Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,000 --> 00:01:17,000
Subbed by Makoto77
2
00:01:17,000 --> 00:01:19,500
I told you not to look for me.
3
00:01:21,000 --> 00:01:23,500
Please, Father.
4
00:01:35,500 --> 00:01:38,000
That's all I have.
5
00:01:39,000 --> 00:01:41,500
The only proof of what they've done.
6
00:01:42,500 --> 00:01:44,000
But she looks so...
7
00:01:44,000 --> 00:01:46,500
Human.
8
00:01:49,000 --> 00:01:51,500
But don't let yourself be fooled.
9
00:01:54,000 --> 00:01:57,000
She wasn't conceived naturally.
10
00:02:05,500 --> 00:02:08,000
They found a
11
00:02:09,500 --> 00:02:12,500
But how did they...
12
00:02:15,000 --> 00:02:17,000
No, please.
13
00:02:17,000 --> 00:02:19,500
I can't...
14
00:02:21,000 --> 00:02:23,500
I can't talk about that.
15
00:02:43,000 --> 00:02:45,500
What I can tell you...
16
00:02:46,000 --> 00:02:49,000
is that the pregnancy happened quickly.
17
00:02:55,000 --> 00:02:57,500
She'll be in her teens now.
18
00:02:58,000 --> 00:03:00,500
They're just waiting until she's old enough.
19
00:03:01,500 --> 00:03:04,000
Old enough for what?
20
00:03:06,500 --> 00:03:09,000
Now, please.
21
00:03:16,500 --> 00:03:22,000
I can't do this anymore.
22
00:03:22,500 --> 00:03:24,500
I can't.
23
00:03:24,500 --> 00:03:28,000
But please don't let it touch me again.
24
00:03:43,500 --> 00:03:46,000
Father?
25
00:03:52,000 --> 00:03:54,500
Father Harris?
26
00:03:55,000 --> 00:03:57,500
Father?
27
00:04:01,000 --> 00:04:03,500
Hiding won't absolve your sins.
28
00:04:07,000 --> 00:04:09,500
You think I want to be forgiven?
29
00:04:18,000 --> 00:04:20,500
I don't want to be forgiven, Father Brennan.
30
00:04:21,500 --> 00:04:24,000
I just want it all to be over.
31
00:04:25,500 --> 00:04:28,000
You'll understand...
32
00:04:28,000 --> 00:04:30,500
soon enough.
33
00:05:16,500 --> 00:05:19,000
Father, are you all right?
34
00:05:23,000 --> 00:05:25,500
I'm fine.
35
00:05:38,500 --> 00:05:45,000
-I'm Father Gabriel.
-Hello.
36
00:07:02,500 --> 00:07:04,500
Cardinal Lawrence sent me to fetch you.
37
00:07:04,500 --> 00:07:06,500
-Oh, sure. Thank you.
-Let me help you with that.
38
00:07:06,500 --> 00:07:08,500
He's in the car outside.
39
00:07:08,500 --> 00:07:12,000
I have heard so much about you.
feel like I already know you.
40
00:07:14,000 --> 00:07:16,000
Maggie!
41
00:07:16,000 --> 00:07:17,500
I'm so happy to see you.
42
00:07:17,500 --> 00:07:19,500
Me too.
43
00:07:19,500 --> 00:07:22,000
It's so beautiful here. It's like a
44
00:07:22,000 --> 00:07:24,500
Well, wait till you see the actual city.
45
00:07:24,500 --> 00:07:27,000
Look at you. It hasn't been a year...
46
00:07:27,000 --> 00:07:29,500
and somehow, you've found a way to grow up
even more.
47
00:07:34,500 --> 00:07:35,000
I'll show you to your
48
00:07:35,000 --> 00:07:37,500
So, what do you think?
49
00:08:07,500 --> 00:08:09,500
It's wild.
50
00:08:09,500 --> 00:08:11,500
Everything's so different.
51
00:08:11,500 --> 00:08:14,000
Every street that we pass
there's something to look at
52
00:08:14,000 --> 00:08:15,000
I just wanna explore.
53
00:08:15,000 --> 00:08:16,500
Isn't it beautiful?
54
00:08:16,500 --> 00:08:19,500
What better place
for you to be taking the veil?
55
00:08:21,000 --> 00:08:23,500
It's wonderful to see you, Maggie.
56
00:08:23,500 --> 00:08:27,500
Even when you were little,
I knew you were destined for great things.
57
00:08:30,500 --> 00:08:33,500
See if you can get around them, Damiano.
58
00:08:35,000 --> 00:08:37,500
These protests have picked up recently
I'm afraid.
59
00:08:37,500 --> 00:08:38,000
What are they protesting?
60
00:08:38,000 --> 00:08:41,000
For the workers,
it's about conditions and wages.
61
00:08:42,500 --> 00:08:45,000
But for the students, well...
62
00:08:45,000 --> 00:08:47,500
it's a rejection of authority...
63
00:08:47,500 --> 00:08:50,000
even the church.
64
00:08:50,000 --> 00:08:53,500
The world is changing, Maggie, very fast.
65
00:08:54,000 --> 00:08:57,000
The younger generation no longer turn to us
for guidance, I'm afraid.
66
00:08:57,500 --> 00:09:00,000
But it's a challenge we've embraced.
67
00:09:00,500 --> 00:09:03,500
Perhaps you'll play your part
and help earn back their trust.
