All language subtitles for Sucker.Punch.2011.Extended.Cut.1080p.BluRay.H264.AAC-RARBG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,926 --> 00:00:11,762 Iedereen heeft een engel. 2 00:00:11,887 --> 00:00:15,432 Een beschermer die over ons waakt. 3 00:00:15,891 --> 00:00:19,061 We weten niet in wat voor gedaante. 4 00:00:19,353 --> 00:00:21,939 De ene dag een oude man. 5 00:00:22,398 --> 00:00:26,193 De dag erop een klein meisje. 6 00:00:27,111 --> 00:00:33,534 Maar het uiterlijk zegt niets. Ze kunnen immens woest worden. 7 00:00:34,577 --> 00:00:38,121 Toch zijn ze er niet om voor ons te vechten... 8 00:00:38,164 --> 00:00:43,502 maar om ons in te fluisteren dat we dat zelf moeten doen. 9 00:00:43,794 --> 00:00:49,299 Wij zijn zelf de baas in de wereld die we scheppen. 10 00:01:48,442 --> 00:01:53,697 Al mijn bezittingen gaan naar mijn twee dochters. 11 00:05:10,560 --> 00:05:16,900 We kunnen onze engelen ontkennen. Doen alsof ze niet echt bestaan. 12 00:05:17,150 --> 00:05:19,902 Maar ze duiken toch op. 13 00:05:19,903 --> 00:05:24,574 Op de vreemdste plekken. Op de vreemdste momenten. 14 00:05:24,991 --> 00:05:28,744 Ze kunnen tot ons spreken via elke persoon. 15 00:05:28,745 --> 00:05:33,917 Schreeuwend via demonen. Ons uitdagen. 16 00:05:33,917 --> 00:05:36,669 Aansporen om te vechten. 17 00:05:56,481 --> 00:05:58,941 INRICHTING VOOR GEESTESZIEKEN 18 00:06:31,433 --> 00:06:36,145 Vrouw. Leeftijd 20 jaar. 19 00:06:37,647 --> 00:06:40,149 Gewelddadig. Gevaar voor anderen. 20 00:07:12,641 --> 00:07:15,268 U bent de vader? - Stiefvader. 21 00:07:15,852 --> 00:07:19,105 O ja, wij hebben elkaar gesproken. 22 00:07:23,735 --> 00:07:28,906 Oké, kom maar. We gaan met haar naar 't theater. 23 00:07:29,241 --> 00:07:34,537 Dr. Gorski wil nieuwe meisjes graag eerst zelf onderzoeken. 24 00:07:34,996 --> 00:07:38,207 Geen zorgen. Het komt allemaal in orde. 25 00:07:38,208 --> 00:07:41,669 Ik heb alles onder controle. 26 00:07:42,212 --> 00:07:44,547 Oké, loop maar mee. 27 00:07:57,978 --> 00:08:01,731 Dit noemen we het theater. 28 00:08:14,744 --> 00:08:16,621 Leugenaar. 29 00:08:16,788 --> 00:08:19,582 Meiden. Grijp in. 30 00:08:21,084 --> 00:08:23,419 Meiden, gedraag je. 31 00:08:26,006 --> 00:08:28,049 Lynn... 32 00:08:28,758 --> 00:08:30,801 Amy... 33 00:08:30,802 --> 00:08:33,846 Ga zitten. - Zitten. 34 00:08:35,515 --> 00:08:39,768 Hier proberen we de meisjes sociaal gedrag aan te leren. 35 00:08:39,769 --> 00:08:44,690 Dr. Gorski leert ze omgaan met hun problemen. 36 00:08:45,692 --> 00:08:48,152 Een therapie uit Polen. 37 00:08:48,403 --> 00:08:52,823 Je weet niet wat je ziet als ze spelen wie ze misbruikt heeft. 38 00:08:52,824 --> 00:08:55,451 Dr. Gorski denkt dat het helpt. Ik heb m'n twijfels. 39 00:08:55,452 --> 00:08:58,412 Maar dat is voor u niet belangrijk... 40 00:08:58,413 --> 00:09:01,165 want als wij aan de slag gaan... 41 00:09:01,166 --> 00:09:03,876 is dit allemaal niet nodig. - Mooi. 42 00:09:03,877 --> 00:09:07,588 Dan is dit haar paradijs. 43 00:09:07,589 --> 00:09:13,636 Dan zijn al je problemen voorbij. 44 00:09:14,512 --> 00:09:18,975 Ik weet dat we 1400 hebben afgesproken... 45 00:09:20,810 --> 00:09:25,647 Maar ik neem best wel een risico, dus ik wil er twee van maken. 46 00:09:25,648 --> 00:09:28,442 Wat krijgen we nou? We hadden een deal. 47 00:09:28,443 --> 00:09:33,655 Luister, vader. Ik ga niet zeggen wat u moet doen. 48 00:09:33,656 --> 00:09:36,158 Dat weet u zelf het beste. 49 00:09:36,159 --> 00:09:40,871 Ik weet niet wat u met haar gedaan hebt, en dat wil ik ook niet weten. 50 00:09:40,872 --> 00:09:46,836 Maar wat als de recherche komt? Die willen haar verhaal ook horen. 51 00:09:49,130 --> 00:09:53,342 Ik ga je muziek opzetten. Je bent veilig. 52 00:09:53,343 --> 00:09:55,553 Alles is veilig. 53 00:09:56,262 --> 00:09:58,639 Ontspan je maar. 54 00:09:58,640 --> 00:10:00,349 Laat alles los. 55 00:10:02,477 --> 00:10:04,853 En nog wat... 56 00:10:04,854 --> 00:10:08,232 Ik heb hier nu geen arts die een lobotomie verricht. 57 00:10:08,775 --> 00:10:14,196 Maar er komt er wel een. Met een dag of vijf. 58 00:10:14,197 --> 00:10:17,282 Ik vervals haar handtekening wel, doe ik zo vaak. 59 00:10:17,283 --> 00:10:21,704 Het is net zoals ik zei. Jij bent de baas over deze wereld. 60 00:10:22,205 --> 00:10:27,501 Ik heb verteld dat ze gek werd toen haar moeder overleed. Het ligt iets anders. 61 00:10:27,502 --> 00:10:30,212 Vergeet de pijn. 62 00:10:30,505 --> 00:10:32,924 Vergeet het leed. 63 00:10:33,383 --> 00:10:36,260 Vergeet het schuldgevoel. 64 00:10:36,845 --> 00:10:42,058 Wat je nu in je gedachten ziet, de wereld waarin jij de baas bent... 65 00:10:42,559 --> 00:10:45,310 is net zo echt als elke pijn. 66 00:10:45,311 --> 00:10:47,479 Ze mag zich niets meer herinneren. - Geen zorgen. 67 00:10:47,480 --> 00:10:52,944 Straks weet ze niet eens meer hoe ze heet. 68 00:12:09,062 --> 00:12:11,522 Dwarsdoorsnede lobotomie 69 00:12:25,786 --> 00:12:27,328 Stop... 70 00:12:27,412 --> 00:12:29,664 Weg met dat ding. 71 00:12:29,665 --> 00:12:31,207 Weg ermee. 72 00:12:32,751 --> 00:12:36,004 En zet die rotmuziek af. 73 00:12:36,880 --> 00:12:39,382 Maak de banden los. 74 00:12:39,800 --> 00:12:42,385 Ook m'n enkels. 75 00:12:43,345 --> 00:12:45,472 Snel... 76 00:12:46,348 --> 00:12:49,434 Is er wat, Sweet Pea? 77 00:12:49,434 --> 00:12:52,270 Dit is zeker een mop, hè? 78 00:12:54,106 --> 00:12:56,565 Snap je het niet? 79 00:12:56,566 --> 00:13:01,195 Dit moet mensen opwinden. Ze krijgen een sexy schoolmeisje. 80 00:13:01,196 --> 00:13:05,074 Een hulpeloos, psychiatrisch patiëntje. Lekker spannend. 81 00:13:05,075 --> 00:13:07,160 Maar wat is dit nou? 82 00:13:07,286 --> 00:13:09,245 Een apathisch kasplantje? 83 00:13:10,372 --> 00:13:14,417 Pak het 's wat commerciëler aan, in godsnaam. 84 00:13:14,418 --> 00:13:18,213 Sweet Pea, kun je even hier komen? 85 00:13:25,137 --> 00:13:27,430 Je moet me helpen. 86 00:13:27,681 --> 00:13:32,227 Ik ben de ster van de show. - Ik bedenk wel wat. 87 00:13:32,269 --> 00:13:36,856 Oké, dames. Opruimen. - Mag ik je even voorstellen aan... 88 00:13:37,232 --> 00:13:38,399 Laat me raden. 89 00:13:38,942 --> 00:13:42,736 De priester bracht je hier om je maagdelijkheid te verliezen, hè? 90 00:13:42,737 --> 00:13:45,948 Ik zal het even anders verwoorden. 91 00:13:45,990 --> 00:13:48,117 Om die te verkopen. 92 00:13:48,243 --> 00:13:49,744 Inderdaad. 93 00:13:49,911 --> 00:13:51,871 Wat origineel. 94 00:13:51,913 --> 00:13:54,498 Over vijf dagen komt de High Roller voor haar. 95 00:13:54,499 --> 00:13:58,293 Hij mag graag een bloemetje plukken. 96 00:13:58,294 --> 00:14:02,089 En daar zal hij veel geld voor betalen. - Geluksvogel. 97 00:14:02,090 --> 00:14:03,966 Sweet Pea, wil je me een plezier doen? 98 00:14:03,967 --> 00:14:07,928 Wil jij deze babydoll even rondleiden? 99 00:14:07,929 --> 00:14:13,267 Blue. Je hebt de show gezien, oké? Ik heb geen tijd. 100 00:14:13,268 --> 00:14:14,935 Laat m'n zus het maar doen. 101 00:14:15,728 --> 00:14:17,605 Rocket... 102 00:14:22,777 --> 00:14:25,613 Leid jij haar even rond. 103 00:14:28,616 --> 00:14:31,369 Oké, kom maar mee. 104 00:14:32,996 --> 00:14:35,498 Ik bijt niet door. 105 00:14:35,915 --> 00:14:38,125 Dag, liefje. 