All language subtitles for Prison Break S03e12 Hell Or High Water.srt - eng(2)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,326 --> 00:00:03,981 Previously on Prison Break:We leave tonight. 2 00:00:04,025 --> 00:00:05,287 It's got no electricity 3 00:00:05,330 --> 00:00:06,331 and no running water. 4 00:00:06,375 --> 00:00:08,203 A hundred bucks a month. 5 00:00:08,246 --> 00:00:09,378 Deal. 6 00:00:09,421 --> 00:00:10,553 You ready? 7 00:00:12,946 --> 00:00:14,687 I hope this works, Papi. 8 00:00:14,731 --> 00:00:17,038 Michael That book of yours-- it's just a bunch of coordinates 9 00:00:17,081 --> 00:00:18,126 in there, right? 10 00:00:18,169 --> 00:00:19,475 Among other things. 11 00:00:19,518 --> 00:00:20,693 Does your father still have 12 00:00:20,737 --> 00:00:22,173 that phone number I gave you? 13 00:00:22,217 --> 00:00:23,261 I think so. 14 00:00:23,305 --> 00:00:25,176 Well, tell him to call my brother. 15 00:00:25,220 --> 00:00:27,570 Papa, make that call for my friend. 16 00:00:27,613 --> 00:00:28,788 The American? 17 00:00:28,832 --> 00:00:30,312 If time runs out, 18 00:00:30,355 --> 00:00:32,227 and I don't have the second half of those coordinates, 19 00:00:32,270 --> 00:00:35,273 LJ and the senorita stop breathing. 20 00:00:35,317 --> 00:00:37,754 [speaking Spanish] 21 00:00:41,279 --> 00:00:43,064 Just wish there was another way to do this. 22 00:00:44,369 --> 00:00:46,937 To save LJ without handing Whistler over. 23 00:00:46,980 --> 00:00:49,374 Look, man, that's it-- there isn't. 24 00:00:49,418 --> 00:00:51,246 What is that? 25 00:00:51,289 --> 00:00:52,551 MICHAEL: Kesslivol. 26 00:00:52,595 --> 00:00:54,597 When heated to a certain degree, 27 00:00:54,640 --> 00:00:55,989 it eats through steel. 28 00:00:56,033 --> 00:00:57,948 As soon as Linc cuts the power, we go. 29 00:00:57,991 --> 00:00:59,776 What about the backup generator? 30 00:00:59,819 --> 00:01:01,604 There's a lag from when the power cuts out 31 00:01:01,647 --> 00:01:03,040 to when the generator kicks back in. 32 00:01:03,084 --> 00:01:05,129 How long a lag we talking about here? 33 00:01:05,173 --> 00:01:05,999 30 seconds. 34 00:01:20,405 --> 00:01:23,234 We only have 30 seconds. Go. 35 00:01:37,944 --> 00:01:40,338 [man speaking Spanish] 36 00:01:40,382 --> 00:01:41,296 Move it, move it. 37 00:01:44,734 --> 00:01:46,649 Shh! Shh! 38 00:01:47,519 --> 00:01:48,651 Come on. 39 00:01:52,568 --> 00:01:54,396 Let's go. 40 00:01:54,439 --> 00:01:57,486 Okay, let's go.Not yet. 41 00:01:57,529 --> 00:01:59,705 We have to go now. We're running out of time. 42 00:01:59,749 --> 00:02:01,316 Trust me. 43 00:02:12,805 --> 00:02:16,157 [man yells in Spanish] 44 00:02:20,813 --> 00:02:22,467 WHISTLER: Come on, Mate. 45 00:02:22,511 --> 00:02:23,642 Is there a holdup, Michael? 46 00:02:23,686 --> 00:02:25,296 Just a little bit longer. 47 00:02:47,623 --> 00:02:49,102 [men yelling in Spanish] 48 00:02:50,669 --> 00:02:52,889 What happened? 49 00:02:52,932 --> 00:02:54,107 They got caught. 50 00:02:57,894 --> 00:02:59,330 [alarm blaring] 51 00:03:04,205 --> 00:03:06,207 What's going on?Shut up. 52 00:03:08,818 --> 00:03:09,993 What, what...? 53 00:03:10,036 --> 00:03:11,342 Don't try anything. 