Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,847 --> 00:00:02,197
Previously on Prison Break:
2
00:00:02,240 --> 00:00:03,459
What the hell
are you doing?
3
00:00:03,502 --> 00:00:05,200
You know I have
what you need
4
00:00:05,243 --> 00:00:06,418
and I'll give you the rest
5
00:00:06,462 --> 00:00:08,464
after I know that
Sofia, LJ--
6
00:00:08,507 --> 00:00:10,031
they're all safe.
7
00:00:15,427 --> 00:00:18,343
My book... my book!
8
00:00:18,387 --> 00:00:20,432
Get up!
9
00:00:21,433 --> 00:00:22,826
What is this place?
10
00:00:22,869 --> 00:00:24,958
Where we're gonna make
the exchange-- on our terms.
11
00:00:25,002 --> 00:00:27,396
LINCOLN:
An abandoned warehouse
five miles down the road.
12
00:00:27,439 --> 00:00:29,180
Be there in 20 minutes
with my son.
13
00:00:29,224 --> 00:00:31,530
They must've closed all
the roads out of Panama.
14
00:00:31,574 --> 00:00:33,184
Papa, what do we do?
15
00:00:33,228 --> 00:00:35,447
Whistler still pretending
he's a fisherman and all this?
16
00:00:37,362 --> 00:00:38,842
I don't care what he says!
17
00:00:38,885 --> 00:00:41,062
I don't know anything about
this Michael Scofield guy!
18
00:00:41,105 --> 00:00:44,804
You sure you don't want to
change your story... Fernando?
19
00:00:45,675 --> 00:00:47,503
I guess this is where
I say good-bye.
20
00:00:47,546 --> 00:00:49,026
[glass shattering]
21
00:00:51,507 --> 00:00:53,117
Hey! My truck!
22
00:00:54,684 --> 00:00:55,859
No!
23
00:00:58,079 --> 00:01:00,211
What are we gonna do now?
24
00:01:04,476 --> 00:01:08,915
[engine revving,
tires squealing]
25
00:01:17,533 --> 00:01:21,232
[tires screeching,
horn blaring]
26
00:01:28,500 --> 00:01:29,936
[horn honking]
27
00:01:35,551 --> 00:01:36,856
[horn blaring]
28
00:01:43,428 --> 00:01:45,517
[horns blasting]
29
00:01:47,998 --> 00:01:49,782
[tires squealing]
30
00:01:50,566 --> 00:01:51,480
[horn blaring]
31
00:01:51,523 --> 00:01:54,309
[tires squealing]
32
00:01:58,922 --> 00:02:00,576
[horn blaring]
33
00:02:41,007 --> 00:02:43,053
[panting]
34
00:02:44,446 --> 00:02:46,535
[door chimes jingling]
35
00:02:46,578 --> 00:02:48,928
Do you have
a cell phone?
36
00:02:53,324 --> 00:02:54,369
Gracias.
37
00:02:55,935 --> 00:02:58,634
[panting]
38
00:02:58,677 --> 00:02:59,939
[phone rings]
39
00:02:59,983 --> 00:03:01,637
I lost them. You need to come
and pick me up.
40
00:03:01,680 --> 00:03:02,594
Where are you?
41
00:03:07,556 --> 00:03:08,470
[groans]
42
00:03:10,036 --> 00:03:11,081
Let me guess.
43
00:03:12,517 --> 00:03:14,780
If anything happens to him...
44
00:03:14,824 --> 00:03:16,652
That depends, doesn't it?[groans, coughs]
45
00:03:16,695 --> 00:03:19,437
SUSAN B.:
I'm at the warehouse,
like you said.
46
00:03:19,481 --> 00:03:20,699
Where are you?
47
00:03:20,743 --> 00:03:22,919
Chasing your buddy--
where do you think I am?
48
00:03:22,962 --> 00:03:24,355
Why don't you get back here.
49
00:03:24,399 --> 00:03:26,401
I have LJ and Sofia.
I'm ready to do the exchange.
50
00:03:26,444 --> 00:03:28,403
I'll call you back.What?!
51
00:03:28,446 --> 00:03:30,361
[gasping]The plan's shot.
52
00:03:30,405 --> 00:03:32,363
She's already there.All right.
So now what?
53
00:03:32,407 --> 00:03:34,322
It took me two weeks to hook up
that warehouse.
54
00:03:34,365 --> 00:03:35,932
We'll figure
something out.
55
00:03:35,975 --> 00:03:37,586
I can fix this.
That's what I was trying to do.
56
00:03:37,629 --> 00:03:39,327
You were calling them
to pick you up.
57
00:03:39,370 --> 00:03:42,330
So no one else would get hurt!
58
00:03:42,373 --> 00:03:45,594
You really think I would
put anyone's life at risk?
59
00:03:45,637 --> 00:03:46,508
You already have.
60
00:03:46,551 --> 00:03:49,293
[sirens approaching]
61
00:04:02,741 --> 00:04:04,482
I-I can't go back
to Sona, Papa!
62
00:04:04,526 --> 00:04:06,484
I can't!
63
00:04:06,528 --> 00:04:08,530
ALPHONSO: You're not
going back to Sona.
64
00:04:08,573 --> 00:04:10,445
[officers speaking Spanish]
65
00:04:18,975 --> 00:04:22,021
[indistinct radio dispatch]
66
00:04:38,473 --> 00:04:40,431
No...
67
00:05:16,598 --> 00:05:19,514
[breathes weakly]
68
00:05:25,955 --> 00:05:27,565
Do you want some water?
69
00:05:27,609 --> 00:05:31,439
Or do you want to tell me
where Michael Scofield is?
70
00:05:31,482 --> 00:05:34,224
I don't know where he is.
71
00:05:36,748 --> 00:05:39,403
[annoyed sigh]
72
00:05:42,537 --> 00:05:46,323
You know, from the first
day you started here,
73
00:05:46,367 --> 00:05:48,456
I knew there was something off
about you.
