All language subtitles for Shaolin.Abbot.1979.720p.x264.FFans

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,840 --> 00:00:26,721 "Shaolin Monastery" 2 00:00:31,687 --> 00:00:34,208 One 3 00:00:34,289 --> 00:00:36,290 Two 4 00:00:36,411 --> 00:00:37,532 Three 5 00:00:38,092 --> 00:00:39,294 Four 6 00:00:40,175 --> 00:00:41,456 Five 7 00:00:41,816 --> 00:00:43,218 Six 8 00:00:43,298 --> 00:00:44,739 Seven 9 00:00:44,859 --> 00:00:46,461 Eight 10 00:00:46,541 --> 00:00:47,863 Stop! 11 00:00:56,950 --> 00:00:59,273 Brother Zhi Shan, the Abbot would like to see you 12 00:01:48,683 --> 00:01:50,924 Greetings to Abbot 13 00:01:52,207 --> 00:01:55,929 Zhi Shan, you've been a monk since you were a kid 14 00:01:56,009 --> 00:01:58,091 How long have you been in this monastery? 15 00:01:58,172 --> 00:02:01,455 I came here since I was six, it's been twenty years 16 00:02:01,575 --> 00:02:03,138 For years, monks in this monastery 17 00:02:03,217 --> 00:02:08,101 have practised martial art to resist Qing 18 00:02:08,182 --> 00:02:11,185 but we are short of weapons 19 00:02:11,305 --> 00:02:15,189 The Qings forbid the possession of weapons by people 20 00:02:15,310 --> 00:02:18,192 that's why we have to make them ourselves 21 00:02:18,312 --> 00:02:21,956 I'm now ordering you to go to the Wen Shu Temple 22 00:02:22,076 --> 00:02:25,198 Go and meet Priest Wu Chen 23 00:02:25,319 --> 00:02:28,522 to get the blueprints of gunmaking 24 00:02:28,602 --> 00:02:31,204 and steelwelding 25 00:02:31,324 --> 00:02:34,047 Do you think you can manage this task? 26 00:02:34,168 --> 00:02:35,809 I'll do my best 27 00:02:35,930 --> 00:02:37,491 Good 28 00:02:37,611 --> 00:02:41,175 Wu Chen was an exMing general 29 00:02:41,295 --> 00:02:43,176 He's very good at kung fu 30 00:02:43,256 --> 00:02:48,422 You can stay and learn from him 31 00:02:48,542 --> 00:02:49,983 I will! 32 00:02:50,825 --> 00:02:51,946 Brother Zhi Shan 33 00:02:52,026 --> 00:02:54,348 We students from Shaolin aren't allowed to leave freely 34 00:02:54,427 --> 00:02:56,310 This time Abbot ordered you to the Er Mei Mount 35 00:02:56,430 --> 00:02:58,512 You're lucky to have the chance to move around 36 00:02:58,632 --> 00:02:59,753 to get some experience 37 00:02:59,834 --> 00:03:01,035 People in the martial arts world are crafty 38 00:03:01,155 --> 00:03:03,798 There are pitfalls everywhere, you must be very careful 39 00:03:05,039 --> 00:03:06,921 Brother Fei Wen is right 40 00:03:07,040 --> 00:03:09,843 but man is by nature kind 41 00:03:09,964 --> 00:03:11,604 Otherwise, 42 00:03:11,725 --> 00:03:15,048 Buddha wouldn't have come to save us 43 00:03:15,448 --> 00:03:18,211 Do you have Abbot's letter with you? 44 00:03:19,492 --> 00:03:20,453 Yes! 45 00:03:29,222 --> 00:03:30,864 Brother, please! 46 00:03:32,225 --> 00:03:33,827 Take care 47 00:03:33,907 --> 00:03:34,989 Goodbye 48 00:03:52,126 --> 00:03:54,848 Master, haven't seen you around here at Mt. Er Mei 49 00:03:54,968 --> 00:03:58,451 May I ask where you are from and where you're headed? 50 00:03:58,531 --> 00:04:01,054 I am from Shaolin Monastery at Song Shan 51 00:04:01,134 --> 00:04:04,177 and have to go to Wen Shu Temple to see Priest Wu Chen 52 00:04:04,298 --> 00:04:07,980 What a coincidence. Wu Chen happens to be my uncle 53 00:04:08,101 --> 00:04:11,064 Across this mountain is the Wen Shu Temple 54 00:04:11,184 --> 00:04:14,227 Thank you Madam! Please! 55 00:04:23,757 --> 00:04:27,601 I don't know you, and this path is precarious 56 00:04:27,721 --> 00:04:31,324 I must be on my guard against your sudden attacks 57 00:04:57,430 --> 00:05:00,073 I know abbot's requirements 58 00:05:00,153 --> 00:05:01,635 The weapons drawings he wants 59 00:05:01,754 --> 00:05:04,917 would take at least 3 months to compile 60 00:05:05,038 --> 00:05:08,521 You stay here first. I'll get it done as soon as I can 61 00:05:08,641 --> 00:05:09,843 Thank you! 62 00:05:10,684 --> 00:05:12,966 What else did the abbot want you to do? 63 00:05:13,086 --> 00:05:16,128 He said you excel at martial arts 64 00:05:16,249 --> 00:05:19,493 and wants me to learn from you 65 00:05:22,335 --> 00:05:24,338 That's laudable 66 00:05:24,457 --> 00:05:27,660 I'll take you as my student 67 00:05:27,781 --> 00:05:29,102 Teacher, my respects! 68 00:05:32,546 --> 00:05:33,466 Good! 69 00:05:34,427 --> 00:05:35,027 Dao de 70 00:05:35,148 --> 00:05:35,749 Yes 71 00:05:35,868 --> 00:05:38,351 Take Zhi Shan to the guest room 72 00:05:38,431 --> 00:05:39,551 Yes! 73 00:05:47,841 --> 00:05:50,642 Since the Shaolin Monastery is dedicated to 74 00:05:50,762 --> 00:05:53,365 expel the Manchurians 75 00:05:53,486 --> 00:05:56,489 its kung fu must be extraordinary! 76 00:05:56,609 --> 00:05:59,172 Everyone in the monastery is busy practising 77 00:06:03,335 --> 00:06:06,418 How many years have you practised? 78 00:06:06,539 --> 00:06:10,263 I joined at six and am twenty six now 79 00:06:11,224 --> 00:06:13,466 So you have practised for twenty years 80 00:06:14,386 --> 00:06:17,230 You must be peerless 81 00:06:18,431 --> 00:06:23,716 May I venture to match blows with you? 82 00:06:50,422 --> 00:06:52,464 Brother Feng, why did you 83 00:06:52,585 --> 00:06:53,946 use such a fatal maneuver? 84 00:06:54,066 --> 00:06:55,708 That's what I've learnt 85 00:07:28,541 --> 00:07:32,065 You'll recover after a month's rest 86 00:07:32,785 --> 00:07:37,710 I admit I've not mastered kung fu 87 00:07:37,829 --> 00:07:39,071 Some day 88 00:07:39,191 --> 00:07:41,193 I'll meet him again 89 00:07:42,354 --> 00:07:44,997 Brother, it's your own fault 90 00:07:45,118 --> 00:07:48,561 I saw you used a devastating technique to attack him 91 00:07:48,682 --> 00:07:51,003 He hurt you only out of selfdefense 92 00:07:51,123 --> 00:07:54,287 It wasn't intentional, please excuse me 93 00:07:54,367 --> 00:07:57,489 Zhi Shan, don't blame yourself 94 00:08:00,812 --> 00:08:02,934 This is my younger brother Bai Mei 95 00:08:03,054 --> 00:08:04,495 whojust returned from his tour 96 00:08:04,576 --> 00:08:08,059 He got some Shaolin news from the court 97 00:08:08,140 --> 00:08:09,741 which may interest you 98 00:08:12,423 --> 00:08:16,188 The Court has found out about Shaolin 99 00:08:16,307 --> 00:08:17,950 secretly indulging in martial arts 100 00:08:18,069 --> 00:08:22,555 and making weapons 101 00:08:22,675 --> 00:08:26,077 Those from Shaolin have been classified as rebels 102 00:08:26,158 --> 00:08:30,482 and yet you have retained a Shaolin monk here 103 00:08:30,563 --> 00:08:31,764 I don't think it's right 104 00:08:31,884 --> 00:08:33,846 What do you mean? 105 00:08:33,966 --> 00:08:36,849 Shaolin is committed to expel Manchurians 106 00:08:36,968 --> 00:08:39,050 That is a heroic act 107 00:08:39,171 --> 00:08:42,613 we should all contribute our part 108 00:08:44,335 --> 00:08:47,299 If you want to be friends with rebels 109 00:08:47,379 --> 00:08:49,461 I have nothing to say 110 00:08:49,580 --> 00:08:52,985 Brother, to each his own 111 00:08:53,064 --> 00:08:56,988 From this day we go separate ways 112 00:09:04,196 --> 00:09:06,358 There must be some truth in this news 113 00:09:06,438 --> 00:09:08,560 from brother Bai Mei 114 00:09:08,641 --> 00:09:11,203 I'll inform Shaolin Monastery 115 00:09:11,324 --> 00:09:14,646 For the meantime concentrate on your kung fu 116 00:09:14,766 --> 00:09:15,647 Yes! 117 00:09:40,232 --> 00:09:42,314 You have practised kung fu at Shaolin for years 118 00:09:42,434 --> 00:09:44,275 what are your specialties? 