All language subtitles for Prison Break S03e13 The Art Of The Deal.srt - eng(2)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,847 --> 00:00:02,197 Previously on Prison Break: 2 00:00:02,240 --> 00:00:03,459 What the hell are you doing? 3 00:00:03,502 --> 00:00:05,200 You know I have what you need 4 00:00:05,243 --> 00:00:06,418 and I'll give you the rest 5 00:00:06,462 --> 00:00:08,464 after I know that Sofia, LJ-- 6 00:00:08,507 --> 00:00:10,031 they're all safe. 7 00:00:15,427 --> 00:00:18,343 My book... my book! 8 00:00:18,387 --> 00:00:20,432 Get up! 9 00:00:21,433 --> 00:00:22,826 What is this place? 10 00:00:22,869 --> 00:00:24,958 Where we're gonna make the exchange-- on our terms. 11 00:00:25,002 --> 00:00:27,396 LINCOLN: An abandoned warehouse five miles down the road. 12 00:00:27,439 --> 00:00:29,180 Be there in 20 minutes with my son. 13 00:00:29,224 --> 00:00:31,530 They must've closed all the roads out of Panama. 14 00:00:31,574 --> 00:00:33,184 Papa, what do we do? 15 00:00:33,228 --> 00:00:35,447 Whistler still pretending he's a fisherman and all this? 16 00:00:37,362 --> 00:00:38,842 I don't care what he says! 17 00:00:38,885 --> 00:00:41,062 I don't know anything about this Michael Scofield guy! 18 00:00:41,105 --> 00:00:44,804 You sure you don't want to change your story... Fernando? 19 00:00:45,675 --> 00:00:47,503 I guess this is where I say good-bye. 20 00:00:47,546 --> 00:00:49,026 [glass shattering] 21 00:00:51,507 --> 00:00:53,117 Hey! My truck! 22 00:00:54,684 --> 00:00:55,859 No! 23 00:00:58,079 --> 00:01:00,211 What are we gonna do now? 24 00:01:04,476 --> 00:01:08,915 [engine revving, tires squealing] 25 00:01:17,533 --> 00:01:21,232 [tires screeching, horn blaring] 26 00:01:28,500 --> 00:01:29,936 [horn honking] 27 00:01:35,551 --> 00:01:36,856 [horn blaring] 28 00:01:43,428 --> 00:01:45,517 [horns blasting] 29 00:01:47,998 --> 00:01:49,782 [tires squealing] 30 00:01:50,566 --> 00:01:51,480 [horn blaring] 31 00:01:51,523 --> 00:01:54,309 [tires squealing] 32 00:01:58,922 --> 00:02:00,576 [horn blaring] 33 00:02:41,007 --> 00:02:43,053 [panting] 34 00:02:44,446 --> 00:02:46,535 [door chimes jingling] 35 00:02:46,578 --> 00:02:48,928 Do you have a cell phone? 36 00:02:53,324 --> 00:02:54,369 Gracias. 37 00:02:55,935 --> 00:02:58,634 [panting] 38 00:02:58,677 --> 00:02:59,939 [phone rings] 39 00:02:59,983 --> 00:03:01,637 I lost them. You need to come and pick me up. 40 00:03:01,680 --> 00:03:02,594 Where are you? 41 00:03:07,556 --> 00:03:08,470 [groans] 42 00:03:10,036 --> 00:03:11,081 Let me guess. 43 00:03:12,517 --> 00:03:14,780 If anything happens to him... 44 00:03:14,824 --> 00:03:16,652 That depends, doesn't it?[groans, coughs] 45 00:03:16,695 --> 00:03:19,437 SUSAN B.: I'm at the warehouse, like you said. 46 00:03:19,481 --> 00:03:20,699 Where are you? 47 00:03:20,743 --> 00:03:22,919 Chasing your buddy-- where do you think I am? 48 00:03:22,962 --> 00:03:24,355 Why don't you get back here. 49 00:03:24,399 --> 00:03:26,401 I have LJ and Sofia. I'm ready to do the exchange. 50 00:03:26,444 --> 00:03:28,403 I'll call you back.What?! 51 00:03:28,446 --> 00:03:30,361 [gasping]The plan's shot. 52 00:03:30,405 --> 00:03:32,363 She's already there.All right. So now what? 53 00:03:32,407 --> 00:03:34,322 It took me two weeks to hook up that warehouse. 54 00:03:34,365 --> 00:03:35,932 We'll figure something out. 55 00:03:35,975 --> 00:03:37,586 I can fix this. That's what I was trying to do. 56 00:03:37,629 --> 00:03:39,327 You were calling them to pick you up. 57 00:03:39,370 --> 00:03:42,330 So no one else would get hurt! 58 00:03:42,373 --> 00:03:45,594 You really think I would put anyone's life at risk? 59 00:03:45,637 --> 00:03:46,508 You already have. 60 00:03:46,551 --> 00:03:49,293 [sirens approaching] 61 00:04:02,741 --> 00:04:04,482 I-I can't go back to Sona, Papa! 62 00:04:04,526 --> 00:04:06,484 I can't! 63 00:04:06,528 --> 00:04:08,530 ALPHONSO: You're not going back to Sona. 64 00:04:08,573 --> 00:04:10,445 [officers speaking Spanish] 65 00:04:18,975 --> 00:04:22,021 [indistinct radio dispatch] 66 00:04:38,473 --> 00:04:40,431 No... 67 00:05:16,598 --> 00:05:19,514 [breathes weakly] 68 00:05:25,955 --> 00:05:27,565 Do you want some water? 