74
00:05:50,762 --> 00:05:53,417
I guess I just know a con
when I see one, huh?
75
00:05:53,461 --> 00:05:56,507
Maybe you'll get to be
Employee of the Month.
76
00:06:13,655 --> 00:06:15,265
[speaks Spanish]
77
00:06:26,842 --> 00:06:28,191
[phone rings]
78
00:06:30,541 --> 00:06:31,542
I'm waiting.
79
00:06:31,586 --> 00:06:32,891
There's been a change
in venue.
80
00:06:32,935 --> 00:06:34,327
Oh, well, well, well.
81
00:06:34,371 --> 00:06:37,505
I finally get to talk
to the brains of the outfit.
82
00:06:37,548 --> 00:06:39,376
We're at the Plaza de Francia.
83
00:06:39,420 --> 00:06:41,944
So you're thinking public place,
safety in numbers,
84
00:06:41,987 --> 00:06:43,467
plenty of witnesses
to protect you.
85
00:06:43,511 --> 00:06:47,645
I'm thinking public place,
wanted men, police,
86
00:06:47,689 --> 00:06:49,778
lots of witnesses
to identify you.
87
00:06:49,821 --> 00:06:52,128
Plaza de Francia.
Ten minutes.
88
00:06:52,171 --> 00:06:54,217
Be alone.
89
00:06:55,914 --> 00:06:57,699
Round everyone up.
90
00:07:31,472 --> 00:07:33,778
[inmates clamoring]
91
00:07:52,754 --> 00:07:55,060
It's anarchy in here!
We gotta hide!
92
00:07:55,104 --> 00:07:56,540
I gotta--
I gotta help him.
93
00:07:56,584 --> 00:07:58,324
BELLICK:
He's the most hated
person in here.
94
00:07:58,368 --> 00:07:59,935
If we start rubbin'
elbows with him again,
then we're gonna...
95
00:07:59,978 --> 00:08:01,240
He gave me a home!
96
00:08:01,284 --> 00:08:02,764
He gave me third-degree
burns down my back!
97
00:08:02,807 --> 00:08:03,939
He can go to hell!
98
00:08:03,982 --> 00:08:06,855
I owe him this much.
99
00:08:06,898 --> 00:08:08,596
You don't want to help,
then don't.
100
00:08:09,771 --> 00:08:12,425
Get out of here!
Shoo fly, ciao!
101
00:08:12,469 --> 00:08:13,949
[angry grunt]
102
00:08:13,992 --> 00:08:16,386
[groaning]
103
00:08:20,477 --> 00:08:22,871
Just a few more steps,
patrón, a few more.
104
00:08:22,914 --> 00:08:24,263
Then it's home,
sweet home...
105
00:08:24,307 --> 00:08:26,918
[glass shattering in back room]
106
00:08:27,832 --> 00:08:30,792
[rioters shouting
in distance]
107
00:08:30,835 --> 00:08:33,359
[objects clattering
in back room]
108
00:08:36,014 --> 00:08:37,015
Hey!
109
00:08:37,059 --> 00:08:38,669
[weak, raspy]:
This is my house!
110
00:08:38,713 --> 00:08:39,627
[laughs]
111
00:08:47,504 --> 00:08:49,332
Whoa! Whoa!
112
00:08:49,375 --> 00:08:51,682
Easy, now.
113
00:08:51,726 --> 00:08:53,205
Get out!
114
00:08:57,906 --> 00:08:59,429
Come on now.
115
00:09:02,737 --> 00:09:03,999
[coughing]
116
00:09:05,653 --> 00:09:07,524
[gasping, groaning weakly]
117
00:09:15,227 --> 00:09:17,099
He's gonna
get us killed.
118
00:09:17,142 --> 00:09:19,449
He's gonna get us
out of here.
119
00:09:28,850 --> 00:09:31,026
[horns honking]
120
00:09:35,596 --> 00:09:37,772
[Spanish song playing]
121
00:09:37,815 --> 00:09:39,382
Buenas.
122
00:09:46,694 --> 00:09:47,825
What can I get you?
123
00:09:47,869 --> 00:09:50,567
Club soda.
124
00:09:59,881 --> 00:10:02,623
You been to
Panama before?
125
00:10:04,581 --> 00:10:05,756
First time.
126
00:10:05,800 --> 00:10:08,672
What did you do back, uh,
in the States?
127
00:10:12,502 --> 00:10:15,505
I-I'm in sort of a transitional
period right now.
128
00:10:17,550 --> 00:10:19,683
In between jobs.
129
00:10:19,727 --> 00:10:23,034
Oh. Sorry to hear that.
130
00:10:23,078 --> 00:10:25,558
Yeah, we've all been there.
131
00:10:25,602 --> 00:10:28,474
I'm sure something will
come up before long.
132
00:10:28,518 --> 00:10:30,694
I'm hoping it's right around
the corner.
133
00:10:40,225 --> 00:10:42,488
[Sucre grunting, huffing]
134
00:11:10,038 --> 00:11:13,476
You're gonna give me
some real information
on Michael Scofield,
135
00:11:13,519 --> 00:11:15,478
or it's gonna be
your funeral.
136
00:11:16,174 --> 00:11:19,003
I don't know where he is.
137
00:11:19,047 --> 00:11:21,092
I don't know how to
reach him, I swear.
138
00:11:24,008 --> 00:11:26,445
[gun cocking]
139
00:11:26,489 --> 00:11:28,665
Well, which one
is it gonna be, papi?
140
00:11:33,931 --> 00:11:36,978
[indistinct, lively chatter]
141
00:11:50,687 --> 00:11:52,689
Hello, Gretchen.
142
00:11:52,733 --> 00:11:54,299
Where's Whistler?
143
00:11:54,343 --> 00:11:55,997
Over my right shoulder.