119 00:09:44,396 --> 00:09:45,757 DragonVanquishing Palm 120 00:10:05,177 --> 00:10:06,218 Iron head 121 00:10:14,346 --> 00:10:15,708 And SingleFinger Meditation 122 00:10:47,178 --> 00:10:50,782 You have been practising hard style kung fu 123 00:10:50,902 --> 00:10:54,106 but now you should work on your inner powers; 124 00:10:54,225 --> 00:10:56,908 This transcends all kung fu 125 00:10:57,909 --> 00:11:01,433 For Chopping, exhale from the abdomen 126 00:11:01,513 --> 00:11:05,235 Strength is exercised from the palm 127 00:11:17,128 --> 00:11:18,890 Once you master it 128 00:11:18,970 --> 00:11:22,093 you can break the jars 129 00:11:44,356 --> 00:11:46,357 For Iron Head, practise neck strength first 130 00:11:52,763 --> 00:11:57,647 Exhale and focus all strength towards the head 131 00:12:19,110 --> 00:12:19,671 Guang Yuan 132 00:12:19,791 --> 00:12:20,631 Yes! 133 00:12:20,751 --> 00:12:21,512 Dan Tian Gang 134 00:12:21,592 --> 00:12:22,272 Yes! 135 00:12:22,393 --> 00:12:23,354 Yue Ying Qi 136 00:12:23,473 --> 00:12:24,875 Yes! 137 00:12:24,996 --> 00:12:28,799 Monks in the Shaolin Monastery are conspiring to rebel 138 00:12:28,920 --> 00:12:29,841 What have you found out about it? 139 00:12:29,961 --> 00:12:33,523 We have sent someone inside, posing as workers 140 00:12:33,604 --> 00:12:36,528 it's confirmed they are practising kung fu in secret 141 00:12:36,607 --> 00:12:37,409 and have treacherous intentions 142 00:12:37,528 --> 00:12:39,009 Why haven't you wiped them out? 143 00:12:39,129 --> 00:12:41,252 There are underground secret chambers 144 00:12:41,372 --> 00:12:44,855 We must not arouse their suspicion 145 00:12:46,056 --> 00:12:48,818 I order you to wipe them out in 3 months 146 00:12:48,939 --> 00:12:53,985 failing which you'll be beheaded 147 00:12:56,186 --> 00:12:59,789 Troops of He Nan are at your disposal 148 00:12:59,870 --> 00:13:00,831 Yes 149 00:13:01,432 --> 00:13:03,834 I'm grateful for your instructions 150 00:13:03,874 --> 00:13:05,916 in this half year, sir 151 00:13:06,037 --> 00:13:09,199 You've assimilated everything well 152 00:13:09,280 --> 00:13:13,083 and have made remarkable progress 153 00:13:13,204 --> 00:13:16,648 Keep on practising after your return 154 00:13:16,768 --> 00:13:17,649 Yes! 155 00:13:18,209 --> 00:13:20,010 Keep well the 156 00:13:20,090 --> 00:13:21,412 weapons drawing 157 00:13:21,492 --> 00:13:25,615 Yes. Please go back, I'll take your leave 158 00:13:32,542 --> 00:13:34,424 Zhi Shan must pass here 159 00:13:34,504 --> 00:13:37,227 on his way to Shaolin today 160 00:13:37,308 --> 00:13:39,629 When he does so, I'll teach him a lesson 161 00:13:39,710 --> 00:13:42,393 Brother Zhi Shan is a gentleman 162 00:13:42,473 --> 00:13:45,275 it's your fault too that day 163 00:13:45,355 --> 00:13:47,437 Why are you doing this? 164 00:13:47,557 --> 00:13:51,842 I don't want the master to blame us 165 00:13:51,922 --> 00:13:53,524 Go away if you're afraid 166 00:13:54,485 --> 00:13:56,366 Uncle Bai Mei has said 167 00:13:56,486 --> 00:13:59,850 we are free to kill Zhi Shan 168 00:14:06,097 --> 00:14:10,381 What a coincidence we meet here 169 00:14:14,224 --> 00:14:15,986 Brother Feng, I am returning to Shaolin 170 00:14:16,106 --> 00:14:17,868 So you have learnt our Er Mei kung fu 171 00:14:17,948 --> 00:14:19,909 and want to return to Shaolin to show off 172 00:14:20,029 --> 00:14:22,071 Why do you say this? 173 00:14:22,151 --> 00:14:24,754 Teacher said learning kung fu is just for defense 174 00:14:24,875 --> 00:14:26,156 this is the only purpose 175 00:14:26,276 --> 00:14:28,278 I want to see if you could defend yourself 176 00:15:28,619 --> 00:15:31,981 Shaolin Monastery is full of secret tunnels and cells 177 00:15:34,384 --> 00:15:38,188 you've sketched it well 178 00:15:38,268 --> 00:15:40,191 Thank you, Mr Li 179 00:15:40,711 --> 00:15:43,913 We have two spies staying in Shaolin 180 00:15:43,994 --> 00:15:45,796 for half a year 181 00:15:45,916 --> 00:15:48,798 Until today we've found out the layout of the monastery 182 00:15:50,560 --> 00:15:53,162 I hear their rules are strict 183 00:15:53,242 --> 00:15:56,365 and monks are not allowed to leave 184 00:15:56,485 --> 00:15:59,809 Yes, I was instructed to buy foodstuff today 185 00:15:59,889 --> 00:16:02,573 that's why I could come here 186 00:16:02,692 --> 00:16:03,293 Mr Li 187 00:16:03,413 --> 00:16:04,655 Yes! 188 00:16:04,775 --> 00:16:06,375 Tell them to prepare dynamite 189 00:16:06,496 --> 00:16:08,057 and hide it all inside the food 190 00:16:08,177 --> 00:16:09,859 Let them bring back to the Monastery 191 00:16:09,980 --> 00:16:11,981 Yes! 192 00:16:12,062 --> 00:16:15,505 Pick out 400 elite for this duty 193 00:16:15,626 --> 00:16:18,868 after eradicating Shaolin, they'll be promoted 194 00:16:18,988 --> 00:16:20,070 Yes! 195 00:16:21,070 --> 00:16:23,393 Return to Shaolin first to help us there 196 00:16:23,473 --> 00:16:25,075 Go back, hurry! 197 00:16:25,195 --> 00:16:26,197 Yes 198 00:16:36,045 --> 00:16:39,408 Some men are here 199 00:16:43,612 --> 00:16:45,614 May I ask why are you here 200 00:16:45,735 --> 00:16:46,855 at this late hour? 201 00:16:46,976 --> 00:16:47,857 By the order of His Majesty 202 00:16:47,977 --> 00:16:50,580 Tibet's Lama is here, 203 00:16:50,660 --> 00:16:54,063 ask your abbot to welcome him 204 00:16:54,183 --> 00:16:56,025 Since Bodhidharma travelled south 205 00:16:56,105 --> 00:16:57,627 our Monastery honoured the Zen sect 206 00:16:57,746 --> 00:16:59,870 We have no connection with Tibet's esoteric doctrine 207 00:16:59,989 --> 00:17:01,632 Please go back 208 00:17:01,711 --> 00:17:04,233 You dare disobey an imperial order? 209 00:17:08,758 --> 00:17:11,561 Shaolin will be eliminated for disobedience 210 00:17:11,682 --> 00:17:12,842 Come on, men! 211 00:17:13,804 --> 00:17:17,526 Attack! 