68
00:09:05,500 --> 00:09:08,000
I'll try.
69
00:09:36,500 --> 00:09:39,000
This is Sister Silva, the Abbess.
70
00:09:39,000 --> 00:09:41,000
And she'll take good care of you.
71
00:09:41,000 --> 00:09:43,000
Hello.
72
00:09:43,000 --> 00:09:45,500
Welcome to our family.
73
00:09:46,000 --> 00:09:48,500
Thank you.
74
00:09:50,500 --> 00:09:51,000
eCome with me.
75
00:09:51,000 --> 00:09:53,500
Come. Come with me.
76
00:09:53,500 --> 00:09:56,000
Let me give you a tour.
77
00:09:56,000 --> 00:09:58,500
We're so happy to have you here.
78
00:10:03,500 --> 00:10:05,500
This way.
79
00:10:05,500 --> 00:10:07,000
We take care of girls.
80
00:10:07,000 --> 00:10:13,500
Babies to 18 years of age.
81
00:10:14,000 --> 00:10:21,000
The state has contracted with us
to take in many unmarried women...
82
00:10:31,000 --> 00:10:36,000
Our doctor will likely deliver this baby
within the week.
83
00:11:05,500 --> 00:11:17,500
This is Margaret Daino from America.
84
00:11:30,500 --> 00:11:34,500
and she keeps all the children smiling.
85
00:11:34,500 --> 00:11:37,000
And they all seem very happy.
86
00:11:39,500 --> 00:11:42,000
I should see what the trouble is.
87
00:11:42,000 --> 00:11:44,500
Of course
88
00:12:36,000 --> 00:12:38,500
Amen.
89
00:12:40,500 --> 00:12:44,500
Ave Maria is my favorite, too.
90
00:13:11,500 --> 00:13:14,000
I'm Margaret.
91
00:13:26,000 --> 00:13:28,500
Hi.
92
00:13:51,500 --> 00:13:52,500
What are you doing?
93
00:13:52,500 --> 00:13:55,000
Get off of me!
94
00:14:00,500 --> 00:14:03,000
There you are.
95
00:14:04,500 --> 00:14:07,000
Have you been behaving yourself, Carlita?
96
00:14:10,000 --> 00:14:12,500
Carlita.
97
00:14:13,000 --> 00:14:15,500
Did you do that drawing outside, Carlita?
98
00:14:16,000 --> 00:14:19,000
The one where the girl's floating
above the other girls?
99
00:14:21,500 --> 00:14:24,000
I thought it was very nice.
100
00:14:33,000 --> 00:14:35,500
Thank you.
101
00:14:36,000 --> 00:14:38,500
Come.
102
00:14:47,000 --> 00:14:48,000
It's safer
103
00:14:48,000 --> 00:14:48,500
hurt another child
104
00:14:48,500 --> 00:14:51,000
hurt another child just yesterday.
105
00:14:52,500 --> 00:15:04,000
Rome has become a bit dangerous
with the protests.
106
00:16:30,500 --> 00:16:33,000
who demonstrates in both deed and word...
107
00:16:33,000 --> 00:16:36,500
the truth that every life, no matter
its conditions, is precious and unrepeatable.
108
00:16:36,500 --> 00:16:40,500
Lord, speak to every human heart
and fill it with the conviction...
109
00:16:41,000 --> 00:16:51,000
Margaret's one of our
worst-behaved children...
110
00:17:04,000 --> 00:17:06,500
Then you must tie her to the bed.
111
00:17:08,500 --> 00:17:11,000
Here. Let me show you.
112
00:17:49,000 --> 00:17:51,500
Hi.
113
00:17:53,000 --> 00:17:55,000
You must be Margaretta.
114
00:17:55,000 --> 00:17:56,000
Yes.
115
00:17:56,000 --> 00:17:58,500
I'm Luz.
116
00:17:59,000 --> 00:18:00,500
Did I wake you?
117
00:18:00,500 --> 00:18:02,500
No, no.
118
00:18:02,500 --> 00:18:05,000
I was having a nightmare.
119
00:18:05,000 --> 00:18:06,500
First night nerves?
120
00:18:06,500 --> 00:18:10,000
If we can't admit how we are feeling...
121
00:18:12,000 --> 00:18:14,500
our dreams do it for us, right?
122
00:18:16,000 --> 00:18:29,500
I just figured a little exploration
is healthy before the big day.
123
00:18:41,000 --> 00:18:43,500
So how does a girl from...
124
00:18:44,000 --> 00:18:55,500
So how does a girl from Pissfield
end up in Italy about to take the veil?
125
00:18:58,500 --> 00:19:07,000
And we got pretty clos
well, I was somewhat of a
126
00:19:10,000 --> 00:19:12,500
I don't know. I guess...
127
00:19:12,500 --> 00:19:18,000
I mean, I used to get punished a lot.
128
00:19:21,500 --> 00:19:37,000
I'd get so convinced sometimes
that what I was seeing was real...
129
00:19:53,500 --> 00:19:54,000
But then Cardinal Lawrence
came to the orphanage...
130
00:19:54,000 --> 00:20:12,000
He really helped me to see
that all that stuff was just in my head.
131
00:20:32,000 --> 00:20:34,500
this warm wind came...
132
00:20:35,500 --> 00:20:38,000
out of nowhere.
133
00:20:41,000 --> 00:20:44,000
And suddenly it was
as if His voice was all around me.