106 00:14:39,627 --> 00:14:41,837 De High Roller neemt je wel te grazen. 107 00:14:42,130 --> 00:14:46,592 Zag je wat ze deed? Ik hoop dat je hier wegrot. 108 00:14:46,718 --> 00:14:48,386 Kom maar. 109 00:14:49,971 --> 00:14:54,141 Alles komt goed. Je moet alleen even wennen. 110 00:14:54,184 --> 00:14:57,352 Hoe ben je wees geworden? 111 00:14:57,353 --> 00:15:00,939 Ik snap 't al. Ligt gecompliceerd, hè? 112 00:15:00,940 --> 00:15:05,820 Iedereen hier heeft een verhaal. Dat van mij is gecompliceerd. 113 00:15:07,071 --> 00:15:13,494 Hier ontvangen we de klanten. In de badkamers liggen schone handdoeken. 114 00:15:17,415 --> 00:15:19,542 Zet die 's aan. 115 00:15:21,669 --> 00:15:27,091 Blue is de eigenaar van de club. En wij, liefje... 116 00:15:27,842 --> 00:15:32,054 zijn de hoofdattracties. 117 00:15:32,639 --> 00:15:38,477 De club is een façade. Hij doet in wapens, gokken, drugs. 118 00:15:38,686 --> 00:15:45,276 Hij brengt de klanten binnen, en wij zorgen dat ze zich bijzonder voelen. 119 00:15:45,735 --> 00:15:47,361 Nieuw meisje. 120 00:15:48,529 --> 00:15:50,906 Dit is onze plek achter de schermen. 121 00:15:51,866 --> 00:15:56,704 Die is alleen van ons. Breng hier geen klanten, anders wordt Blue boos. 122 00:15:58,206 --> 00:16:00,082 De schoonmaakkast. 123 00:16:00,083 --> 00:16:04,628 Daarin vind je alle zwabbers, bezems en ontsmettingsmiddelen. 124 00:16:04,629 --> 00:16:07,882 De nieuwe meisjes moeten schoonmaken. 125 00:16:08,591 --> 00:16:10,801 Ik verzin de regels niet. 126 00:16:10,802 --> 00:16:14,972 Als je niet doet wat je gezegd wordt, sluit Blue ons hierin op... 127 00:16:14,973 --> 00:16:18,225 tot we wat beter meewerken. 128 00:16:18,851 --> 00:16:21,812 Maak je geen zorgen, dat zal jou niet gebeuren. 129 00:16:24,440 --> 00:16:26,734 Dit is de keuken. 130 00:16:26,818 --> 00:16:29,028 We werken hier allemaal. 131 00:16:34,075 --> 00:16:36,118 Tijd om te repeteren. 132 00:16:38,746 --> 00:16:42,249 Ze heeft Kapsones. - Nee, ze is bang. 133 00:16:42,250 --> 00:16:45,877 Ik heb medelijden met 'r. - Amber, dat heb je met iedereen. 134 00:16:45,878 --> 00:16:49,923 Denk 's aan jouw eerste dag. Toen had niemand medelijden met je. 135 00:16:49,924 --> 00:16:52,759 Hecht je niet te veel aan haar. 136 00:16:52,760 --> 00:16:58,098 Blue bewaart haar voor de High Roller. - Ze is geen maagd. 137 00:16:58,975 --> 00:17:03,937 Babydoll, dat zijn Amber, Blondie, en mijn zus Sweet Pea ken je al. 138 00:17:03,938 --> 00:17:06,440 Oppassen. -Kom op, jongens. 139 00:17:06,441 --> 00:17:10,485 Ze heeft jullie niets misdaan. - Zijn jullie nu vriendinnetjes? 140 00:17:10,486 --> 00:17:13,239 Kan ik de rondleiding afmaken? 141 00:17:15,199 --> 00:17:17,034 Dank je wel. 142 00:17:18,411 --> 00:17:20,954 Iedereen moet een dans doen. 143 00:17:20,955 --> 00:17:24,666 Dus heel veel trainen. En dan optreden voor de heren. 144 00:17:24,667 --> 00:17:28,170 En als het ze bevalt... 145 00:17:28,296 --> 00:17:32,967 Nou, je zult het vanavond wel zien. 146 00:17:36,054 --> 00:17:38,388 Goedenavond, heren. 147 00:17:38,389 --> 00:17:41,641 We hebben een geweldige avond voor jullie in petto. 148 00:17:41,642 --> 00:17:43,977 Ik zie veel nieuwe gezichten. 149 00:17:43,978 --> 00:17:47,898 En ook een paar bekende. Ik zal dus niet te lang doorbazelen. 150 00:17:47,899 --> 00:17:51,610 Ga lekker achterover zitten, geniet van de service... 151 00:17:51,611 --> 00:17:53,570 en van het decor. 152 00:17:53,571 --> 00:17:56,156 Maar geniet vooral van de show. 153 00:17:57,241 --> 00:17:59,159 Spelen maar. 154 00:18:07,835 --> 00:18:09,420 Oké. 155 00:18:17,095 --> 00:18:18,596 156 00:21:47,554 --> 00:21:51,266 Drug, drug. De drug is liefde. 157 00:23:29,823 --> 00:23:31,741 Kookchocolade 158 00:23:45,631 --> 00:23:47,173 Geef hier. 159 00:24:01,522 --> 00:24:03,690 Kom me helpen. 160 00:24:23,794 --> 00:24:26,212 Laat los, varken. 161 00:24:30,384 --> 00:24:32,969 Ik wilde niks doen. 162 00:24:33,220 --> 00:24:35,764 Het was maar voor de lol. 163 00:24:49,653 --> 00:24:51,738 Gaat het? 164 00:24:53,282 --> 00:24:55,950 Ja. Kom mee. 165 00:24:56,326 --> 00:24:58,745 Anders komen we te laat. 166 00:25:05,544 --> 00:25:10,882 Armen. Zes, zeven acht, stop. 167 00:25:11,633 --> 00:25:14,094 Waar ben je met je hoofd? 168 00:25:14,094 --> 00:25:16,721 Ben je erbij of niet? 169 00:25:17,639 --> 00:25:19,599 Neem maar even pauze. 170 00:25:28,567 --> 00:25:30,402 Babydoll. 171 00:25:30,944 --> 00:25:33,113 Kom hier. 172 00:25:33,238 --> 00:25:34,989 Kom... 173 00:25:39,953 --> 00:25:42,288 Laat me je eens bekijken. 174 00:25:51,131 --> 00:25:56,510 Je ziet er fit uit. Ik ga je wat muziek laten horen, oké? 175 00:25:56,511 --> 00:26:01,391 Ik wil dat je je ontspant. Voel de muziek. 176 00:26:01,475 --> 00:26:04,644 Open je hart. Laat 't binnenstromen. 177 00:26:04,645 --> 00:26:08,982 En als je zover bent, wil ik dat je danst. 178 00:26:38,178 --> 00:26:42,765 Als je niet danst, hebben we niets aan je. 179 00:26:42,766 --> 00:26:47,979 En we willen hier geen dingen waar we niets aan hebben. 180 00:26:47,980 --> 00:26:53,776 Je strijd om te overleven begint nu. 181 00:26:53,777 --> 00:26:57,196 Niemand velt een oordeel over je. 182 00:26:57,197 --> 00:27:01,409 Je bent sterk genoeg. 183 00:27:01,660 --> 00:27:05,121 Je hoeft niet bang te zijn. 184 00:27:05,122 --> 00:27:08,249 Je hebt alle wapens die je nodig hebt. 185 00:27:08,250 --> 00:27:10,084 Vecht... 186 00:27:11,128 --> 00:27:12,670 Nog een keer. 187 00:28:57,108 --> 00:28:59,735 Pardon. Kunt u me helpen? - Schoenen. 188 00:29:01,029 --> 00:29:03,030 Sorry? 189 00:29:03,031 --> 00:29:05,199 Je schoenen. 190 00:29:05,200 --> 00:29:08,118 Je loopt de sneeuw naar binnen. 191 00:29:08,119 --> 00:29:11,246 O, sorry. Zal ik ze uittrekken? 192 00:29:11,247 --> 00:29:16,210 Daar is 't nu te laat voor. Wat kan ik voor je doen? 193 00:29:17,212 --> 00:29:21,298 Niets. Ik... - Ik zal de vraag anders stellen. 194 00:29:21,341 --> 00:29:25,511 Waar ben je naar op zoek? - Een uitweg, denk ik. 195 00:29:25,803 --> 00:29:30,515 Dat denk je? - Nee. 196 00:29:30,516 --> 00:29:32,518 Dat weet ik. 197 00:29:33,770 --> 00:29:37,148 Ik moet hier weg. - Vrijheid. 198 00:29:37,315 --> 00:29:42,861 Dat viel wel mee, hè? Ik ga je helpen weer vrij te zijn. 199 00:29:42,862 --> 00:29:44,572 Wat moet ik doen? 200 00:29:47,867 --> 00:29:51,120 Dit zijn je wapens. 201 00:29:54,749 --> 00:30:00,296 Als je ze pakt, begint je reis. Je reis naar de vrijheid. 202 00:30:14,185 --> 00:30:17,562 Je hebt vijf dingen nodig. 203 00:30:17,563 --> 00:30:20,023 Ten eerste een plattegrond. 204 00:30:20,024 --> 00:30:23,444 Daarna vuur, een mes en een sleutel. 205 00:30:23,903 --> 00:30:25,821 U zei vijf dingen. 206 00:30:25,822 --> 00:30:28,740 Het vijfde ding is een mysterie. 207 00:30:28,741 --> 00:30:32,620 Het is de reden. Het is het doel. 208 00:30:33,079 --> 00:30:37,666 Het wordt een groot offer en een perfecte overwinning. 209 00:30:40,420 --> 00:30:45,174 Alleen jij kunt 't vinden. 210 00:30:45,300 --> 00:30:47,426 En als je 't vindt... 