,380 --> 00:02:53,899
Sim! Somos um bem oleado
máquina de combate.
30
00:02:53,900 --> 00:02:57,010
Então, enquanto você estiver fora, eu irei
cuide da sua clínica cirúrgica
31
00:02:57,011 --> 00:03:00,282
e o Doutor Sharma pode olhar
após as admissões. Sim!
32
00:03:01,380 --> 00:03:02,580
Desculpe.
33
00:03:02,925 --> 00:03:04,125
Obrigado.
34
00:03:06,584 --> 00:03:07,979
Doutor Sharma.
35
00:03:09,388 --> 00:03:12,036
Admissões é uma grande responsabilidade,
36
00:03:12,037 --> 00:03:15,294
mas por favor
esteja ciente de que você não está sozinho.
37
00:03:15,295 --> 00:03:17,500
Por favor procure ajuda
sempre que você precisar.
38
00:03:17,501 --> 00:03:19,992
Obrigado, doutora Nair,
mas não vou precisar disso.
39
00:03:19,993 --> 00:03:22,384
Claro que não,
mas caso você faça isso.
40
00:03:22,385 --> 00:03:23,867
Eu estou muito bem.
41
00:03:24,645 --> 00:03:27,416
Confiança e arrogância são
42
00:03:27,746 --> 00:03:30,091
dois totalmente separados
coisas, certo?
43
00:03:30,092 --> 00:03:33,786
- Você não confia em mim.
- Não se trata de confiança.
44
00:03:33,787 --> 00:03:35,364
Sim, doutor Sahib!
45
00:04:25,685 --> 00:04:26,885
Obrigado.
46
00:04:33,349 --> 00:04:37,029
Bem, bem... Sra. Fonseca.
47
00:04:37,968 --> 00:04:39,517
Olá, Júlio.
48
00:05:03,436 --> 00:05:06,809
- Adquiri o conjunto em leilão.
- Excelente, não é?
49
00:05:06,810 --> 00:05:08,480
Certamente o seu estilo.
50
00:05:09,380 --> 00:05:12,986
- É bom te ver.
- Posso pegar uma bebida para você?
51
00:05:12,987 --> 00:05:15,888
Não estou aqui para socializar,
Jules, você também sabe.
52
00:05:15,889 --> 00:05:18,379
Você está brincando comigo
neste divórcio há anos.
53
00:05:18,380 --> 00:05:19,822
Só Deus sabe por quê.
54
00:05:20,380 --> 00:05:21,815
Algo para fazer.
55
00:05:22,380 --> 00:05:24,379
Nunca pareceu
para incomodá-lo antes.
56
00:05:24,380 --> 00:05:26,379
O que mudou?
Não sei.
57
00:05:26,380 --> 00:05:28,379
Talvez eu esteja me sentindo irritado
na minha velhice.
58
00:05:28,380 --> 00:05:31,207
Agora, pare de brincar
e vamos resolver isso.
59
00:05:31,208 --> 00:05:35,182
Tudo que eu quero é o seu autógrafo.
Olha, eu até trouxe uma caneta.
60
00:05:35,737 --> 00:05:39,880
Claro que vou assinar,
Se é o que você quer.
61
00:05:40,611 --> 00:05:41,916
Bom.
62
00:05:41,917 --> 00:05:43,506
Eu tenho minha própria caneta.
63
00:05:48,931 --> 00:05:50,396
O que você está fazendo?
64
00:05:51,199 --> 00:05:53,636
Eu teria pensado
isso era evidente.
65
00:05:53,637 --> 00:05:56,832
Jules, é o mesmo documento
foi há 20 anos.
66
00:05:56,833 --> 00:05:58,881
Então isso não vai demorar muito, não é?
67
00:06:00,413 --> 00:06:03,341
Existe algum lugar onde eu possa me refrescar
acima? Foi uma longa viagem.
68
00:06:03,342 --> 00:06:04,943
No final do corredor, primeira à direita.
69
00:06:10,073 --> 00:06:12,200
É realmente bom ver você, Liddy.
70
00:06:18,653 --> 00:06:20,117
Você ainda esta aqui?
71
00:06:22,676 --> 00:06:24,149
Eu mal toquei em você.
72
00:06:28,239 --> 00:06:30,600
Por que você veio, Gabriel?
73
00:06:32,380 --> 00:06:33,637
Eu ouvi sobre seu pai
74
00:06:33,638 --> 00:06:35,637
e eu queria vir
vejo você, isso é tudo.
75
00:06:36,380 --> 00:06:37,949
Bem, missão cumprida.
76
00:06:38,380 --> 00:06:40,894
- Você sabe onde fica a porta.
- Qual é o diagnóstico?
77
00:06:43,775 --> 00:06:45,106
Câncer de intestino.
78
00:06:46,473 --> 00:06:47,673
Estágio quatro.
79
00:06:56,118 --> 00:06:57,450
Adeus, Gabriel.
80
00:06:57,451 --> 00:06:58,870
Você parece cansado.
81
00:07:00,888 --> 00:07:02,311
Como você tem estado?
82
00:07:04,157 --> 00:07:05,532
Você não entende?
83
00:07:06,002 --> 00:07:08,778
Olha, você não consegue
pergunte mais sobre mim.
84
00:07:10,812 --> 00:07:14,332
Não há nada para você aqui,
então eu sugiro que você vá embora.
85
00:07:14,333 --> 00:07:16,745
A menos que você queira isso
lindo rosto seu entrando em ação.
86
00:07:16,746 --> 00:07:18,982
Rubi, por que...
Não se atreva a me "Ruby".
87
00:07:18,983 --> 00:07:20,213
Idiota!
88
00:07:23,066 --> 00:07:25,899
Você não sangrou
assinei! Voltar!
89
00:07:25,900 --> 00:07:27,701
Receio que isso não possa esperar.
90
00:07:27,702 --> 00:07:31,342
Por que? Algum milionário
machucar o dedo mindinho?
91
00:07:31,343 --> 00:07:33,379
Você pode vir junto?
Não.
92
00:07:33,380 --> 00:07:34,491
Não?
93
00:07:34,492 --> 00:07:37,972
Nesse caso, você não se importará
se eu pegar o Alpine, você vai?
94
00:07:37,973 --> 00:07:39,744
Ah, não, você não!
95
00:07:40,952 --> 00:07:42,455
Saia do meu carro!
96
00:07:42,983 --> 00:07:44,779
Ela é tecnicamente minha.
97
00:07:44,780 --> 00:07:46,885
Eu a ganhei de forma justa.
Você se lembra?!
98
00:07:46,886 --> 00:07:49,496
E agora, estou oficialmente
roubando ela.
99
00:07:49,497 --> 00:07:51,779
Ela não vai conseguir
coça, eu prometo...
100
00:07:51,780 --> 00:07:53,780
Meu carro está na garagem. Por favor...
101
00:07:56,200 --> 00:07:59,403
Empurre. Me dê
meu chapéu e óculos.
102
00:07:59,404 --> 00:08:01,150
Não dobre.
103
00:08:05,732 --> 00:08:07,551
Eu me lembro de uma época
104
00:08:07,928 --> 00:08:11,952
quando esse tipo de manobra
foi um pouco mais fácil.
105
00:08:18,045 --> 00:08:21,779
Lá. Você tem sorte
era apenas seu pulso.