134
00:20:46,500 --> 00:20:49,000
Inside me even.
135
00:20:49,500 --> 00:21:00,500
And He told me it didn't matter
if I had no earthly home...
136
00:21:12,500 --> 00:21:16,000
Yes, but even with the most handsome milkman
in town
137
00:21:17,500 --> 00:21:21,000
we still had a whole group of us
who took the veil together.
138
00:21:21,000 --> 00:21:25,000
Yes. Now, instead, girls go off to college
139
00:21:28,500 --> 00:21:30,000
And Margaret...
140
00:21:30,000 --> 00:21:32,500
Margaret will be alone in the chapel, too.
141
00:21:34,000 --> 00:21:36,500
Don't wony. I'll warmt
142
00:21:38,500 --> 00:21:41,000
Warm up? What is this "warm it up"?
143
00:21:42,500 --> 00:21:48,500
No, no, no. Shy American.
144
00:22:05,500 --> 00:22:08,000
Say it with passione.
145
00:22:09,000 --> 00:22:13,500
Okay. All right.
146
00:22:21,000 --> 00:22:22,500
What does it mean?
147
00:22:22,500 --> 00:22:25,000
"I am a teacher and I love to teach."
148
00:24:25,500 --> 00:24:27,500
Margaret. There you are.
149
00:24:27,500 --> 00:24:29,000
I'm sorry I scared you.
150
00:24:29,000 --> 00:24:32,500
Come on.
I have something to show you for tonight.
151
00:24:32,500 --> 00:24:35,000
You're gonna love it.
152
00:24:53,500 --> 00:24:59,000
Oh, my God, you look hot
153
00:25:00,500 --> 00:25:03,000
What do you mean, naked? You look gorgeous.
154
00:25:03,000 --> 00:25:05,500
Up with your foot.
155
00:25:07,000 --> 00:25:10,000
The other one.
156
00:25:11,000 --> 00:25:13,500
Don't be nervous. Can you stand?
157
00:25:13,500 --> 00:25:37,000
Because your whole life you've wanted
to give yourself only to Him, right?
158
00:26:04,000 --> 00:26:06,000
You're a very beautiful girl, Margaretta.
159
00:26:06,000 --> 00:26:15,500
And you have to understand that
about yourself.
160
00:26:24,500 --> 00:26:32,500
To the bravest girl I know.
161
00:26:59,500 --> 00:27:02,000
Go.
162
00:27:05,500 --> 00:27:15,000
Do you still feel your feet?
163
00:27:21,000 --> 00:27:23,000
No. Not when I'm drinking.
164
00:27:23,000 --> 00:27:25,000
Too hard.
165
00:27:25,000 --> 00:27:27,500
Inglese, per favore, no?
166
00:27:29,000 --> 00:27:30,500
If you can.
167
00:27:30,500 --> 00:27:32,500
I'm Alfonzo, and this is Paolo.
168
00:27:32,500 --> 00:27:35,000
Hi.
169
00:27:35,000 --> 00:27:37,500
We can buy you a drink if you want.
170
00:28:05,500 --> 00:28:08,000
Excuse me.
171
00:28:08,000 --> 00:28:10,500
Can I have a sip of that?
172
00:28:11,000 --> 00:28:13,500
-Eat it?
-Yes. Eat it.
173
00:28:19,000 --> 00:28:23,000
I was watching this movie
with my mother yesterday.
174
00:28:23,000 --> 00:28:24,000
-Yeah?
-And...
175
00:28:24,000 --> 00:28:27,000
and was with Barbara Streisand, and I just...
176
00:28:27,000 --> 00:28:28,500
I don't know. I love her and...
177
00:28:28,500 --> 00:28:34,000
-Barbra?
-I love Barbara. Yes...
178
00:28:34,500 --> 00:28:38,000
I mean, it was the part
with the "Hello, gorgeous."
179
00:28:38,500 --> 00:28:40,500
Hello, gorgeous.
180
00:28:40,500 --> 00:28:43,000
Gorgeous.
181
00:28:44,500 --> 00:29:17,500
with clashes between the far left
and far right groups escalating rapidly.
182
00:31:50,500 --> 00:31:53,500
The unrest has caused widespread damage
to property...
183
00:31:53,500 --> 00:31:56,000
and has left several people injured.
184
00:31:56,000 --> 00:32:00,000
Italian authorities are struggling
to contain the violence and restore order.
185
00:32:00,000 --> 00:32:08,500
Public transportation, factories,
and schools are heavily affected...
186
00:32:13,500 --> 00:32:16,000
I'm guessing
you've never drunk like that before.
187
00:32:18,000 --> 00:32:21,500
I didn't, like, embarrass myself
or anything last night, did I?
188
00:32:21,500 --> 00:32:24,000
No. No.
189
00:32:24,500 --> 00:32:27,000
You were well-behaved.
190
00:32:28,500 --> 00:32:31,000
Mostly.
191
00:32:32,000 --> 00:32:35,000
Okay. I found you
before anything got out of control.
192
00:32:35,500 --> 00:32:37,500
And for the record, I was a very nice friend.
193
00:32:37,500 --> 00:32:40,000
You came home with me.
194
00:32:40,500 --> 00:32:42,500
Thanks.
195
00:32:42,500 --> 00:32:45,000
But it wasn't easy pulling you away from him.