211 00:30:48,469 --> 00:30:51,263 ben je vrij. 212 00:30:54,349 --> 00:30:57,226 O, nog één ding. 213 00:30:59,771 --> 00:31:02,315 Verdedig jezelf. 214 00:36:04,950 --> 00:36:06,159 Wat was dat? 215 00:36:06,160 --> 00:36:10,663 Leer mij ook zo dansen. Dat was waanzinnig. 216 00:36:10,664 --> 00:36:14,751 Het was ongelofelijk. Ik tril helemaal. 217 00:36:16,670 --> 00:36:20,048 Ik heb Madame Gorski nog nooit zo zien applaudisseren. 218 00:36:20,049 --> 00:36:23,551 Zo kan ie wel weer. Het licht gaat zo uit. 219 00:36:23,552 --> 00:36:25,553 Ze is nooit zo snel onder de indruk. 220 00:36:25,554 --> 00:36:29,474 Was ze ook niet. Al dat gekreun. 221 00:36:29,475 --> 00:36:32,560 Het moet meer zijn dan alleen maar opwindend. 222 00:36:32,561 --> 00:36:37,107 Mijn dans is iets persoonlijks. Het vertelt wie ik ben. 223 00:36:37,441 --> 00:36:39,233 Wat zegt die van jou? 224 00:36:39,234 --> 00:36:44,238 Dat ik ga ontsnappen. Dat ik vrij zal zijn. 225 00:36:44,239 --> 00:36:47,325 Stuur maar een kaartje uit het paradijs. 226 00:36:49,411 --> 00:36:51,788 Ga je echt ontsnappen? 227 00:36:51,914 --> 00:36:54,791 Voordat de High Roller komt. 228 00:36:54,792 --> 00:36:57,460 Mag ik mee? - Ik ook? 229 00:36:59,129 --> 00:37:02,173 Natuurlijk. - Jij gaat nergens heen, Rocket. 230 00:37:02,174 --> 00:37:03,841 Ik bepaal zelf wat ik doe. 231 00:37:03,842 --> 00:37:07,387 Er is nog nooit iemand ontsnapt. Dat weet je best. 232 00:37:07,388 --> 00:37:10,807 De laatste drie kwamen om. 233 00:37:11,141 --> 00:37:15,728 Net als de volgende stommeling. - Luister nou eerst naar mijn plan. 234 00:37:15,729 --> 00:37:18,315 Ik wil je plan helemaal niet horen. 235 00:37:20,025 --> 00:37:22,444 Niemand van ons. 236 00:37:37,209 --> 00:37:39,752 Bereid je voor, meiden. 237 00:37:39,753 --> 00:37:43,506 Over een kwartier beginnen de repetities. 238 00:38:04,987 --> 00:38:07,530 We helpen Baby niet. 239 00:38:08,198 --> 00:38:11,159 Begrepen. - En als het nou een goed plan is? 240 00:38:11,160 --> 00:38:14,162 Dan kan zij ermee doorgaan. 241 00:38:14,371 --> 00:38:17,123 Ik wil niet dat je iets overkomt. 242 00:38:17,332 --> 00:38:21,920 Ik heb ons al zo vaak gered. - Dat weet ik. 243 00:38:21,920 --> 00:38:24,631 Maar er overkomt me niks. 244 00:38:25,299 --> 00:38:29,260 Ik wil hier niet langer blijven. 245 00:38:29,261 --> 00:38:31,554 En we kunnen nu allebei weg. 246 00:38:31,555 --> 00:38:34,265 Nee, dat doen we niet. 247 00:38:34,558 --> 00:38:36,893 Je doet 't maar alleen. 248 00:38:51,074 --> 00:38:56,246 Ik heb al 's dingen alleen gedaan. - Vertel mij wat. 249 00:38:56,705 --> 00:38:59,249 Daarom zitten we nu hier. 250 00:39:07,257 --> 00:39:12,429 Baby heeft me gered van de kok. 251 00:39:15,140 --> 00:39:20,686 Ik was aan het werk in de keuken en hij greep me van achteren. 252 00:39:20,687 --> 00:39:27,360 Hij duwde me op de grond en klom op me. Ik kon niks meer. 253 00:39:30,030 --> 00:39:32,991 En ineens was zij er. 254 00:39:33,492 --> 00:39:37,037 Ze zette een mes op z'n keel. 255 00:39:37,496 --> 00:39:39,789 Ze redde me. 256 00:40:02,646 --> 00:40:05,523 Plattegrond-vuur-mes-sleutel 257 00:40:05,524 --> 00:40:08,568 Over drie dagen komt de High Roller. 258 00:40:08,819 --> 00:40:11,654 Maar dan ben ik hier weg. 259 00:40:11,822 --> 00:40:15,742 Dus als jullie mee willen, dit is hoe we het doen. 260 00:40:26,044 --> 00:40:30,423 Als we deze vier dingen hebben, zijn we vrij. 261 00:40:30,424 --> 00:40:32,049 Okay. 262 00:40:32,050 --> 00:40:34,052 Hoe gebruiken we ze? - Wacht even. 263 00:40:34,261 --> 00:40:38,973 Alles op z'n tijd. Hoe komen we aan die dingen? 264 00:40:38,974 --> 00:40:43,019 Degene die ze heeft, moet naar mijn dans kijken. 265 00:40:43,020 --> 00:40:45,771 En dan halen wij hun zakken leeg? 266 00:40:45,772 --> 00:40:49,108 Precies. - Dan nemen wij het risico. 267 00:40:49,109 --> 00:40:52,111 Wij doen al het werk en jij hebt een alibi. 268 00:40:52,112 --> 00:40:55,698 Ze merken jullie helemaal niet op. 269 00:40:58,785 --> 00:41:02,205 Oké, we moeten eerst een plattegrond hebben. 270 00:41:02,998 --> 00:41:06,500 Zodat we weten waar de uitgangen zijn, en de bewakers. 271 00:41:06,501 --> 00:41:09,796 Blue heeft 'm in zijn kantoor. 272 00:41:11,506 --> 00:41:16,219 Daarna moeten we brand stichten. Als afleiding. 273 00:41:16,845 --> 00:41:19,681 En het schakelt de checkpoints uit. 274 00:41:20,182 --> 00:41:22,642 Ten derde een mes... 275 00:41:22,809 --> 00:41:26,437 voor als er problemen zijn. - De kok. 276 00:41:27,481 --> 00:41:30,358 Dat kan. 277 00:41:30,359 --> 00:41:32,360 Ten slotte een sleutel. 278 00:41:33,111 --> 00:41:36,530 Die heeft Blue om z'n nek. - Voor welke deur is ie? 279 00:41:36,531 --> 00:41:40,076 Voor allemaal. Het is de moedersleutel. 280 00:41:40,077 --> 00:41:43,204 Het is een krankzinnig plan. 281 00:41:43,205 --> 00:41:48,417 Overal staan gewapende bewakers. Als Blue het ontdekt, gaan we eraan. 282 00:41:48,418 --> 00:41:53,256 Dan hoeven we ook niet te smeken. Dan zijn we dood. 283 00:41:53,757 --> 00:41:56,301 We zijn al dood. 284 00:42:01,223 --> 00:42:04,184 Ik doe mee. - Ik ook. 285 00:42:04,351 --> 00:42:06,019 En ik ook. 286 00:42:13,735 --> 00:42:17,488 Ik doe 't alleen omdat jullie me nodig hebben. 287 00:42:17,489 --> 00:42:24,579 En als het te link wordt, en dat bepaal ik, dan stoppen we ermee. 288 00:42:31,837 --> 00:42:33,421 Ik haal de plattegrond. 289 00:42:38,301 --> 00:42:41,345 Leslie en ik liepen langs het spoor. 290 00:42:41,346 --> 00:42:43,640 En ineens... 291 00:42:44,057 --> 00:42:46,684 Wat is er? - Ze danst. 292 00:42:46,685 --> 00:42:50,813 Wie danst? - Je Babydoll. 293 00:44:10,185 --> 00:44:12,061 Baby... 294 00:44:13,313 --> 00:44:15,273 Baby... 295 00:44:15,440 --> 00:44:18,985 Hij komt eraan. Voor de briefing. 296 00:44:43,093 --> 00:44:45,594 Oké, het zit zo. 297 00:44:45,595 --> 00:44:49,181 De Duitsers hebben iets voor hun keizer. Een plattegrond. 298 00:44:49,182 --> 00:44:52,267 Daarop staan de locaties van hun troepen en loopgraven. 299 00:44:52,268 --> 00:44:55,437 Hun commandant stuurt de kaart vandaag via een koerier... 300 00:44:55,438 --> 00:44:58,023 met een zeppelin weer naar Duitsland. 301 00:44:58,024 --> 00:45:01,902 Hoe onderscheppen we die? - Jullie steken 't niemandsland over... 302 00:45:01,903 --> 00:45:06,407 gaan de loopgraven in en halen de plattegrond uit de bunker... 303 00:45:06,408 --> 00:45:10,661 voordat de koerier bij de zeppelin is. - Klinkt leuk. 304 00:45:10,662 --> 00:45:13,956 En ik heb iets speciaals geregeld voor Amber. 305 00:45:13,957 --> 00:45:15,749 Dan heb je wat dekking. 306 00:45:15,750 --> 00:45:18,044 Om jullie weer op te pikken. 307 00:45:20,004 --> 00:45:22,131 Ingerukt. 308 00:46:19,481 --> 00:46:21,816 Wat vind je ervan? 309 00:46:22,984 --> 00:46:25,027 Het bevalt me wel. 310 00:46:42,128 --> 00:46:47,508 Duitse artsen en ingenieurs kunnen de gesneuvelden weer oplappen. 311 00:46:47,509 --> 00:46:52,388 Met stoomenergie en uurwerken houden ze ze aan de praat. 312 00:46:52,430 --> 00:46:57,143 Dus je kunt gerust op ze schieten. 313 00:46:58,770 --> 00:47:00,855 Ze zijn toch al dood. 314 00:47:08,571 --> 00:47:12,533 Denk eraan, dames. Als je nergens voor staat... 