106
00:08:21,780 --> 00:08:23,694
Posso ir agora?
107
00:08:23,695 --> 00:08:25,779
Er, ainda não.
Isto é apenas temporário,
108
00:08:25,780 --> 00:08:27,958
Precisamos conseguir um
tala adequada em você.
109
00:08:27,959 --> 00:08:30,196
Oh. Obrigada Senhora.
110
00:08:30,943 --> 00:08:33,912
- Não sou senhora, sou apenas Niki.
- Desculpe, senhora.
111
00:08:36,061 --> 00:08:37,607
Você parece com sono.
112
00:08:38,534 --> 00:08:41,178
- Tarde da noite, foi?
- Não Senhora.
113
00:08:46,220 --> 00:08:48,969
Podemos solicitar uma hematologia
e exame de sangue bioquímico para ele?
114
00:08:48,970 --> 00:08:50,170
Sim, doutor.
115
00:08:51,935 --> 00:08:56,733
Shaan, aqui diz que você tem 18 anos.
Você tem certeza sobre isso?
116
00:08:59,615 --> 00:09:01,097
Em que ano você nasceu?
117
00:09:02,228 --> 00:09:05,613
Vinte, hum, não...
Dois mil e quatro?
118
00:09:08,295 --> 00:09:09,917
Tenho 14 anos, senhora.
119
00:09:13,079 --> 00:09:16,181
OK. vou precisar de um número
para entrar em contato com seus pais.
120
00:09:16,571 --> 00:09:18,011
Minha mãe está morta. Três anos atrás.
121
00:09:19,104 --> 00:09:22,299
Sinto muito por ouvir isso.
Seu pai, então?
122
00:09:22,300 --> 00:09:24,381
Não me lembro do número dele.
123
00:09:25,202 --> 00:09:26,647
OK, bem, me dê seu telefone?
124
00:09:32,702 --> 00:09:35,702
Você não está fazendo meu dia
é mais fácil, não é, Shaan?
125
00:09:58,284 --> 00:10:00,089
- Namastê.
- Namastê.
126
00:10:02,921 --> 00:10:04,121
Shukriya.
127
00:10:05,180 --> 00:10:06,382
Namastê.
Namastê.
128
00:10:08,295 --> 00:10:13,924
- Obrigado por ter vindo, Jules-ji!
- Sinto muito incomodá-lo novamente.
129
00:10:14,993 --> 00:10:18,583
Diya, traga o chá masala para o médico.
130
00:10:18,584 --> 00:10:22,584
- Mehin, esta é minha esposa, Lydia.
- Ela estará ajudando.
131
00:10:23,944 --> 00:10:26,779
Ela mesma é médica
e administra um hospital inteiro.
132
00:10:26,780 --> 00:10:30,234
Diya, traga um pouco de chai para a Sra. Jules.
133
00:10:30,235 --> 00:10:33,779
Infelizmente, a Sra. Jules não
tenha estômago para masala chai.
134
00:10:33,780 --> 00:10:35,779
Tem sido bastante
o problema entre nós.
135
00:10:35,780 --> 00:10:37,779
O Sr. Jules está enganado.
136
00:10:37,780 --> 00:10:40,559
Eu, na verdade,
aproveite muito o chá masala
137
00:10:40,560 --> 00:10:42,560
mas talvez
devemos ajudá-lo primeiro.
138
00:10:42,561 --> 00:10:44,350
Obrigado. Obrigado.
139
00:10:45,142 --> 00:10:47,040
- Como você está se sentindo, Mehin?
- Oh...
140
00:10:47,780 --> 00:10:50,178
Oh, sinto-me muito bem, Sra. Jules.
141
00:10:50,179 --> 00:10:52,303
- Você quer...?
- Faz algum tempo.
142
00:10:52,304 --> 00:10:53,504
Tudo bem.
143
00:10:56,717 --> 00:10:58,158
Há um bom pulso.
144
00:10:59,198 --> 00:11:01,997
OK. Em três.
145
00:11:01,998 --> 00:11:03,198
Um...
146
00:11:07,924 --> 00:11:09,124
Tudo feito.
147
00:11:11,609 --> 00:11:14,609
- Obrigado, Sr. e Sra. Jules!
- Obrigado!
148
00:11:14,610 --> 00:11:17,752
Lídia, por favor.
Vamos tomar aquele chá agora?
149
00:11:29,779 --> 00:11:31,959
Você está bem?
Multar.
150
00:11:33,467 --> 00:11:35,162
Você parece um pouco...
151
00:11:35,733 --> 00:11:37,045
corado.
152
00:11:39,590 --> 00:11:42,095
Tem a ver com aquela pessoa
quem veio ver você?
153
00:11:43,029 --> 00:11:44,691
Não é ninguém importante.
154
00:11:45,928 --> 00:11:48,269
Sim, entre. Apenas, er,
deixe-o sobre a mesa.
155
00:11:49,681 --> 00:11:51,701
Namastê, Sr. Nambeeson.
156
00:11:52,541 --> 00:11:53,741
Namastê...
157
00:11:54,376 --> 00:11:55,576
Gabriel.
158
00:11:56,541 --> 00:11:58,107
Que bom que você veio.
159
00:11:59,226 --> 00:12:01,226
O que aconteceu com seu lábio?
160
00:12:01,227 --> 00:12:03,505
- Ah, nada que eu não merecesse.
- Como você está se sentindo?
161
00:12:03,891 --> 00:12:05,568
Ah, não é tão ruim.
162
00:12:06,180 --> 00:12:08,179
Bem, na verdade, tudo ruim, na verdade.
163
00:12:08,180 --> 00:12:12,180
Mas Ruby está fazendo um bom trabalho
cuidando de mim.
164
00:12:15,637 --> 00:12:17,242
Posso falar com você lá fora agora?
165
00:12:23,133 --> 00:12:25,772
O que diabos você
acha que você está fazendo?
166
00:12:26,626 --> 00:12:28,965
Eu quero ajudar você.
Eu não preciso de sua ajuda.
167
00:12:28,966 --> 00:12:30,179
Obviamente.
168
00:12:30,180 --> 00:12:34,072
Mas, olha, não quero desrespeitar,
parece que você está de plantão
169
00:12:34,073 --> 00:12:35,283
por três semanas seguidas.
170
00:12:35,284 --> 00:12:37,699
Por favor, faça uma pausa.
Eu não preciso de uma pausa!
171
00:12:37,700 --> 00:12:39,599
Esqueci o quão teimoso você é.
Meu?!
172
00:12:39,600 --> 00:12:42,794
Olha, ele não tem
ainda falta muito tempo, não é?
173
00:12:43,230 --> 00:12:44,530
Então, você também não.
174
00:12:46,060 --> 00:12:48,899
Deixe-me assumir o médico
cuidado, custe o que custar.
175
00:12:48,900 --> 00:12:52,614
Então ele fica mais tempo com você
ao lado dele, segurando sua mão.
176
00:12:56,223 --> 00:12:58,155
E o que acontece quando
fica muito difícil...
177
00:12:58,538 --> 00:12:59,957
ou complicado...
178
00:12:59,958 --> 00:13:01,381
ou verdadeiro?
179
00:13:02,810 --> 00:13:06,508
- Então o que?
- Ficarei o tempo que você precisar...