69 00:05:27,609 --> 00:05:31,439 Or do you want to tell me where Michael Scofield is? 70 00:05:31,482 --> 00:05:34,224 I don't know where he is. 71 00:05:36,748 --> 00:05:39,403 [annoyed sigh] 72 00:05:42,537 --> 00:05:46,323 You know, from the first day you started here, 73 00:05:46,367 --> 00:05:48,456 I knew there was something off about you. 74 00:05:50,762 --> 00:05:53,417 I guess I just know a con when I see one, huh? 75 00:05:53,461 --> 00:05:56,507 Maybe you'll get to be Employee of the Month. 76 00:06:13,655 --> 00:06:15,265 [speaks Spanish] 77 00:06:26,842 --> 00:06:28,191 [phone rings] 78 00:06:30,541 --> 00:06:31,542 I'm waiting. 79 00:06:31,586 --> 00:06:32,891 There's been a change in venue. 80 00:06:32,935 --> 00:06:34,327 Oh, well, well, well. 81 00:06:34,371 --> 00:06:37,505 I finally get to talk to the brains of the outfit. 82 00:06:37,548 --> 00:06:39,376 We're at the Plaza de Francia. 83 00:06:39,420 --> 00:06:41,944 So you're thinking public place, safety in numbers, 84 00:06:41,987 --> 00:06:43,467 plenty of witnesses to protect you. 85 00:06:43,511 --> 00:06:47,645 I'm thinking public place, wanted men, police, 86 00:06:47,689 --> 00:06:49,778 lots of witnesses to identify you. 87 00:06:49,821 --> 00:06:52,128 Plaza de Francia. Ten minutes. 88 00:06:52,171 --> 00:06:54,217 Be alone. 89 00:06:55,914 --> 00:06:57,699 Round everyone up. 90 00:07:31,472 --> 00:07:33,778 [inmates clamoring] 91 00:07:52,754 --> 00:07:55,060 It's anarchy in here! We gotta hide! 92 00:07:55,104 --> 00:07:56,540 I gotta-- I gotta help him. 93 00:07:56,584 --> 00:07:58,324 BELLICK: He's the most hated person in here. 94 00:07:58,368 --> 00:07:59,935 If we start rubbin' elbows with him again, then we're gonna... 95 00:07:59,978 --> 00:08:01,240 He gave me a home! 96 00:08:01,284 --> 00:08:02,764 He gave me third-degree burns down my back! 97 00:08:02,807 --> 00:08:03,939 He can go to hell! 98 00:08:03,982 --> 00:08:06,855 I owe him this much. 99 00:08:06,898 --> 00:08:08,596 You don't want to help, then don't. 100 00:08:09,771 --> 00:08:12,425 Get out of here! Shoo fly, ciao! 101 00:08:12,469 --> 00:08:13,949 [angry grunt] 102 00:08:13,992 --> 00:08:16,386 [groaning] 103 00:08:20,477 --> 00:08:22,871 Just a few more steps, patrón, a few more. 104 00:08:22,914 --> 00:08:24,263 Then it's home, sweet home... 105 00:08:24,307 --> 00:08:26,918 [glass shattering in back room] 106 00:08:27,832 --> 00:08:30,792 [rioters shouting in distance] 107 00:08:30,835 --> 00:08:33,359 [objects clattering in back room] 108 00:08:36,014 --> 00:08:37,015 Hey! 109 00:08:37,059 --> 00:08:38,669 [weak, raspy]: This is my house! 110 00:08:38,713 --> 00:08:39,627 [laughs] 111 00:08:47,504 --> 00:08:49,332 Whoa! Whoa! 112 00:08:49,375 --> 00:08:51,682 Easy, now. 113 00:08:51,726 --> 00:08:53,205 Get out! 114 00:08:57,906 --> 00:08:59,429 Come on now. 115 00:09:02,737 --> 00:09:03,999 [coughing] 116 00:09:05,653 --> 00:09:07,524 [gasping, groaning weakly] 117 00:09:15,227 --> 00:09:17,099 He's gonna get us killed. 118 00:09:17,142 --> 00:09:19,449 He's gonna get us out of here. 119 00:09:28,850 --> 00:09:31,026 [horns honking] 120 00:09:35,596 --> 00:09:37,772 [Spanish song playing] 121 00:09:37,815 --> 00:09:39,382 Buenas. 122 00:09:46,694 --> 00:09:47,825 What can I get you? 123 00:09:47,869 --> 00:09:50,567 Club soda. 124 00:09:59,881 --> 00:10:02,623 You been to Panama before? 125 00:10:04,581 --> 00:10:05,756 First time. 126 00:10:05,800 --> 00:10:08,672 What did you do back, uh, in the States? 127 00:10:12,502 --> 00:10:15,505 I-I'm in sort of a transitional period right now. 128 00:10:17,550 --> 00:10:19,683 In between jobs. 129 00:10:19,727 --> 00:10:23,034 Oh. Sorry to hear that. 130 00:10:23,078 --> 00:10:25,558 Yeah, we've all been there. 131 00:10:25,602 --> 00:10:28,474 I'm sure something will come up before long. 132 00:10:28,518 --> 00:10:30,694 I'm hoping it's right around the corner. 133 00:10:40,225 --> 00:10:42,488 [Sucre grunting, huffing] 134 00:11:10,038 --> 00:11:13,476 You're gonna give me some real information on Michael Scofield, 135 00:11:13,519 --> 00:11:15,478 or it's gonna be your funeral. 136 00:11:16,174 --> 00:11:19,003 I don't know where he is. 137 00:11:19,047 --> 00:11:21,092 I don't know how to reach him, I swear. 138 00:11:24,008 --> 00:11:26,445 [gun cocking] 139 00:11:26,489 --> 00:11:28,665 Well, which one is it gonna be, papi? 140 00:11:33,931 --> 00:11:36,978 [indistinct, lively chatter] 141 00:11:50,687 --> 00:11:52,689 Hello, Gretchen. 