315 00:47:12,825 --> 00:47:15,077 val je voor alles. 316 00:47:15,911 --> 00:47:18,747 O, nog één ding. 317 00:47:20,249 --> 00:47:22,918 Werk samen. 318 00:48:32,571 --> 00:48:34,489 Godver... 319 00:50:24,975 --> 00:50:28,270 Kom, de bunker is deze kant op. 320 00:50:47,957 --> 00:50:50,250 Dekken. - Rocket. 321 00:50:50,251 --> 00:50:53,295 Sweet Pea. Help. 322 00:51:03,138 --> 00:51:04,639 Sweet Pea. 323 00:52:15,044 --> 00:52:16,878 Rocket... 324 00:52:20,883 --> 00:52:23,218 Gaat het? 325 00:52:30,935 --> 00:52:33,019 Hier is 't. 326 00:53:05,594 --> 00:53:08,763 Rocket. Genoeg zo. 327 00:53:11,767 --> 00:53:14,060 Je wilt deze plattegrond, hè? 328 00:53:16,313 --> 00:53:19,107 Je komt van zo ver... 329 00:53:19,274 --> 00:53:21,109 en nu ga je sterven. 330 00:53:22,361 --> 00:53:23,904 Schiet op. 331 00:56:34,636 --> 00:56:37,806 Hier met die plattegrond. 332 00:56:44,730 --> 00:56:46,856 Geef hier. 333 00:57:55,467 --> 00:58:00,305 Heel goed. Goed gedaan. 334 00:58:03,267 --> 00:58:05,476 Dat brengt me op een idee. 335 00:58:05,477 --> 00:58:09,355 Wat vind je van een privédans voor de burgemeester? 336 00:58:09,356 --> 00:58:10,564 Wat? 337 00:58:10,565 --> 00:58:15,403 Geen gefriemel, alleen wat prikkelen. Zodat ie een paar centen uitgeeft. 338 00:58:15,404 --> 00:58:18,198 Ze moet gewoon doen wat ze net deed. 339 00:58:18,865 --> 00:58:22,868 Geen sprake van. Ze is er nog niet klaar voor. 340 00:58:22,869 --> 00:58:26,914 Nog niet klaar voor? - Ze heeft nog geen kostuum. 341 00:58:26,915 --> 00:58:30,793 Dat is niet nodig. Ze is perfect. 342 00:58:30,794 --> 00:58:35,924 Wellicht, maar dat bepaal jij niet, dat bepaal ik. 343 00:58:36,049 --> 00:58:41,888 Het is mijn show en ik vind dat ze nog niet klaar is. 344 00:58:41,972 --> 00:58:45,891 Ik heb je blijkbaar beledigd, mijn excuses daarvoor. 345 00:58:45,892 --> 00:58:47,685 Dank je wel. 346 00:58:47,686 --> 00:58:51,605 Luister, het is misschien jouw show... 347 00:58:51,606 --> 00:58:56,486 maar de meisjes en jij... 348 00:58:57,070 --> 00:58:59,322 zijn van mij. 349 00:59:00,615 --> 00:59:02,450 Toch? 350 00:59:03,785 --> 00:59:05,995 Je bent van mij. 351 00:59:06,496 --> 00:59:10,500 En als je wilt, help ik je wel even herinneren. 352 00:59:11,501 --> 00:59:12,960 Dat hoeft niet. 353 00:59:12,961 --> 00:59:17,632 Dus met of zonder jouw zegen, morgen staat zij op het toneel. 354 00:59:19,968 --> 00:59:23,471 Ik zal mijn best doen. - Grote meid. 355 00:59:23,472 --> 00:59:26,516 Je ziet er fantastisch uit. 356 00:59:27,309 --> 00:59:29,811 Belangrijke show, meiden. 357 00:59:34,941 --> 00:59:36,150 Dank je wel. 358 00:59:36,151 --> 00:59:38,694 Waarvoor? - De kok. 359 00:59:38,695 --> 00:59:40,530 Dat was niks. - Echt wel. 360 00:59:41,531 --> 00:59:47,078 Hier steekt niemand z'n nek uit voor een ander. Dus bedankt. 361 00:59:47,079 --> 00:59:48,621 Graag gedaan. 362 00:59:49,539 --> 00:59:51,291 Heb je familie? 363 00:59:54,920 --> 00:59:59,007 O, dat is ook zo. Je bent een wees. 364 00:59:59,591 --> 01:00:04,846 Ik ben van huis weggelopen. Toen dacht ik dat dat slim was, maar... 365 01:00:05,847 --> 01:00:07,849 Sweet Pea ging mee. 366 01:00:07,933 --> 01:00:13,187 En dat was raar, want ze had nooit problemen met pap en mam. 367 01:00:13,730 --> 01:00:16,733 Ze houdt heel veel van je. 368 01:00:18,360 --> 01:00:22,906 Heb je ooit wel eens iets terug willen nemen? 369 01:00:23,198 --> 01:00:26,993 Iets wat je hebt gezegd. Wat je hebt gedaan. 370 01:00:29,913 --> 01:00:32,206 Zo vaak... 371 01:01:26,678 --> 01:01:30,014 Amber, de burgemeester komt vanavond. 372 01:01:30,015 --> 01:01:33,350 Hij heeft altijd een sigaar in z'n mond. 373 01:01:33,351 --> 01:01:37,480 Ik haat dat. Ik krijg die lucht nooit uit m'n haar. 374 01:01:39,900 --> 01:01:42,110 Jij moet het doen. 375 01:01:42,319 --> 01:01:46,280 Jij moet zijn aansteker pikken. - Dat kan ik niet. 376 01:01:46,281 --> 01:01:47,615 Jawel. 377 01:01:47,616 --> 01:01:52,787 Kom op, wees redelijk. Dat moet iemand anders maar doen. 378 01:01:53,580 --> 01:01:56,582 Hij is jouw klant. 379 01:01:57,334 --> 01:02:01,337 En wat als ik het verknal? - Je kan het. 380 01:02:02,464 --> 01:02:06,800 Hij heeft 'm altijd hier. In zijn binnenzak. 381 01:02:06,801 --> 01:02:10,596 Dan kus je hem lekker in z'n nek... 382 01:02:10,597 --> 01:02:13,807 wrijft over z'n borst, steekt je hand erin... 383 01:02:13,808 --> 01:02:17,145 en bingo. Eerste prijs. 384 01:02:20,148 --> 01:02:24,110 In z'n nek kussen. Daar houdt ie van. 385 01:02:24,778 --> 01:02:26,987 Doe geen afstand van je illusies. 386 01:02:26,988 --> 01:02:31,992 Als die weg zijn, besta je nog wel, maar dan leef je niet meer. 387 01:02:31,993 --> 01:02:35,621 Wie zei dat? Mark Twain. 388 01:02:35,622 --> 01:02:39,416 Een wijs man. Het komt wel goed met je vanavond. 389 01:02:39,417 --> 01:02:41,293 Oké. 390 01:02:41,294 --> 01:02:43,171 Nu... 391 01:02:43,588 --> 01:02:45,673 is het tijd voor de show. 392 01:02:45,924 --> 01:02:48,301 Oké... 393 01:04:04,919 --> 01:04:08,214 Heren, welkom. 394 01:04:08,256 --> 01:04:13,469 We hebben vanavond een nieuw meisje. Iets heel bijzonders. 395 01:04:14,554 --> 01:04:16,180 Het is nog werk-in-uitvoering... 396 01:04:16,181 --> 01:04:21,101 dus mijn excuses als het wat ongepolijst is. 397 01:04:21,102 --> 01:04:26,566 Aan de andere kant, dat is ook wel de charme. 398 01:04:26,608 --> 01:04:30,236 Met plezier stel ik aan u voor... 399 01:04:30,320 --> 01:04:33,156 deze kleine babydoll. 400 01:05:15,657 --> 01:05:20,327 Oké, het gaat als volgt. Amber blijft in de buurt. 401 01:05:20,328 --> 01:05:24,165 Blondie, jij bedient de punt 50 en de punt 30. 402 01:05:25,083 --> 01:05:30,295 De rest landt op de binnenplaats en maakt al die schepsels af. 403 01:05:30,296 --> 01:05:34,758 Als je bij het nest bent, zie je het jong. 404 01:05:34,759 --> 01:05:37,011 Je moet z'n keel doorsnijden. 405 01:05:37,512 --> 01:05:40,681 In de hals zitten twee kristallen... 406 01:05:40,682 --> 01:05:46,395 en als je die tegen elkaar slaat, ontstaat er een machtig vuur. 407 01:05:48,148 --> 01:05:51,316 Amber. Vlieg er maar heen. 408 01:05:51,317 --> 01:05:54,695 Begrepen. Naar 't doel. 409 01:06:15,216 --> 01:06:19,553 Lekker. - Denk eraan... 410 01:06:19,554 --> 01:06:23,557 Als je niks te melden hebt, moet je geen grote bek hebben. 411 01:06:24,100 --> 01:06:27,019 O ja, nog één ding. 412 01:06:28,271 --> 01:06:30,439 Maak de moeder niet wakker. 413 01:06:49,876 --> 01:06:51,585 We zijn er, dames. 414 01:07:09,437 --> 01:07:11,355 Schiet op. 415 01:07:14,108 --> 01:07:16,068 Omhoog. 416 01:07:16,945 --> 01:07:19,030 Schiet op. 417 01:07:23,451 --> 01:07:25,369 Omhoog. 418 01:08:31,102 --> 01:08:32,603 419 01:13:33,486 --> 01:13:35,863 Ik heb een idee. 420 01:13:35,989 --> 01:13:37,573 Hou je vast. 421 01:13:57,719 --> 01:13:59,595 Nu heb ik je. 422 01:14:05,226 --> 01:14:07,603 Pak aan, lelijk kreng. 423 01:14:10,482 --> 01:14:14,026 Amber, waar is ze? - Ga naar achteren. 424 01:14:19,866 --> 01:14:23,202 Blondie, let goed op. 425 01:14:44,557 --> 01:14:47,059 Ik maak je af. 426 01:14:54,025 --> 01:14:56,068 Ze is voor jou, Baby. 427 01:16:28,453 --> 01:16:32,289 Het is me gelukt. Verdomme, wat kan die griet dansen. 