180
00:13:06,509 --> 00:13:10,920
-Ah!
- Contanto que... ELE... precise.
181
00:13:23,579 --> 00:13:25,259
Você ainda precisa de um padrinho?
182
00:13:25,260 --> 00:13:27,914
Ah, ele conseguiu!
183
00:13:27,915 --> 00:13:31,720
- Paul, seu velho idiota!
- Ei, chega de "velho", obrigado.
184
00:13:31,721 --> 00:13:34,134
Recentemente comecei a praticar ioga.
Realmente?
185
00:13:34,135 --> 00:13:35,853
Claro que não!
186
00:13:35,854 --> 00:13:39,893
Venha aqui. Venha aqui!
Ah, que bom ver você, cara!
187
00:13:45,533 --> 00:13:47,180
Se eu deixar você dirigir,
188
00:13:47,181 --> 00:13:49,861
você promete
ficar completamente em silêncio?
189
00:13:58,795 --> 00:14:01,999
Então você está dizendo
que esse casamento não pode acontecer
190
00:14:02,000 --> 00:14:04,779
se Lydia não conseguir
essa coisamabob assinou
191
00:14:04,780 --> 00:14:07,419
por algum cara do El Capitan.
192
00:14:07,420 --> 00:14:09,696
- Basicamente, sim.
- Certo...
193
00:14:09,997 --> 00:14:13,796
Não se preocupe, isso vai acontecer.
É da Lydia que estamos falando.
194
00:14:15,675 --> 00:14:19,081
Assim como nos velhos tempos.
Dificilmente.
195
00:14:19,642 --> 00:14:21,633
Admite. Éramos uma grande equipe.
196
00:14:21,908 --> 00:14:24,908
Você os alinha,
eu derrubando-os.
197
00:14:24,909 --> 00:14:27,175
acho que foi mais o
ao contrário, na verdade.
198
00:14:28,291 --> 00:14:30,290
Veja, eu prefiro viver
no mundo real.
199
00:14:30,743 --> 00:14:33,307
Aquele onde
os divórcios precisam ser finalizados.
200
00:14:33,308 --> 00:14:36,308
Por que? Então você pode se apressar
em um segundo casamento?
201
00:14:38,345 --> 00:14:40,784
Pode haver alguma outra explicação?
202
00:14:40,785 --> 00:14:43,720
Além de desesperadamente não
querendo me casar com você?
203
00:14:44,470 --> 00:14:45,670
Toque.
204
00:14:47,094 --> 00:14:50,579
Então, quem é ele?
Ele não é da sua conta.
205
00:14:50,580 --> 00:14:53,579
Justo. Ele é britânico?
206
00:14:53,580 --> 00:14:56,579
Pare com isso. Eu não deixarei você
faça buracos nele.
207
00:14:56,580 --> 00:14:59,773
Então, existem buracos maiores
do que o britânico?
208
00:15:00,929 --> 00:15:02,320
Intrigante.
209
00:15:04,825 --> 00:15:08,579
Nenhum veado?! Acabei de viajar
cinco mil milhas.
210
00:15:08,580 --> 00:15:11,579
Estou um pouco comprido no dente
por tudo isso agora, não acha?
211
00:15:11,580 --> 00:15:13,872
O que eu acho é
que você, meu amigo,
212
00:15:13,873 --> 00:15:16,779
ainda não entendi bem o
natureza do que é um casamento.
213
00:15:17,057 --> 00:15:20,238
Você reservou um local, pelo menos?
Bem, o hospital.
214
00:15:20,941 --> 00:15:22,579
Você vai se casar
em um hospital?
215
00:15:22,922 --> 00:15:25,756
É grátis. É conveniente.
216
00:15:25,757 --> 00:15:28,821
O que você está planejando vestir?
Bem, você sabe...
217
00:15:29,291 --> 00:15:32,649
Não!
Ela sabe com quem vai se casar.
218
00:15:33,904 --> 00:15:35,959
Certo, ouça aqui.
219
00:15:36,345 --> 00:15:39,105
Além de alguns soluços,
você está falando com um homem
220
00:15:39,106 --> 00:15:42,579
que navegou com sucesso
40 anos de casamento,
221
00:15:42,580 --> 00:15:46,227
e deixe-me dizer a você,
é um ataque diário,
222
00:15:46,228 --> 00:15:48,164
começando desde o primeiro dia.
223
00:15:48,564 --> 00:15:50,120
Vamos.
Onde?
224
00:15:50,580 --> 00:15:52,104
Vamos às compras.
225
00:15:55,618 --> 00:15:58,897
Shaan, você disse que quebrou
seu pulso tropeçando.
226
00:16:01,289 --> 00:16:02,580
Sim, senhora.
227
00:16:02,581 --> 00:16:05,600
Como você perdeu seu
equilíbrio? A verdade.
228
00:16:07,299 --> 00:16:09,541
EU...
Você estava bêbado, não estava?
229
00:16:10,925 --> 00:16:12,868
De acordo com teu
resultados de exames de sangue,
230
00:16:12,869 --> 00:16:15,868
você ainda tem uma quantia considerável
de álcool restante em seu sistema.
231
00:16:17,040 --> 00:16:19,779
Você tem 14 anos. Você achou
você poderia esconder isso de mim?
232
00:16:19,780 --> 00:16:21,579
Beber é altamente ilegal.
233
00:16:21,580 --> 00:16:23,186
Como você conseguiu
para colocar as mãos nele?
234
00:16:23,187 --> 00:16:26,347
- Um amigo.
- Foi apenas a minha primeira vez.
235
00:16:26,348 --> 00:16:27,680
Desculpe, senhora.
236
00:16:29,983 --> 00:16:32,579
Bem, você se lembra desse sentimento,
huh?
237
00:16:32,580 --> 00:16:33,946
E não faça isso de novo.
238
00:16:35,580 --> 00:16:38,579
Enfermeira? Além de um
ressaca, ele está bem.
239
00:16:38,580 --> 00:16:40,579
Vamos deixá-lo sóbrio
e dispensado.
240
00:16:40,580 --> 00:16:41,780
Obrigado.
241
00:16:53,299 --> 00:16:54,499
Tudo pronto?
242
00:16:59,947 --> 00:17:02,294
Ei, garoto... Você está bem?
243
00:17:04,310 --> 00:17:07,018
Minhas pernas doem. Eu não quero ir.
244
00:17:10,536 --> 00:17:12,001
Andar sem muletas
245
00:17:12,002 --> 00:17:15,102
te cansa no começo, mas
você tem que continuar assim, ok?
246
00:17:15,103 --> 00:17:17,103
Tudo vai ficar bem. Eu prometo.
247
00:17:18,704 --> 00:17:20,704
Uau, o que são isso?
248
00:17:20,705 --> 00:17:22,025
Eles são lindos.
249
00:17:23,986 --> 00:17:26,404
Eles são Rakhis para Raksha Bhandan.
250
00:17:26,952 --> 00:17:29,882
Nós os damos aos nossos irmãos
para mostrar-lhes cuidado e proteção.
251
00:17:30,296 --> 00:17:31,579
Quanto a mim?
252
00:17:31,580 --> 00:17:33,580
Certamente eu sou irmão mais velho
materiais, certo?
253
00:17:34,435 --> 00:17:36,715
- Eu tenho um para você.