144
00:12:00,262 --> 00:12:03,961
You know, you're the first
to ever break out of Sona?
145
00:12:04,005 --> 00:12:05,920
Where are they?
146
00:12:08,139 --> 00:12:10,011
Bring them out.
147
00:12:10,054 --> 00:12:12,622
I've worked with a lot
of intelligent people
148
00:12:12,665 --> 00:12:14,885
in this business,
Michael, but you...
149
00:12:14,929 --> 00:12:17,409
Maybe you wouldn't have to worry
about the Company trying
150
00:12:17,453 --> 00:12:19,760
to kill you if you were
on their side.
151
00:12:19,803 --> 00:12:21,065
They certainly pay well.
152
00:12:29,421 --> 00:12:31,249
SUSAN B.:
There they are.
153
00:12:31,293 --> 00:12:34,731
Give me Whistler and
I will give you LJ.
154
00:12:41,433 --> 00:12:42,434
Hey.
155
00:12:44,436 --> 00:12:46,743
If you move, you're dead.
156
00:12:49,702 --> 00:12:51,008
AGENT [over radio]:
Wait for hand-off.
157
00:12:51,052 --> 00:12:51,966
Roger that.
158
00:13:07,503 --> 00:13:08,809
SUSAN B.:
What the hell
is he doing?
159
00:13:08,852 --> 00:13:09,853
AGENT:
I've lost him.
160
00:13:09,897 --> 00:13:11,159
This is not the point
161
00:13:11,202 --> 00:13:12,943
of the exchange. This
is just a confirmation
162
00:13:12,987 --> 00:13:13,988
that everyone's
still alive.
163
00:13:14,031 --> 00:13:15,728
They're alive.
Let's trade.
164
00:13:15,772 --> 00:13:17,382
You'll get a call
in five minutes
165
00:13:17,426 --> 00:13:19,341
telling you where
to go next.
166
00:13:19,384 --> 00:13:21,082
And when the exchange is over
167
00:13:21,125 --> 00:13:22,866
and LJ is safe,
168
00:13:22,910 --> 00:13:26,217
you and I are gonna spend
some quality time.
169
00:13:26,261 --> 00:13:29,917
When the exchange is over,
170
00:13:29,960 --> 00:13:31,701
you'd better run for your life.
171
00:14:41,727 --> 00:14:43,686
[tapping]
172
00:14:55,785 --> 00:14:57,134
Gracias, Papa.
173
00:14:57,178 --> 00:14:59,658
One more stop.
174
00:15:19,243 --> 00:15:21,680
[panting]
175
00:15:21,724 --> 00:15:24,031
There's a storm brewing
out there in the yard.
176
00:15:24,074 --> 00:15:25,206
[panting]
177
00:15:25,249 --> 00:15:26,250
You tell them...
178
00:15:26,294 --> 00:15:27,860
Come in.
I'm not scared.
179
00:15:27,904 --> 00:15:29,210
Well, I am.
180
00:15:31,212 --> 00:15:33,344
You might want
to put that down.
181
00:15:40,221 --> 00:15:41,918
[yells]
182
00:15:45,313 --> 00:15:46,618
[exhales sharply]
183
00:15:50,231 --> 00:15:52,320
Oh, Teodoro.
184
00:15:52,363 --> 00:15:55,323
You're the last one
I'd expect to see at my side.
185
00:15:55,366 --> 00:15:58,282
I take offense, patrón.
186
00:15:58,326 --> 00:15:59,588
I've had many
foot-washers.
187
00:15:59,631 --> 00:16:03,331
Many men have come in
with sheep's clothing,
188
00:16:03,374 --> 00:16:04,506
only to let the wolf come out.
189
00:16:04,549 --> 00:16:06,725
Whoa, whoa, whoa, whoa.[tosses bottle]
190
00:16:08,336 --> 00:16:11,556
I am not trying to hurt you.
I am trying to save you.
191
00:16:11,600 --> 00:16:13,254
Save me?
192
00:16:13,297 --> 00:16:14,820
I'm gonna die here.
193
00:16:14,864 --> 00:16:17,823
Your life is in jeopardy
just being with me.
194
00:16:17,867 --> 00:16:20,652
Not necessarily.
195
00:16:20,696 --> 00:16:24,178
As I was being escorted back
inside today, one of the guards
196
00:16:24,221 --> 00:16:28,008
offered us a chance
to buy our freedom.[coughs]
197
00:16:28,051 --> 00:16:31,185
If a guard spoke to you,
he was lying.
198
00:16:31,228 --> 00:16:32,273
It's impossible to get out.
199
00:16:32,316 --> 00:16:33,752
[coughs]
200
00:16:33,796 --> 00:16:36,146
Maybe you've been too
busy dying to notice,
201
00:16:36,190 --> 00:16:38,366
but there's a new colonel
outside those gates.
202
00:16:38,409 --> 00:16:40,803
Little Suzy Sona ain't
playing so hard
203
00:16:40,846 --> 00:16:43,284
to get no more.
She has her price.
204
00:16:43,327 --> 00:16:45,286
And we gonna
need some money.
205
00:16:45,329 --> 00:16:47,070
No.
206
00:16:47,114 --> 00:16:48,289
No.
207
00:16:48,332 --> 00:16:52,162
Then you will die in here.
208
00:16:57,428 --> 00:16:58,299
[distant phone ringing]
209
00:16:58,342 --> 00:17:00,605
Michael.
210
00:17:00,649 --> 00:17:02,390
The lobby of the Museum
of Antiquities.
211
00:17:02,433 --> 00:17:03,608
SUSAN B.:
Why?
212
00:17:03,652 --> 00:17:06,394
Because that's
where Whistler is.
213
00:17:06,437 --> 00:17:08,265
You're overthinking things.
214
00:17:08,309 --> 00:17:09,875
I've seen it
too many times before.