196
00:32:50,000 --> 00:32:52,500
What do you mean? I didn't...
197
00:32:56,500 --> 00:32:59,000
Let's just say you took my advice to heart.
198
00:33:00,000 --> 00:33:02,500
You were a very brave girl, Margaretta.
199
00:33:07,000 --> 00:33:10,000
It's our little secret. Okay?
200
00:33:21,000 --> 00:33:31,500
I'm sorry. Do I know you?
201
00:34:28,000 --> 00:34:30,000
My name is Father Brennan.
202
00:34:30,000 --> 00:34:32,500
I apologize for startling you.
Please sit with me.
203
00:34:32,500 --> 00:34:34,500
This will only take a few minutes.
204
00:34:34,500 --> 00:34:36,500
Your name is Margaret Daino.
205
00:34:36,500 --> 00:34:37,500
You work at the orphanage.
206
00:34:40,000 --> 00:34:42,500
I don't understand. How do you know that?
207
00:34:42,500 --> 00:34:45,000
It's about the girl. Scianna.
208
00:34:45,000 --> 00:34:47,500
-Carlita?
-You must be very careful, Margaret.
209
00:34:48,000 --> 00:34:50,000
Bad things will start to happen around her.
210
00:34:50,000 --> 00:34:51,500
Evil things.
211
00:34:51,500 --> 00:34:52,500
No, I have to go now.
212
00:34:52,500 --> 00:34:55,000
No, no. Please, please! Come see me tonight.
213
00:34:55,000 --> 00:34:58,500
Saint Rita cloister, room 42.
214
00:35:06,000 --> 00:35:10,000
Good morning, farfalla.
215
00:35:12,000 --> 00:35:14,000
What's wrong?
216
00:35:14,000 --> 00:35:17,000
Nothing. Just a little tired, that's all
217
00:35:22,500 --> 00:35:25,000
Where's Carlita?
218
00:35:25,000 --> 00:35:28,500
She's in the bad room.
219
00:35:33,000 --> 00:35:37,000
Dirty.
220
00:35:46,000 --> 00:35:48,500
Carlita, she's locked in a room.
221
00:35:48,500 --> 00:35:50,000
That's right.
222
00:35:50,000 --> 00:35:53,000
She bit Sister Romano just this morning...
223
00:35:54,000 --> 00:36:03,500
so she had to go to the bad room.
224
00:36:30,000 --> 00:36:32,500
This room is suffocating.
225
00:36:32,500 --> 00:36:35,000
It's not meant to be pleasant.
226
00:36:35,000 --> 00:36:38,000
The things we do aren't always pleasant...
227
00:36:38,500 --> 00:36:56,000
Do you wanna talk
about why they put you in that room?
228
00:37:25,000 --> 00:37:29,000
Back then, I used to think that there
was something really, really wrong with me.
229
00:37:30,500 --> 00:37:33,000
What did you do?
230
00:37:38,000 --> 00:37:40,500
Well, I guess at first, I tried to run away.
231
00:37:42,000 --> 00:37:46,000
But it didn't fix the feeling.
232
00:37:48,500 --> 00:37:51,000
That's what I like about you, actually.
233
00:37:51,000 --> 00:37:53,500
What?
234
00:37:55,000 --> 00:38:00,000
I think that you feel
the same way that I felt.
235
00:38:04,000 --> 00:38:06,000
But you're not scared, you don't run away.
236
00:38:06,000 --> 00:38:07,500
You just...
237
00:38:07,500 --> 00:38:10,000
You raise your little claws, and you fight.
238
00:38:16,000 --> 00:38:18,000
Carlita, go to your room, okay?
239
00:38:18,000 --> 00:38:20,500
I'll be right there.
240
00:40:33,000 --> 00:40:34,500
Everything looks all right.
241
00:40:34,500 --> 00:40:37,500
You did say you didn't eat much
in the morning.
242
00:40:38,500 --> 00:40:41,000
May be low blood sugar.
243
00:40:41,500 --> 00:40:44,000
Sorry? Margaret, what for?
244
00:40:44,500 --> 00:40:47,500
You wouldn't be the first to faint
witnessing the birth of a child.
245
00:40:48,000 --> 00:40:50,500
Frankly, I'm surprised
it doesn't happen more often.
246
00:40:50,500 --> 00:40:53,500
The miracle of life can be a messy business.
247
00:41:45,500 --> 00:41:48,000
You guys mind if I join?
248
00:41:51,500 --> 00:41:54,000
What's this?
249
00:41:55,500 --> 00:41:58,000
Carlita, did you do this drawing?
250
00:42:00,000 --> 00:42:02,500
This part is mine.
251
00:42:02,500 --> 00:42:05,000
It's a boy.
252
00:42:08,000 --> 00:42:10,500
I don't think that
that's very appropriate, Sister.
253
00:42:39,500 --> 00:42:42,000
You all right?
254
00:42:59,000 --> 00:43:01,500
Here. Let's go for a walk.
255
00:43:06,000 --> 00:43:08,000
-Join the group.
-Oh, not today, girls.
256
00:43:08,000 --> 00:43:10,500
-Come on!
-Okay.
257
00:43:14,000 --> 00:43:16,500
No, no, no, not me.
258
00:43:16,500 --> 00:43:19,000
It's all right. It's okay.
259
00:43:19,500 --> 00:43:22,000
You ready?