- Oh!
254
00:17:36,716 --> 00:17:40,162
Mas devemos esperar
até a cerimônia, sim?
255
00:17:40,163 --> 00:17:41,577
Oh.
256
00:17:41,578 --> 00:17:44,149
Isso te dá tempo
para lhe dar um presente em troca.
257
00:17:44,150 --> 00:17:46,075
E é melhor que seja bom.
258
00:17:48,284 --> 00:17:53,129
- Está tudo bem, doutor Samir.
- Você salvou minha vida, nada é maior.
259
00:17:53,130 --> 00:17:54,330
Oh!
260
00:17:55,681 --> 00:17:56,881
Ah, sim.
261
00:17:59,252 --> 00:18:01,192
- Irmã Mari é a verdadeira heroína...
- Não.
262
00:18:01,478 --> 00:18:04,145
..e acho que ela pode estar se sentindo
um pouco deixado de lado.
263
00:18:05,298 --> 00:18:07,137
Oh não. Não é um abraço.
264
00:18:07,426 --> 00:18:08,651
Vamos.
265
00:18:11,634 --> 00:18:12,834
OK.
266
00:18:14,580 --> 00:18:16,579
OK, vou tentar.
267
00:18:16,580 --> 00:18:18,288
- Venha aqui.
- Ah, meu Deus.
268
00:18:19,353 --> 00:18:21,040
Muito bom, obrigado.
269
00:18:21,422 --> 00:18:22,622
Melhorar.
270
00:18:29,110 --> 00:18:30,310
OK...
271
00:18:31,865 --> 00:18:35,029
- Melhorar?
- Muito, shukriya.
272
00:18:38,179 --> 00:18:40,179
O leão dorme.
273
00:18:43,532 --> 00:18:45,020
Você se importa com ela?
274
00:18:48,080 --> 00:18:49,440
Ela é uma amiga.
275
00:18:51,767 --> 00:18:53,014
Um bom amigo.
276
00:18:53,827 --> 00:18:55,686
Bem, bom amigo...
277
00:18:56,280 --> 00:18:57,752
certifique-se de que você está.
278
00:18:58,603 --> 00:19:01,853
Porque no final,
são as ações e não as palavras que importam.
279
00:19:07,228 --> 00:19:09,723
Perdi anos sem aprender isso.
280
00:19:16,154 --> 00:19:19,298
- Há quanto tempo você está nesta sala?
- Ah, muito tempo.
281
00:19:21,001 --> 00:19:23,521
Mas ela gosta
para me manter confortável, suponho.
282
00:19:25,470 --> 00:19:28,470
Se você me permitir, tenho uma ideia.
283
00:19:41,533 --> 00:19:43,859
Permissão para falar, senhora deputada Fonseca?
284
00:19:44,775 --> 00:19:46,038
Sim, Julien.
285
00:19:46,267 --> 00:19:47,626
Eu tenho uma pergunta.
286
00:19:47,908 --> 00:19:50,548
Algo em que estive pensando
desde que você chegou.
287
00:19:51,919 --> 00:19:54,911
Por quê você está aqui?
Você sabe porque.
288
00:19:55,174 --> 00:19:57,352
Sim, mas você poderia ter ido
através de advogados.
289
00:19:57,353 --> 00:19:59,921
- Utilizei uma empresa de courier.
- E-mail, até.
290
00:20:00,905 --> 00:20:02,579
Por que comparecer pessoalmente?
291
00:20:02,580 --> 00:20:04,939
Eu fiz todas essas coisas
para nenhum proveito,
292
00:20:04,940 --> 00:20:06,520
então não se iluda.
293
00:20:08,190 --> 00:20:11,579
Você sempre faz isso, você tenta fazer
algo do nada.
294
00:20:12,718 --> 00:20:16,210
- Você me conhece muito bem, talvez.
- Exceto que você esqueceu uma coisa, Liddy.
295
00:20:16,211 --> 00:20:18,300
- Por favor, pare com isso.
- Eu também conheço você.
296
00:20:18,705 --> 00:20:20,925
Talvez até melhor
do que você mesmo conhece.
297
00:20:22,314 --> 00:20:25,401
- E você não precisava vir.
- Você queria.
298
00:20:51,315 --> 00:20:53,462
Vá em frente, então, vamos lá.
299
00:20:53,870 --> 00:20:56,579
De acordo com o grande
Julien Fonseca, por que vim?
300
00:20:56,580 --> 00:20:59,448
Qual é o seu diagnóstico?
Porque se você acredita que eu sou...
301
00:20:59,449 --> 00:21:02,128
Estou esperando reacender
algo há muito morto com você,
302
00:21:02,129 --> 00:21:03,980
então você é um fantasista.
303
00:21:03,981 --> 00:21:07,154
Você acredita seriamente
que eu seria estúpido o suficiente
304
00:21:07,155 --> 00:21:08,770
cometer o mesmo erro duas vezes?
305
00:21:08,771 --> 00:21:11,434
- É isso que éramos?
- Um erro?
306
00:21:11,435 --> 00:21:12,924
Você trapaceou, me diga.
307
00:21:12,925 --> 00:21:14,924
As coisas são sempre tão negras
e branco com você.
308
00:21:14,925 --> 00:21:16,579
Por que não poderíamos ter
falou sobre isso?
309
00:21:16,580 --> 00:21:19,579
- Porque você saiu!
- Você fez check-out muito antes de mim.
310
00:21:19,580 --> 00:21:22,099
Pareceu um casamento, Lydia?
311
00:21:22,100 --> 00:21:24,308
Você pode dizer honestamente que sim?
312
00:21:24,309 --> 00:21:26,386
Eu não vou deixar você colocar isso
na minha porta.
313
00:21:26,387 --> 00:21:28,412
- Não é isso que estou dizendo.
- Você não entende.
314
00:21:28,413 --> 00:21:30,579
Ah, eu entendo perfeitamente,
porque eu não sou
315
00:21:30,580 --> 00:21:32,579
mais aquela jovem ingênua
Quem...
316
00:21:32,580 --> 00:21:33,982
Pelo amor de Deus, mulher!
317
00:21:34,697 --> 00:21:36,157
Desculpe!
318
00:21:48,572 --> 00:21:51,619
O fracasso do nosso casamento foi...
319
00:21:53,532 --> 00:21:54,732
..é...
320
00:21:56,465 --> 00:21:58,778
o único maior
arrependimento da minha vida.
321
00:22:02,002 --> 00:22:05,209
Sua falha é minha, toda minha.
322
00:22:07,118 --> 00:22:09,118
Eu só queria poder
te contei isso.
323
00:22:27,057 --> 00:22:28,463
Entrava e saía.
324
00:22:34,183 --> 00:22:37,438
- Ha-ha, você vê isso?
- Sim eu fiz.
325
00:22:37,439 --> 00:22:38,440
Ah, como isso é possível?
326
00:22:38,441 --> 00:22:41,007
Você está doente, eu deveria
estar tendo vantagem.
327
00:22:41,008 --> 00:22:43,085
Uma vez campeão, sempre campeão!
328
00:22:43,086 --> 00:22:44,286
O que é isso?
329
00:22:44,768 --> 00:22:47,107
Seu amigo aqui pensou
ele poderia me vencer em Carrom.