428 01:16:32,290 --> 01:16:34,917 Zie je nou wel? 429 01:16:38,004 --> 01:16:40,131 Kijk eens. 430 01:16:40,590 --> 01:16:43,926 We zijn op de helft. - Laat 's zien. 431 01:16:46,429 --> 01:16:51,600 Ik zei het toch. Kus ze in de nek, dat werkt altijd. 432 01:16:52,185 --> 01:16:55,062 Goed gedaan. - Hoe is 't gegaan? 433 01:16:55,396 --> 01:16:58,357 Mooi. Geef maar. 434 01:16:59,442 --> 01:17:02,862 En hij had niets in de gaten. - Nee, totaal niet. 435 01:17:10,578 --> 01:17:12,788 Goed gedaan, Amber. 436 01:17:13,540 --> 01:17:15,541 Bedankt, Baby. 437 01:17:17,835 --> 01:17:20,087 Wat vieren we? 438 01:17:22,173 --> 01:17:27,094 Wie mag ik feliciteren? - Het was Babydolls eerste optreden. 439 01:17:27,095 --> 01:17:30,890 Je weet hoe eng dat is. 440 01:17:30,974 --> 01:17:33,476 De band binnen het theater. 441 01:17:36,896 --> 01:17:39,565 Wat kan het anders zijn? 442 01:17:41,693 --> 01:17:46,322 Ik bedoel, jullie hebben niets te verbergen, toch? 443 01:17:47,740 --> 01:17:53,245 Jullie hebben toch niet in mijn kantoor aan mijn spullen gezeten? 444 01:17:54,080 --> 01:17:57,666 Nee, want niemand mist iets. 445 01:17:57,667 --> 01:18:01,753 Ik bedoel, een klein voorwerpje of zo. 446 01:18:01,754 --> 01:18:08,093 Nee, dat zou belachelijk zijn. Dat zou idioot zijn, toch? 447 01:18:08,094 --> 01:18:12,723 Want er is een duidelijke reden voor deze uitbundigheid. 448 01:18:12,724 --> 01:18:15,392 De broederschap onder artiesten. 449 01:18:15,393 --> 01:18:20,815 De adrenaline als het doek omhooggaat. 450 01:18:22,275 --> 01:18:27,279 Misschien is het mijn schuld. Misschien ben ik te familiair met jullie. 451 01:18:27,280 --> 01:18:29,615 Misschien moet ik een voorbeeld stellen. 452 01:18:29,616 --> 01:18:33,201 De hiërarchie herstellen. Wat vinden jullie? 453 01:18:33,202 --> 01:18:36,497 Blondie, meiden? 454 01:18:39,709 --> 01:18:41,877 En jij? 455 01:18:47,175 --> 01:18:49,385 Je vindt jezelf bijzonder, hè? 456 01:18:49,927 --> 01:18:53,430 Dan zal ik je 'n geheim verklappen. 457 01:18:53,431 --> 01:18:59,019 Als ik geen fortuin zou vangen van de High Roller... 458 01:19:00,730 --> 01:19:06,109 Dan zou ik je nu nemen en dan zou ik die glimlach van je... 459 01:19:06,110 --> 01:19:08,988 zo van je gezicht af knallen. 460 01:19:13,409 --> 01:19:19,081 Het doet me pijn dat ik jullie moet bedreigen. Ik dacht dat dat passé was. 461 01:19:19,332 --> 01:19:23,460 Maar deze onzin moet ophouden. 462 01:19:24,545 --> 01:19:26,838 Uit wederzijds respect. 463 01:19:26,839 --> 01:19:32,011 Ik wil dat alles weer wordt zoals het was. 464 01:19:46,943 --> 01:19:49,111 Dat was dan het experiment. 465 01:19:51,447 --> 01:19:54,950 Wat bedoel je? - Het is afgelopen. 466 01:19:55,243 --> 01:19:57,536 Toch, Baby? 467 01:19:57,870 --> 01:20:01,707 Dat weet ik niet. - Hoezo weet je dat niet? 468 01:20:02,125 --> 01:20:07,337 Blue heeft ons door. We hadden een deal. We stoppen ermee. 469 01:20:07,338 --> 01:20:09,673 Maar we zijn er zo dichtbij. 470 01:20:09,674 --> 01:20:13,719 Heb je Blue niet gehoord? Hij verdenkt ons ergens van. 471 01:20:13,720 --> 01:20:18,598 Ik weet zeker dat het de volgende keer geen preek wordt. 472 01:20:18,599 --> 01:20:22,644 Sweet Pea. Rocket heeft gelijk. Morgen komt de High Roller. 473 01:20:22,645 --> 01:20:26,565 Als we doorgaan... - Je wordt genaaid. 474 01:20:28,568 --> 01:20:30,694 We kappen ermee. 475 01:20:32,071 --> 01:20:36,200 Rocket, we kappen ermee. 476 01:20:37,827 --> 01:20:40,079 Ik ga door. 477 01:20:40,455 --> 01:20:42,622 We gaan allemaal door. 478 01:20:42,623 --> 01:20:46,293 Het is de enige manier om hier weg te komen. 479 01:20:49,839 --> 01:20:52,424 Je kiest haar... 480 01:20:52,884 --> 01:20:56,804 iemand die je nauwelijks kent, boven mij? 481 01:20:57,096 --> 01:20:59,765 Na alles wat ik voor je gedaan heb. 482 01:21:02,143 --> 01:21:04,103 Het spijt me. 483 01:21:49,106 --> 01:21:53,610 Blondie? Wat doe jij hier? Is alles goed? 484 01:21:53,611 --> 01:21:57,364 Er is niets. - Heeft iemand je pijn gedaan? 485 01:21:57,365 --> 01:22:04,330 Nee. Er is echt niets. - Het is duidelijk dat er wel wat is. 486 01:22:07,124 --> 01:22:11,378 Vertel het maar. Ik kan heel goed luisteren. 487 01:22:11,712 --> 01:22:15,507 Madame Gorski, alstublieft... 488 01:22:15,758 --> 01:22:18,135 Ik ken die blik. 489 01:22:18,427 --> 01:22:22,264 Je denkt dat je alleen bent, en dat niemand je kan helpen. 490 01:22:22,557 --> 01:22:25,601 Maar alles kan opgelost worden. 491 01:22:25,852 --> 01:22:30,898 Dus vertel maar eens wat er is, kindje. 492 01:22:38,239 --> 01:22:40,783 Belooft u het geheim te houden? 493 01:23:01,012 --> 01:23:03,388 Waar is ze? - Weet ik niet. 494 01:23:03,389 --> 01:23:05,974 We hebben jouw muziek nodig. 495 01:23:08,019 --> 01:23:12,981 Vergeet het ook maar. Het is te laat. Sweet Pea heeft gelijk. 496 01:23:14,317 --> 01:23:19,029 Hoezo? Met z'n drieën kunnen we... - Ik denk niet dat 't lukt. 497 01:23:19,405 --> 01:23:23,367 Ik wil jullie niet in gevaar brengen. 498 01:23:23,826 --> 01:23:25,411 Het spijt me. 499 01:23:27,079 --> 01:23:32,459 Hé, we zijn een eind gekomen. Veel mensen hadden dit niet bereikt. 500 01:23:34,921 --> 01:23:38,006 En hoe erg kan de High Roller zijn? 501 01:23:43,846 --> 01:23:47,558 Hebben jullie niets te doen? 502 01:23:48,267 --> 01:23:50,436 Je komt ons helpen. - Nee. 503 01:23:50,978 --> 01:23:54,814 Ik wil voorkomen dat je eraan gaat. - Dank je wel. 504 01:23:54,815 --> 01:23:59,611 We hebben niet veel tijd. Dus als je klaar bent, kun je gaan dansen. 505 01:23:59,612 --> 01:24:02,781 Amber, de radio. 506 01:24:28,391 --> 01:24:31,059 Wat doen jullie? 507 01:24:46,534 --> 01:24:49,411 Dit wil je wel zien. 508 01:25:38,586 --> 01:25:42,797 Dames, dit is wat er in het balboekje staat. 509 01:25:42,798 --> 01:25:46,926 De bom, codenaam Keukenmes, zit in een gekaapte trein. 510 01:25:46,927 --> 01:25:50,264 Bewaakt door tientallen mechanische schutters. 511 01:25:50,347 --> 01:25:51,723 Het idee is simpel. 512 01:25:51,724 --> 01:25:56,686 Schakel de schutters uit, maak de bom onschadelijk en steel 'm. 513 01:25:56,687 --> 01:26:01,232 De codes voor de bom, en de jetpacks, zitten in die plunjebaal. 514 01:26:01,233 --> 01:26:02,776 Pak ik. 515 01:26:02,777 --> 01:26:07,489 Sweet Pea. Ik ben blij dat je je bedacht hebt. 516 01:26:13,454 --> 01:26:16,498 Goed, dat was 't. 517 01:26:16,499 --> 01:26:20,335 Voor hen die ervoor vechten... 518 01:26:20,336 --> 01:26:25,257 is het leven meer waard dan voor hen die zich verschuilen. 519 01:26:25,299 --> 01:26:28,718 O ja, nog één ding. 520 01:26:28,719 --> 01:26:32,972 De bom gaat af zodra de trein de stad bereikt heeft. 521 01:26:32,973 --> 01:26:37,603 Dus ik zou maar opschieten. 522 01:27:13,889 --> 01:27:15,557 Wapens laden. 523 01:27:15,975 --> 01:27:17,142 Geladen. 524 01:27:17,143 --> 01:27:19,394 Geladen. - Geladen. 525 01:27:26,402 --> 01:27:28,779 Ik ga vuren. 526 01:27:38,706 --> 01:27:40,540 Succes... 527 01:27:52,677 --> 01:27:55,847 We zijn er. - Oké. 528 01:30:37,133 --> 01:30:42,346 Waarschuwing. Wapen actief over 4 minuten en 15 seconden. 529 01:30:44,349 --> 01:30:45,557 Codes... 