260
00:44:12,500 --> 00:44:15,000
It's all for you.
261
00:44:20,500 --> 00:44:21,500
Oh, no.
262
00:44:21,500 --> 00:44:23,500
No, no, no, don't. Don't!
263
00:44:23,500 --> 00:44:27,500
Margaret. Come in.
264
00:46:13,000 --> 00:46:15,500
Something happened, didn't it?
265
00:46:17,000 --> 00:46:19,000
Yes.
266
00:46:19,000 --> 00:46:23,000
You mentioned the name "Scianna."
267
00:46:27,000 --> 00:46:29,500
That's right.
268
00:46:36,000 --> 00:46:38,500
I assume you know these people.
269
00:46:39,000 --> 00:46:42,000
The priest is named Spiletto.
270
00:46:43,000 --> 00:46:44,500
Yes, I've seen him.
271
00:46:44,500 --> 00:46:47,000
Turn it over.
272
00:46:50,500 --> 00:46:52,500
The baby in this photo is Carlita?
273
00:46:52,500 --> 00:46:58,500
And this is why she's in danger?
274
00:47:02,500 --> 00:47:08,000
The truth is there are two Churches.
275
00:47:09,000 --> 00:47:12,500
The one that follows the teachings of Christ,
the one that you and I are part of.
276
00:47:13,500 --> 00:47:18,000
The Church that will turn a blind eye
to torture, to rape.
277
00:47:20,000 --> 00:47:29,000
What do you think that Church
is most frightened of?
278
00:47:33,500 --> 00:47:36,000
We are living in unprecedented times.
279
00:47:36,500 --> 00:47:39,000
Look at what's been occurring
in your very own generation.
280
00:47:40,000 --> 00:47:42,500
A culture that is outspoken, rebelling.
281
00:47:42,500 --> 00:47:44,500
Sometimes violently.
282
00:47:44,500 --> 00:47:47,500
People are turning away from the church
in droves.
283
00:47:48,000 --> 00:47:50,500
And Margaret, you know as well as I do...
284
00:47:50,500 --> 00:47:55,500
Now, how do you control people
who no longer believe...
285
00:47:56,500 --> 00:48:01,500
in your stories of fire and brimstone?
286
00:48:03,000 --> 00:48:30,500
So, a small, but very powerful group
of priests and bishops...
287
00:48:43,500 --> 00:48:57,500
just enough
to drive people back to the Church.
288
00:49:01,000 --> 00:49:05,000
My contacts within the Church
are very limited.
289
00:49:06,000 --> 00:49:08,500
That photo is all I have to go on.
290
00:49:09,500 --> 00:49:12,000
But I believe the baby girl in the picture...
291
00:49:12,500 --> 00:49:17,000
The mother of what?
292
00:49:24,000 --> 00:49:26,500
Yes.
293
00:49:27,000 --> 00:49:29,000
My God. You're crazy.
294
00:49:29,000 --> 00:49:30,000
Though if I am right...
295
00:49:30,000 --> 00:49:34,000
Carlita would have been born on the sixth day
of the sixth month at 6 a.m.
296
00:49:34,000 --> 00:49:37,500
It's the mark of the Devil
which she will have on her body.
297
00:49:38,000 --> 00:49:40,500
I don't understand
why you're telling me this.
298
00:49:40,500 --> 00:49:43,000
They're keeping her files at the orphanage.
Locked away.
299
00:49:43,500 --> 00:49:48,500
I need to know how she was born.
300
00:49:49,000 --> 00:49:51,000
What do you mean, how she was born?
301
00:49:51,000 --> 00:49:52,000
Listen to me, Margaret.
302
00:49:52,000 --> 00:49:54,000
There is a beast they're mating.
303
00:49:54,000 --> 00:49:57,500
-I have to go now.
-No, no, Margaret.
304
00:49:59,000 --> 00:50:11,500
the evil inside her
will do whatever it takes to stop us.
305
00:50:13,000 --> 00:50:15,500
But we're not talking about a human child!
306
00:50:16,500 --> 00:50:18,000
It's almost June 6th.
307
00:50:18,000 --> 00:50:20,000
Look, we haven't a lot of time
and I need your help.
308
00:50:20,000 --> 00:50:21,500
No, you need a doctor.
309
00:50:21,500 --> 00:50:24,000
I'm sorry that I can't help you.
310
00:50:24,500 --> 00:50:27,000
Will you let go of my arm?
311
00:50:55,500 --> 00:50:56,500
Margaret.
312
00:50:56,500 --> 00:50:59,000
-Hi.
-How are you feeling?
313
00:50:59,500 --> 00:51:02,000
I need to talk to you about Carlita.
314
00:51:04,000 --> 00:51:06,500
Do you know anything about her history...
315
00:51:07,000 --> 00:51:09,500
or how she came to the orphanage?
316
00:51:11,000 --> 00:51:13,500
Not off the top of my head. Why?
317
00:51:14,500 --> 00:51:18,000
Do you know where I could find
that kind of information?
318
00:51:20,500 --> 00:51:24,000
I'm afraid this is not really my area,
you know?
319
00:52:25,000 --> 00:52:27,500
Why do you keep staring at me?
320
00:52:28,000 --> 00:52:30,500
I'm not.
321
00:52:38,000 --> 00:52:40,500
Will you come with me?
322
00:52:41,000 --> 00:52:43,500
Come on.