212 00:17:22,331 --> 00:17:23,732 Kill them! 213 00:17:24,853 --> 00:17:26,136 Attack! 214 00:17:29,017 --> 00:17:32,501 The Manchurian troops are here... 215 00:17:38,908 --> 00:17:40,509 Guard the monastery's gate, quick! 216 00:17:42,271 --> 00:17:43,953 Guard the monastery's gate, I'll protect the Abbot 217 00:17:44,073 --> 00:17:44,954 Hurry 218 00:17:52,521 --> 00:17:54,564 Abbot, the Manchurian troops are attacking us 219 00:17:54,683 --> 00:17:58,848 Order everyone to resist 220 00:17:59,408 --> 00:18:01,932 Come with me to fight, hurry! 221 00:18:22,351 --> 00:18:24,754 Those monks are all in the secret cells 222 00:18:24,833 --> 00:18:25,714 Let's go! 223 00:18:26,355 --> 00:18:27,316 It's in the front 224 00:18:29,959 --> 00:18:32,681 The secret cell is underneath the well 225 00:18:34,364 --> 00:18:37,327 Great, those monks are hiding in the cell 226 00:18:37,447 --> 00:18:39,568 We will use dynamite to block the tunnel 227 00:18:39,969 --> 00:18:41,330 They are all trapped 228 00:18:41,409 --> 00:18:43,092 None of them can get away 229 00:19:03,471 --> 00:19:04,312 Throw it down! 230 00:19:21,611 --> 00:19:24,254 Hurry! Let's rush out and kill the Tartars 231 00:19:25,094 --> 00:19:25,693 You protect the Abbot 232 00:19:25,814 --> 00:19:26,695 Yes! 233 00:19:35,905 --> 00:19:37,385 Spare my life! 234 00:19:39,227 --> 00:19:40,269 Blow them up! 235 00:19:42,831 --> 00:19:46,875 Abbot... run! 236 00:20:20,069 --> 00:20:20,829 Where's the Abbot? 237 00:20:20,909 --> 00:20:23,472 Abbot! He's in the secret cell 238 00:20:41,288 --> 00:20:43,171 Abbot! Abbot! 239 00:20:43,291 --> 00:20:44,172 Zhi Shan! 240 00:20:44,293 --> 00:20:45,093 What happened to you? 241 00:20:45,213 --> 00:20:46,214 You are back 242 00:20:46,294 --> 00:20:48,456 Run! Hurry and run! 243 00:20:58,187 --> 00:20:59,748 Use the dynamite to blow up the Monastery 244 00:20:59,868 --> 00:21:00,829 Yes! 245 00:21:14,042 --> 00:21:15,123 Let's go! 246 00:21:29,778 --> 00:21:32,460 Abbot! 247 00:21:32,540 --> 00:21:35,344 I can't make it, you better run for your life! 248 00:21:35,464 --> 00:21:38,106 No, Abbot. How can I leave you behind 249 00:21:39,146 --> 00:21:43,591 Did you get what I ordered you to get? 250 00:21:43,712 --> 00:21:45,553 Yes 251 00:21:47,354 --> 00:21:49,437 But what's the use? 252 00:21:49,557 --> 00:21:53,481 Yes, the Shaolin Monastery is destroyed 253 00:21:53,561 --> 00:21:57,686 It's your duty to rebuild it 254 00:21:57,766 --> 00:21:58,687 Do you understand? 255 00:21:58,767 --> 00:22:02,090 Yes, I'll risk my life 256 00:22:02,169 --> 00:22:04,172 to have the Shaolin Monastery rebuilt 257 00:22:04,293 --> 00:22:06,573 Go to the south 258 00:22:06,654 --> 00:22:13,461 The people there have an unbending spirit 259 00:22:13,580 --> 00:22:16,623 Go and solicit offerings 260 00:22:16,744 --> 00:22:20,548 and look for heroic men 261 00:22:20,628 --> 00:22:24,352 to rebuild the Shaolin Monastery 262 00:22:24,472 --> 00:22:25,072 Yes! 263 00:22:25,192 --> 00:22:30,758 Guang Dong and Fujin have famous mountains 264 00:22:30,879 --> 00:22:36,204 South Shaolin must be rebuilt 265 00:22:36,323 --> 00:22:40,368 Yes, Abbot, I will take up this responsibility 266 00:22:40,448 --> 00:22:41,930 I'm relieved 267 00:22:49,217 --> 00:22:51,059 South Shaolin must be rebuilt 268 00:22:51,178 --> 00:22:53,460 Even though I've to beg every penny of it 269 00:22:53,580 --> 00:22:56,183 Shaolin Monastery must be rebuilt in the South 270 00:23:15,322 --> 00:23:17,405 "Guang Dong" 271 00:23:36,263 --> 00:23:40,588 Sir, please offer me a vegetarian diet 272 00:23:40,667 --> 00:23:43,871 and allow me to stay for a night 273 00:23:43,991 --> 00:23:47,313 Nonsense. I'm running a business, not doing charity 274 00:23:47,434 --> 00:23:50,077 Without money, even gods are unwelcome 275 00:23:50,197 --> 00:23:51,318 Go away... 276 00:23:55,643 --> 00:23:56,844 Master, please stay 277 00:23:58,244 --> 00:24:00,487 His lodging and boarding 278 00:24:00,607 --> 00:24:02,770 will be on me 279 00:24:02,890 --> 00:24:04,091 Yes Sir! 280 00:24:04,212 --> 00:24:05,493 Master, have a seat! 281 00:24:05,612 --> 00:24:07,135 Thank you, Sir! 282 00:24:08,376 --> 00:24:12,740 Li Ba Shan, are you sure the information is correct? 283 00:24:12,860 --> 00:24:18,305 Shaolin has been destroyed and Zhi Shan fled? 284 00:24:18,426 --> 00:24:21,028 Teacher, this is absolutely true 285 00:24:21,108 --> 00:24:23,550 A relative of mine just came back from Guang Dong 286 00:24:23,671 --> 00:24:26,514 He saw a monk who begged alms 287 00:24:26,594 --> 00:24:28,915 claimed that he would rebuild Shaolin in the South 288 00:24:29,036 --> 00:24:32,839 Good aspiration I'd say, but it's not that easy 289 00:24:32,919 --> 00:24:38,364 to rebuild the Shaolin Monastery all by himself 290 00:24:40,007 --> 00:24:41,128 Dao de 291 00:24:41,528 --> 00:24:44,171 Why are you so dejected? 292 00:24:44,731 --> 00:24:46,413 I just returned from the Wen Shu Temple 293 00:24:46,533 --> 00:24:48,695 A general with an imperial appointment 294 00:24:48,776 --> 00:24:51,178 for my teacher, honoring him as 295 00:24:51,298 --> 00:24:52,099 a Taoist Chief 296 00:24:52,179 --> 00:24:53,340 Teacher insisted on turning it down 297 00:24:53,460 --> 00:24:55,703 Wu Chen has no respect for His Majesty 298 00:24:55,823 --> 00:24:59,025 When I tried to persuade him, he thundered with rage 299 00:24:59,146 --> 00:25:00,908 and said that if I ever brought this up again 300 00:25:01,028 --> 00:25:03,911 he'll evict me 301 00:25:06,153 --> 00:25:09,075 With your fame and kung fu 302 00:25:09,156 --> 00:25:10,837 you are no worse than teacher 303 00:25:10,958 --> 00:25:14,881 You can earn the title unreservedly 304 00:25:15,001 --> 00:25:18,204 Of course 305 00:25:18,325 --> 00:25:20,606 but so far there's no imperial order 306 00:25:20,727 --> 00:25:22,729 An imperial decree is here 307 00:25:27,294 --> 00:25:29,336 You are Taoist Bai Mei? 308 00:25:29,456 --> 00:25:32,137 It's my honor to meet you today 309 00:25:32,298 --> 00:25:35,983 This is an imperial envoy 310 00:25:36,102 --> 00:25:37,904 General Yue Ying Qi 311 00:25:39,026 --> 00:25:39,907 General Yue 312 00:25:39,987 --> 00:25:41,148 By imperial order 313 00:25:41,228 --> 00:25:44,991 you are appointed as Taoist Chief 314 00:25:47,033 --> 00:25:48,475 Please accept the imperial mandate 315 00:25:50,798 --> 00:25:52,399 On your knees 316 00:25:53,441 --> 00:25:55,082 I accept the imperial order 317 00:25:55,842 --> 00:25:58,165 The imperial mandate reads: 318 00:25:58,245 --> 00:26:00,767 Honouring Priest Bai Mei of Er Mei today, I decree that 319 00:26:00,888 --> 00:26:02,569 he be named as Head of Taoism 320 00:26:02,689 --> 00:26:05,171 and spiritual leader 321 00:26:39,286 --> 00:26:42,289 Dao de, what's the time now? 322 00:26:42,409 --> 00:26:46,013 It's already the fifth watch, please take your medicine 323 00:26:58,665 --> 00:27:00,946 Is there any news from Zhi Shan? 324 00:27:01,067 --> 00:27:03,029 I hear he's gone south 325 00:27:03,110 --> 00:27:05,952 to rebuild the Shaolin Monastery 326 00:27:06,073 --> 00:27:09,876 Since he has the will, 327 00:27:09,996 --> 00:27:12,038 he will succeed 328 00:27:12,879 --> 00:27:15,642 Go and rest 329 00:27:15,722 --> 00:27:16,723 Yes! 330 00:27:26,893 --> 00:27:28,735 The medicine... 