215
00:17:09,919 --> 00:17:12,617
The first plan goes to hell,
and then you start tap-dancing.
216
00:17:12,661 --> 00:17:15,098
And, trust me,
it always ends badly.
217
00:17:15,142 --> 00:17:16,708
You have five minutes.
218
00:17:27,023 --> 00:17:31,114
[metal detector beeping]
219
00:17:32,463 --> 00:17:34,161
Unbelievable.
220
00:17:38,165 --> 00:17:40,471
You know what to do.
221
00:17:46,086 --> 00:17:47,522
What's so funny?
222
00:17:47,565 --> 00:17:48,653
You.
223
00:17:48,697 --> 00:17:50,481
Thinking you can
outsmart my uncle.
224
00:17:53,223 --> 00:17:54,485
[chuckles]
225
00:17:55,573 --> 00:17:56,879
Walk.
226
00:18:02,450 --> 00:18:04,539
[phone ringing]
227
00:18:07,585 --> 00:18:09,065
Metal detectors.
228
00:18:09,109 --> 00:18:11,328
And here I thought we were
building a circle of trust.
229
00:18:11,372 --> 00:18:14,331
Come to the southwest
corner of the first floor.
230
00:18:14,375 --> 00:18:15,506
SUSAN B.:
Fine.
231
00:18:15,550 --> 00:18:17,334
But that's it.
232
00:18:17,378 --> 00:18:19,815
No more stops
on your guided tour.
233
00:18:19,858 --> 00:18:21,730
If I don't walk out
of here with Whistler,
234
00:18:21,773 --> 00:18:23,514
I'm gonna snap LJ's neck.
235
00:18:23,558 --> 00:18:25,386
And yes, I can do it.
236
00:18:28,302 --> 00:18:29,912
Here we go.
237
00:18:32,175 --> 00:18:33,568
Is everyone in position?
238
00:18:33,611 --> 00:18:34,917
Roger that.
239
00:18:37,441 --> 00:18:39,400
Last bottle of rum.
240
00:18:41,053 --> 00:18:42,446
Good-bye, patrón.
241
00:18:42,490 --> 00:18:44,709
[grunts and groans]
242
00:18:44,753 --> 00:18:46,320
How much do they want?
243
00:18:48,409 --> 00:18:50,019
$50,000.
244
00:18:51,499 --> 00:18:53,109
Oh... no.
245
00:18:53,153 --> 00:18:55,677
We're not in Tijuana
haggling over a blanket.
246
00:18:55,720 --> 00:18:57,505
We're talking about your life!
247
00:18:57,548 --> 00:19:01,509
Even if I could...
find the money,
248
00:19:01,552 --> 00:19:03,554
who could I trust
to bring it in?
249
00:19:05,295 --> 00:19:06,427
[gasping]
250
00:19:06,470 --> 00:19:09,125
There is one person.
251
00:19:15,523 --> 00:19:17,220
How do you know James?
252
00:19:17,264 --> 00:19:19,353
You're working my last
nerve. Move your ass.
253
00:19:29,014 --> 00:19:30,277
Relax.
254
00:19:32,322 --> 00:19:34,977
Everybody stays cool and
we will all walk out of here.
255
00:19:35,020 --> 00:19:37,632
As soon as we get LJ,
you get Whistler.
256
00:19:44,508 --> 00:19:46,989
But LJ comes
to us first.
257
00:19:54,475 --> 00:19:55,606
Go ahead.
258
00:19:57,739 --> 00:19:58,609
LJ.
259
00:20:08,402 --> 00:20:11,100
Thank God, you're safe.
260
00:20:18,934 --> 00:20:20,544
Come on.
261
00:20:20,588 --> 00:20:22,285
What about the coordinates?
262
00:20:22,329 --> 00:20:25,332
SOFIA:
You said first thing
you would do once
263
00:20:25,375 --> 00:20:27,986
you had Whistler was to get
the rest of the coordinates.
264
00:20:29,640 --> 00:20:31,512
Is she serious?
265
00:20:35,603 --> 00:20:37,213
I'll give her exactly
what she wants
266
00:20:37,257 --> 00:20:38,475
when we get out of here.
267
00:20:38,519 --> 00:20:40,695
But darling, it's not safe.
We need to go.
268
00:20:40,738 --> 00:20:43,001
I want to see them!
269
00:20:48,050 --> 00:20:49,312
Sofia, come on.
270
00:20:49,356 --> 00:20:50,618
Let's get out of here.
271
00:20:50,661 --> 00:20:52,054
Wait, wait, wait,
wait, wait, wait.
272
00:20:52,097 --> 00:20:53,316
Sofia.
273
00:20:53,360 --> 00:20:55,362
You wrote those numbers
on a piece of paper.
274
00:20:55,405 --> 00:20:56,624
I gave her half at Sona.
275
00:20:56,667 --> 00:20:58,190
I promised to give her
the other half now.
276
00:20:58,234 --> 00:21:00,105
I know what I said,
and we'll discuss it later.
277
00:21:00,149 --> 00:21:01,585
WHISTLER: Come on.Welcome to the real world.
278
00:21:01,629 --> 00:21:03,152
I'm sick of jumping
through hoops
279
00:21:03,195 --> 00:21:04,632
to keep your princess
in a bubble.
280
00:21:04,675 --> 00:21:06,503
It is time to go.This is between us.
281
00:21:06,547 --> 00:21:07,548
Where are the
coordinates, Susan?
282
00:21:07,591 --> 00:21:10,333
There are no coordinates.
283
00:21:22,563 --> 00:21:24,260
WHISTLER:
Sofia.
284
00:21:27,568 --> 00:21:29,483
Come on.
285
00:21:32,790 --> 00:21:33,748
Sofia.
286
00:21:33,791 --> 00:21:36,098
Huh.
287
00:21:37,621 --> 00:21:38,666
Sofia.
288
00:21:38,709 --> 00:21:39,710
SUSAN B:
James.