54 00:03:17,000 --> 00:03:18,349 MAN: Bring 'em over here! Bring 'em over here! 55 00:03:19,742 --> 00:03:21,787 You-- on your knees, get down! 56 00:03:21,831 --> 00:03:24,050 Don't move, 57 00:03:24,094 --> 00:03:25,226 or you're like your friend over here. 58 00:03:27,793 --> 00:03:29,839 [men yelling in Spanish, alarm blaring] 59 00:03:29,882 --> 00:03:31,362 What's going on, Michael? 60 00:03:35,497 --> 00:03:39,240 [speaking Spanish] 61 00:03:39,283 --> 00:03:41,894 This sure as hell better work out. 62 00:03:44,897 --> 00:03:46,769 For everyone's sake. 63 00:04:06,484 --> 00:04:09,313 [speaking Spanish] 64 00:04:09,357 --> 00:04:10,358 You two, 65 00:04:10,401 --> 00:04:12,055 on your feet. 66 00:04:15,276 --> 00:04:18,322 Where the hell's Scofield?Shut it. 67 00:04:18,366 --> 00:04:19,889 If Scofield doesn't get caught, 68 00:04:19,932 --> 00:04:21,456 he could still fix this mess. 69 00:04:37,385 --> 00:04:39,648 WHISTLER: What do we do now? 70 00:04:39,691 --> 00:04:42,346 The lights are on, they know about the escape...What's your plan, Michael? 71 00:04:42,390 --> 00:04:43,478 This is the plan. 72 00:05:26,259 --> 00:05:27,826 WHISTLER: Michael, how the hell 73 00:05:27,870 --> 00:05:29,219 is getting caught your plan? 74 00:05:29,262 --> 00:05:30,786 You told them they had 30 seconds to get across, 75 00:05:30,829 --> 00:05:32,962 when you knew the generator was going to kick in sooner. 76 00:05:33,005 --> 00:05:35,007 I must have miscalculated. 77 00:05:35,051 --> 00:05:36,400 We've got about ten minutes till the sun rises. 78 00:05:36,444 --> 00:05:37,793 And there are soldiers out there, okay. 79 00:05:37,836 --> 00:05:39,142 They'll take count. We got to get back to the yard. 80 00:05:39,185 --> 00:05:41,362 We're not going anywhere. 81 00:05:41,405 --> 00:05:42,885 It's almost time. 82 00:05:55,288 --> 00:05:57,813 [keypad beeping] 83 00:05:57,856 --> 00:06:00,337 [line ringing] 84 00:06:00,381 --> 00:06:03,035 [vibrating buzz] 85 00:06:07,431 --> 00:06:08,911 What do you think you're doing? 86 00:06:08,954 --> 00:06:10,129 Nothing. It's just probably my wife. 87 00:06:10,173 --> 00:06:12,088 You know, we live a couple miles away 88 00:06:12,131 --> 00:06:14,003 and she must have heard the sirens, so... 89 00:06:14,046 --> 00:06:15,613 You can make your calls when I'm done with you. 90 00:06:15,657 --> 00:06:18,355 What else you got? 91 00:06:18,399 --> 00:06:21,271 Sucre?I'm not here. Say what you got to say. 92 00:06:21,314 --> 00:06:22,707 Sucre, where the hell are you?! 93 00:06:22,751 --> 00:06:24,100 We're counting on you to be here! 94 00:06:24,143 --> 00:06:25,971 If you're not there, we're dead, man. 95 00:06:26,015 --> 00:06:28,060 Now call me back, please. 96 00:06:29,366 --> 00:06:30,498 [beeping] 97 00:06:34,458 --> 00:06:37,505 Put these with his personal effects. 98 00:06:39,158 --> 00:06:40,203 What's going on out there? 99 00:06:40,246 --> 00:06:41,944 Some prisoners tried to escape. 100 00:06:41,987 --> 00:06:43,032 Did they get out? 101 00:06:43,075 --> 00:06:45,251 They got caught. 102 00:06:45,295 --> 00:06:47,123 One of them got shot pretty bad. 103 00:06:54,696 --> 00:06:57,263 [phone ringing] 104 00:06:57,307 --> 00:06:58,439 Sucre? 105 00:06:58,482 --> 00:06:59,657 Sucre? 106 00:06:59,701 --> 00:07:01,093 No, it is Alphonso Gallego. 