331 00:27:30,857 --> 00:27:32,659 You... 332 00:27:37,383 --> 00:27:41,307 Teacher... 333 00:27:51,077 --> 00:27:53,280 Why have you done this? 334 00:27:53,400 --> 00:27:57,323 I'm under imperial order to suppress the rebels 335 00:27:58,124 --> 00:27:59,205 Teacher! 336 00:28:02,809 --> 00:28:05,771 Wu Mei, go down south and find Zhi Shan 337 00:28:30,075 --> 00:28:32,718 Rush to Guang Dong to capture Zhi Shan alive 338 00:28:40,446 --> 00:28:41,727 Hold it there! 339 00:28:44,450 --> 00:28:46,252 If you want money, just take it 340 00:28:46,371 --> 00:28:48,173 but don't hurt anyone 341 00:28:53,339 --> 00:28:54,299 Let's go! 342 00:28:55,661 --> 00:28:57,863 Silence him 343 00:29:38,184 --> 00:29:39,145 Go away! 344 00:29:39,265 --> 00:29:39,905 Let's go... 345 00:29:40,025 --> 00:29:41,106 Thanks for your help 346 00:29:41,226 --> 00:29:43,469 Fate has brought us together again 347 00:29:43,589 --> 00:29:45,871 My home is just three miles from here 348 00:29:45,991 --> 00:29:48,394 Please go there to have a rest 349 00:29:49,636 --> 00:29:51,077 Thank you! 350 00:29:51,197 --> 00:29:52,838 Please... 351 00:30:28,233 --> 00:30:30,315 Sir, your kung fu is great 352 00:30:30,436 --> 00:30:31,557 The best in Guang Dong 353 00:30:31,677 --> 00:30:33,039 Of course 354 00:30:42,648 --> 00:30:43,569 Uncle! 355 00:30:44,209 --> 00:30:46,571 Jin Lun, since you like martial arts 356 00:30:46,691 --> 00:30:49,734 I've invited a Shaolin martial artist here 357 00:30:49,855 --> 00:30:53,017 Go and meet him in the sitting room 358 00:30:53,098 --> 00:30:55,821 Uncle, in the martial arts world 359 00:30:55,900 --> 00:30:57,022 many claim to be Shaolin kung fu experts 360 00:30:57,102 --> 00:30:59,945 but they are mere imposters 361 00:31:00,065 --> 00:31:01,306 Don't be taken in 362 00:31:01,427 --> 00:31:02,907 How can you say such things? 363 00:31:02,987 --> 00:31:04,469 When I was robbed on the road 364 00:31:04,549 --> 00:31:06,070 he rescued me 365 00:31:06,191 --> 00:31:07,593 You are naive 366 00:31:07,712 --> 00:31:10,596 How do you know he wasn't their accomplice? 367 00:31:10,715 --> 00:31:11,957 Ah Fu! 368 00:31:12,077 --> 00:31:12,678 Yes! 369 00:31:12,758 --> 00:31:14,799 Bring the monk here 370 00:31:14,919 --> 00:31:16,961 and I'll teach him a lesson 371 00:31:17,643 --> 00:31:20,045 to see if he dares to cheat any more 372 00:31:20,125 --> 00:31:20,606 Hurry and go! 373 00:31:20,726 --> 00:31:21,726 Yes! 374 00:31:22,368 --> 00:31:23,889 Jin Lun, you... 375 00:31:28,173 --> 00:31:29,735 Sir, Master is here 376 00:31:29,855 --> 00:31:30,776 Please! 377 00:31:35,340 --> 00:31:36,221 Master! 378 00:31:38,062 --> 00:31:39,544 Master... please 379 00:31:44,189 --> 00:31:47,672 Let me introduce, this is my nephew Jin Lun 380 00:31:50,354 --> 00:31:52,517 Monk, did you knock down 381 00:31:52,637 --> 00:31:55,120 several robbers on the road? 382 00:31:55,200 --> 00:31:56,321 Yes! 383 00:31:57,081 --> 00:32:00,126 So you also know kung fu 384 00:32:00,205 --> 00:32:02,326 Only a smattering of it 385 00:32:03,047 --> 00:32:08,613 Monk, how should one start when learning kung fu? 386 00:32:11,057 --> 00:32:14,059 One should start with breath control; 387 00:32:14,178 --> 00:32:16,861 However, a young and impulsive youth like you 388 00:32:16,982 --> 00:32:20,784 should start with taking stances 389 00:32:20,905 --> 00:32:24,109 That is the basis of all kung fu 390 00:32:37,601 --> 00:32:39,724 Master, have a seat! 391 00:32:43,087 --> 00:32:46,771 Thank you, sir. But my sole purpose here is 392 00:32:46,852 --> 00:32:50,294 to raise funds for rebuilding Shaolin 393 00:32:50,415 --> 00:32:54,138 If you can sit firmly, we'll offer half of 394 00:32:54,219 --> 00:32:58,984 our 20 silk shops in Guang Zhou 395 00:32:59,785 --> 00:33:00,825 Deal 396 00:33:00,944 --> 00:33:01,906 Deal 397 00:34:13,176 --> 00:34:14,298 Hurry 398 00:34:14,418 --> 00:34:16,581 Young Master... 399 00:34:26,390 --> 00:34:29,073 Teacher, if you agree to take me as your student 400 00:34:29,193 --> 00:34:31,596 I'd rather give you all the 20 silk shops 401 00:34:31,716 --> 00:34:34,238 Half is enough 402 00:34:34,920 --> 00:34:37,641 Have you done what I've instructed you? 403 00:34:37,721 --> 00:34:40,124 Don't worry! 404 00:34:40,525 --> 00:34:42,165 Don't lie to me 405 00:34:46,330 --> 00:34:48,051 They say, Master Zhi Shan 406 00:34:48,131 --> 00:34:49,413 is an expert in kung fu 407 00:34:49,532 --> 00:34:53,937 Master Zhi Shan's kung fu is fascinating 408 00:34:54,058 --> 00:34:56,421 My nephew Jin Lun used to be haughty 409 00:34:56,540 --> 00:34:57,341 But now 410 00:34:57,461 --> 00:35:01,024 He has been totally overwhelmed by Master 411 00:35:01,145 --> 00:35:03,466 You are too naive 412 00:35:03,547 --> 00:35:07,471 to have given away ten silk shops like that 413 00:35:07,551 --> 00:35:10,315 In case he's a worldly monk 414 00:35:10,395 --> 00:35:11,875 you'll have made a fool of yourself! 415 00:35:11,995 --> 00:35:13,477 He's from Shaolin Monastery 416 00:35:13,597 --> 00:35:16,040 It's impossible 417 00:35:26,531 --> 00:35:29,573 I've got ways to find out 418 00:35:29,692 --> 00:35:32,335 by testing him 419 00:35:32,456 --> 00:35:34,337 If you find out he's honorable you ought to 420 00:35:34,417 --> 00:35:36,660 contribute more to rebuild the Shaolin Monastery 421 00:35:36,779 --> 00:35:39,502 No problem... everyone 422 00:35:39,583 --> 00:35:41,865 We are all willing to contribute 423 00:35:41,985 --> 00:35:45,229 but you can't let him know now 424 00:35:45,349 --> 00:35:46,829 Of course 425 00:35:46,950 --> 00:35:49,192 Good, deal 426 00:35:49,313 --> 00:35:52,596 Bring the monk to my home tomorrow 427 00:35:52,716 --> 00:35:55,760 I've an idea 428 00:36:03,487 --> 00:36:04,768 Come... let me introduce 429 00:36:04,848 --> 00:36:06,210 This is my good friend 430 00:36:06,330 --> 00:36:08,412 He's Ling Ho, a rich merchant from Guang Zhou 431 00:36:08,533 --> 00:36:10,413 Meet Master Zhi Shan of Shaolin 432 00:36:10,534 --> 00:36:13,177 An honour indeed to have you here 433 00:36:13,297 --> 00:36:15,218 My mother maintains quite close ties with Buddha 434 00:36:15,299 --> 00:36:17,820 When she heard that Master is in Guang Zhou 435 00:36:17,941 --> 00:36:20,463 she insisted on your staying here for a few days 436 00:36:20,584 --> 00:36:24,187 and performing praying for her, if it's okay with you 437 00:36:24,307 --> 00:36:27,831 Since you are devout, I must accept 438 00:36:28,431 --> 00:36:29,632 Great. Ah Gui 439 00:36:29,753 --> 00:36:31,315 prepare some vegetarian food for Master 440 00:36:31,434 --> 00:36:31,995 Yes! 441 00:36:32,076 --> 00:36:34,557 Master, please come with me to the shrine 442 00:36:34,677 --> 00:36:35,318 Yes! 443 00:36:35,438 --> 00:36:36,560 Please! 