142 00:11:52,733 --> 00:11:54,299 Where's Whistler? 143 00:11:54,343 --> 00:11:55,997 Over my right shoulder. 144 00:12:00,262 --> 00:12:03,961 You know, you're the first to ever break out of Sona? 145 00:12:04,005 --> 00:12:05,920 Where are they? 146 00:12:08,139 --> 00:12:10,011 Bring them out. 147 00:12:10,054 --> 00:12:12,622 I've worked with a lot of intelligent people 148 00:12:12,665 --> 00:12:14,885 in this business, Michael, but you... 149 00:12:14,929 --> 00:12:17,409 Maybe you wouldn't have to worry about the Company trying 150 00:12:17,453 --> 00:12:19,760 to kill you if you were on their side. 151 00:12:19,803 --> 00:12:21,065 They certainly pay well. 152 00:12:29,421 --> 00:12:31,249 SUSAN B.: There they are. 153 00:12:31,293 --> 00:12:34,731 Give me Whistler and I will give you LJ. 154 00:12:41,433 --> 00:12:42,434 Hey. 155 00:12:44,436 --> 00:12:46,743 If you move, you're dead. 156 00:12:49,702 --> 00:12:51,008 AGENT [over radio]: Wait for hand-off. 157 00:12:51,052 --> 00:12:51,966 Roger that. 158 00:13:07,503 --> 00:13:08,809 SUSAN B.: What the hell is he doing? 159 00:13:08,852 --> 00:13:09,853 AGENT: I've lost him. 160 00:13:09,897 --> 00:13:11,159 This is not the point 161 00:13:11,202 --> 00:13:12,943 of the exchange. This is just a confirmation 162 00:13:12,987 --> 00:13:13,988 that everyone's still alive. 163 00:13:14,031 --> 00:13:15,728 They're alive. Let's trade. 164 00:13:15,772 --> 00:13:17,382 You'll get a call in five minutes 165 00:13:17,426 --> 00:13:19,341 telling you where to go next. 166 00:13:19,384 --> 00:13:21,082 And when the exchange is over 167 00:13:21,125 --> 00:13:22,866 and LJ is safe, 168 00:13:22,910 --> 00:13:26,217 you and I are gonna spend some quality time. 169 00:13:26,261 --> 00:13:29,917 When the exchange is over, 170 00:13:29,960 --> 00:13:31,701 you'd better run for your life. 171 00:14:41,727 --> 00:14:43,686 [tapping] 172 00:14:55,785 --> 00:14:57,134 Gracias, Papa. 173 00:14:57,178 --> 00:14:59,658 One more stop. 174 00:15:19,243 --> 00:15:21,680 [panting] 175 00:15:21,724 --> 00:15:24,031 There's a storm brewing out there in the yard. 176 00:15:24,074 --> 00:15:25,206 [panting] 177 00:15:25,249 --> 00:15:26,250 You tell them... 178 00:15:26,294 --> 00:15:27,860 Come in. I'm not scared. 179 00:15:27,904 --> 00:15:29,210 Well, I am. 180 00:15:31,212 --> 00:15:33,344 You might want to put that down. 181 00:15:40,221 --> 00:15:41,918 [yells] 182 00:15:45,313 --> 00:15:46,618 [exhales sharply] 183 00:15:50,231 --> 00:15:52,320 Oh, Teodoro. 184 00:15:52,363 --> 00:15:55,323 You're the last one I'd expect to see at my side. 185 00:15:55,366 --> 00:15:58,282 I take offense, patrón. 186 00:15:58,326 --> 00:15:59,588 I've had many foot-washers. 187 00:15:59,631 --> 00:16:03,331 Many men have come in with sheep's clothing, 188 00:16:03,374 --> 00:16:04,506 only to let the wolf come out. 189 00:16:04,549 --> 00:16:06,725 Whoa, whoa, whoa, whoa.[tosses bottle] 190 00:16:08,336 --> 00:16:11,556 I am not trying to hurt you. I am trying to save you. 191 00:16:11,600 --> 00:16:13,254 Save me? 192 00:16:13,297 --> 00:16:14,820 I'm gonna die here. 193 00:16:14,864 --> 00:16:17,823 Your life is in jeopardy just being with me. 194 00:16:17,867 --> 00:16:20,652 Not necessarily. 195 00:16:20,696 --> 00:16:24,178 As I was being escorted back inside today, one of the guards 196 00:16:24,221 --> 00:16:28,008 offered us a chance to buy our freedom.[coughs] 197 00:16:28,051 --> 00:16:31,185 If a guard spoke to you, he was lying. 198 00:16:31,228 --> 00:16:32,273 It's impossible to get out. 199 00:16:32,316 --> 00:16:33,752 [coughs] 200 00:16:33,796 --> 00:16:36,146 Maybe you've been too busy dying to notice, 201 00:16:36,190 --> 00:16:38,366 but there's a new colonel outside those gates. 202 00:16:38,409 --> 00:16:40,803 Little Suzy Sona ain't playing so hard 203 00:16:40,846 --> 00:16:43,284 to get no more. She has her price. 204 00:16:43,327 --> 00:16:45,286 And we gonna need some money. 205 00:16:45,329 --> 00:16:47,070 No. 206 00:16:47,114 --> 00:16:48,289 No. 207 00:16:48,332 --> 00:16:52,162 Then you will die in here. 208 00:16:57,428 --> 00:16:58,299 [distant phone ringing] 209 00:16:58,342 --> 00:17:00,605 Michael. 210 00:17:00,649 --> 00:17:02,390 The lobby of the Museum of Antiquities. 