323
00:52:46,500 --> 00:52:49,000
need to talk to you about something.
324
00:52:49,000 --> 00:52:53,000
I just want you to know
that you can trust me, okay?
325
00:53:00,500 --> 00:53:04,000
Has anyone ever done anything to you...
326
00:53:05,000 --> 00:53:08,000
that might have scared
327
00:53:08,000 --> 00:53:10,500
or upset you?
328
00:53:16,000 --> 00:53:18,500
don't know.
329
00:53:19,000 --> 00:53:21,500
What don't you know?
330
00:53:24,500 --> 00:53:30,500
Sometimes I get this...
331
00:53:37,500 --> 00:53:43,500
And I can't tell if they're real or not.
332
00:53:46,500 --> 00:53:49,000
When I was younger...
333
00:53:50,000 --> 00:53:52,000
I used to have these...
334
00:53:52,000 --> 00:53:57,000
They were so terrible that I...
335
00:53:58,000 --> 00:54:01,000
convinced myself that they were real.
336
00:54:02,500 --> 00:54:06,500
But I learned that those thoughts...
337
00:54:07,500 --> 00:54:12,500
Just tricks that my brain
was playing on me...
338
00:54:13,000 --> 00:54:19,000
How can you know that for certain?
339
00:54:23,000 --> 00:54:24,500
Carlita.
340
00:54:24,500 --> 00:54:29,500
Carlita. I'm sorry.
341
00:55:01,500 --> 00:55:03,500
There you are.
342
00:55:03,500 --> 00:55:05,000
A riot's broken out.
343
00:55:05,000 --> 00:55:07,500
We must go.
344
00:55:18,500 --> 00:55:20,500
Listen. It's all right, girls.
345
00:55:20,500 --> 00:55:23,500
It's okay. Stay close to me, okay?
346
00:55:43,500 --> 00:55:46,000
Carlita!
347
00:57:22,500 --> 00:57:27,000
Sister Silva would like to see you
in her office.
348
00:57:38,500 --> 00:57:41,000
Perhaps I should have put it this way.
349
00:57:41,500 --> 00:57:59,500
We think it might be time for you
to take a step back.
350
00:58:04,000 --> 00:58:12,000
Cardinal Lawrence told me
about your troubles growing up.
351
00:58:12,500 --> 00:58:18,000
Perhaps being around Carlita
is not what's right for you.
352
00:58:20,000 --> 00:58:22,500
And her illness must not infect us...
353
00:58:22,500 --> 00:58:28,000
as her caretakers.
354
00:58:35,000 --> 00:58:37,000
I'm not ill.
355
00:58:37,000 --> 00:58:40,000
I understand how hard you had to work...
356
00:58:40,000 --> 00:58:42,000
to get to where you are.
357
00:58:42,000 --> 00:58:45,000
It would be a shame to give it all up now.
358
00:58:45,000 --> 00:58:47,500
I am the only one who cares about her.
359
00:58:47,500 --> 00:58:50,000
-You don't let her play with the other girls.
-I've told you...
360
00:58:50,000 --> 00:58:53,000
-You keep her in the bad room.
-...we're only doing what's right for her.
361
00:58:53,000 --> 00:58:54,500
The girl is sick in the head.
362
00:58:54,500 --> 00:58:57,000
Because of you!
363
00:59:03,500 --> 00:59:07,500
If there was any doubt in our decision...
364
00:59:08,000 --> 00:59:11,500
you've all but confirmed it.
365
00:59:13,500 --> 00:59:15,500
And, Margaret...
366
00:59:15,500 --> 00:59:18,500
you will keep your distance from Carlita.
367
00:59:19,500 --> 00:59:22,000
Or there will be consequences.
368
00:59:35,500 --> 00:59:38,000
Stop the car, Luca.
369
00:59:41,000 --> 00:59:42,000
I can just walk home from here, okay?
370
00:59:42,000 --> 00:59:50,000
Just leave me alone, please.
371
01:00:00,500 --> 01:00:08,000
Sorry. I'm sorry, I didn't know.
372
01:00:18,500 --> 01:00:21,000
Just look for the mark.
373
01:00:47,000 --> 01:00:48,500
Okay.
374
01:00:48,500 --> 01:00:51,000
All right. Oh, God. Okay.
375
01:00:51,500 --> 01:00:53,500
All right.
376
01:00:53,500 --> 01:00:55,500
Hey, call an ambulance.
377
01:00:55,500 --> 01:01:01,500
-Help me.
-I'm gonna help you.
378
01:01:03,000 --> 01:01:06,500
-I'm stuck. I'm stuck.
-I know. Okay.
379
01:01:08,500 --> 01:01:13,000
-I'm scared.
-Paolo, you're gonna be fine, I promise.
380
01:01:13,000 --> 01:01:15,500
No, no, no. You're not gonna die,
you're gonna be okay.
381
01:08:44,500 --> 01:08:47,000
Come with me, Carlita.
382
01:08:57,500 --> 01:09:00,000
Okay, you go to the bed.
383
01:09:07,000 --> 01:09:10,000
I am so sorry that I didn't believe you.
384
01:09:10,500 --> 01:09:12,000
But I believe you now.
385
01:09:12,000 --> 01:09:13,000
Okay?
386
01:09:13,000 --> 01:09:14,000
I'm gonna keep you safe.
387
01:09:14,000 --> 01:09:16,000
I'm gonna get you out of here.