444 00:36:41,965 --> 00:36:42,966 This way! 445 00:36:44,127 --> 00:36:46,209 Hurry... put it down, hurry 446 00:36:49,853 --> 00:36:50,975 Lift it up! 447 00:36:52,456 --> 00:36:54,418 Miss Jinbao, Master is waiting for you 448 00:36:54,498 --> 00:36:55,499 Follow me! 449 00:37:06,869 --> 00:37:07,631 She's here! 450 00:37:07,750 --> 00:37:10,432 Masters, sorry to keep you waiting 451 00:37:11,754 --> 00:37:15,198 Jinbao, remember what I've told you 452 00:37:15,278 --> 00:37:18,482 Don't worry, unless he isn't a man 453 00:37:18,601 --> 00:37:19,843 I'll make him yield to my temptation 454 00:37:19,963 --> 00:37:22,445 even if he's a Buddha 455 00:37:22,565 --> 00:37:25,529 We'll count on you. Make good preparations 456 00:37:25,648 --> 00:37:27,010 Just count on me 457 00:37:28,131 --> 00:37:29,252 Master, please! 458 00:37:34,577 --> 00:37:38,662 You must tired, please take a rest 459 00:37:38,741 --> 00:37:39,743 Thank you! 460 00:38:11,614 --> 00:38:16,940 Help! Help! Master, help! 461 00:38:17,700 --> 00:38:18,621 Who is it? 462 00:38:19,461 --> 00:38:20,943 Help! 463 00:38:31,075 --> 00:38:32,635 Miss, what happened? 464 00:38:32,755 --> 00:38:36,199 My stomach ache recurs, 465 00:38:36,319 --> 00:38:39,001 it can only be cured by a man's belly 466 00:38:39,121 --> 00:38:41,524 pressed against mine 467 00:38:41,604 --> 00:38:46,528 Master, please help me! 468 00:38:47,569 --> 00:38:49,692 How can there be such a disease? 469 00:38:51,774 --> 00:38:55,497 It's not appropriate for you to stay here 470 00:38:56,418 --> 00:38:58,140 It really hurts! 471 00:39:05,388 --> 00:39:07,949 You are a monk, you should be merciful 472 00:39:08,070 --> 00:39:12,354 How can you not help me? It hurts! 473 00:39:24,606 --> 00:39:27,009 If you don't go away, I'll leave 474 00:39:28,610 --> 00:39:29,612 Wait! 475 00:39:32,334 --> 00:39:35,177 Thanks for your help 476 00:39:36,058 --> 00:39:38,901 A small token of my appreciation 477 00:39:41,144 --> 00:39:42,224 Madam 478 00:39:52,435 --> 00:39:53,757 I saw this monk last night 479 00:39:53,837 --> 00:39:55,798 he was really unmoved by beauty 480 00:39:55,878 --> 00:39:58,440 but his greed got the better of him 481 00:39:58,561 --> 00:40:01,725 Jinbao left a bag ofjewels last night 482 00:40:01,844 --> 00:40:05,408 and he kept it 483 00:40:06,288 --> 00:40:11,413 This shows he is not too respectable 484 00:40:11,494 --> 00:40:14,417 Don't blame him. A monk is also human 485 00:40:14,496 --> 00:40:18,540 Coveting small gains is inevitable 486 00:40:18,660 --> 00:40:20,062 Right! 487 00:40:20,181 --> 00:40:24,065 Were it you or me, we mightn't even have been able to 488 00:40:24,146 --> 00:40:26,229 resist Jinbao too, not to mention 489 00:40:26,308 --> 00:40:28,030 the lure of money 490 00:40:28,150 --> 00:40:29,871 Correct 491 00:40:33,395 --> 00:40:35,557 Sir, Master is here 492 00:40:39,282 --> 00:40:40,082 Please! 493 00:40:41,523 --> 00:40:42,564 Good morning! 494 00:40:43,885 --> 00:40:47,369 I picked this bag up in the backyard last night 495 00:40:47,490 --> 00:40:49,652 it contains valuable jewellery 496 00:40:49,732 --> 00:40:53,295 It must be yours, so I have come to return it 497 00:40:57,900 --> 00:41:01,823 I admire you for not being greedy 498 00:41:02,264 --> 00:41:09,031 but a monk shouldn't lie 499 00:41:09,111 --> 00:41:13,555 You said you picked this up from the backyard 500 00:41:13,675 --> 00:41:16,118 I fear that's not the whole truth 501 00:41:16,198 --> 00:41:18,280 You've reprimanded me well, 502 00:41:18,359 --> 00:41:21,443 but as the origin of the jewelry is questionable, 503 00:41:21,523 --> 00:41:23,685 I'd rather not reveal the truth 504 00:41:23,806 --> 00:41:27,330 or it may ruin someone's reputation 505 00:41:27,450 --> 00:41:29,090 I'll take my leave 506 00:41:32,454 --> 00:41:34,576 Master, wait 507 00:41:35,738 --> 00:41:38,781 Your noble character is commendable 508 00:41:38,901 --> 00:41:40,582 I'll contribute my share 509 00:41:40,702 --> 00:41:43,866 for the rebuilding of the Shaolin Monastery 510 00:41:44,386 --> 00:41:46,507 What about you, gentlemen? 511 00:41:47,149 --> 00:41:49,430 I've two mountains in Fujin 512 00:41:49,551 --> 00:41:51,473 best suited for building the Shaolin Monastery 513 00:41:51,553 --> 00:41:53,754 You can take one 514 00:41:53,874 --> 00:41:55,877 I'll donate half of my profit in my business 515 00:41:55,956 --> 00:41:58,319 for your disposal 516 00:41:58,400 --> 00:42:00,162 I have 300 acres farmland 517 00:42:00,282 --> 00:42:02,324 I'll donate them to Master 518 00:42:02,444 --> 00:42:05,566 Thank you all! 519 00:42:16,938 --> 00:42:17,979 Get lost! 520 00:42:29,190 --> 00:42:30,992 Come out 521 00:42:35,877 --> 00:42:37,558 Priest, what do you mean by this? 522 00:42:37,679 --> 00:42:39,480 I just want some donation 523 00:42:41,602 --> 00:42:44,084 No problem. Give him twenty coppers 524 00:42:44,205 --> 00:42:45,246 Bull shit 525 00:42:45,366 --> 00:42:48,209 Keep it for a beggar! 526 00:42:48,330 --> 00:42:50,973 Then how much do you want? 527 00:42:51,091 --> 00:42:52,853 I heard you promised 528 00:42:52,974 --> 00:42:53,975 a Shaolin monk 529 00:42:54,095 --> 00:42:55,937 that all your money would be given for his disposal 530 00:42:56,017 --> 00:42:57,699 Is it true? 531 00:42:58,620 --> 00:42:59,301 I don't want much 532 00:42:59,420 --> 00:43:00,782 Just fill up this tripod with silver 533 00:43:00,862 --> 00:43:02,384 and I'll leave 534 00:43:09,150 --> 00:43:11,393 Get lost! 535 00:43:12,674 --> 00:43:15,757 Go in and get the silver 536 00:43:17,358 --> 00:43:18,920 Listen, I'll sleep before the door 537 00:43:19,040 --> 00:43:20,641 and whoever approaches, gets it 538 00:43:20,762 --> 00:43:21,643 Priest 539 00:43:21,762 --> 00:43:22,723 Scram! 540 00:43:30,931 --> 00:43:34,015 Excuse me, it's him 541 00:43:35,336 --> 00:43:37,458 May I know your Buddhist name please? 