530 01:30:45,558 --> 01:30:49,645 Wapen actief over 4 minuten en 10 seconden. 531 01:30:50,563 --> 01:30:55,902 Waarschuwing: Wapen actief over 4 minuten en 5 seconden. 532 01:30:58,613 --> 01:31:02,283 Een inactiveringsprocedure is in werking. 533 01:31:05,370 --> 01:31:09,040 Inactiveringsprocedure voltooid. Wapen geïnactiveerd. 534 01:31:31,604 --> 01:31:35,607 Vlug, Amber. Dat ding moet hier weg. 535 01:31:35,608 --> 01:31:37,651 Kom eraan. 536 01:31:58,797 --> 01:32:02,968 Amber, toe maar. - Oké. 537 01:32:06,263 --> 01:32:08,431 Hij zit vast. 538 01:32:08,557 --> 01:32:11,852 Wacht. We hebben er een overgeslagen. 539 01:32:37,836 --> 01:32:41,214 Override voltooid. 540 01:32:41,215 --> 01:32:43,800 Wapen actief. 541 01:32:44,802 --> 01:32:50,557 Nabijheidswaarschuwing. 542 01:32:50,933 --> 01:32:55,896 Nabijheidswaarschuwing. 543 01:33:37,020 --> 01:33:39,689 Amber, hij staat op scherp. 544 01:33:39,690 --> 01:33:43,735 Waarschuwing. Wapen actief over 45 seconden. 545 01:33:43,736 --> 01:33:45,570 Vlucht... 546 01:33:50,451 --> 01:33:52,577 Rocket, wegwezen. - Waarschuwing. 547 01:33:52,578 --> 01:33:55,037 Wapen actief over 25 seconden. 548 01:33:55,038 --> 01:33:58,041 Hij doet 't niet. 549 01:33:58,500 --> 01:34:03,171 Dan gaan we samen. - Dat houdt ie nooit. 550 01:34:03,172 --> 01:34:06,090 We proberen 't. - Oké. 551 01:34:06,091 --> 01:34:08,301 Maar je moet me twee dingen beloven. 552 01:34:08,302 --> 01:34:12,180 Rocket, we moeten weg. - Ten eerste... 553 01:34:12,723 --> 01:34:16,184 dat je hier niet boos om wordt. - Om wat niet? 554 01:34:17,561 --> 01:34:19,479 Om dit. 555 01:34:22,065 --> 01:34:24,234 Rocket... 556 01:34:36,580 --> 01:34:41,667 Wapen actief over tien, negen... 557 01:34:41,668 --> 01:34:46,631 acht, zeven, zes... 558 01:34:46,632 --> 01:34:49,926 vijf, vier. .. 559 01:34:49,927 --> 01:34:55,181 Drie, twee, een. 560 01:35:31,301 --> 01:35:33,345 En ten tweede... 561 01:35:35,639 --> 01:35:37,974 Als je weer thuis bent... 562 01:35:39,643 --> 01:35:41,644 Als je vrij bent... 563 01:35:44,648 --> 01:35:47,692 zeg dan tegen mam dat ik van haar hou. 564 01:35:48,819 --> 01:35:51,445 Dat doe ik. - Mam... 565 01:35:51,446 --> 01:35:53,573 Dat beloof ik. 566 01:36:11,049 --> 01:36:12,884 O jee... 567 01:36:12,885 --> 01:36:16,721 Wat heb je gedaan? Achterlijk stuk inteelt. 568 01:36:16,722 --> 01:36:19,516 Dit was niet de bedoeling. 569 01:36:21,184 --> 01:36:24,729 Pak haar op. Pak haar op, C.J. 570 01:36:25,731 --> 01:36:29,942 Ja, kijk maar. Kijk maar wat je gedaan hebt. 571 01:36:29,943 --> 01:36:33,613 Kijk wat je hebt gedaan, trut. 572 01:36:33,697 --> 01:36:39,077 Amber, liefje. Jij valt vanavond in voor Sweet Pea. Maak je gereed. 573 01:36:40,203 --> 01:36:43,873 Maak je gereed. 574 01:36:44,791 --> 01:36:46,626 Schiet op. 575 01:36:49,129 --> 01:36:51,714 Stop haar in de kast. 576 01:36:55,427 --> 01:36:57,971 En voor jou... 577 01:36:59,723 --> 01:37:01,266 is het Showtime. 578 01:37:20,827 --> 01:37:25,414 De High Roller is er. Ik wil dat je je concentreert. 579 01:37:25,415 --> 01:37:27,500 Dank je wel. 580 01:37:29,378 --> 01:37:30,962 Meiden? 581 01:37:30,963 --> 01:37:36,426 Kunnen jullie even hier komen? Ik wil wat zeggen. 582 01:37:37,844 --> 01:37:41,389 Ga maar door met haar kleding. 583 01:37:41,515 --> 01:37:43,975 Oké. Ga maar. 584 01:37:43,976 --> 01:37:46,311 Heel mooi. 585 01:37:51,566 --> 01:37:57,363 Ik probeer jullie een goed leven te geven. 586 01:37:58,699 --> 01:38:01,659 Dat wil ik echt. 587 01:38:02,119 --> 01:38:06,289 Het enige wat ik van jullie verlang... 588 01:38:06,289 --> 01:38:08,458 is respect. 589 01:38:08,625 --> 01:38:10,835 Eerlijkheid. 590 01:38:10,836 --> 01:38:12,753 Want... Laat maar, Margaret. 591 01:38:12,754 --> 01:38:16,174 Een relatie van geven en nemen. 592 01:38:16,299 --> 01:38:19,301 Maar het is mij opgevallen... ons opgevallen... 593 01:38:19,302 --> 01:38:22,847 dat een paar rotte appels... 594 01:38:22,848 --> 01:38:25,266 geleid door één rot appeltje... 595 01:38:26,309 --> 01:38:30,229 spugen op die grootmoedigheid... 596 01:38:30,230 --> 01:38:34,484 en tegen mij samenzweren. 597 01:38:34,776 --> 01:38:36,736 Tegen mij. 598 01:38:37,487 --> 01:38:39,239 Je vader. 599 01:38:39,573 --> 01:38:41,824 Je minnaar. 600 01:38:42,075 --> 01:38:44,911 Jullie werkgever. 601 01:38:45,954 --> 01:38:49,749 Jullie willen mij m'n meest geliefde bezittingen afnemen... 602 01:38:49,750 --> 01:38:51,167 jullie zelf. 603 01:38:51,168 --> 01:38:56,756 Blue, wat doe je? Je hebt de informatie. Jij wint. 604 01:38:56,798 --> 01:38:59,884 Fantaseren over vrijheid is alles wat ze hebben. 605 01:39:00,469 --> 01:39:05,515 Nee, dat gelooft niemand. Niemand die dat gelooft, Vera. 606 01:39:06,016 --> 01:39:10,269 Je kunt me niks aandoen dat me niet al is aangedaan. 607 01:39:10,270 --> 01:39:13,064 Luister goed, ouwe hoer. 608 01:39:13,065 --> 01:39:17,902 Het is te laat om een goed mens te spelen. Veel te laat. 609 01:39:17,903 --> 01:39:22,364 Weet je ineens niet meer wat we hier doen? 610 01:39:22,365 --> 01:39:27,996 Ik leer ze jou te overleven. 611 01:39:29,664 --> 01:39:33,584 Sorry, ik wilde het niet vertellen. 612 01:39:33,585 --> 01:39:34,794 Het spijt me. 613 01:39:34,795 --> 01:39:36,796 Nee, Blondie. 614 01:39:36,797 --> 01:39:41,384 Ik wilde het niet. Maar hij zei dat het goed was. 615 01:39:41,885 --> 01:39:45,554 Blue, dit is een misverstand. Doe het niet, oké? 616 01:39:45,555 --> 01:39:49,433 Ja, onze lieve Blondie heeft ons gevraagd... 617 01:39:49,434 --> 01:39:52,978 of we haar zussen wilden behoeden voor het gevaar. 618 01:39:52,979 --> 01:39:54,980 Eerst geloofden we haar niet. 619 01:39:54,981 --> 01:40:00,570 Maar toen we hoorden wie 't waren, viel het kwartje. 620 01:40:00,654 --> 01:40:02,905 Hier? - Blue... 621 01:40:02,906 --> 01:40:05,158 Plattegrond-vuur-mes-sleutel 622 01:40:06,243 --> 01:40:08,870 Plattegrond. Vuur. 623 01:40:10,247 --> 01:40:15,251 Zo te zien werd deze al geteld voordat ie in de tas zat. 624 01:40:16,253 --> 01:40:19,005 Of niet, Amber? 625 01:40:21,842 --> 01:40:25,303 Heb je wat te zeggen? 626 01:40:25,846 --> 01:40:28,931 Blue, we... We waren... 627 01:40:28,932 --> 01:40:34,771 Weet je, liefje? Het is goed. 628 01:40:39,943 --> 01:40:44,864 Rustig. Het is zo voorbij. En dan gaan we weer gewoon aan de slag. 629 01:40:44,865 --> 01:40:47,658 Blondie, bedankt voor wat je hebt gedaan. 630 01:40:47,659 --> 01:40:52,955 Het spijt me zo. - Maar we haten verklikkers, dus... 631 01:41:04,259 --> 01:41:06,760 Hier. Ik haat pistolen. 632 01:41:06,761 --> 01:41:09,638 Ik hoop dat jullie er wat van leren. 633 01:41:09,639 --> 01:41:13,726 Met name u, Madame Gorski. Neem haar mee. 634 01:41:13,727 --> 01:41:16,102 Haal die lichamen hier maar weg. 635 01:41:16,103 --> 01:41:21,650 Jullie hebben een show. Maak er wat van, meiden. Doe je best. 636 01:41:37,666 --> 01:41:40,627 Ik heb 's nagedacht... 637 01:41:41,712 --> 01:41:45,382 over al dat geld dat je voor me kunt verdienen. 638 01:41:45,424 --> 01:41:49,636 Ik heb veel nagedacht over hoe de High Roller je overal zal aanraken. 639 01:41:49,637 --> 01:41:51,930 Ik heb nagedacht over alle toeschouwers... 