330
00:22:49,095 --> 00:22:50,680
Há quanto tempo você está fora?
331
00:22:51,388 --> 00:22:53,483
- Está muito quente.
-Ruby, estou bem.
332
00:22:53,484 --> 00:22:55,078
Sua temperatura pode subir.
333
00:22:55,079 --> 00:22:57,390
Por favor, sente-se ao meu lado.
Eu vou, ok?
334
00:22:57,391 --> 00:22:59,750
Vamos levá-lo de volta para dentro.
Dentro, por favor?
335
00:23:00,229 --> 00:23:02,214
- Ruby, eu posso fazer isso.
- Você senta com ele...
336
00:23:08,580 --> 00:23:10,579
- O que você estava pensando?
- Simplesmente pare.
337
00:23:10,580 --> 00:23:13,450
Não me diga para parar, certo?
Meu pai está morrendo!
338
00:23:13,451 --> 00:23:15,773
Sim, ele está, mas ainda não está morto.
339
00:23:16,657 --> 00:23:18,579
Você é sortudo
você tem esse tempo com ele.
340
00:23:18,580 --> 00:23:19,946
Só não deixe passar.
341
00:23:20,579 --> 00:23:22,773
Pare de ser médico
e ser filha.
342
00:23:22,774 --> 00:23:24,373
Esse é o Ruby que ele precisa.
343
00:23:33,580 --> 00:23:35,862
Agora, cara... Só por aqui.
344
00:23:35,863 --> 00:23:39,247
- Com licença...
- Tem certeza que este é um bom lugar?
345
00:23:39,580 --> 00:23:43,293
Mobeen? Não há loja de roupas mais finas
em toda Barco.
346
00:23:43,294 --> 00:23:45,523
Além disso, tenho me referido
pessoas aqui há anos,
347
00:23:45,524 --> 00:23:47,040
então conseguiremos um bom desconto.
348
00:23:47,697 --> 00:23:48,897
Ei, ei.
349
00:23:52,351 --> 00:23:53,780
Ai está!
350
00:23:53,781 --> 00:23:56,016
Eu estava pensando mais em MandS.
351
00:23:56,493 --> 00:23:58,400
Ah, Greg-ji!
352
00:23:59,454 --> 00:24:02,560
Bem-vindo! Bem-vindo!
Obrigado, obrigado!
353
00:24:03,443 --> 00:24:05,943
E este é o noivo sortudo?
354
00:24:05,944 --> 00:24:10,656
Não, Mobeen.
Na verdade, hoje sou eu.
355
00:24:10,657 --> 00:24:13,579
Ah, sério? Vem vem vem!
356
00:24:13,580 --> 00:24:16,518
Sim! Sim.
Estou me arriscando, cara.
357
00:24:18,603 --> 00:24:20,446
Eu estou saindo!
358
00:24:20,447 --> 00:24:22,118
Graças a Cristo.
359
00:24:24,228 --> 00:24:26,160
- Estou adorando isso.
- Não.
360
00:24:27,978 --> 00:24:29,178
Peguei ele.
361
00:24:34,016 --> 00:24:35,446
Nós vamos aceitar!
362
00:24:35,752 --> 00:24:39,467
Sim! Muito obrigado, Mobeen.
Obrigado por toda sua ajuda.
363
00:24:50,653 --> 00:24:53,392
Eu sou Venkat Murthy,
Estou procurando meu filho.
364
00:24:53,393 --> 00:24:54,593
Ah, Sr. Murthy?
365
00:24:55,029 --> 00:24:57,938
Eu sou o Doutor Sharma, eu
estava cuidando de Shaan.
366
00:24:57,939 --> 00:25:00,176
Doutor,
Sinto muito pelo meu atraso
367
00:25:00,177 --> 00:25:02,720
e todos os problemas
meu filho causou.
368
00:25:02,721 --> 00:25:04,455
Ele foi criado
melhor que isso...
369
00:25:04,456 --> 00:25:07,720
- Acidentes acontecem.
- Ele está pronto para ir para casa?
370
00:25:07,721 --> 00:25:10,932
Er... Fisicamente,
sim, mas há algo
371
00:25:10,933 --> 00:25:12,613
Eu queria conversar com você sobre.
372
00:25:14,823 --> 00:25:17,880
Shaan consumiu álcool recentemente.
373
00:25:19,426 --> 00:25:22,478
Não quero colocá-lo em apuros.
Quero dizer, todos nós já passamos por isso, certo?
374
00:25:24,870 --> 00:25:29,441
De qualquer forma, pensei que talvez
você deveria saber e Shaan deveria...
375
00:25:29,442 --> 00:25:32,976
Se meu filho estiver tomando álcool,
essa é a minha vergonha.
376
00:25:33,259 --> 00:25:35,259
Eu cuidarei disso
ele é devidamente punido.
377
00:25:35,260 --> 00:25:38,679
- Isso não vai acontecer de novo.
- Desculpe pela inconveniência.
378
00:25:39,313 --> 00:25:42,030
Shaan, cara! Vamos.
379
00:25:43,157 --> 00:25:46,665
Senhor Deputado Murthy, por favor, isso
não foi isso que eu quis dizer.
380
00:25:52,580 --> 00:25:55,222
- Você não tem vergonha?
- Não tem respeito por mim?
381
00:25:55,223 --> 00:25:56,351
Espere no carro.
382
00:25:56,352 --> 00:25:58,585
Eu vou te deixar em casa
e depois vou trabalhar...
383
00:25:58,586 --> 00:26:00,425
Tudo bem se pegarmos este carro?
384
00:26:00,737 --> 00:26:03,074
Ei! Ei! Meu assento!
385
00:26:03,075 --> 00:26:06,849
-Shaan?!
- Meu filho! Ajudem-no. Por favor!
386
00:26:08,494 --> 00:26:09,868
O que eu perdi?
387
00:26:09,869 --> 00:26:13,177
Meu Deus. Apenas segure-o de lado,
caso contrário, ele vai engasgar.
388
00:26:14,086 --> 00:26:15,939
- O que está acontecendo?
- Senhor, por favor.
389
00:26:15,940 --> 00:26:17,307
O que ele estava fazendo?
390
00:26:17,308 --> 00:26:20,276
Erm... pulso quebrado, anemia leve,
álcool na corrente sanguínea.
391
00:26:20,690 --> 00:26:23,047
- Há quanto tempo ele bebe?
- Semanas, meses?
392
00:26:23,048 --> 00:26:24,771
Primeira vez. Ele tem apenas 14 anos.
393
00:26:27,615 --> 00:26:30,240
Senhor,
seu filho é um bebedor habitual?
394
00:26:30,657 --> 00:26:32,204
Por favor, me responda agora.
395
00:26:33,024 --> 00:26:34,841
- Sim.
- Tudo bem.
396
00:26:35,166 --> 00:26:37,946
Leve-o primeiro ao raio-X
e depois para o teatro!
397
00:26:45,095 --> 00:26:46,675
Verifique o desempenho DU.
398
00:26:52,846 --> 00:26:56,763
OK, então, vou fazer um piquenique
e eu estou tomando...
399
00:26:57,134 --> 00:27:01,040
clipe de papel, dois tigres,
pasta de dentes...
400
00:27:03,005 --> 00:27:06,305
..um pouco de barfi de chocolate,
uma cítara...