107 00:07:01,137 --> 00:07:02,443 You where you need to be? 108 00:07:02,486 --> 00:07:03,966 Yes. 109 00:07:04,009 --> 00:07:05,620 I left the Suburban on the side of the road. 110 00:07:05,663 --> 00:07:06,838 The keys are in the wheel well. 111 00:07:06,882 --> 00:07:08,318 Are they still there? Check 'em out. 112 00:07:19,024 --> 00:07:20,373 Ah! They're here. 113 00:07:20,417 --> 00:07:21,679 Good, good. 114 00:07:21,723 --> 00:07:22,898 You will be here too, 115 00:07:22,941 --> 00:07:23,986 on the 312? 116 00:07:24,029 --> 00:07:25,814 Yeah, yeah, the 312. 117 00:07:25,857 --> 00:07:27,468 See you there. 118 00:07:31,341 --> 00:07:33,343 [alarm blaring, men shouting in Spanish] 119 00:07:40,219 --> 00:07:43,571 These all the men?Si, senor. 120 00:07:46,095 --> 00:07:49,620 Tell me, how did you get there? 121 00:07:49,664 --> 00:07:52,144 How did you get out there? 122 00:07:52,188 --> 00:07:55,583 Don't want to tell me? 123 00:08:00,892 --> 00:08:01,850 [groans] 124 00:08:01,893 --> 00:08:03,155 How did you get out there? 125 00:08:04,505 --> 00:08:06,419 [gagging] 126 00:08:06,463 --> 00:08:07,420 A tunnel. 127 00:08:07,464 --> 00:08:09,292 Where? 128 00:08:11,990 --> 00:08:13,209 Under Lechero's room. 129 00:08:17,909 --> 00:08:19,171 Show me. 130 00:08:32,620 --> 00:08:34,273 How much longer? 131 00:08:34,317 --> 00:08:36,580 It's just a matter of seconds now. 132 00:08:36,624 --> 00:08:38,539 Come on... 133 00:08:47,722 --> 00:08:48,810 We got to move, Michael. 134 00:08:48,853 --> 00:08:49,985 Michael? 135 00:08:55,643 --> 00:08:57,340 The door. 136 00:08:57,383 --> 00:08:58,776 I don't know the combination. 137 00:08:58,820 --> 00:09:00,169 Then improvise. 138 00:09:00,212 --> 00:09:01,257 This is insane. 139 00:09:08,656 --> 00:09:10,092 Let's go. 140 00:09:15,140 --> 00:09:16,402 Vamanos. 141 00:09:19,841 --> 00:09:21,582 [indistinct radio transmission] 142 00:09:51,046 --> 00:09:53,614 ♪ 143 00:10:23,208 --> 00:10:25,558 [men speaking Spanish] 144 00:10:25,602 --> 00:10:26,995 Hurry! 145 00:10:47,232 --> 00:10:49,191 [men shouting in Spanish in distance] 146 00:10:54,065 --> 00:10:56,502 Son of a bitch sold us out! 147 00:11:11,169 --> 00:11:12,823 It wasn't me! 148 00:11:12,867 --> 00:11:14,042 It was Scofield! He did this! 149 00:11:14,085 --> 00:11:16,174 Just check the yard-- him, 150 00:11:16,218 --> 00:11:18,176 Whistler, Mahone and that basketball kid-- 151 00:11:18,220 --> 00:11:20,570 none of 'em will be there! 152 00:11:45,290 --> 00:11:49,077 [over walkie-talkie]: This is Captain Sojo. Other inmates are missing. 153 00:11:49,120 --> 00:11:50,643 I want a post-and-protect 154 00:11:50,687 --> 00:11:53,734 around the entire perimeter of the prison. 155 00:11:59,130 --> 00:12:02,655 [men shouting in Spanish in distance] 156 00:12:35,906 --> 00:12:37,908 General, we see no one. 157 00:12:37,952 --> 00:12:41,085 Are you sure there's prisoners out here? 158 00:12:43,740 --> 00:12:46,264 You won't find the prisoners here in no-man's-land 159 00:12:46,308 --> 00:12:48,266 because they're already gone. 160 00:13:02,759 --> 00:13:05,283 [grunting] 161 00:13:16,904 --> 00:13:19,689 [speaking Spanish] 162 00:13:35,487 --> 00:13:37,185 [officer yelling in Spanish] 163 00:13:41,102 --> 00:13:42,668 This way. 164 00:13:47,238 --> 00:13:49,110 Off the bus now! 165 00:13:49,153 --> 00:13:50,676 Get off the bus! 166 00:13:50,720 --> 00:13:51,852 He was about this tall... 167 00:14:02,123 --> 00:14:03,864 Now! 168 00:14:06,214 --> 00:14:07,519 Come on. Move it! Go! 169 00:14:26,451 --> 00:14:28,192 [grunts, groans] 170 00:14:28,236 --> 00:14:30,760 What's wrong? 