640 01:41:51,931 --> 01:41:56,184 die naar je kijken en vol lust naar je verlangen. 641 01:41:56,185 --> 01:42:02,107 En dat zou ik plezierig moeten vinden. Plezier is mijn werk. 642 01:42:02,483 --> 01:42:04,943 Maar weet je hoe ik me voel? 643 01:42:04,944 --> 01:42:09,072 Ik ga nu even eerlijk zijn. Ik voel me als een jongetje... 644 01:42:09,073 --> 01:42:11,366 in de zandbak. 645 01:42:11,367 --> 01:42:15,412 En iedereen speelt met mijn speelgoed... 646 01:42:16,330 --> 01:42:18,290 behalve ik. 647 01:42:18,707 --> 01:42:20,709 Dus weet je wat ik ga doen? 648 01:42:20,960 --> 01:42:24,838 Ik pak mijn speelgoed en ga naar huis. 649 01:42:26,715 --> 01:42:29,342 Ik ga nu naar huis. O, dat is fijn. 650 01:42:29,343 --> 01:42:32,596 Was dat alles? Zo ken ik m'n kleine kreng weer. 651 01:42:35,516 --> 01:42:38,894 Was dat alles wat je in huis had? Kom hier. 652 01:42:40,521 --> 01:42:43,106 Wat? Nee. Nee, nee. Kom op. 653 01:42:43,107 --> 01:42:45,525 Kom op. 654 01:42:45,568 --> 01:42:48,028 Ben je je strijdlust kwijt? 655 01:42:52,366 --> 01:42:54,076 Net gevonden. 656 01:43:05,171 --> 01:43:07,714 Mij krijg je nooit. 657 01:43:08,716 --> 01:43:10,258 Nooit... 658 01:43:19,100 --> 01:43:22,061 Sweet Pea. - Waar zijn Amber en Blondie? 659 01:43:22,479 --> 01:43:24,314 Alleen wij zijn nog over. 660 01:43:24,940 --> 01:43:27,942 We moeten gaan. 661 01:44:05,480 --> 01:44:07,482 Daar is 't. 662 01:44:28,837 --> 01:44:31,297 BIJ BRAND OPENEN DE DEUREN 663 01:44:32,048 --> 01:44:34,801 En nu? - Wachten. 664 01:44:45,186 --> 01:44:47,021 Kom op. 665 01:45:09,794 --> 01:45:11,879 verdomme. 666 01:45:12,631 --> 01:45:16,884 Dit kan niet. We hebben alles goed gedaan. 667 01:45:17,218 --> 01:45:22,223 Plattegrond, vuur, mes, sleutel. Nog één ding. 668 01:45:22,223 --> 01:45:24,183 Nog één ding. 669 01:45:29,022 --> 01:45:31,065 Ik... 670 01:45:31,066 --> 01:45:32,691 Wat? 671 01:45:32,692 --> 01:45:35,987 Dat ben ik. Natuurlijk. 672 01:45:36,154 --> 01:45:40,450 Alleen dan komt hier een eind aan. - Wat bedoel je? 673 01:45:43,578 --> 01:45:45,580 Je gaat naar huis. 674 01:45:45,914 --> 01:45:48,499 Naar je familie. 675 01:45:48,917 --> 01:45:53,337 Zeg tegen je moeder wat Rocket zei. Maak haar gelukkig. 676 01:45:55,131 --> 01:45:59,260 Leef een normaal leven. Met liefde. 677 01:45:59,594 --> 01:46:01,679 Vrijheid. 678 01:46:02,597 --> 01:46:05,099 Jij leeft voor ons. 679 01:46:05,100 --> 01:46:10,604 Baby, nee. Doe 't niet. - Ja, Sweet Pea. Jij bent de sterkste. 680 01:46:10,605 --> 01:46:13,774 Jij bent de enige die een kans maakt. 681 01:46:13,775 --> 01:46:16,736 Jij gaat naar huis en wij winnen. 682 01:46:16,820 --> 01:46:19,780 Het is oké. Het is beter zo. 683 01:46:21,449 --> 01:46:25,369 Luister goed. Ik loop naar buiten... 684 01:46:26,454 --> 01:46:29,707 en als ze achter mij aan komen, vlucht jij. 685 01:46:29,958 --> 01:46:32,168 Er moet een andere manier zijn. 686 01:46:35,088 --> 01:46:37,131 Dit is goed. 687 01:46:39,551 --> 01:46:44,180 Dit was nooit mijn verhaal. Het is jouw verhaal. 688 01:46:44,514 --> 01:46:46,766 Verpest het niet, oké? 689 01:46:51,438 --> 01:46:54,815 Vermijd de wegen en zoek een busstation. 690 01:46:55,483 --> 01:46:57,693 Het komt goed. 691 01:47:21,926 --> 01:47:24,554 Waar ga je heen, schatje? 692 01:47:34,814 --> 01:47:38,401 Ik zei, waar ga je heen? 693 01:48:38,628 --> 01:48:40,838 Daar ben je dan. 694 01:48:41,464 --> 01:48:44,342 Je hebt ons flink laten schrikken. 695 01:48:45,677 --> 01:48:47,594 Waar ben ik? 696 01:48:47,595 --> 01:48:50,765 Voorlopig ben je veilig. 697 01:48:53,101 --> 01:48:58,230 Ik weet niet hoe ik dit subtiel moet zeggen, dus ik zal er niet omheen draaien: 698 01:48:59,274 --> 01:49:02,193 jij en ik zouden moeten gaan neuken. 699 01:49:02,569 --> 01:49:05,279 Hopelijk vergeef je me m'n taalgebruik... 700 01:49:05,280 --> 01:49:09,116 maar het past bij de aard van de regeling, dat zul je zien. 701 01:49:09,325 --> 01:49:14,830 Ik ben absoluut niet van plan om je gewoon te nemen. 702 01:49:15,415 --> 01:49:17,333 In feite... 703 01:49:18,001 --> 01:49:20,252 kan ik me niks ergers indenken. 704 01:49:21,045 --> 01:49:24,882 Je zou me namelijk een man die alles heeft kunnen noemen. 705 01:49:25,258 --> 01:49:30,805 En toch heb ik dat ene niet dat voor geen geld te koop is. 706 01:49:31,806 --> 01:49:34,975 Liefde? - Bijna. 707 01:49:35,435 --> 01:49:37,311 De waarheid... 708 01:49:37,478 --> 01:49:39,313 is een accuratere term. 709 01:49:41,441 --> 01:49:46,362 Ik zoek een waar moment, een moment van de waarheid. 710 01:49:46,571 --> 01:49:48,656 In deze... 711 01:49:49,115 --> 01:49:51,450 wereld van de leugens. 712 01:49:52,744 --> 01:49:55,662 Het is toevallig zo dat... 713 01:49:55,663 --> 01:49:58,040 dat moment... 714 01:49:58,041 --> 01:50:02,961 dat ding dat zo fragiel en delicaat is als een glazen ei... 715 01:50:02,962 --> 01:50:08,092 of een Zandkasteel, dat dat moment... 716 01:50:08,092 --> 01:50:12,513 alleen gegeven kan worden door iemand die niet doet alsof. 717 01:50:13,598 --> 01:50:15,766 Iemand die geen acteur is. 718 01:50:16,142 --> 01:50:18,227 Dat ben jij. 719 01:50:18,603 --> 01:50:20,688 Ik snap het niet. 720 01:50:22,065 --> 01:50:24,441 Nou, ik heb... 721 01:50:24,442 --> 01:50:28,571 een klein fortuin uitgegeven om je in dit kamertje te krijgen. 722 01:50:28,821 --> 01:50:31,657 In deze gouden kooi. 723 01:50:33,451 --> 01:50:37,913 Je hoort jezelf aan mij te geven. 724 01:50:38,539 --> 01:50:40,791 Die daad is volledig fysiek. 725 01:50:41,334 --> 01:50:45,295 Ik heb dan misschien je lichaam... 726 01:50:45,296 --> 01:50:47,882 maar de echte jij, die... 727 01:50:48,758 --> 01:50:53,554 ongrijpbare, ondefinieerbare vonk die je maakt tot wie je bent... 728 01:50:55,098 --> 01:50:57,808 Die jij zal ik nooit kennen. 729 01:50:59,519 --> 01:51:02,396 En toch is dat precies wat ik wil hebben. 730 01:51:10,113 --> 01:51:12,239 Het spijt me. 731 01:51:13,574 --> 01:51:15,743 Je lijkt me erg aardig. 732 01:51:17,412 --> 01:51:19,914 Wil je dat ik tegen je lieg? 733 01:51:20,039 --> 01:51:22,583 Nee, dat wil ik niet. 734 01:51:22,750 --> 01:51:25,544 Het enige wat ik van je wil... 735 01:51:25,920 --> 01:51:28,547 is een fractie van een moment. 736 01:51:29,757 --> 01:51:32,468 Ik wil je niet met geweld nemen... 737 01:51:33,261 --> 01:51:36,263 maar wil gewoon als man en vrouw samen zijn. 738 01:51:38,266 --> 01:51:42,603 Ik wil in je ogen die eenvoudige waarheid zien... 739 01:51:43,354 --> 01:51:46,023 dat je je uit vrije wil aan mij geeft. 740 01:51:46,399 --> 01:51:49,109 Niet omdat dat moet... 741 01:51:49,610 --> 01:51:51,904 maar omdat je dat wilt. 742 01:51:54,115 --> 01:51:58,410 Omdat je natuurlijk zo'n juweeltje bent... 743 01:52:00,079 --> 01:52:02,289 zal ik jou ook iets geven. 744 01:52:04,625 --> 01:52:07,127 Ik wil je vrijheid geven. 745 01:52:08,796 --> 01:52:11,506 Pure en totale vrijheid. 746 01:52:11,507 --> 01:52:14,635 Vrijheid van de sleur van alledag... 747 01:52:15,511 --> 01:52:20,224 vrijheid als abstract ideaal. 748 01:52:21,225 --> 01:52:23,602 Vrijheid van pijn... 749 01:52:25,813 --> 01:52:28,649 vrijheid van verantwoordelijkheid... 