211 00:17:02,433 --> 00:17:03,608 SUSAN B.: Why? 212 00:17:03,652 --> 00:17:06,394 Because that's where Whistler is. 213 00:17:06,437 --> 00:17:08,265 You're overthinking things. 214 00:17:08,309 --> 00:17:09,875 I've seen it too many times before. 215 00:17:09,919 --> 00:17:12,617 The first plan goes to hell, and then you start tap-dancing. 216 00:17:12,661 --> 00:17:15,098 And, trust me, it always ends badly. 217 00:17:15,142 --> 00:17:16,708 You have five minutes. 218 00:17:27,023 --> 00:17:31,114 [metal detector beeping] 219 00:17:32,463 --> 00:17:34,161 Unbelievable. 220 00:17:38,165 --> 00:17:40,471 You know what to do. 221 00:17:46,086 --> 00:17:47,522 What's so funny? 222 00:17:47,565 --> 00:17:48,653 You. 223 00:17:48,697 --> 00:17:50,481 Thinking you can outsmart my uncle. 224 00:17:53,223 --> 00:17:54,485 [chuckles] 225 00:17:55,573 --> 00:17:56,879 Walk. 226 00:18:02,450 --> 00:18:04,539 [phone ringing] 227 00:18:07,585 --> 00:18:09,065 Metal detectors. 228 00:18:09,109 --> 00:18:11,328 And here I thought we were building a circle of trust. 229 00:18:11,372 --> 00:18:14,331 Come to the southwest corner of the first floor. 230 00:18:14,375 --> 00:18:15,506 SUSAN B.: Fine. 231 00:18:15,550 --> 00:18:17,334 But that's it. 232 00:18:17,378 --> 00:18:19,815 No more stops on your guided tour. 233 00:18:19,858 --> 00:18:21,730 If I don't walk out of here with Whistler, 234 00:18:21,773 --> 00:18:23,514 I'm gonna snap LJ's neck. 235 00:18:23,558 --> 00:18:25,386 And yes, I can do it. 236 00:18:28,302 --> 00:18:29,912 Here we go. 237 00:18:32,175 --> 00:18:33,568 Is everyone in position? 238 00:18:33,611 --> 00:18:34,917 Roger that. 239 00:18:37,441 --> 00:18:39,400 Last bottle of rum. 240 00:18:41,053 --> 00:18:42,446 Good-bye, patrón. 241 00:18:42,490 --> 00:18:44,709 [grunts and groans] 242 00:18:44,753 --> 00:18:46,320 How much do they want? 243 00:18:48,409 --> 00:18:50,019 $50,000. 244 00:18:51,499 --> 00:18:53,109 Oh... no. 245 00:18:53,153 --> 00:18:55,677 We're not in Tijuana haggling over a blanket. 246 00:18:55,720 --> 00:18:57,505 We're talking about your life! 247 00:18:57,548 --> 00:19:01,509 Even if I could... find the money, 248 00:19:01,552 --> 00:19:03,554 who could I trust to bring it in? 249 00:19:05,295 --> 00:19:06,427 [gasping] 250 00:19:06,470 --> 00:19:09,125 There is one person. 251 00:19:15,523 --> 00:19:17,220 How do you know James? 252 00:19:17,264 --> 00:19:19,353 You're working my last nerve. Move your ass. 253 00:19:29,014 --> 00:19:30,277 Relax. 254 00:19:32,322 --> 00:19:34,977 Everybody stays cool and we will all walk out of here. 255 00:19:35,020 --> 00:19:37,632 As soon as we get LJ, you get Whistler. 256 00:19:44,508 --> 00:19:46,989 But LJ comes to us first. 257 00:19:54,475 --> 00:19:55,606 Go ahead. 258 00:19:57,739 --> 00:19:58,609 LJ. 259 00:20:08,402 --> 00:20:11,100 Thank God, you're safe. 260 00:20:18,934 --> 00:20:20,544 Come on. 261 00:20:20,588 --> 00:20:22,285 What about the coordinates? 262 00:20:22,329 --> 00:20:25,332 SOFIA: You said first thing you would do once 263 00:20:25,375 --> 00:20:27,986 you had Whistler was to get the rest of the coordinates. 264 00:20:29,640 --> 00:20:31,512 Is she serious? 265 00:20:35,603 --> 00:20:37,213 I'll give her exactly what she wants 266 00:20:37,257 --> 00:20:38,475 when we get out of here. 267 00:20:38,519 --> 00:20:40,695 But darling, it's not safe. We need to go. 268 00:20:40,738 --> 00:20:43,001 I want to see them! 269 00:20:48,050 --> 00:20:49,312 Sofia, come on. 270 00:20:49,356 --> 00:20:50,618 Let's get out of here. 271 00:20:50,661 --> 00:20:52,054 Wait, wait, wait, wait, wait, wait. 272 00:20:52,097 --> 00:20:53,316 Sofia. 273 00:20:53,360 --> 00:20:55,362 You wrote those numbers on a piece of paper. 274 00:20:55,405 --> 00:20:56,624 I gave her half at Sona. 275 00:20:56,667 --> 00:20:58,190 I promised to give her the other half now. 276 00:20:58,234 --> 00:21:00,105 I know what I said, and we'll discuss it later. 277 00:21:00,149 --> 00:21:01,585 WHISTLER: Come on.Welcome to the real world. 278 00:21:01,629 --> 00:21:03,152 I'm sick of jumping through hoops 279 00:21:03,195 --> 00:21:04,632 to keep your princess in a bubble. 280 00:21:04,675 --> 00:21:06,503 It is time to go.This is between us. 281 00:21:06,547 --> 00:21:07,548 Where are the coordinates, Susan? 282 00:21:07,591 --> 00:21:10,333 There are no coordinates. 