388
01:09:16,000 --> 01:09:17,000
Margaret.
389
01:09:17,000 --> 01:09:19,500
-Margaret.
-You stay away.
390
01:09:28,000 --> 01:09:29,500
-I know what you're doing.
-We don't want to hurt you.
391
01:09:29,500 --> 01:09:31,000
Just put that down.
392
01:09:31,000 --> 01:09:32,500
I know what you've done...
393
01:09:32,500 --> 01:09:34,000
with the babies.
394
01:09:34,000 --> 01:09:36,500
You stay away! No!
395
01:09:36,500 --> 01:09:42,000
-Remain calm!
-No, no, no!
396
01:10:04,000 --> 01:10:05,500
No, no, no!
397
01:10:05,500 --> 01:10:08,000
Not in there! Not in there! Not in there!
398
01:10:08,500 --> 01:10:11,000
No! No! No!
399
01:10:13,500 --> 01:10:17,500
Please let me out!
400
01:10:19,500 --> 01:10:22,000
Breathe. Breathe.
401
01:11:46,000 --> 01:11:49,500
...conviction: I am wanted.
I have a task in history.
402
01:11:51,000 --> 01:11:54,500
I am accepted. It is good that I exist.
403
01:11:59,000 --> 01:12:01,500
Let every human heart experience your love.
404
01:12:52,000 --> 01:12:54,000
It's not real.
405
01:12:54,000 --> 01:12:57,000
It's not real. It's not real. It's not real.
406
01:12:57,500 --> 01:13:08,000
I'm so sorry. I'm so sorry. I'm so sorry.
407
01:14:29,000 --> 01:14:32,000
We have to go. I found the files.
408
01:14:32,500 --> 01:14:35,000
It's just me.
409
01:14:36,500 --> 01:14:40,000
Yes. I know. I know.
410
01:14:46,500 --> 01:14:47,500
All right, all right.
411
01:14:47,500 --> 01:14:51,000
Father Gabriel. Margaret.
412
01:14:59,500 --> 01:15:02,000
How?
413
01:15:02,500 --> 01:15:05,000
Well done, Margaret. Well done.
414
01:15:06,500 --> 01:15:07,500
Were you followed?
415
01:15:07,500 --> 01:15:10,000
I don't think so.
416
01:15:10,000 --> 01:15:12,500
Luca, Margaret's driver, brought us.
417
01:15:13,000 --> 01:15:15,500
We can trust him. He's keeping watch outside.
418
01:15:16,000 --> 01:15:19,500
You two know each other?
419
01:15:20,500 --> 01:15:26,500
We have to go get her.
420
01:15:30,000 --> 01:15:31,000
No, it's not safe.
421
01:15:31,000 --> 01:15:34,000
She's the one
who's not safe right now, Gabriel.
422
01:15:34,500 --> 01:15:43,000
It's only a matter of time
before they realize we've got these.
423
01:15:44,500 --> 01:15:45,500
And when they do, they will come for us.
424
01:15:45,500 --> 01:15:49,500
is to prove what they've done.
425
01:15:50,500 --> 01:15:53,000
Otherwise, no one will believe a word we say.
426
01:16:00,500 --> 01:16:03,000
There's so many of them.
427
01:16:04,000 --> 01:16:06,500
Too many.
428
01:16:06,500 --> 01:16:09,000
I had no idea they'd gone to such lengths.
429
01:16:15,500 --> 01:16:20,500
They've only birthed females.
430
01:16:23,000 --> 01:16:25,000
They've all died except for Carlita.
431
01:16:25,000 --> 01:16:27,500
After all these years, so many failures...
432
01:16:30,500 --> 01:16:35,000
They believe the only way is for the beast
to mate with its own offspring.
433
01:16:55,500 --> 01:17:00,500
I told you,
it's the photo from Carlita's birth.
434
01:17:07,500 --> 01:17:10,000
Carlita doesn't have the mark on her head.
435
01:17:12,000 --> 01:17:14,500
What are you talking about?
436
01:17:14,500 --> 01:17:15,000
I've seen it.
437
01:17:15,000 --> 01:17:23,500
You see? Carlita.
438
01:17:38,500 --> 01:18:15,000
then all we have to do is find a baby
with the mark on its scalp.
439
01:23:44,000 --> 01:23:48,000
She's been a ward of the Church
her entire life.
440
01:23:50,000 --> 01:23:51,500
Carlita must be too young...
441
01:23:51,500 --> 01:23:54,500
so they brought Margaret back to Rome to..
442
01:23:54,500 --> 01:24:04,000
You touch me again, I'll fucking kill you!
443
01:24:25,000 --> 01:24:33,500
I'm so sorry this is happening to you,
my child.
444
01:24:40,500 --> 01:24:43,000
They will be coming for you.
445
01:24:47,000 --> 01:24:50,000
If I am pregnant...
446
01:24:56,500 --> 01:24:59,000
then I need it out of me.
447
01:25:01,000 --> 01:25:03,500
I need it out of me now.
448
01:25:11,500 --> 01:25:13,500
Margaret...
449
01:25:13,500 --> 01:25:15,000
you all right?
450
01:25:15,000 --> 01:25:17,500
This doctor knows what he's doing?
451
01:25:18,500 --> 01:25:21,500
Wait. Stop. What are you doing?
452
01:25:49,500 --> 01:25:51,000
Don't stop.