289
00:21:39,754 --> 00:21:41,190
Stop kidding yourself.
290
00:21:41,233 --> 00:21:42,409
It's time to leave.
291
00:21:49,329 --> 00:21:51,374
And what the hell
are you still doing here?
292
00:21:51,418 --> 00:21:54,029
If I were you and I couldn't
bring weapons inside,
293
00:21:54,072 --> 00:21:55,726
I'd have agents at every exit
294
00:21:55,770 --> 00:21:58,250
ready to shoot
as soon as we stepped outside.
295
00:21:58,294 --> 00:21:59,730
Well, then it
really doesn't matter
296
00:21:59,774 --> 00:22:01,732
what exit you take, does it?
297
00:22:01,776 --> 00:22:03,212
I'm gonna go out that door.
298
00:22:03,255 --> 00:22:05,823
Maybe you should
take that door.
299
00:22:05,867 --> 00:22:08,130
MICHAEL:
Actually,
300
00:22:08,173 --> 00:22:11,699
that door is locked
in the event of an emergency.
301
00:22:11,742 --> 00:22:13,004
What emergency?
302
00:22:13,048 --> 00:22:14,528
This one.
303
00:22:15,746 --> 00:22:18,314
[alarm blaring]
304
00:22:18,358 --> 00:22:22,100
[woman making announcement
in Spanish over P.A.]
305
00:22:22,144 --> 00:22:24,407
We're all walking out of here.
306
00:22:24,451 --> 00:22:26,453
[alarm continues blaring]
307
00:22:26,496 --> 00:22:27,802
Together.
308
00:22:33,460 --> 00:22:34,809
WOMAN [over P.A.]:
May I have your attention,
please...
309
00:22:34,852 --> 00:22:36,680
[announcement continues
indistinctly over P.A.]
310
00:22:36,724 --> 00:22:40,684
[alarm blaring]That's very dramatic,
calling the cops on yourself.
311
00:22:40,728 --> 00:22:42,251
You must really want
to go back to Sona.
312
00:22:42,294 --> 00:22:43,905
They're not looking
for a con, Gretchen,
313
00:22:43,948 --> 00:22:45,385
they're looking for a thief.
314
00:22:45,428 --> 00:22:48,300
Whatever I told you,
it was always to protect you.
315
00:22:48,344 --> 00:22:52,304
Now, you'll understand,
if you just let me explain.
316
00:22:52,348 --> 00:22:54,524
[grunting and panting]
317
00:22:58,659 --> 00:23:01,357
[speaks Spanish]
318
00:23:06,797 --> 00:23:07,668
[speaks Spanish]
319
00:23:10,366 --> 00:23:12,368
All this because
I knew Michael Scofield?
320
00:23:12,412 --> 00:23:13,674
Tell me where he is.
321
00:23:13,717 --> 00:23:15,545
I don't know!
322
00:23:16,590 --> 00:23:17,678
[gun cocking]
323
00:23:17,721 --> 00:23:19,810
[shouts in Spanish]
324
00:23:24,424 --> 00:23:26,469
Even if I knew...
325
00:23:35,217 --> 00:23:36,479
[speaks Spanish]
326
00:23:38,525 --> 00:23:42,442
[murmuring softly]
327
00:23:48,448 --> 00:23:50,624
[Lechero panting]
328
00:23:56,673 --> 00:23:57,631
[phone rings]
329
00:23:58,762 --> 00:23:59,894
Yes?
330
00:23:59,937 --> 00:24:01,417
[Lechero groans]
331
00:24:02,810 --> 00:24:05,552
All right.
332
00:24:05,595 --> 00:24:08,250
It'll be here shortly.
333
00:24:08,293 --> 00:24:10,078
[panting]
334
00:24:10,121 --> 00:24:12,210
Now that we have the money,
335
00:24:12,254 --> 00:24:15,562
how do we get it to the guard?
336
00:24:16,824 --> 00:24:18,652
We don't.
337
00:24:24,396 --> 00:24:26,355
What do you mean, we don't?
We-we-we were supposed
338
00:24:26,398 --> 00:24:28,879
to bribe the guard--
that was the plan!
339
00:24:33,318 --> 00:24:34,537
Uh-uh.
340
00:24:37,888 --> 00:24:39,499
This is the plan.
341
00:24:39,542 --> 00:24:41,805
T-BAG:
This is business.
342
00:24:41,849 --> 00:24:44,504
You, of all people,
should understand.
343
00:24:47,594 --> 00:24:50,118
Help me hold him down.
344
00:24:50,161 --> 00:24:51,815
What the hell you talking about?
345
00:24:51,859 --> 00:24:53,469
Do it.
346
00:24:54,644 --> 00:24:56,254
Do it!
347
00:24:57,342 --> 00:24:59,040
Teodoro...
348
00:24:59,083 --> 00:25:01,825
Teodoro...
Teodoro...
349
00:25:01,869 --> 00:25:03,610
Teodoro...
350
00:25:04,611 --> 00:25:07,657
[groans]: It's just a matter
of time, anyway.
351
00:25:10,791 --> 00:25:12,270
[Lechero coughing]
352
00:25:12,314 --> 00:25:15,578
But from one thief to another...
353
00:25:16,840 --> 00:25:18,668
...out of respect,
354
00:25:18,712 --> 00:25:21,628
make it quick.
355
00:25:24,544 --> 00:25:26,676
If you don't fight me,
356
00:25:26,720 --> 00:25:28,591
I will.
357
00:25:36,817 --> 00:25:38,862
[grunts in pain]
358
00:25:41,865 --> 00:25:44,389
Adios, homey.
359
00:25:44,433 --> 00:25:46,740
[Lechero grunts]
360
00:25:47,915 --> 00:25:49,525
[grunting]
361
00:25:49,569 --> 00:25:53,355
[grunting, gasping]
362
00:25:57,794 --> 00:26:00,623
[muffled yells]
363
00:26:05,889 --> 00:26:06,673
[yelling stops]
364
00:26:31,523 --> 00:26:33,003
Over here.