542 00:43:38,059 --> 00:43:40,381 I'm here to solicit offerings. Go away 543 00:43:42,703 --> 00:43:46,428 This is not solicitation, it's blackmail 544 00:43:48,950 --> 00:43:50,872 So what? 545 00:43:56,838 --> 00:43:58,280 How is Wu Chen related to you? 546 00:43:58,400 --> 00:44:00,522 I don't know him 547 00:44:13,894 --> 00:44:14,815 How are you related to Bai Mei? 548 00:44:14,895 --> 00:44:15,856 None of your business 549 00:44:40,120 --> 00:44:41,643 Thank you Master! 550 00:44:49,490 --> 00:44:52,013 Please come to Jing Chan Temple for a chat 551 00:45:12,953 --> 00:45:13,473 Sister 552 00:45:13,594 --> 00:45:14,995 Brother Zhi Shan 553 00:45:15,475 --> 00:45:18,279 So you too have come to Guang Zhou 554 00:45:18,359 --> 00:45:21,161 I saw what happened just now 555 00:45:21,282 --> 00:45:24,245 That crook is called Lee Ba Shan 556 00:45:24,365 --> 00:45:26,247 a student of Bai Mei 557 00:45:26,366 --> 00:45:29,330 Bai Mei defected to the Qing regime and killed teacher 558 00:45:29,450 --> 00:45:31,132 Now they are after you 559 00:45:31,252 --> 00:45:33,735 Master Wu Chen is killed! 560 00:45:34,776 --> 00:45:37,978 I'll stay here for the time being 561 00:45:38,099 --> 00:45:39,580 come to me if need be 562 00:45:46,627 --> 00:45:49,108 How are you getting on with fund raising? 563 00:45:50,270 --> 00:45:53,353 Guang Dong people are charitable 564 00:45:53,434 --> 00:45:55,996 I have got enough money 565 00:45:56,116 --> 00:45:58,919 I got a mountain site too 566 00:46:02,402 --> 00:46:05,526 But I'd like to get more supporters 567 00:46:05,606 --> 00:46:10,170 before going to Fujin to build the Monastery 568 00:46:14,494 --> 00:46:16,016 Make way, let me handle it 569 00:46:28,629 --> 00:46:42,962 Try harder... 570 00:46:43,284 --> 00:46:44,204 Make way 571 00:46:53,573 --> 00:46:55,456 Where's that monk? 572 00:46:55,536 --> 00:46:58,139 That way, to the south suburbs 573 00:46:58,258 --> 00:46:59,138 Let's go! 574 00:47:19,198 --> 00:47:21,321 Mr Lin, your knife is ready 575 00:47:21,441 --> 00:47:24,563 Good! Gong Qian Jin, you are not bad 576 00:47:24,684 --> 00:47:25,245 Thank you! 577 00:47:25,364 --> 00:47:26,645 Don't mention it 578 00:47:33,213 --> 00:47:35,655 Mr Lin, thirty coppers for it 579 00:47:35,735 --> 00:47:38,779 Alright... thirty coppers 580 00:47:38,898 --> 00:47:39,939 Give it to me! 581 00:47:40,581 --> 00:47:42,623 I'm sorry, business isn't good 582 00:47:42,743 --> 00:47:44,624 I will pay you tomorrow 583 00:47:44,705 --> 00:47:45,545 No... 584 00:47:45,666 --> 00:47:47,266 I won't be here tomorrow, you must pay today 585 00:47:47,347 --> 00:47:50,030 Well, I'll give you a piece of pork 586 00:47:52,031 --> 00:47:53,674 Sauteed meat to go with wine 587 00:47:53,753 --> 00:47:55,275 Alright! Give it to me 588 00:47:56,717 --> 00:47:59,519 Gong Qian Jin, it's worth seventy coppers 589 00:47:59,639 --> 00:48:01,081 I owe you thirty 590 00:48:01,161 --> 00:48:03,203 Give me the change for forty coppers 591 00:48:03,324 --> 00:48:05,284 I won't have it even for seven coppers 592 00:48:05,365 --> 00:48:08,768 Take it back! And pay me back thirty 593 00:48:09,529 --> 00:48:11,249 Did you see our rule here? 594 00:48:11,330 --> 00:48:13,092 For goods once sold, there'll be no refund 595 00:48:13,452 --> 00:48:14,934 You've taken the meat, give me the change 596 00:48:15,014 --> 00:48:17,056 Damn you, pay me! 597 00:48:17,136 --> 00:48:18,257 Are you paying or not? 598 00:48:20,099 --> 00:48:22,701 Great, you've torn my clothes 599 00:48:22,782 --> 00:48:24,143 My clothes are worth eighty coppers 600 00:48:24,264 --> 00:48:26,907 So you have to pay me 110 601 00:48:26,986 --> 00:48:27,947 Trying to evade payment? 602 00:48:52,291 --> 00:48:54,454 How is it? Not bad 603 00:49:00,339 --> 00:49:02,421 My pig's feet are not bad either 604 00:49:51,671 --> 00:49:53,272 Are you trying to ruin my chances? 605 00:50:09,689 --> 00:50:10,409 Are you blind? 606 00:50:10,529 --> 00:50:12,571 This is the toilet 607 00:50:12,652 --> 00:50:14,094 not a place for fighting 608 00:50:15,935 --> 00:50:17,097 Smells good? 609 00:50:21,901 --> 00:50:22,862 It stinks! 610 00:50:26,705 --> 00:50:27,987 You bastard, don't run! 611 00:50:44,082 --> 00:50:45,884 You two are good at kung fu 612 00:50:46,005 --> 00:50:47,526 Don't hurt each other 613 00:50:47,646 --> 00:50:48,688 for anger at the spur of the moment 614 00:50:48,807 --> 00:50:50,209 You know nothing, monk 615 00:50:50,289 --> 00:50:51,370 Go away! 616 00:50:51,490 --> 00:50:52,171 Punches and kicks have no eyes 617 00:50:52,291 --> 00:50:53,933 we don't want to hurt you 618 00:51:00,379 --> 00:51:03,222 Damn monk, beat him up! 619 00:51:11,991 --> 00:51:14,112 Butcher, we should fight him 620 00:51:14,232 --> 00:51:15,714 Why are you hitting me? 621 00:51:16,996 --> 00:51:19,117 The damn monk was behind us 622 00:51:25,244 --> 00:51:26,565 Can't move any more? 623 00:51:34,012 --> 00:51:34,533 Not bad 624 00:51:34,652 --> 00:51:35,454 Don't move! 625 00:51:39,218 --> 00:51:40,620 You are so obedient 626 00:51:40,740 --> 00:51:42,141 I can take you as my students 627 00:51:42,221 --> 00:51:43,942 Damn monk, I'll teach you a lesson 628 00:51:44,062 --> 00:51:46,425 Beat him up 629 00:52:20,378 --> 00:52:21,259 Teacher! 630 00:52:22,340 --> 00:52:25,143 Teacher! I'm looking for you everywhere 631 00:52:25,224 --> 00:52:26,585 Who did you fight with? 632 00:52:26,705 --> 00:52:27,746 A priest with white eyebrows 633 00:52:27,867 --> 00:52:29,548 He hit me with a duster 634 00:52:29,629 --> 00:52:30,829 Priest Bai Mei 635 00:52:32,150 --> 00:52:33,391 He has come to Guang Dong! 636 00:52:33,512 --> 00:52:35,033 Seems he is making trouble here! 637 00:52:35,153 --> 00:52:36,756 Let's go back first 638 00:52:38,156 --> 00:52:38,717 Let's go and beg him to teach us kung fu 639 00:52:38,798 --> 00:52:39,359 Right 640 00:52:39,478 --> 00:52:39,959 Follow him! 641 00:52:40,079 --> 00:52:41,280 Teacher! 642 00:52:43,401 --> 00:52:45,004 Teacher! 643 00:52:45,404 --> 00:52:49,247 Leave... 644 00:52:53,332 --> 00:52:55,333 The magistrate is here 645 00:52:57,054 --> 00:52:58,897 Greetings to Your Honour 646 00:52:59,017 --> 00:53:00,138 Everyone please be seated 647 00:53:00,578 --> 00:53:03,863 Anything we can do for you, sir? 648 00:53:03,982 --> 00:53:06,544 You are all business magnates in Guang Dong 649 00:53:06,624 --> 00:53:09,948 and are well respected 650 00:53:10,027 --> 00:53:16,275 But I can't cover up any rebellion among you 651 00:53:16,395 --> 00:53:18,236 Your Honour, what do you mean by this? 652 00:53:19,077 --> 00:53:21,199 Are you keeping a Shaolin monk 653 00:53:21,320 --> 00:53:23,442 at your home? 654 00:53:23,561 --> 00:53:25,444 Our family are devout Buddhists 655 00:53:25,564 --> 00:53:28,207 It's no surprise that there are monks staying with us 656 00:53:28,287 --> 00:53:31,008 Did you donate half of your assets to that monk 657 00:53:31,129 --> 00:53:32,370 to rebuild the Shaolin Monastery? 