453
01:25:51,000 --> 01:25:52,500
Make like you're heading for the main road...
454
01:25:52,500 --> 01:25:56,000
and then turn off before the arch.
455
01:26:14,000 --> 01:26:16,500
What's happening to me?
456
01:29:58,000 --> 01:30:09,000
I can't tell if this is real or not.
457
01:30:17,500 --> 01:30:20,500
This is very real, Margaret.
458
01:30:21,500 --> 01:30:24,000
Can you untie me?
459
01:30:24,000 --> 01:30:26,000
Soon.
460
01:30:26,000 --> 01:30:29,000
Soon it will be all over, I promise.
461
01:30:33,000 --> 01:30:47,500
The very first moment we met,
do you remember what I said to you?
462
01:30:58,500 --> 01:31:03,000
That you, Margaret, were the bravest girl
I'd ever known.
463
01:31:04,000 --> 01:31:07,500
Now you know how special you are to me.
464
01:31:07,500 --> 01:31:19,500
The baby you're about to bear
will redeem the Church.
465
01:31:26,500 --> 01:31:28,500
Your whole life, you've been searching...
466
01:31:28,500 --> 01:31:46,500
He was always there with you.
467
01:32:23,500 --> 01:32:26,000
I'll be right here.
468
01:33:37,500 --> 01:33:40,000
Stay down.
469
01:34:05,500 --> 01:34:15,500
Please help me. Please.
470
01:35:18,500 --> 01:35:21,000
Please untie me, I'm in pain.
471
01:35:24,000 --> 01:35:26,500
I'm in pain. Please.
472
01:35:29,000 --> 01:35:31,500
Help.
473
01:35:32,000 --> 01:35:33,500
Help me, please.
474
01:35:33,500 --> 01:35:36,000
Please help me.
475
01:35:37,000 --> 01:35:38,500
Help me.
476
01:35:38,500 --> 01:35:41,000
Help. I'm in pain.
477
01:36:44,000 --> 01:36:46,500
What is it? A boy or girl?
478
01:36:55,500 --> 01:36:58,500
There are two.
479
01:37:03,500 --> 01:37:06,000
And the other?
480
01:37:06,000 --> 01:37:08,500
A boy!
481
01:37:12,000 --> 01:37:14,500
We have him.
482
01:38:18,500 --> 01:38:28,500
I'm his mother. I'm his mother
483
01:38:44,000 --> 01:38:56,500
We all need the comfort of our mothers
in the beginning.
484
01:39:05,500 --> 01:39:08,000
Don't we?
485
01:39:12,000 --> 01:39:14,500
You did so well, my child.
486
01:39:21,000 --> 01:39:27,000
He would be so proud of you.
487
01:39:27,500 --> 01:39:31,000
Can't you hear Him telling you?
488
01:39:36,500 --> 01:39:39,500
No, I only hear my own.
489
01:39:47,000 --> 01:39:54,500
Margaret, give me the baby.
490
01:40:28,500 --> 01:40:31,000
Just give me the baby.
491
01:40:41,500 --> 01:40:44,000
No!
492
01:41:06,500 --> 01:41:08,000
Burn everything.
493
01:41:08,000 --> 01:41:11,000
Leave them both to die.
494
01:44:30,000 --> 01:44:32,000
The man you are looking for.
495
01:44:32,000 --> 01:44:34,500
The US Ambassador to Rome.
496
01:44:35,000 --> 01:44:37,500
He will be the new father.
497
01:44:39,000 --> 01:44:41,000
He and his wife will suffer a tragic loss...
498
01:44:41,000 --> 01:44:41,500
and his wife will suffer a
499
01:44:41,500 --> 01:44:42,500
He and his wife will suffer a tragic loss.
500
01:44:42,500 --> 01:44:45,000
and be in need of a child.
501
01:44:47,500 --> 01:44:50,000
The boy will inherit their privilege...
502
01:44:50,000 --> 01:44:52,500
and power.
503
01:44:54,000 --> 01:44:57,000
Soon, his darkness will spread...
504
01:44:58,500 --> 01:45:02,500
and the world shall be saved.
505
01:45:03,000 --> 01:45:39,000
Subbed by Makoto77
506
01:45:39,000 --> 01:45:42,000
Baby, you're supposed to eat them.
507
01:45:42,500 --> 01:45:45,000
Like that.
508
01:45:46,500 --> 01:45:49,000
What are you doing?
509
01:45:50,000 --> 01:45:52,500
No, no, no. Here.
510
01:45:58,500 --> 01:45:59,500
This.
511
01:45:59,500 --> 01:46:02,000
You want one?
512
01:46:03,500 --> 01:46:06,000
You want it?
513
01:46:06,000 --> 01:46:07,500
Give it to Mama. Give it to Mama.
514
01:46:07,500 --> 01:46:10,000
Give it to Mama.
515
01:46:30,500 --> 01:46:33,000
I'm so sorry, Margaret.
516
01:46:35,000 --> 01:46:37,500
I tried just to leave you be.
517
01:46:41,000 --> 01:46:43,000
You need to go.
518
01:46:43,000 --> 01:46:45,500
Now
519
01:46:46,500 --> 01:46:49,000
I came to warn you.
520
01:46:49,000 --> 01:46:51,500
They know you're alive.
521
01:46:52,000 --> 01:47:05,000
You weren't supposed to survive.
None of you were.36474
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.