283 00:21:22,563 --> 00:21:24,260 WHISTLER: Sofia. 284 00:21:27,568 --> 00:21:29,483 Come on. 285 00:21:32,790 --> 00:21:33,748 Sofia. 286 00:21:33,791 --> 00:21:36,098 Huh. 287 00:21:37,621 --> 00:21:38,666 Sofia. 288 00:21:38,709 --> 00:21:39,710 SUSAN B: James. 289 00:21:39,754 --> 00:21:41,190 Stop kidding yourself. 290 00:21:41,233 --> 00:21:42,409 It's time to leave. 291 00:21:49,329 --> 00:21:51,374 And what the hell are you still doing here? 292 00:21:51,418 --> 00:21:54,029 If I were you and I couldn't bring weapons inside, 293 00:21:54,072 --> 00:21:55,726 I'd have agents at every exit 294 00:21:55,770 --> 00:21:58,250 ready to shoot as soon as we stepped outside. 295 00:21:58,294 --> 00:21:59,730 Well, then it really doesn't matter 296 00:21:59,774 --> 00:22:01,732 what exit you take, does it? 297 00:22:01,776 --> 00:22:03,212 I'm gonna go out that door. 298 00:22:03,255 --> 00:22:05,823 Maybe you should take that door. 299 00:22:05,867 --> 00:22:08,130 MICHAEL: Actually, 300 00:22:08,173 --> 00:22:11,699 that door is locked in the event of an emergency. 301 00:22:11,742 --> 00:22:13,004 What emergency? 302 00:22:13,048 --> 00:22:14,528 This one. 303 00:22:15,746 --> 00:22:18,314 [alarm blaring] 304 00:22:18,358 --> 00:22:22,100 [woman making announcement in Spanish over P.A.] 305 00:22:22,144 --> 00:22:24,407 We're all walking out of here. 306 00:22:24,451 --> 00:22:26,453 [alarm continues blaring] 307 00:22:26,496 --> 00:22:27,802 Together. 308 00:22:33,460 --> 00:22:34,809 WOMAN [over P.A.]: May I have your attention, please... 309 00:22:34,852 --> 00:22:36,680 [announcement continues indistinctly over P.A.] 310 00:22:36,724 --> 00:22:40,684 [alarm blaring]That's very dramatic, calling the cops on yourself. 311 00:22:40,728 --> 00:22:42,251 You must really want to go back to Sona. 312 00:22:42,294 --> 00:22:43,905 They're not looking for a con, Gretchen, 313 00:22:43,948 --> 00:22:45,385 they're looking for a thief. 314 00:22:45,428 --> 00:22:48,300 Whatever I told you, it was always to protect you. 315 00:22:48,344 --> 00:22:52,304 Now, you'll understand, if you just let me explain. 316 00:22:52,348 --> 00:22:54,524 [grunting and panting] 317 00:22:58,659 --> 00:23:01,357 [speaks Spanish] 318 00:23:06,797 --> 00:23:07,668 [speaks Spanish] 319 00:23:10,366 --> 00:23:12,368 All this because I knew Michael Scofield? 320 00:23:12,412 --> 00:23:13,674 Tell me where he is. 321 00:23:13,717 --> 00:23:15,545 I don't know! 322 00:23:16,590 --> 00:23:17,678 [gun cocking] 323 00:23:17,721 --> 00:23:19,810 [shouts in Spanish] 324 00:23:24,424 --> 00:23:26,469 Even if I knew... 325 00:23:35,217 --> 00:23:36,479 [speaks Spanish] 326 00:23:38,525 --> 00:23:42,442 [murmuring softly] 327 00:23:48,448 --> 00:23:50,624 [Lechero panting] 328 00:23:56,673 --> 00:23:57,631 [phone rings] 329 00:23:58,762 --> 00:23:59,894 Yes? 330 00:23:59,937 --> 00:24:01,417 [Lechero groans] 331 00:24:02,810 --> 00:24:05,552 All right. 332 00:24:05,595 --> 00:24:08,250 It'll be here shortly. 333 00:24:08,293 --> 00:24:10,078 [panting] 334 00:24:10,121 --> 00:24:12,210 Now that we have the money, 335 00:24:12,254 --> 00:24:15,562 how do we get it to the guard? 336 00:24:16,824 --> 00:24:18,652 We don't. 337 00:24:24,396 --> 00:24:26,355 What do you mean, we don't? We-we-we were supposed 338 00:24:26,398 --> 00:24:28,879 to bribe the guard-- that was the plan! 339 00:24:33,318 --> 00:24:34,537 Uh-uh. 340 00:24:37,888 --> 00:24:39,499 This is the plan. 341 00:24:39,542 --> 00:24:41,805 T-BAG: This is business. 342 00:24:41,849 --> 00:24:44,504 You, of all people, should understand. 343 00:24:47,594 --> 00:24:50,118 Help me hold him down. 344 00:24:50,161 --> 00:24:51,815 What the hell you talking about? 345 00:24:51,859 --> 00:24:53,469 Do it. 346 00:24:54,644 --> 00:24:56,254 Do it! 347 00:24:57,342 --> 00:24:59,040 Teodoro... 348 00:24:59,083 --> 00:25:01,825 Teodoro... Teodoro... 349 00:25:01,869 --> 00:25:03,610 Teodoro... 350 00:25:04,611 --> 00:25:07,657 [groans]: It's just a matter of time, anyway. 351 00:25:10,791 --> 00:25:12,270 [Lechero coughing] 352 00:25:12,314 --> 00:25:15,578 But from one thief to another... 353 00:25:16,840 --> 00:25:18,668 ...out of respect, 354 00:25:18,712 --> 00:25:21,628 make it quick. 