401
00:27:06,306 --> 00:27:09,306
..e, ah...
402
00:27:09,307 --> 00:27:11,432
..e um balão de ar quente!
403
00:27:11,433 --> 00:27:13,058
- A Ducati!
- Oh!
404
00:27:13,059 --> 00:27:15,309
Como você pôde esquecer
minha Ducati Diavel 1260?
405
00:27:15,310 --> 00:27:17,309
Você realmente é
terrível neste jogo!
406
00:27:21,408 --> 00:27:24,091
Você acha que Chandan Bhai
terá se esquecido de mim?
407
00:27:24,092 --> 00:27:26,208
Não é uma chance. Ele é seu irmão,
408
00:27:26,580 --> 00:27:29,200
e quando alguém está em seu coração,
você nunca os esquece.
409
00:27:30,528 --> 00:27:31,728
Nunca.
410
00:27:31,970 --> 00:27:33,170
OK?
411
00:27:49,768 --> 00:27:52,338
A radiografia mostra
há uma úlcera duodenal
412
00:27:52,339 --> 00:27:53,580
mas não é perfurado.
413
00:27:53,581 --> 00:27:54,978
- Você suspeita de sangramento?
- Sim.
414
00:27:55,580 --> 00:27:57,080
Eu gostaria de ajudar.
415
00:27:57,533 --> 00:28:00,533
- É só uma endoscopia.
- Tenho toda a ajuda que preciso.
416
00:28:00,534 --> 00:28:03,280
Por favor, doutora Nair?
Eu quero consertar isso.
417
00:28:04,502 --> 00:28:05,702
Tudo bem.
418
00:28:06,083 --> 00:28:09,083
Então me siga lá
e faça exatamente o que eu digo.
419
00:28:09,084 --> 00:28:10,284
Esfregar-se.
420
00:28:19,833 --> 00:28:22,579
Não consigo ver muito
com todo esse sangramento,
421
00:28:22,580 --> 00:28:25,095
- mas isso significa que estamos perto.
- Sucção.
422
00:28:29,620 --> 00:28:35,226
Tudo bem, esse vaso sanguíneo
perto da úlcera rompeu.
423
00:28:35,227 --> 00:28:36,499
Você consegue ver isso?
424
00:28:37,319 --> 00:28:40,028
Tudo bem. Que significa
podemos tirá-lo daqui.
425
00:28:40,397 --> 00:28:41,876
Você gostaria de recortá-lo?
426
00:28:42,170 --> 00:28:45,155
Realmente? Quero dizer,
sim, por favor, doutor.
427
00:28:45,156 --> 00:28:46,356
Vir.
428
00:28:49,111 --> 00:28:50,311
OK.
429
00:28:51,532 --> 00:28:52,732
Devagar.
430
00:28:53,580 --> 00:28:56,000
Coloque esse endoclip no escopo.
431
00:28:56,634 --> 00:28:59,734
Abra o clipe
e coloque-o ao redor do recipiente.
432
00:29:05,067 --> 00:29:08,322
Não se preocupe, o primeiro
mil vezes são os mais difíceis.
433
00:29:08,323 --> 00:29:09,523
Tente novamente.
434
00:29:16,760 --> 00:29:17,960
Lá.
435
00:29:18,517 --> 00:29:19,717
Nada mal.
436
00:29:32,615 --> 00:29:33,815
Não.
437
00:29:37,330 --> 00:29:39,119
Bhagvaan ka shukar hai.
438
00:29:39,120 --> 00:29:41,870
Obrigado, doutor,
muito obrigado.
439
00:29:43,950 --> 00:29:46,956
- Ele não está aqui.
- Quem é aquele cara atrevido?
440
00:29:49,342 --> 00:29:50,542
Chandan!
441
00:29:58,603 --> 00:29:59,803
Preparar?
442
00:31:01,885 --> 00:31:03,085
Obrigado.
443
00:31:04,314 --> 00:31:05,714
Você vai se juntar a mim?
444
00:31:08,580 --> 00:31:10,714
Começou
quando sua mãe faleceu.
445
00:31:11,799 --> 00:31:13,579
Ele está bebendo
desde que ele tinha 11 anos?
446
00:31:13,580 --> 00:31:17,396
- Tentei fazê-lo parar.
- Eu o puni, eu o ameacei,
447
00:31:17,397 --> 00:31:20,397
Eu até tranquei ele no quarto dele,
mas ele escapou.
448
00:31:20,398 --> 00:31:21,925
Pulei da janela!
449
00:31:23,556 --> 00:31:26,093
Eu entendi aquilo
esta é uma situação muito difícil,
450
00:31:26,094 --> 00:31:28,211
mas Sr. Murthy,
Shaan está extremamente doente.
451
00:31:28,212 --> 00:31:29,580
Ele teve sorte desta vez,
452
00:31:29,581 --> 00:31:31,579
mas as coisas poderiam ter
foi muito sério.
453
00:31:31,580 --> 00:31:33,779
Você deve pegá-lo
em um programa de AA imediatamente.
454
00:31:33,780 --> 00:31:36,361
Porque se ele não
pare de beber, ele morrerá. Pai!
455
00:31:40,273 --> 00:31:41,579
Desculpe.
456
00:31:41,580 --> 00:31:43,573
Sou eu quem deveria estar arrependido.
457
00:31:44,524 --> 00:31:46,646
Não tenho sido um bom pai para você.
458
00:32:00,580 --> 00:32:03,071
Bem, isso foi mais divertido
do que eu pensei que seria!
459
00:32:03,072 --> 00:32:04,580
Eu procuro agradar.
460
00:32:04,581 --> 00:32:06,580
Vamos partir?
Sim, cara. Por aqui.
461
00:32:07,644 --> 00:32:09,579
Veja isso, Paulo.
462
00:32:09,580 --> 00:32:13,200
Esta é a vida. Inspire!
463
00:32:13,973 --> 00:32:18,579
Ah, Índia!
E pensar que quase a perdi.
464
00:32:18,580 --> 00:32:19,920
Podemos ir tomar uma cerveja agora?
465
00:32:20,431 --> 00:32:24,431
Sim, em um minuto, eu prometo.
Só mais uma coisa para conseguir.
466
00:32:34,690 --> 00:32:39,027
Que bom que você acompanhou
a tradição de jardinagem da sua mãe.
467
00:32:39,753 --> 00:32:40,953
Obrigado.
468
00:32:41,332 --> 00:32:42,580
Ela teria ficado satisfeita.
469
00:32:42,581 --> 00:32:45,428
Hum. “Satisfeito” é um exagero.
470
00:32:45,429 --> 00:32:48,245
Ela era uma mulher difícil de satisfazer,
como outra pessoa que conheço.
471
00:32:48,932 --> 00:32:50,859
Não é à toa que vocês dois se deram tão bem.
472
00:32:50,860 --> 00:32:53,440
Ah, padrões elevados.
Eu posso apreciar isso.
473
00:32:59,345 --> 00:33:01,787
Eu só quis dizer metade
o que eu disse antes.
474
00:33:02,990 --> 00:33:05,124
Estou feliz que estávamos
juntos Jules, eu estou.
475
00:33:05,890 --> 00:33:07,400
Quero dizer, você me deu a Índia.
476
00:33:09,353 --> 00:33:11,353
Superado pelo meu país.