365
00:26:34,439 --> 00:26:36,137
WHISTLER:
What's the problem?
366
00:26:36,180 --> 00:26:38,052
I found this
in his pocket.
367
00:26:38,095 --> 00:26:40,881
Would you care
368
00:26:40,924 --> 00:26:41,795
to explain this?
369
00:26:41,838 --> 00:26:45,581
I've got no idea
what it is.
370
00:26:46,930 --> 00:26:48,062
It's plastic.
371
00:26:48,105 --> 00:26:49,672
It's from
the gift ship.
372
00:26:49,716 --> 00:26:51,674
Now, if you'll
excuse us.
373
00:26:51,718 --> 00:26:52,849
Ah.
374
00:26:52,893 --> 00:26:54,111
What?
375
00:26:54,155 --> 00:26:55,330
Stay where you are.
376
00:26:55,373 --> 00:26:57,462
Why?Where is your identification?
377
00:26:57,506 --> 00:26:58,681
[exasperated sigh]
378
00:26:59,943 --> 00:27:02,032
[cocks pistol]
379
00:27:06,733 --> 00:27:07,603
[sighs]
380
00:27:10,301 --> 00:27:13,609
[gunshot][people screaming]
381
00:27:15,698 --> 00:27:17,395
Sofia!
382
00:27:19,615 --> 00:27:22,531
[screaming continues]
383
00:27:24,011 --> 00:27:25,055
[yells]
384
00:27:28,276 --> 00:27:29,625
Sofia!
385
00:27:33,716 --> 00:27:36,066
LJ:
Dad, Dad...
You can't do this.
386
00:27:36,110 --> 00:27:37,546
You can't do this.
387
00:27:37,589 --> 00:27:39,330
The cops are gonna start
asking questions. You gotta go.
388
00:27:39,374 --> 00:27:40,680
I'm not going.
I'm not leaving.
389
00:27:44,814 --> 00:27:47,034
SUSAN B:
What are you gonna do, James?
You go back,
390
00:27:47,077 --> 00:27:50,733
you'll get arrested, and that
won't do any of us any good.
391
00:27:55,259 --> 00:27:58,349
I ought to kill you right now
for what you've done to her!
392
00:27:58,393 --> 00:27:59,437
Enough!
393
00:28:02,702 --> 00:28:05,356
I did what I had to do
to get you out, period!
394
00:28:05,400 --> 00:28:08,490
You remember
what's at stake, James.
395
00:28:10,187 --> 00:28:12,015
We're moving.
396
00:28:15,453 --> 00:28:17,107
[cocks pistol]
397
00:28:30,077 --> 00:28:30,904
[gunshot]
398
00:28:31,600 --> 00:28:32,470
[gunshot]
399
00:28:32,514 --> 00:28:33,341
[two gunshots]
400
00:28:33,384 --> 00:28:34,646
[man shouting in Spanish]
401
00:28:34,690 --> 00:28:36,170
[tires squealing]
402
00:28:38,563 --> 00:28:39,390
[gunshot]
403
00:28:40,435 --> 00:28:42,698
Stop the van.
I can't leave her.
404
00:28:42,742 --> 00:28:44,004
She already left you.
405
00:28:45,570 --> 00:28:49,313
LJ:
Dad... [mutters]
Dad, you've got to go!
406
00:28:49,357 --> 00:28:50,924
Hey, I'll stay with her!
407
00:28:50,967 --> 00:28:52,099
I promise.
408
00:28:52,142 --> 00:28:53,317
You've got to go.
409
00:28:53,361 --> 00:28:54,928
Dad?
410
00:28:54,971 --> 00:28:56,799
Go! Go![Sofia groaning]
411
00:29:03,197 --> 00:29:04,633
Hey, can I get some help?
412
00:29:06,200 --> 00:29:07,027
Do you have everything?
413
00:29:07,070 --> 00:29:09,769
The book is gone.
414
00:29:11,205 --> 00:29:12,946
What do you mean, gone?
415
00:29:17,646 --> 00:29:19,909
Is it true?
416
00:29:21,911 --> 00:29:23,870
Lechero...
417
00:29:23,913 --> 00:29:25,219
he's...
418
00:29:25,262 --> 00:29:27,003
he's really...
419
00:29:27,047 --> 00:29:28,439
[quietly]:
Yeah.
420
00:29:33,575 --> 00:29:36,404
How do you want me
to give you this?
421
00:29:36,447 --> 00:29:38,406
The guards,
they won't
422
00:29:38,449 --> 00:29:40,277
let me in anymore.I only want
423
00:29:40,321 --> 00:29:43,237
what I asked for.
424
00:29:43,280 --> 00:29:45,543
Hold onto the rest
for a few days.
425
00:29:51,593 --> 00:29:54,204
If you were to
consider leaving
426
00:29:54,248 --> 00:29:55,640
with all that, well...
427
00:29:55,684 --> 00:29:59,253
I just want you to know
I'd be very cross with you.
428
00:29:59,296 --> 00:30:00,297
I've been known to have
429
00:30:00,341 --> 00:30:03,213
a bit of a temper problem...
430
00:30:03,257 --> 00:30:05,259
when betrayed.
431
00:30:06,477 --> 00:30:07,565
No.
432
00:30:07,609 --> 00:30:10,003
A deal's a deal.
433
00:30:10,046 --> 00:30:12,179
You've done
so much for me.
434
00:30:12,222 --> 00:30:14,007
You have my word.
435
00:30:16,400 --> 00:30:19,577
[whispers]:
Wait.
436
00:30:22,711 --> 00:30:24,017
[sighs]
437
00:30:24,060 --> 00:30:25,540
No, no.