355 00:25:24,544 --> 00:25:26,676 If you don't fight me, 356 00:25:26,720 --> 00:25:28,591 I will. 357 00:25:36,817 --> 00:25:38,862 [grunts in pain] 358 00:25:41,865 --> 00:25:44,389 Adios, homey. 359 00:25:44,433 --> 00:25:46,740 [Lechero grunts] 360 00:25:47,915 --> 00:25:49,525 [grunting] 361 00:25:49,569 --> 00:25:53,355 [grunting, gasping] 362 00:25:57,794 --> 00:26:00,623 [muffled yells] 363 00:26:05,889 --> 00:26:06,673 [yelling stops] 364 00:26:31,523 --> 00:26:33,003 Over here. 365 00:26:34,439 --> 00:26:36,137 WHISTLER: What's the problem? 366 00:26:36,180 --> 00:26:38,052 I found this in his pocket. 367 00:26:38,095 --> 00:26:40,881 Would you care 368 00:26:40,924 --> 00:26:41,795 to explain this? 369 00:26:41,838 --> 00:26:45,581 I've got no idea what it is. 370 00:26:46,930 --> 00:26:48,062 It's plastic. 371 00:26:48,105 --> 00:26:49,672 It's from the gift ship. 372 00:26:49,716 --> 00:26:51,674 Now, if you'll excuse us. 373 00:26:51,718 --> 00:26:52,849 Ah. 374 00:26:52,893 --> 00:26:54,111 What? 375 00:26:54,155 --> 00:26:55,330 Stay where you are. 376 00:26:55,373 --> 00:26:57,462 Why?Where is your identification? 377 00:26:57,506 --> 00:26:58,681 [exasperated sigh] 378 00:26:59,943 --> 00:27:02,032 [cocks pistol] 379 00:27:06,733 --> 00:27:07,603 [sighs] 380 00:27:10,301 --> 00:27:13,609 [gunshot][people screaming] 381 00:27:15,698 --> 00:27:17,395 Sofia! 382 00:27:19,615 --> 00:27:22,531 [screaming continues] 383 00:27:24,011 --> 00:27:25,055 [yells] 384 00:27:28,276 --> 00:27:29,625 Sofia! 385 00:27:33,716 --> 00:27:36,066 LJ: Dad, Dad... You can't do this. 386 00:27:36,110 --> 00:27:37,546 You can't do this. 387 00:27:37,589 --> 00:27:39,330 The cops are gonna start asking questions. You gotta go. 388 00:27:39,374 --> 00:27:40,680 I'm not going. I'm not leaving. 389 00:27:44,814 --> 00:27:47,034 SUSAN B: What are you gonna do, James? You go back, 390 00:27:47,077 --> 00:27:50,733 you'll get arrested, and that won't do any of us any good. 391 00:27:55,259 --> 00:27:58,349 I ought to kill you right now for what you've done to her! 392 00:27:58,393 --> 00:27:59,437 Enough! 393 00:28:02,702 --> 00:28:05,356 I did what I had to do to get you out, period! 394 00:28:05,400 --> 00:28:08,490 You remember what's at stake, James. 395 00:28:10,187 --> 00:28:12,015 We're moving. 396 00:28:15,453 --> 00:28:17,107 [cocks pistol] 397 00:28:30,077 --> 00:28:30,904 [gunshot] 398 00:28:31,600 --> 00:28:32,470 [gunshot] 399 00:28:32,514 --> 00:28:33,341 [two gunshots] 400 00:28:33,384 --> 00:28:34,646 [man shouting in Spanish] 401 00:28:34,690 --> 00:28:36,170 [tires squealing] 402 00:28:38,563 --> 00:28:39,390 [gunshot] 403 00:28:40,435 --> 00:28:42,698 Stop the van. I can't leave her. 404 00:28:42,742 --> 00:28:44,004 She already left you. 405 00:28:45,570 --> 00:28:49,313 LJ: Dad... [mutters] Dad, you've got to go! 406 00:28:49,357 --> 00:28:50,924 Hey, I'll stay with her! 407 00:28:50,967 --> 00:28:52,099 I promise. 408 00:28:52,142 --> 00:28:53,317 You've got to go. 409 00:28:53,361 --> 00:28:54,928 Dad? 410 00:28:54,971 --> 00:28:56,799 Go! Go![Sofia groaning] 411 00:29:03,197 --> 00:29:04,633 Hey, can I get some help? 412 00:29:06,200 --> 00:29:07,027 Do you have everything? 413 00:29:07,070 --> 00:29:09,769 The book is gone. 414 00:29:11,205 --> 00:29:12,946 What do you mean, gone? 415 00:29:17,646 --> 00:29:19,909 Is it true? 416 00:29:21,911 --> 00:29:23,870 Lechero... 417 00:29:23,913 --> 00:29:25,219 he's... 418 00:29:25,262 --> 00:29:27,003 he's really... 419 00:29:27,047 --> 00:29:28,439 [quietly]: Yeah. 420 00:29:33,575 --> 00:29:36,404 How do you want me to give you this? 421 00:29:36,447 --> 00:29:38,406 The guards, they won't 422 00:29:38,449 --> 00:29:40,277 let me in anymore.I only want 423 00:29:40,321 --> 00:29:43,237 what I asked for. 424 00:29:43,280 --> 00:29:45,543 Hold onto the rest for a few days. 425 00:29:51,593 --> 00:29:54,204 If you were to consider leaving 426 00:29:54,248 --> 00:29:55,640 with all that, well... 427 00:29:55,684 --> 00:29:59,253 I just want you to know I'd be very cross with you. 428 00:29:59,296 --> 00:30:00,297 I've been known to have 429 00:30:00,341 --> 00:30:03,213 a bit of a temper problem... 430 00:30:03,257 --> 00:30:05,259 when betrayed. 