477
00:33:11,354 --> 00:33:12,739
Existem coisas piores.
478
00:33:13,290 --> 00:33:15,290
Você já pensou
como teria sido
479
00:33:15,291 --> 00:33:17,099
se tivéssemos ficado juntos?
Júlio...
480
00:33:17,100 --> 00:33:18,680
É uma hipótese.
481
00:33:19,455 --> 00:33:20,655
Bem...
482
00:33:21,838 --> 00:33:25,475
Então, hipoteticamente...
483
00:33:25,476 --> 00:33:28,330
Acho que provavelmente teríamos
assassinaram um ao outro agora.
484
00:33:31,212 --> 00:33:32,412
Aqui.
485
00:33:35,470 --> 00:33:36,670
Para suas mãos.
486
00:33:39,024 --> 00:33:40,224
Obrigado.
487
00:33:56,728 --> 00:33:58,256
Você é uma bela empregada.
488
00:33:59,705 --> 00:34:01,405
Liddy, quero que você saiba...
489
00:34:03,263 --> 00:34:06,560
..Eu acreditei nos votos
que pegamos. Eu ainda faço.
490
00:34:07,580 --> 00:34:11,760
Para mim, nosso casamento
era mais do que apenas um pedaço de papel.
491
00:34:14,116 --> 00:34:16,009
Lídia, o que eu disse?
Obrigado pelo jantar.
492
00:34:16,010 --> 00:34:18,010
- Eu tenho que ir.
-Lídia...
493
00:34:18,011 --> 00:34:19,506
Não, não. Por favor.
494
00:34:30,049 --> 00:34:34,099
Tenho certeza que ele é um cara legal o suficiente
e não duvido que você o ame.
495
00:34:34,100 --> 00:34:37,013
Mas também sei que o casamento,
esse compromisso,
496
00:34:37,014 --> 00:34:39,145
não fica bem
com seu espírito.
497
00:34:39,146 --> 00:34:42,579
Não é quem você é ou
o que você quer ou mesmo precisa.
498
00:34:42,580 --> 00:34:44,619
Isso pode ter sido verdade uma vez,
mas não mais.
499
00:34:44,620 --> 00:34:46,356
Bem, então ouça isto.
500
00:34:46,357 --> 00:34:49,240
Estar casado com você, Liddy,
é um lugar muito solitário.
501
00:34:49,241 --> 00:34:50,580
Eu nunca iria machucá-lo,
502
00:34:50,581 --> 00:34:52,579
e ele certamente
nunca me machucaria.
503
00:34:52,580 --> 00:34:56,117
- Não, o que você vai fazer é muito pior.
- Essa pequena parte de você,
504
00:34:56,118 --> 00:34:59,920
lá no fundo,
a parte que você nunca, jamais abre,
505
00:35:00,829 --> 00:35:02,435
isso destruirá vocês dois.
506
00:35:23,580 --> 00:35:26,830
Não é assim que você come manga.
Não é?
507
00:35:27,783 --> 00:35:29,119
Ainda tem um gosto bom.
508
00:35:29,120 --> 00:35:31,756
Do meu jeito, eu prometo a você
terá um sabor ainda melhor.
509
00:35:33,681 --> 00:35:36,037
vou sentir falta da manga
temporada quando eu me for.
510
00:35:37,243 --> 00:35:39,082
E uísque também, é claro.
511
00:35:40,663 --> 00:35:42,821
Mas a maioria,
Vou sentir falta da plantação.
512
00:35:42,822 --> 00:35:44,812
As plantas de chá, o cheiro...
513
00:35:46,904 --> 00:35:48,898
É onde você quiser
suas cinzas se espalharam, certo?
514
00:35:51,149 --> 00:35:52,619
Vou garantir que isso aconteça.
515
00:35:52,854 --> 00:35:54,274
Obrigado, Rubi.
516
00:35:58,865 --> 00:36:00,540
Você é tão forte.
517
00:36:03,196 --> 00:36:06,196
Você aceitará uma palavra de
conselho de um homem moribundo?
518
00:36:09,580 --> 00:36:14,607
Você sabe, eu comecei a entender
esse arrependimento é a emoção mais difícil.
519
00:36:15,443 --> 00:36:19,579
Sentindo uma sensação de perda
por algo ou alguém,
520
00:36:19,580 --> 00:36:21,983
é como uma doença autoinfligida
sem cura.
521
00:36:22,745 --> 00:36:24,580
Você não precisa pensar assim.
522
00:36:24,581 --> 00:36:27,659
Quero dizer, olhe para tudo
você conseguiu.
523
00:36:27,947 --> 00:36:30,431
Como posso não quando você está
sentado bem ao meu lado?
524
00:36:32,580 --> 00:36:36,040
- Você é o arrependimento da minha vida, Ruby.
- Se eu pudesse voltar...
525
00:36:37,180 --> 00:36:38,380
Eu estou aqui agora.
526
00:36:39,362 --> 00:36:41,579
Eu deveria estar lá
quando você era criança.
527
00:36:41,580 --> 00:36:44,228
Quando você precisou de mim.
Eu ainda preciso de você.
528
00:36:53,971 --> 00:36:57,995
Está ficando frio aqui.
Vamos levar você de volta para dentro?
529
00:37:01,580 --> 00:37:02,880
Eu vou buscar o Gabriel.
530
00:37:03,462 --> 00:37:07,113
- Ele é um bom menino.
- Aposto que ele sabe comer manga.
531
00:37:08,659 --> 00:37:11,259
Tenho certeza que ele e o resto
da população que come manga
532
00:37:11,260 --> 00:37:12,579
coma-os exatamente
da mesma forma que eu.
533
00:37:12,580 --> 00:37:14,376
Hai Rabba.
534
00:37:14,377 --> 00:37:17,514
Então terei que educar vocês dois,
como meu pai me ensinou.
535
00:37:19,595 --> 00:37:20,795
OK.
536
00:37:27,798 --> 00:37:28,966
Shaan?
537
00:37:28,967 --> 00:37:31,592
- Você viu Shaan Murthy?
- Ele se foi.
538
00:37:31,951 --> 00:37:33,951
Bem...
ele não pode ter ido muito longe a pé.
539
00:37:33,952 --> 00:37:37,111
- Ele está com minha carteira, dinheiro...
- Não é a primeira vez.
540
00:37:37,431 --> 00:37:39,272
Bem, ainda devemos tentar
procurando por ele!
541
00:37:39,273 --> 00:37:41,662
Quando o dinheiro acabar,
ele voltará para casa.
542
00:37:42,271 --> 00:37:43,802
Ele sempre faz isso.
543
00:38:08,377 --> 00:38:09,586
Obrigado.
544
00:38:15,605 --> 00:38:17,267
Você já
fazer isso pelo seu irmão?
545
00:38:17,268 --> 00:38:18,580
Eu não tenho um.
546
00:38:18,581 --> 00:38:22,171
Eu tenho uma irmã mais nova
que nunca pode fazer nada de errado.
547
00:38:22,172 --> 00:38:24,172
Pelo menos aos olhos da minha mãe.
548
00:38:25,384 --> 00:38:27,080
E o que seu
mãe diz sobre você?
549
00:38:29,281 --> 00:38:31,944
- Que sou uma decepção.
- Sem chance.