171 00:14:30,803 --> 00:14:33,632 It's my ankle! I've torn it apart! 172 00:14:33,676 --> 00:14:35,634 Come on. It's not that far! Help me out! 173 00:14:35,678 --> 00:14:37,071 Mr. Whistler, we'll drag you by your hair 174 00:14:37,114 --> 00:14:38,942 because we got to go! 175 00:14:38,986 --> 00:14:40,944 I'll slow you down. Just go! Just leave me! 176 00:14:40,988 --> 00:14:42,946 We both know that's not an option. 177 00:14:42,990 --> 00:14:44,774 It's only a quarter of a mile to the beach. 178 00:14:44,817 --> 00:14:46,776 If we stick to the bush, we can make it out. 179 00:14:46,819 --> 00:14:47,733 A little help? 180 00:14:47,777 --> 00:14:50,475 Go. Come on! Let's go. 181 00:15:07,101 --> 00:15:08,929 Hey! 182 00:15:10,582 --> 00:15:12,410 Hey. We only have a few minutes. 183 00:15:12,454 --> 00:15:13,759 We got soldiers right behind us. 184 00:15:13,803 --> 00:15:15,674 Cops as well.We got what we need? 185 00:15:15,718 --> 00:15:17,633 Yeah, we got what we need.What do we need? 186 00:15:18,982 --> 00:15:20,853 Always picking up the strays, huh? 187 00:15:20,897 --> 00:15:21,854 This way. 188 00:15:23,117 --> 00:15:24,727 Come on. Come on, let's go. 189 00:15:33,301 --> 00:15:35,477 [panting][man yelling in Spanish] 190 00:15:47,097 --> 00:15:50,187 Listen, Michael, if you think the Company's just going 191 00:15:50,231 --> 00:15:51,797 to let you swap me for your nephew, you're mistaken. 192 00:15:51,841 --> 00:15:53,886 Shut up.Once they get hold of me, 193 00:15:53,930 --> 00:15:55,279 they're gonna kill all of you, 194 00:15:55,323 --> 00:15:57,803 and I don't want Sofia caught in the cross fire. 195 00:16:00,676 --> 00:16:01,938 Listen, just let me go. 196 00:16:01,982 --> 00:16:03,940 I'll contact them, I promise. 197 00:16:03,984 --> 00:16:06,290 I'll say I'll turn myself in once I know LJ's safe. 198 00:16:06,334 --> 00:16:08,901 Hey! You got no say in what happens to my son! You got it? 199 00:16:10,686 --> 00:16:12,427 We don't need a suntan. 200 00:16:12,470 --> 00:16:14,298 We need to get lost. 201 00:16:28,399 --> 00:16:30,575 The military patrols all the roads around the prison. 202 00:16:30,619 --> 00:16:32,055 You didn't consider a boat? 203 00:16:32,099 --> 00:16:34,144 They show up here and we're ten yards off the shore, 204 00:16:34,188 --> 00:16:35,189 we're target practice. 205 00:16:35,232 --> 00:16:37,278 We need to be invisible. 206 00:16:37,321 --> 00:16:38,279 Five guys, four tanks. 207 00:16:38,322 --> 00:16:40,542 Sucks for you, Mahone. 208 00:16:40,585 --> 00:16:43,153 Linc and I will share. 209 00:16:43,197 --> 00:16:46,026 Toss your boots in the box. 210 00:16:46,069 --> 00:16:49,768 [phone rings] 211 00:16:49,812 --> 00:16:52,075 Yeah? 212 00:16:52,119 --> 00:16:54,295 Tell me you have him. 213 00:16:54,338 --> 00:16:55,122 Yeah, I got him. 214 00:16:55,165 --> 00:16:56,558 Where's my son? 215 00:16:56,601 --> 00:16:59,039 With me. Put him on the phone now. 216 00:17:00,518 --> 00:17:02,259 Say something. 217 00:17:02,303 --> 00:17:04,957 I'll be there soon. Just don't hurt anyone. 218 00:17:05,001 --> 00:17:06,307 You happy? 219 00:17:06,350 --> 00:17:08,961 You have 20 minutes to meet me in Panama City 220 00:17:09,005 --> 00:17:10,093 where we agreed. 221 00:17:10,137 --> 00:17:10,963 We'll be there. 222 00:17:16,621 --> 00:17:20,495 Hey, I need to put my book in there. 