431 00:30:06,477 --> 00:30:07,565 No. 432 00:30:07,609 --> 00:30:10,003 A deal's a deal. 433 00:30:10,046 --> 00:30:12,179 You've done so much for me. 434 00:30:12,222 --> 00:30:14,007 You have my word. 435 00:30:16,400 --> 00:30:19,577 [whispers]: Wait. 436 00:30:22,711 --> 00:30:24,017 [sighs] 437 00:30:24,060 --> 00:30:25,540 No, no. 438 00:30:25,583 --> 00:30:28,108 It's okay. 439 00:30:42,339 --> 00:30:44,689 I'll wait for you. 440 00:31:15,285 --> 00:31:16,330 You ready? 441 00:31:23,293 --> 00:31:25,078 [happy shouts, clapping] 442 00:31:33,173 --> 00:31:34,304 [sighs]: Ay... 443 00:31:35,784 --> 00:31:37,307 [shouting happily] 444 00:31:38,308 --> 00:31:39,744 I'm all right. 445 00:31:43,226 --> 00:31:46,142 [speaking Spanish] 446 00:31:46,186 --> 00:31:48,231 [excited chatter] 447 00:31:48,275 --> 00:31:50,451 RAFAEL: Where is Michael Scofield? 448 00:31:50,494 --> 00:31:53,584 Where is Michael Scofield? 449 00:31:53,628 --> 00:31:56,283 [coughing] 450 00:31:56,326 --> 00:31:58,024 [speaks Spanish] 451 00:32:19,219 --> 00:32:21,264 [phone rings] 452 00:32:21,308 --> 00:32:23,266 Espera! 453 00:32:26,269 --> 00:32:29,185 If it's him... 454 00:32:29,229 --> 00:32:31,448 you're gonna find out where they are, 455 00:32:31,492 --> 00:32:33,102 or I'm gonna answer it myself, 456 00:32:33,146 --> 00:32:36,279 so they can hear you scream when I blow your head off. 457 00:32:36,323 --> 00:32:38,412 [ringing continues] 458 00:32:46,072 --> 00:32:47,334 Hello? 459 00:32:47,377 --> 00:32:48,596 Sucre. Thank God. 460 00:32:48,639 --> 00:32:50,511 When you didn't show up at the boat, I... 461 00:32:50,554 --> 00:32:52,339 I'm really sorry about that, papi. 462 00:32:52,382 --> 00:32:54,732 I got into a little bit of trouble here at work. 463 00:32:54,776 --> 00:32:57,170 MICHAEL: Are you all right? 464 00:32:58,258 --> 00:32:59,824 Yeah. 465 00:32:59,868 --> 00:33:01,304 Where are you? 466 00:33:01,348 --> 00:33:02,958 You guys get LJ? 467 00:33:03,002 --> 00:33:04,351 Yeah. He... he's fine. 468 00:33:04,394 --> 00:33:05,830 What about Linc? 469 00:33:05,874 --> 00:33:07,093 Is he okay? 470 00:33:07,136 --> 00:33:08,355 He's fine. 471 00:33:08,398 --> 00:33:11,227 Are you sure you're all right? 472 00:33:11,271 --> 00:33:12,924 I'm fine. 473 00:33:12,968 --> 00:33:16,058 It all worked out. 474 00:33:17,146 --> 00:33:19,453 I'm about to catch the bus, papi. Take care. 475 00:33:22,630 --> 00:33:23,152 Okay. 476 00:33:26,373 --> 00:33:29,376 Kill me if you want. 477 00:33:29,419 --> 00:33:32,335 Wrong, papi. 478 00:33:32,379 --> 00:33:34,816 You're gonna wish we had. 479 00:33:47,481 --> 00:33:49,831 Lechero is dead! 480 00:33:51,050 --> 00:33:54,227 [inmates murmuring] 481 00:33:54,270 --> 00:33:56,838 T-BAG: Lechero is dead! 482 00:33:57,926 --> 00:34:02,104 I come before you now to bury the man... 483 00:34:04,454 --> 00:34:06,369 ...not to praise him, 484 00:34:06,413 --> 00:34:08,893 for there is nothing praiseworthy 485 00:34:08,937 --> 00:34:11,505 about his rule here. 486 00:34:11,548 --> 00:34:15,900 Having one of our own dictate to us? 487 00:34:15,944 --> 00:34:18,338 Well, that's just not the natural order. 488 00:34:18,381 --> 00:34:22,603 All cons are equal! 489 00:34:22,646 --> 00:34:26,824 INMATES [cheering]: Yeah! Yeah! Yeah! 490 00:34:28,783 --> 00:34:32,395 I have the last remnants... 491 00:34:32,439 --> 00:34:36,399 of Lechero's cruel empire in my hand. 492 00:34:38,184 --> 00:34:42,492 An empire which I willingly participated in 493 00:34:42,536 --> 00:34:45,408 and witnessed first-hand. 494 00:34:48,542 --> 00:34:52,894 Money... made off of your backs 495 00:34:52,937 --> 00:34:55,592 and off the backs of your family! 496 00:34:55,636 --> 00:34:58,029 INMATES: Yeah! Yeah! Yeah! 497 00:34:58,073 --> 00:34:59,379 It's yours. 498 00:34:59,422 --> 00:35:01,685 And I'm here to tell you, 499 00:35:01,729 --> 00:35:03,426 I'm giving it back. 500 00:35:03,470 --> 00:35:06,777 [inmates cheering] 501 00:35:09,693 --> 00:35:10,346 Whoo! 502 00:35:10,390 --> 00:35:11,478 I'm giving it back. 503 00:35:11,521 --> 00:35:12,870 I'm giving it back! 504 00:35:12,914 --> 00:35:15,438 [clamoring]Giving it back! 505 00:35:20,661 --> 00:35:22,271 [clamoring continues] 506 00:35:25,927 --> 00:35:29,148 INMATE: Thank you, T-Bag! 507 00:35:35,545 --> 00:35:38,200 Welcome home, papi. 508 00:35:38,244 --> 00:35:40,376 PRISONER: Thank you, T-Bag! 509 00:35:40,420 --> 00:35:42,944 T-Bag! 510 00:35:42,987 --> 00:35:44,511 T-Bag! 511 00:35:44,554 --> 00:35:45,686 [chanting in