550
00:38:32,400 --> 00:38:35,560
- Vamos. Uma divorciada sem filhos?
- O que mais isso diz?
551
00:38:37,288 --> 00:38:38,655
Não faça isso.
552
00:38:38,966 --> 00:38:41,405
Não se defina
pelas coisas que você não é.
553
00:38:41,837 --> 00:38:43,197
Você é muito mais.
554
00:38:49,221 --> 00:38:50,704
Estenda o pulso.
555
00:38:51,817 --> 00:38:53,017
Sim, senhora.
556
00:39:07,517 --> 00:39:10,103
Isto não é uma cerimônia,
é extorsão.
557
00:39:19,478 --> 00:39:20,834
Eu conheço mulheres.
558
00:39:23,115 --> 00:39:24,315
Obrigado.
559
00:39:25,815 --> 00:39:27,815
Você deveria amarrar um rakhi
no Doutor Samir!
560
00:39:28,620 --> 00:39:30,779
Mas não somos irmão e irmã.
561
00:39:31,482 --> 00:39:33,454
Isso não significa que não vamos
cuidem uns dos outros.
562
00:39:35,111 --> 00:39:37,308
Além disso, eu realmente não posso pagar
outra irmã.
563
00:39:50,077 --> 00:39:52,142
Já fui substituído?
564
00:39:54,787 --> 00:39:56,280
Como você faz isso?
565
00:39:59,696 --> 00:40:04,335
Eu faço isso um dia de cada vez,
um paciente de cada vez.
566
00:40:06,619 --> 00:40:08,609
Você ganha alguns, você perde alguns.
567
00:40:11,580 --> 00:40:13,031
Bem, eu odeio perder.
568
00:40:15,111 --> 00:40:16,640
E eu odeio ficar em pé.
569
00:40:23,384 --> 00:40:24,584
Obrigado.
570
00:40:27,986 --> 00:40:29,186
Niki?
571
00:40:31,411 --> 00:40:34,111
Hospital Bom Karma
médicos não são julgados
572
00:40:34,112 --> 00:40:37,440
pelo número de seus
sucessos ou fracassos.
573
00:40:38,908 --> 00:40:43,822
Eles são julgados pelo caminho
eles se preocupam com seus pacientes.
574
00:40:48,407 --> 00:40:50,191
Até amanhã, Doutor Sahib.
575
00:40:57,794 --> 00:40:59,993
Eu tenho as mangas!
Níveis de açúcar no sangue...
576
00:41:06,130 --> 00:41:07,330
Não.
577
00:41:09,580 --> 00:41:10,780
Ele não pode estar.
578
00:41:17,246 --> 00:41:18,762
Simplesmente aconteceu.
579
00:41:22,791 --> 00:41:24,411
Mas eu só fui buscar...
580
00:41:24,760 --> 00:41:25,960
Ele se foi, Rubi.
581
00:41:27,228 --> 00:41:28,753
eu estava voltando...
582
00:41:29,791 --> 00:41:31,680
Eu só fui buscar...
583
00:41:35,517 --> 00:41:37,125
Ele estava indo tão bem!
584
00:41:37,952 --> 00:41:40,572
- Você viu, não foi?
- Sim.
585
00:41:41,580 --> 00:41:45,140
Mas você conhece o espírito de um paciente
podem levantar antes de passarem.
586
00:41:46,471 --> 00:41:48,731
Ele não era um paciente.
Ele não era um pai...!
587
00:41:49,251 --> 00:41:50,451
Desculpe.
588
00:41:52,108 --> 00:41:54,338
Você nunca consegue
cansado de dizer isso?!
589
00:41:56,331 --> 00:41:58,485
"Sinto muito, Ruby, estou deixando você."
590
00:41:58,486 --> 00:42:01,622
“Sinto muito, Ruby, seu pai morreu!
Sinto muito, Ruby, você está..."
591
00:42:01,973 --> 00:42:03,173
"sozinho!"
592
00:42:03,510 --> 00:42:04,841
Você não está sozinho, hein?
593
00:42:07,138 --> 00:42:10,297
Você pode simplesmente ir embora, por favor.
Apenas saia, por favor, agora!
594
00:42:10,580 --> 00:42:13,579
Não.
Apenas vá! Por favor vá.
595
00:42:13,580 --> 00:42:15,579
Não. Você pode me acertar mil
vezes se você quiser,
596
00:42:15,580 --> 00:42:17,579
mas vou ficar aqui, ok?
597
00:42:17,580 --> 00:42:19,579
Agora venha aqui.
598
00:42:19,580 --> 00:42:22,228
- O que você está fazendo?!
- Chama-se abraço.
599
00:42:39,948 --> 00:42:41,148
Seja bom.
600
00:42:43,603 --> 00:42:45,123
Tome cuidado agora, garoto.
601
00:42:52,618 --> 00:42:53,818
Samir...
602
00:42:55,501 --> 00:42:56,701
..vamos.
603
00:43:01,314 --> 00:43:05,705
- Então, conte-me sobre esse "Dacaty"?
- Ah, você quer dizer a Ducati.
604
00:43:05,970 --> 00:43:07,720
Uma moto é uma moto, certo?
605
00:43:08,282 --> 00:43:11,407
- Nem todas as bicicletas são criadas iguais.
- Assim como as mulheres.
606
00:43:11,408 --> 00:43:12,897
Oh sério?
607
00:43:12,898 --> 00:43:16,484
Eu acho que você quer dizer nem todos os homens
são iguais às mulheres, ah?
608
00:43:17,279 --> 00:43:18,776
Mas estou acima da média, certo?
609
00:43:19,595 --> 00:43:22,623
- Está tudo bem, você não precisa dizer isso.
- Eu sei.
610
00:43:25,392 --> 00:43:27,392
- Vamos.
- Obrigado.
611
00:43:29,455 --> 00:43:30,655
De novo.
612
00:43:31,958 --> 00:43:33,158
Último.
613
00:44:07,580 --> 00:44:09,579
É isso que
Eu tenho que esperar
614
00:44:09,580 --> 00:44:10,870
quando nos casarmos?
615
00:44:10,871 --> 00:44:14,414
Você faria de outra maneira?
Não é uma chance.
616
00:44:14,415 --> 00:44:17,047
Eu entendo você o suficiente
alcançou Paul?
617
00:44:17,048 --> 00:44:20,920
Faltam mais algumas histórias, talvez,
certamente mais alguns litros.
618
00:44:21,220 --> 00:44:24,220
- Ah, ah, como...
- Como foi seu dia então?
619
00:44:24,221 --> 00:44:25,988
Tudo deu certo, certo?
620
00:44:26,602 --> 00:44:28,761
Sim! Perfeitamente. Está tudo feito.
621
00:44:29,200 --> 00:44:31,280
- Estou indo tomar um banho.
- Espere.
622
00:44:32,741 --> 00:44:34,579
Coloque sua mão no meu bolso.
623
00:44:35,577 --> 00:44:37,377
Você não está um pouco cansado por isso?
624
00:44:37,378 --> 00:44:38,578
Prossiga.
625
00:44:49,806 --> 00:44:52,349
Juntos para sempre, querido.
626
00:44:54,994 --> 00:44:56,880
Bem, essa é a ideia geral.
627
00:44:58,580 --> 00:45:00,383
Mas não se você me chamar de "baby" de novo.
48114
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.