438
00:30:25,583 --> 00:30:28,108
It's okay.
439
00:30:42,339 --> 00:30:44,689
I'll wait for you.
440
00:31:15,285 --> 00:31:16,330
You ready?
441
00:31:23,293 --> 00:31:25,078
[happy shouts, clapping]
442
00:31:33,173 --> 00:31:34,304
[sighs]:
Ay...
443
00:31:35,784 --> 00:31:37,307
[shouting happily]
444
00:31:38,308 --> 00:31:39,744
I'm all right.
445
00:31:43,226 --> 00:31:46,142
[speaking Spanish]
446
00:31:46,186 --> 00:31:48,231
[excited chatter]
447
00:31:48,275 --> 00:31:50,451
RAFAEL:
Where is Michael Scofield?
448
00:31:50,494 --> 00:31:53,584
Where is
Michael Scofield?
449
00:31:53,628 --> 00:31:56,283
[coughing]
450
00:31:56,326 --> 00:31:58,024
[speaks Spanish]
451
00:32:19,219 --> 00:32:21,264
[phone rings]
452
00:32:21,308 --> 00:32:23,266
Espera!
453
00:32:26,269 --> 00:32:29,185
If it's him...
454
00:32:29,229 --> 00:32:31,448
you're gonna find out
where they are,
455
00:32:31,492 --> 00:32:33,102
or I'm gonna answer it myself,
456
00:32:33,146 --> 00:32:36,279
so they can hear you scream
when I blow your head off.
457
00:32:36,323 --> 00:32:38,412
[ringing continues]
458
00:32:46,072 --> 00:32:47,334
Hello?
459
00:32:47,377 --> 00:32:48,596
Sucre. Thank God.
460
00:32:48,639 --> 00:32:50,511
When you didn't show up
at the boat, I...
461
00:32:50,554 --> 00:32:52,339
I'm really sorry
about that, papi.
462
00:32:52,382 --> 00:32:54,732
I got into a little bit of
trouble here at work.
463
00:32:54,776 --> 00:32:57,170
MICHAEL:
Are you all right?
464
00:32:58,258 --> 00:32:59,824
Yeah.
465
00:32:59,868 --> 00:33:01,304
Where are you?
466
00:33:01,348 --> 00:33:02,958
You guys get LJ?
467
00:33:03,002 --> 00:33:04,351
Yeah. He... he's fine.
468
00:33:04,394 --> 00:33:05,830
What about Linc?
469
00:33:05,874 --> 00:33:07,093
Is he okay?
470
00:33:07,136 --> 00:33:08,355
He's fine.
471
00:33:08,398 --> 00:33:11,227
Are you sure you're all right?
472
00:33:11,271 --> 00:33:12,924
I'm fine.
473
00:33:12,968 --> 00:33:16,058
It all worked out.
474
00:33:17,146 --> 00:33:19,453
I'm about to catch
the bus, papi. Take care.
475
00:33:22,630 --> 00:33:23,152
Okay.
476
00:33:26,373 --> 00:33:29,376
Kill me if you want.
477
00:33:29,419 --> 00:33:32,335
Wrong, papi.
478
00:33:32,379 --> 00:33:34,816
You're gonna wish we had.
479
00:33:47,481 --> 00:33:49,831
Lechero is dead!
480
00:33:51,050 --> 00:33:54,227
[inmates murmuring]
481
00:33:54,270 --> 00:33:56,838
T-BAG:
Lechero is dead!
482
00:33:57,926 --> 00:34:02,104
I come before you now
to bury the man...
483
00:34:04,454 --> 00:34:06,369
...not to praise him,
484
00:34:06,413 --> 00:34:08,893
for there is nothing
praiseworthy
485
00:34:08,937 --> 00:34:11,505
about his rule here.
486
00:34:11,548 --> 00:34:15,900
Having one of our own
dictate to us?
487
00:34:15,944 --> 00:34:18,338
Well, that's just not
the natural order.
488
00:34:18,381 --> 00:34:22,603
All cons are equal!
489
00:34:22,646 --> 00:34:26,824
INMATES [cheering]:
Yeah! Yeah! Yeah!
490
00:34:28,783 --> 00:34:32,395
I have the last remnants...
491
00:34:32,439 --> 00:34:36,399
of Lechero's cruel empire
in my hand.
492
00:34:38,184 --> 00:34:42,492
An empire which I willingly
participated in
493
00:34:42,536 --> 00:34:45,408
and witnessed first-hand.
494
00:34:48,542 --> 00:34:52,894
Money... made off of your backs
495
00:34:52,937 --> 00:34:55,592
and off the backs
of your family!
496
00:34:55,636 --> 00:34:58,029
INMATES:
Yeah! Yeah! Yeah!
497
00:34:58,073 --> 00:34:59,379
It's yours.
498
00:34:59,422 --> 00:35:01,685
And I'm here to tell you,
499
00:35:01,729 --> 00:35:03,426
I'm giving it back.
500
00:35:03,470 --> 00:35:06,777
[inmates cheering]
501
00:35:09,693 --> 00:35:10,346
Whoo!
502
00:35:10,390 --> 00:35:11,478
I'm giving it back.
503
00:35:11,521 --> 00:35:12,870
I'm giving it back!
504
00:35:12,914 --> 00:35:15,438
[clamoring]Giving it back!
505
00:35:20,661 --> 00:35:22,271
[clamoring continues]
506
00:35:25,927 --> 00:35:29,148
INMATE:
Thank you, T-Bag!
507
00:35:35,545 --> 00:35:38,200
Welcome home, papi.
508
00:35:38,244 --> 00:35:40,376
PRISONER:
Thank you, T-Bag!
509
00:35:40,420 --> 00:35:42,944
T-Bag!
510
00:35:42,987 --> 00:35:44,511
T-Bag!