Spanish] 512 00:35:45,729 --> 00:35:47,427 [inmates chanting in unison] 513 00:35:49,255 --> 00:35:51,257 [all chanting in Spanish] 514 00:36:02,572 --> 00:36:05,140 [heart monitor beeping rhythmically] 515 00:36:18,109 --> 00:36:19,415 [relieved sigh] 516 00:36:19,459 --> 00:36:21,983 She's gonna be okay.LINCOLN: Good. 517 00:36:23,506 --> 00:36:25,987 [sighing with relief] 518 00:36:27,684 --> 00:36:29,991 Uncle Mike, um... 519 00:36:30,034 --> 00:36:33,429 I wanted to wait until we were safe to do this, 520 00:36:33,473 --> 00:36:34,865 but... 521 00:36:34,909 --> 00:36:39,174 I found this in the room where Sara and I were held. 522 00:36:40,915 --> 00:36:43,091 I thought you might want to have it. 523 00:37:11,511 --> 00:37:13,034 I'm sorry. 524 00:37:17,604 --> 00:37:19,127 Thanks. 525 00:37:21,738 --> 00:37:23,740 How's Sofia doing? 526 00:37:23,784 --> 00:37:25,394 She's good.Good. 527 00:37:25,438 --> 00:37:26,917 The cops will be leaving soon. 528 00:37:26,961 --> 00:37:28,702 You can go up and see her, then. 529 00:37:28,745 --> 00:37:29,790 Good. 530 00:37:29,833 --> 00:37:32,532 She wanted me to tell you something. 531 00:37:32,575 --> 00:37:33,924 She said there's something 532 00:37:33,968 --> 00:37:36,144 in her apartment underneath her bed. 533 00:37:36,187 --> 00:37:38,712 Something about Whistler.I'm not interested. 534 00:37:40,583 --> 00:37:42,368 What is it? 535 00:37:44,239 --> 00:37:45,588 Michael, this is over. 536 00:37:45,632 --> 00:37:46,633 It's done. 537 00:37:46,676 --> 00:37:49,462 I said, "What is it?" 538 00:37:54,467 --> 00:37:56,338 [door closes] 539 00:37:56,382 --> 00:37:58,471 [footsteps approaching] 540 00:38:08,394 --> 00:38:10,439 MAHONE: You're late. 541 00:38:11,745 --> 00:38:14,574 And you owe him for my drinks. 542 00:38:15,618 --> 00:38:17,185 WHISTLER: Give us a minute? 543 00:38:28,196 --> 00:38:29,589 It's a nice tip. 544 00:38:29,632 --> 00:38:32,461 She handles the money. 545 00:38:39,076 --> 00:38:40,730 You in? 546 00:38:40,774 --> 00:38:44,734 She'd better be able to handle a lot more than that. 547 00:38:44,778 --> 00:38:46,040 Because if she has done 548 00:38:46,083 --> 00:38:50,436 what you think she has-- Sara-- 549 00:38:51,785 --> 00:38:53,613 ...she's the weak link. 550 00:38:55,658 --> 00:38:57,617 And he will find her. 551 00:38:57,660 --> 00:38:59,619 And then Scofield will find you... 552 00:39:01,490 --> 00:39:04,145 ...and me. 553 00:39:04,188 --> 00:39:06,539 And I'm not paying for your mess. 554 00:39:06,582 --> 00:39:09,019 Are you in or are you out? 555 00:39:14,242 --> 00:39:16,026 I'm in. 556 00:39:22,685 --> 00:39:24,426 [glass shattering] 557 00:39:45,665 --> 00:39:46,492 Linc? 558 00:39:46,535 --> 00:39:47,667 Yeah. 559 00:39:47,710 --> 00:39:48,581 I need your gun. 560 00:39:50,234 --> 00:39:51,540 Thanks. 561 00:40:02,290 --> 00:40:04,074 "Jason Lief." 562 00:40:04,858 --> 00:40:07,077 You heard of this guy? 563 00:40:08,427 --> 00:40:12,692 No, but if he's important to Whistler, 564 00:40:12,735 --> 00:40:13,867 he's important to me. 565 00:40:13,910 --> 00:40:15,390 Whoa, slow down, Michael. 566 00:40:15,434 --> 00:40:17,218 I get to Whistler, I get to Gretchen.No, no, no, no. 567 00:40:17,261 --> 00:40:19,829 This is the one chance you, me and LJ have of sticking together. 568 00:40:19,873 --> 00:40:22,615 They killed Sara, Linc. 569 00:40:29,578 --> 00:40:30,971 I'm sorry about that. 570 00:40:31,014 --> 00:40:34,322 I know. Listen, man, I... 571 00:40:34,365 --> 00:40:36,803 I did everything I could, you know. 572 00:40:36,846 --> 00:40:38,282 Everything. 573 00:40:38,326 --> 00:40:40,415 I know you did. 574 00:40:42,417 --> 00:40:44,637 But I gotta go. 575 00:40:53,776 --> 00:40:55,735 [keys jangling] 576 00:41:01,218 --> 00:41:02,524 Thanks. 577 00:41:02,568 --> 00:41:05,919 [Spanish ballad playing] 578 00:41:19,193 --> 00:41:20,934 ♪ 579 00:41:25,939 --> 00:41:28,637 [car door closes, engine starts] 580 00:41:33,599 --> 00:41:36,558 [laughter and chatter] 581 00:41:46,742 --> 00:41:49,615 ♪ 582 00:42:00,843 --> 00:42:03,933 ♪ 583 00:42:03,977 --> 00:42:06,283 [heart monitor beeping rhythmically] 584 00:42:10,636 --> 00:42:13,508 ♪ 585 00:42:24,780 --> 00:42:27,653 ♪ 586 00:42:34,834 --> 00:42:37,750 ♪ 587 00:43:02,557 --> 00:43:04,385 [song ends] 36804

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.