658 00:53:32,450 --> 00:53:34,772 Charity is part of our humanity 659 00:53:35,132 --> 00:53:39,537 If you hand over that monk to the Court 660 00:53:39,658 --> 00:53:43,501 you'll get a title, what do you think? 661 00:53:43,621 --> 00:53:45,783 I can't, I'm leaving 662 00:53:54,631 --> 00:53:56,073 Mr Li 663 00:53:58,476 --> 00:54:01,840 You'll be killed for providing shelter to a rebel 664 00:54:18,216 --> 00:54:22,580 You must hand over Zhi Shan in three days 665 00:54:22,700 --> 00:54:27,064 or else you'll all be like him 666 00:54:36,674 --> 00:54:37,796 Open the door! Jin Lun! 667 00:54:37,916 --> 00:54:39,756 Open the door! Open up! 668 00:54:41,639 --> 00:54:42,960 Uncle Wang, what's going on? 669 00:54:43,081 --> 00:54:45,122 Jin Lun, your uncle has already been killed by 670 00:54:45,243 --> 00:54:46,283 Yue Ying Qi who was sent by the Court 671 00:54:46,404 --> 00:54:48,886 The troops will be here anytime, you'd better run! 672 00:54:49,288 --> 00:54:51,729 Teacher! Hurry and leave! 673 00:54:51,849 --> 00:54:53,571 You leave with Mr Wang first 674 00:54:54,171 --> 00:54:55,653 Alright! Go! 675 00:55:06,144 --> 00:55:08,306 This is the monk, capture him 676 00:56:40,477 --> 00:56:41,519 Let's go! 677 00:56:52,649 --> 00:56:54,171 Go and find Hong Xi Guan 678 00:56:54,251 --> 00:56:55,212 Buy a casserole! 679 00:56:55,291 --> 00:56:58,055 Sir, buy a casserole! 680 00:56:58,455 --> 00:57:00,418 Hong Xi Guan, come over... 681 00:57:01,858 --> 00:57:03,580 What is it? Why are you so nervous? 682 00:57:03,660 --> 00:57:05,182 Li Jin Lun's home was sealed 683 00:57:05,302 --> 00:57:06,103 Where could 684 00:57:06,222 --> 00:57:08,386 Jin Lun and Master Zhi Shan be? 685 00:57:08,465 --> 00:57:11,548 I want to fight with that monk and he left 686 00:57:12,109 --> 00:57:13,630 Gui Jue Qi, come here! 687 00:57:16,873 --> 00:57:18,836 Go and gather information 688 00:57:18,915 --> 00:57:19,637 about them 689 00:57:19,717 --> 00:57:21,839 We'll be at the Min Xiang Teahouse, go 690 00:57:21,960 --> 00:57:22,840 Yes! 691 00:57:23,881 --> 00:57:25,282 You wait for me at the Min Xiang Teahouse 692 00:57:25,402 --> 00:57:26,643 I'll be there after I've packed up 693 00:57:26,724 --> 00:57:27,845 Alright! Go! 694 00:57:29,126 --> 00:57:31,207 Everyone, I'm sorry, I'm closing up 695 00:57:31,287 --> 00:57:33,330 I am so sorry 696 00:57:33,690 --> 00:57:35,452 Gui Jue Qi, hurry! 697 00:57:38,294 --> 00:57:40,136 He's coming! 698 00:57:42,619 --> 00:57:43,860 What is it? 699 00:57:45,662 --> 00:57:47,184 What news have you got? 700 00:57:47,304 --> 00:57:48,905 Li Jin Lun's uncle was killed by the Court 701 00:57:49,025 --> 00:57:50,466 There's no trace of Zhi Shan and Jin Lun 702 00:57:50,546 --> 00:57:52,228 Li Jin Lun is our brother 703 00:57:52,308 --> 00:57:54,350 We can't stand by without helping him 704 00:57:55,512 --> 00:57:57,474 Master Zhi Shan is wanted by the Court 705 00:57:57,554 --> 00:58:00,197 We as his students can't wash our hands off the matter 706 00:58:00,318 --> 00:58:03,519 Zhi Shan is your teacher, but I'm not convinced 707 00:58:03,640 --> 00:58:05,482 I must fight with him 708 00:58:05,562 --> 00:58:07,004 A monk won't count for much 709 00:58:07,124 --> 00:58:09,406 I can break his ribs right away 710 00:58:09,527 --> 00:58:11,289 Brother! Let me warn you 711 00:58:11,369 --> 00:58:12,969 If you want to fight with my teacher 712 00:58:13,090 --> 00:58:15,693 you'd better be prepared to suffer 713 00:58:15,812 --> 00:58:18,014 We are not afraid 714 00:58:20,137 --> 00:58:22,539 Let's split up and find out 715 00:58:22,659 --> 00:58:25,181 and contact each other if there's any news 716 00:58:27,223 --> 00:58:28,224 Don't go 717 00:58:28,344 --> 00:58:29,825 I've no money today 718 00:58:29,946 --> 00:58:31,187 who pays the bill? 719 00:58:31,307 --> 00:58:32,709 None of our business, let's go 720 00:58:32,790 --> 00:58:33,750 You're in bad luck! 721 00:58:35,472 --> 00:58:36,432 Master Zhi Shan 722 00:58:36,552 --> 00:58:38,114 When you have settled down 723 00:58:38,234 --> 00:58:39,555 please let me know 724 00:58:39,676 --> 00:58:42,319 I will, no need to see me off, goodbye! 725 00:58:44,962 --> 00:58:46,483 Zhi Shan, you are hiding here 726 00:58:46,563 --> 00:58:47,763 You've killed Master Wu Chen 727 00:58:47,884 --> 00:58:49,646 Aren't you ashamed? 728 00:58:51,688 --> 00:58:54,531 To kill rebels is a common thing 729 00:58:54,611 --> 00:58:58,616 in the martial arts world, what's the big deal? 730 00:58:58,735 --> 00:59:02,178 That's exactly what I intend to do 731 01:00:11,407 --> 01:00:12,368 Let's go! 732 01:00:19,456 --> 01:00:22,139 This is the home of my good friend Hong Xi Guan 733 01:00:24,099 --> 01:00:25,902 He's a casserole vendor in town 734 01:00:26,022 --> 01:00:27,944 Stay here to recuperate, no one will find out 735 01:00:28,545 --> 01:00:31,187 Take Sister Wu Mei inside and have a rest 736 01:00:32,149 --> 01:00:33,110 After taking the herbs, 737 01:00:33,229 --> 01:00:35,111 she'll recuperate soon 738 01:00:49,324 --> 01:00:51,807 Does your friend practise kung fu also? 739 01:00:51,888 --> 01:00:53,809 Yes, he's been practising the post 740 01:00:53,889 --> 01:00:55,611 for three years 741 01:00:55,691 --> 01:00:57,213 He has mastered the light skill 742 01:00:58,654 --> 01:01:02,578 One with his perseverance must be good 743 01:01:02,698 --> 01:01:06,182 I may recruit him in rebuilding the Shaolin Monastery 744 01:01:06,302 --> 01:01:08,064 But he's one of those who think highly of themselves 745 01:01:08,184 --> 01:01:10,826 and it's not easy to convince him 746 01:01:10,906 --> 01:01:14,470 Alright, I'd like to test him when he's back 747 01:01:14,590 --> 01:01:16,833 Seeing is believing 748 01:01:18,314 --> 01:01:20,237 You are Master Zhi Shan? 749 01:01:20,317 --> 01:01:21,597 Yes, I am 750 01:01:22,038 --> 01:01:23,159 He's my good friend 751 01:01:23,279 --> 01:01:25,401 I've long heard of your excellent kung fu 752 01:01:25,522 --> 01:01:27,003 I'd like to spar with you 753 01:01:27,123 --> 01:01:30,085 I'm only a rowdy. Don't be pedantic 754 01:01:30,205 --> 01:01:33,889 I never depart from punches and kicks 755 01:01:33,968 --> 01:01:36,251 Great, we have much in common 756 01:01:36,331 --> 01:01:38,213 In that case 757 01:01:38,333 --> 01:01:41,056 could we have a match at the posts 758 01:01:41,136 --> 01:01:43,659 Whoever falls 759 01:01:43,739 --> 01:01:46,061 will have to kowtow three times 760 01:01:46,141 --> 01:01:47,502 and greet the other as 'teacher' 761 01:01:47,582 --> 01:01:48,383 Deal 762 01:01:48,503 --> 01:01:50,026 Yes, it's a deal, please! 