750 01:52:30,526 --> 01:52:32,903 vrijheid van schuld... 751 01:52:34,489 --> 01:52:36,365 van spijt... 752 01:52:37,867 --> 01:52:40,202 vrijheid van verdriet... 753 01:52:42,246 --> 01:52:44,873 vrijheid van verlies... 754 01:52:47,960 --> 01:52:50,504 de vrijheid om gelukkig te zijn. 755 01:53:00,515 --> 01:53:02,850 Sluit je ogen niet. 756 01:53:03,810 --> 01:53:05,936 Je moet me aankijken. 757 01:53:09,941 --> 01:53:12,276 De vrijheid om te beminnen. 758 01:53:32,713 --> 01:53:34,798 Jezus... 759 01:53:41,556 --> 01:53:44,266 Zag je hoe ze naar me keek? 760 01:53:45,852 --> 01:53:49,563 Op het laatste moment. Alsof ze... 761 01:53:57,779 --> 01:54:00,864 Dokter? Is het gebeurd? 762 01:54:00,865 --> 01:54:04,993 Dr. Gorski, wat weet u van haar? 763 01:54:04,994 --> 01:54:07,579 Er was iets bijzonders. 764 01:54:07,580 --> 01:54:11,375 Door haar moeders dood raakte ze in een depressie. 765 01:54:11,417 --> 01:54:16,672 En tijdens een aanval doodde ze per ongeluk haar zus. Arm kind. 766 01:54:17,131 --> 01:54:22,302 Ik kon helaas niet veel voor haar doen. Ik kreeg te weinig tijd. 767 01:54:22,303 --> 01:54:26,849 Maar u stelde wel dit voor. - Nee hoor. 768 01:54:26,850 --> 01:54:29,393 Ik geef toe dat ze lastig was. 769 01:54:29,394 --> 01:54:34,439 In die ene week, stak ze iemand neer, stichtte ze brand... 770 01:54:34,440 --> 01:54:37,568 en hielp een patiënt ontsnappen. 771 01:54:39,320 --> 01:54:42,072 Maar ik vind dit geen oplossing. 772 01:54:42,073 --> 01:54:46,410 Maar waarom heeft u er dan voor getekend? 773 01:54:51,374 --> 01:54:53,751 Dat is toch uw handtekening? 774 01:54:53,835 --> 01:54:56,920 Ik doe dit al heel lang... 775 01:54:56,921 --> 01:55:00,757 maar ik vraag me wel af of ik er goed aan doe. 776 01:55:00,758 --> 01:55:05,345 Ik heb hier al heel wat gekwelde geesten gezien, geloof me. 777 01:55:05,346 --> 01:55:07,098 Maar deze... 778 01:55:07,473 --> 01:55:09,933 Iets in haar ogen. 779 01:55:09,934 --> 01:55:12,645 Ik heb nog nooit iemand gezien... 780 01:55:12,937 --> 01:55:17,066 Zoals ze naar me keek. Alsof ze wilde dat ik het deed. 781 01:55:22,155 --> 01:55:24,073 Ik hoop dat 't helpt. 782 01:56:12,080 --> 01:56:14,290 Ken je me nog? 783 01:56:14,791 --> 01:56:18,418 Luister. ik heb hier een slecht gevoel over. 784 01:56:18,419 --> 01:56:20,129 En de jongens ook. 785 01:56:20,630 --> 01:56:22,881 We horen dit niet zo te runnen. 786 01:56:22,882 --> 01:56:26,927 Jullie runnen ook niets, dat doe ik. In de stoel. 787 01:56:29,305 --> 01:56:31,140 Luister... 788 01:56:32,350 --> 01:56:34,185 Ik... 789 01:56:34,394 --> 01:56:37,771 Ik ga ze geen pijn meer doen. - Ik doe 't niet. 790 01:56:37,772 --> 01:56:43,402 Jongens, doe me dit nou niet aan. Zet haar in die stoel. 791 01:56:44,737 --> 01:56:47,990 Zet haar in die stoel, verdomme. 792 01:56:50,451 --> 01:56:52,703 Dank je wel. 793 01:56:55,790 --> 01:56:58,250 Deur dicht. 794 01:57:03,297 --> 01:57:07,176 Wat is er? Ben je niet hier? 795 01:57:07,802 --> 01:57:12,264 Nou? Ben je soms in het paradijs? 796 01:57:16,269 --> 01:57:20,773 Je bent nog steeds hier. Hier bij mij. 797 01:57:22,275 --> 01:57:24,735 In deze ellende. 798 01:57:25,361 --> 01:57:28,739 En ik bepaal of je hier weg kan. 799 01:57:44,130 --> 01:57:46,339 Dat klopt niet. 800 01:57:46,340 --> 01:57:48,801 Dat klopt niet. 801 01:57:48,926 --> 01:57:51,554 Kom terug. 802 01:57:55,308 --> 01:57:57,934 Nee.Nee. 803 01:57:57,935 --> 01:58:00,312 Je mocht niet weggaan. 804 01:58:00,313 --> 01:58:02,606 Kom terug bij mij. 805 01:58:05,818 --> 01:58:09,071 Halt. Weg bij dat meisje. 806 01:58:09,072 --> 01:58:11,824 Wacht. Wacht. Wacht. 807 01:58:11,949 --> 01:58:14,326 Wat doen jullie hier? 808 01:58:14,327 --> 01:58:17,120 Ik doe niets. Kijk dan. 809 01:58:17,121 --> 01:58:19,790 Ze is weg. Kijk naar haar gezicht. 810 01:58:19,791 --> 01:58:22,918 Wat denken jullie dat ik doe? Ik zorg voor die meisjes. 811 01:58:22,919 --> 01:58:26,005 Het zijn mijn meiden. Zeg 't dan. 812 01:58:26,423 --> 01:58:28,340 Zeg 't dan. 813 01:58:28,341 --> 01:58:29,925 Neem hem mee. 814 01:58:29,926 --> 01:58:33,637 Nu. - Wacht. Wacht. Wacht. 815 01:58:33,638 --> 01:58:36,014 Je moet haar stiefvader hebben. 816 01:58:36,015 --> 01:58:40,060 Ik vertel jullie alles. Over het geld. 817 01:58:40,061 --> 01:58:42,855 Loop maar door. 818 01:58:43,440 --> 01:58:45,691 Gaat 't, Miss? 819 01:58:49,404 --> 01:58:51,364 Miss? 820 01:59:01,624 --> 01:59:06,211 Uiteindelijk is er nog deze vraag. 821 01:59:06,212 --> 01:59:09,965 Het mysterie van wiens verhaal het is. 822 01:59:09,966 --> 01:59:12,927 Wie het doek dichtdoet. 823 01:59:13,261 --> 01:59:17,264 Wie kiest onze danspassen? 824 01:59:17,599 --> 01:59:20,393 Wie maakt ons gek? 825 01:59:20,435 --> 01:59:25,982 Wie ranselt ons af en lauwert ons als we het onmogelijke overleven? 826 01:59:27,025 --> 01:59:28,985 Wie... 827 01:59:29,652 --> 01:59:32,655 doet al die dingen? 828 01:59:33,656 --> 01:59:37,201 Passagiers voor bus 22 naar Fort Wayne kunnen nu instappen. 829 01:59:37,202 --> 01:59:40,788 Hou uw kaartje gereed. 830 01:59:55,094 --> 01:59:56,846 Pardon, Miss? 831 02:00:00,600 --> 02:00:02,684 Kunnen we u even spreken? 832 02:00:02,685 --> 02:00:05,229 Is er iets, heren? 833 02:00:05,230 --> 02:00:08,190 Dit gaat u niets aan. We willen haar wat vragen. 834 02:00:08,191 --> 02:00:11,193 Kan 't snel? Ik wil op tijd vertrekken. 835 02:00:11,194 --> 02:00:13,237 Dat snappen we. - O ja? 836 02:00:13,238 --> 02:00:15,906 Ze zit al sinds Hartford in deze bus. 837 02:00:15,907 --> 02:00:20,285 Ik zie niet in wat zij kan weten over wat hier gebeurd is. 838 02:00:20,286 --> 02:00:21,620 Klopt dat? 839 02:00:21,621 --> 02:00:25,958 Ze moest naar de wc. Die van mij is defect. 840 02:00:29,128 --> 02:00:33,049 O, en nog één ding. 841 02:00:33,132 --> 02:00:37,469 Ze is een hele prettige passagier. - Ja, het is goed. 842 02:00:39,388 --> 02:00:43,057 Sorry, nog een goede reis. 843 02:00:43,058 --> 02:00:44,893 Geen probleem. 844 02:00:54,361 --> 02:00:58,114 Ik heb geen kaartje. - Weet ik. Het is goed. 845 02:00:58,115 --> 02:01:02,077 Ga maar achterin zitten. Probeer wat te slapen. 846 02:01:02,286 --> 02:01:05,163 Het wordt een lange reis. 847 02:01:06,206 --> 02:01:07,958 Dank je wel. 848 02:01:15,507 --> 02:01:19,844 Wie eert onze dierbaren met het leven dat wij leven? 849 02:01:20,345 --> 02:01:23,514 Wie stuurt moordlustige monsters op ons af... 850 02:01:23,515 --> 02:01:27,644 en zingt tegelijkertijd dat we nooit zullen sterven? 851 02:01:28,187 --> 02:01:33,608 Wie leert ons wat waar is en laat ons lachen om leugens? 852 02:01:34,026 --> 02:01:38,655 Wie bepaalt waarom we leven en waar we voor willen sterven? 853 02:01:38,822 --> 02:01:40,990 Wie ketent ons? 854 02:01:40,991 --> 02:01:44,995 En wie heeft de sleutel naar de vrijheid? 855 02:01:46,371 --> 02:01:48,373 Jij. 856 02:01:48,582 --> 02:01:51,292 Je hebt alle wapens die je nodig hebt. 857 02:01:51,293 --> 02:01:52,794 Vecht... 858 02:01:52,818 --> 02:02:02,818 blu-ray rip @ 23.976 fps (extended 2h08m) verwerking :...::: soundfusion :::...: 58542

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.