511
00:35:44,554 --> 00:35:45,686
[chanting in Spanish]
512
00:35:45,729 --> 00:35:47,427
[inmates chanting in unison]
513
00:35:49,255 --> 00:35:51,257
[all chanting in Spanish]
514
00:36:02,572 --> 00:36:05,140
[heart monitor beeping
rhythmically]
515
00:36:18,109 --> 00:36:19,415
[relieved sigh]
516
00:36:19,459 --> 00:36:21,983
She's gonna be okay.LINCOLN: Good.
517
00:36:23,506 --> 00:36:25,987
[sighing with relief]
518
00:36:27,684 --> 00:36:29,991
Uncle Mike, um...
519
00:36:30,034 --> 00:36:33,429
I wanted to wait
until we were safe to do this,
520
00:36:33,473 --> 00:36:34,865
but...
521
00:36:34,909 --> 00:36:39,174
I found this in the room
where Sara and I were held.
522
00:36:40,915 --> 00:36:43,091
I thought you might
want to have it.
523
00:37:11,511 --> 00:37:13,034
I'm sorry.
524
00:37:17,604 --> 00:37:19,127
Thanks.
525
00:37:21,738 --> 00:37:23,740
How's Sofia doing?
526
00:37:23,784 --> 00:37:25,394
She's good.Good.
527
00:37:25,438 --> 00:37:26,917
The cops will
be leaving soon.
528
00:37:26,961 --> 00:37:28,702
You can go up
and see her, then.
529
00:37:28,745 --> 00:37:29,790
Good.
530
00:37:29,833 --> 00:37:32,532
She wanted me to
tell you something.
531
00:37:32,575 --> 00:37:33,924
She said there's
something
532
00:37:33,968 --> 00:37:36,144
in her apartment
underneath her bed.
533
00:37:36,187 --> 00:37:38,712
Something about
Whistler.I'm not interested.
534
00:37:40,583 --> 00:37:42,368
What is it?
535
00:37:44,239 --> 00:37:45,588
Michael, this is over.
536
00:37:45,632 --> 00:37:46,633
It's done.
537
00:37:46,676 --> 00:37:49,462
I said, "What is it?"
538
00:37:54,467 --> 00:37:56,338
[door closes]
539
00:37:56,382 --> 00:37:58,471
[footsteps approaching]
540
00:38:08,394 --> 00:38:10,439
MAHONE:
You're late.
541
00:38:11,745 --> 00:38:14,574
And you owe him for my drinks.
542
00:38:15,618 --> 00:38:17,185
WHISTLER:
Give us a minute?
543
00:38:28,196 --> 00:38:29,589
It's a nice tip.
544
00:38:29,632 --> 00:38:32,461
She handles the money.
545
00:38:39,076 --> 00:38:40,730
You in?
546
00:38:40,774 --> 00:38:44,734
She'd better be able
to handle a lot more than that.
547
00:38:44,778 --> 00:38:46,040
Because if she has done
548
00:38:46,083 --> 00:38:50,436
what you think
she has-- Sara--
549
00:38:51,785 --> 00:38:53,613
...she's the weak link.
550
00:38:55,658 --> 00:38:57,617
And he will find her.
551
00:38:57,660 --> 00:38:59,619
And then Scofield
will find you...
552
00:39:01,490 --> 00:39:04,145
...and me.
553
00:39:04,188 --> 00:39:06,539
And I'm not paying
for your mess.
554
00:39:06,582 --> 00:39:09,019
Are you in
or are you out?
555
00:39:14,242 --> 00:39:16,026
I'm in.
556
00:39:22,685 --> 00:39:24,426
[glass shattering]
557
00:39:45,665 --> 00:39:46,492
Linc?
558
00:39:46,535 --> 00:39:47,667
Yeah.
559
00:39:47,710 --> 00:39:48,581
I need your gun.
560
00:39:50,234 --> 00:39:51,540
Thanks.
561
00:40:02,290 --> 00:40:04,074
"Jason Lief."
562
00:40:04,858 --> 00:40:07,077
You heard of
this guy?
563
00:40:08,427 --> 00:40:12,692
No, but if he's important
to Whistler,
564
00:40:12,735 --> 00:40:13,867
he's important to me.
565
00:40:13,910 --> 00:40:15,390
Whoa, slow down, Michael.
566
00:40:15,434 --> 00:40:17,218
I get to Whistler,
I get to Gretchen.No, no, no, no.
567
00:40:17,261 --> 00:40:19,829
This is the one chance
you, me and LJ have of
sticking together.
568
00:40:19,873 --> 00:40:22,615
They killed Sara, Linc.
569
00:40:29,578 --> 00:40:30,971
I'm sorry about that.
570
00:40:31,014 --> 00:40:34,322
I know.
Listen, man, I...
571
00:40:34,365 --> 00:40:36,803
I did everything
I could, you know.
572
00:40:36,846 --> 00:40:38,282
Everything.
573
00:40:38,326 --> 00:40:40,415
I know you did.
574
00:40:42,417 --> 00:40:44,637
But I gotta go.
575
00:40:53,776 --> 00:40:55,735
[keys jangling]
576
00:41:01,218 --> 00:41:02,524
Thanks.
577
00:41:02,568 --> 00:41:05,919
[Spanish ballad playing]
578
00:41:19,193 --> 00:41:20,934
♪
579
00:41:25,939 --> 00:41:28,637
[car door closes, engine starts]
580
00:41:33,599 --> 00:41:36,558
[laughter and chatter]
581
00:41:46,742 --> 00:41:49,615
♪
582
00:42:00,843 --> 00:42:03,933
♪
583
00:42:03,977 --> 00:42:06,283
[heart monitor beeping
rhythmically]
584
00:42:10,636 --> 00:42:13,508
♪
585
00:42:24,780 --> 00:42:27,653
♪
586
00:42:34,834 --> 00:42:37,750
♪
587
00:43:02,557 --> 00:43:04,385
[song ends]
36804
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.