763 01:01:50,145 --> 01:01:52,067 Wait! 764 01:01:52,148 --> 01:01:55,311 Your posts are fixed 765 01:01:55,391 --> 01:01:57,032 I'm not used to it 766 01:01:57,152 --> 01:01:59,715 Let me hold up a few special ones 767 01:01:59,835 --> 01:02:01,357 What do you think? 768 01:02:01,477 --> 01:02:02,678 As you please 769 01:02:23,978 --> 01:02:25,180 Casserole posts 770 01:02:38,874 --> 01:02:39,956 Come up! 771 01:02:59,455 --> 01:03:00,616 Great! 772 01:03:38,694 --> 01:03:42,058 You're not bad with the fixed posts 773 01:03:42,177 --> 01:03:45,660 but you need to practice on movable ones 774 01:03:47,182 --> 01:03:50,024 Master, I have never in my life 775 01:03:50,144 --> 01:03:52,507 kowtowed to anyone 776 01:03:52,627 --> 01:03:56,991 Now... I 777 01:03:57,672 --> 01:03:58,273 Arise... 778 01:03:58,392 --> 01:03:59,114 Hong Xi Guan! 779 01:03:59,233 --> 01:04:01,516 Master, I admit defeat 780 01:04:01,636 --> 01:04:03,117 Please take me as your student 781 01:04:03,839 --> 01:04:06,801 Hong Xi Guan, we have now become brothers 782 01:04:06,921 --> 01:04:09,604 From now on, we are family 783 01:04:11,326 --> 01:04:11,966 Teacher 784 01:04:12,087 --> 01:04:13,569 Just now we saw a Tibetan Lama 785 01:04:13,688 --> 01:04:16,532 drinking with several Qing officials 786 01:04:16,651 --> 01:04:18,693 It's heard that this lama came from the capital 787 01:04:18,813 --> 01:04:20,936 with orders to capture you alive 788 01:04:21,416 --> 01:04:23,658 Jin Lun, you hide with your teacher here 789 01:04:23,738 --> 01:04:25,060 We'll go and find out 790 01:04:25,140 --> 01:04:26,101 what kind of Hercules 791 01:04:26,222 --> 01:04:28,223 this lama is! 792 01:04:28,304 --> 01:04:29,585 Let's go! 793 01:04:37,632 --> 01:04:40,875 Sir, please! Have a seat here! 794 01:04:40,996 --> 01:04:42,155 Just sit here 795 01:04:42,276 --> 01:04:43,837 Sit... 796 01:04:49,123 --> 01:04:51,486 Over there, that's him 797 01:04:56,130 --> 01:04:58,372 Ah Zhing, I think this monk 798 01:04:58,493 --> 01:04:59,533 is quite good in kung fu 799 01:04:59,654 --> 01:05:02,697 I'm only afraid of his staff 800 01:05:02,817 --> 01:05:05,380 You cope with him, I'll go out for a while 801 01:05:06,340 --> 01:05:07,342 The wine is here 802 01:05:31,365 --> 01:05:34,288 What did you say to the lama? 803 01:05:34,368 --> 01:05:36,211 I know the lama since from Tibet 804 01:05:36,330 --> 01:05:39,294 Of course I was speaking to him in Tibetan 805 01:05:41,495 --> 01:05:44,738 It seems that he didn't understand what you said 806 01:05:44,819 --> 01:05:47,061 Of course he did 807 01:05:54,629 --> 01:05:55,470 Take it 808 01:06:22,215 --> 01:06:23,498 This lama is terrific 809 01:06:23,818 --> 01:06:25,019 Keep fighting with him 810 01:06:38,273 --> 01:06:40,514 Double kicks, Three stars with the Moon 811 01:06:46,841 --> 01:06:47,882 Gin Wa kick 812 01:06:52,206 --> 01:06:54,248 Damn you, want to attack my behind? 813 01:07:01,976 --> 01:07:04,818 Cannon Position. HeartPiercing Leopard 814 01:07:47,621 --> 01:07:48,702 Carrying the sedan 815 01:07:54,107 --> 01:07:55,749 The troops are here, run! 816 01:08:07,360 --> 01:08:08,802 Lama 817 01:08:08,923 --> 01:08:12,246 Where do you think these rogues are from? 818 01:08:12,326 --> 01:08:13,688 They are riffraff 819 01:08:13,767 --> 01:08:16,089 with uncouth skills 820 01:08:16,209 --> 01:08:19,293 They are a disorganized gang 821 01:08:20,094 --> 01:08:23,457 I think Zhi Shan's students did this 822 01:08:23,537 --> 01:08:24,018 Magistrate! 823 01:08:24,138 --> 01:08:24,899 Yes! 824 01:08:26,180 --> 01:08:29,983 Enforce martial law and search every household 825 01:08:30,103 --> 01:08:31,745 We must trace Zhi Shan by all means! 826 01:08:31,865 --> 01:08:33,146 Yes! Yes! 827 01:08:53,366 --> 01:08:54,408 Come in at once! 828 01:09:00,494 --> 01:09:02,135 Everything is now ready 829 01:09:04,217 --> 01:09:06,940 Shaolin Monastery must be rebuilt in three months' time 830 01:09:07,021 --> 01:09:09,103 therefore we must go to Fujin as soon as possible 831 01:09:09,223 --> 01:09:11,665 But Bai Mei has ordered a curfew 832 01:09:11,786 --> 01:09:13,067 It's hard for us 833 01:09:13,187 --> 01:09:14,708 to get out of Guang Zhou 834 01:09:16,389 --> 01:09:19,153 Where there is a will, there is a way 835 01:09:19,233 --> 01:09:21,515 Make all the necessary preparations today 836 01:09:21,594 --> 01:09:23,957 we'll charge out of the city tomorrow 837 01:09:29,882 --> 01:09:31,484 Your Honour! 838 01:09:58,512 --> 01:09:59,553 Stand still! 839 01:10:13,045 --> 01:10:14,486 Open the coffin! 840 01:10:27,420 --> 01:10:28,381 Attack! 841 01:11:24,917 --> 01:11:25,998 Let's go 842 01:11:26,119 --> 01:11:27,559 Run! Hurry and run! 843 01:11:38,291 --> 01:11:40,373 Teacher, sea and land routes both in Guang Zhou 844 01:11:40,493 --> 01:11:43,295 are heavily guarded, don't go out in the open 845 01:11:43,375 --> 01:11:45,618 You'd better hide beside the pier ahead 846 01:11:45,738 --> 01:11:46,699 We'll try and find a boat 847 01:11:46,779 --> 01:11:48,620 When we have found one, we'll contact you 848 01:11:49,541 --> 01:11:50,542 Alright! 849 01:11:50,663 --> 01:11:51,583 Go! 850 01:14:54,125 --> 01:14:56,088 There's no boat anywhere, what should we do? 851 01:14:57,728 --> 01:14:59,090 Let's split up to find one 852 01:14:59,170 --> 01:15:00,171 Alright! 853 01:15:12,944 --> 01:15:14,305 It was this priest! 854 01:15:14,986 --> 01:15:16,067 Great 855 01:15:16,148 --> 01:15:17,829 I'm sure the six of us can get rid of him 856 01:15:17,950 --> 01:15:20,071 Dao de, capture him! 857 01:15:20,151 --> 01:15:21,192 Yes! 858 01:15:21,552 --> 01:15:24,156 He's practised Golden Armour before, everyone watch out 859 01:15:51,903 --> 01:15:52,984 Attack! 860 01:17:59,469 --> 01:18:02,673 I have practised the Golden Armour 861 01:18:02,793 --> 01:18:05,315 all my pressure points are closed 862 01:18:05,435 --> 01:18:07,597 Zhi Shan, you must remember 863 01:18:07,718 --> 01:18:09,519 There are six critical pressure points in a human body 864 01:18:09,639 --> 01:18:12,123 that cannot be totally closed 865 01:18:12,523 --> 01:18:14,165 even with protection of the Golden Armour; 866 01:18:14,285 --> 01:18:16,966 There must be at least one vulnerable spot 867 01:18:57,246 --> 01:18:58,608 Sail it over here 868 01:18:58,728 --> 01:18:59,770 Teacher! 869 01:19:00,691 --> 01:19:02,693 A boat is coming, Teacher! 870 01:19:03,694 --> 01:19:09,299 Sail it over 871 01:19:10,100 --> 01:19:11,742 Come on... 57887

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.