223 00:17:20,538 --> 00:17:23,585 My book... my book! 224 00:17:27,632 --> 00:17:29,330 It must have fell out of my pocket. 225 00:17:29,373 --> 00:17:31,158 I thought you already figured out the coordinates. 226 00:17:31,201 --> 00:17:33,029 Well, I didn't memorize them! I wrote them in the book! 227 00:17:33,073 --> 00:17:35,118 I'm pretty sure they're still looking for us, guys. 228 00:17:35,162 --> 00:17:36,424 It's gone. Now get in the damn water. 229 00:17:36,467 --> 00:17:40,297 Would you please? It's a picture of my son. 230 00:17:40,341 --> 00:17:41,429 Can you, uh... 231 00:17:41,472 --> 00:17:43,692 In the bag? 232 00:17:43,735 --> 00:17:45,476 Screw you, Mahone. 233 00:17:45,520 --> 00:17:46,608 Let's go. 234 00:17:49,393 --> 00:17:53,397 McGrady. McGrady? 235 00:17:53,441 --> 00:17:55,312 I don't swim so good. 236 00:17:55,356 --> 00:17:56,661 What? 237 00:17:56,705 --> 00:17:58,750 Too bad, kid, you're getting wet-- get in. 238 00:17:58,794 --> 00:18:00,056 Look it's all right. 239 00:18:00,100 --> 00:18:01,623 We'll share tanks. Just hold onto me 240 00:18:01,666 --> 00:18:04,104 and we'll switch off back and forth, ten seconds apiece. 241 00:18:04,147 --> 00:18:05,801 Come on. Let's go. 242 00:19:17,089 --> 00:19:20,223 [grunts, coughs]Where is Scofield?! 243 00:19:20,267 --> 00:19:23,705 I don't know! He didn't tell me nothing! 244 00:19:27,317 --> 00:19:28,362 Where is he running? 245 00:19:28,405 --> 00:19:32,192 I told you, I don't know nothing! 246 00:19:32,235 --> 00:19:35,064 Well, there's only one way to make certain of that. 247 00:20:15,496 --> 00:20:18,977 This is General Mestas. The men will be sent. 248 00:20:19,021 --> 00:20:21,066 And, Sojo, I expect every prisoner 249 00:20:21,110 --> 00:20:23,765 to be returned to Sona today. 250 00:20:23,808 --> 00:20:25,332 Dispatch Fourth Platoon. 251 00:20:25,375 --> 00:20:29,118 Hey, hey, look, man, this is getting crazy here. 252 00:20:29,161 --> 00:20:31,120 Look, I'll plead guilty for ignoring the warrant. 253 00:20:31,163 --> 00:20:33,078 I'll show up for the court hearing. 254 00:20:33,122 --> 00:20:34,341 Let me get out of here. 255 00:20:34,384 --> 00:20:36,125 You know, with this... alarms and the guns, 256 00:20:36,168 --> 00:20:37,735 they're making me a little nervous-- please. 257 00:20:37,779 --> 00:20:39,868 Until things settle in, you go nowhere, so just sit tight. 258 00:20:39,911 --> 00:20:42,827 [speaking Spanish] 259 00:20:54,752 --> 00:20:57,973 [gasping, coughing, spluttering] 260 00:20:58,016 --> 00:20:58,930 There! 261 00:21:10,551 --> 00:21:12,204 [grunts] 262 00:21:17,166 --> 00:21:18,210 [sighs] 263 00:21:22,824 --> 00:21:24,869 [panting] 264 00:21:26,784 --> 00:21:28,133 Where is he? 265 00:21:31,311 --> 00:21:32,224 Where is he? 266 00:21:33,791 --> 00:21:35,097 Where is he? 267 00:21:37,317 --> 00:21:38,622 Where's who? 268 00:21:38,666 --> 00:21:41,321 Sucre with the boat. 269 00:21:41,364 --> 00:21:45,325 [ man speaking Spanish over radio] 270 00:21:45,368 --> 00:21:47,675 [Sucre gasping] 271 00:21:47,718 --> 00:21:49,981 MICHAEL: Just hold on. 272 00:21:50,025 --> 00:21:51,548 You all right? You all right? 273 00:21:51,592 --> 00:21:52,897 Yeah. 274 00:21:52,941 --> 00:21:55,335 [splutters] 275 00:21:59,339 --> 00:22:00,688 Come on; hang on. 276 00:22:00,731 --> 00:22:02,211 I'm all right, I'm all right. 277 00:22:02,254 --> 00:22:04,039 LINCOLN: We're not gonna make it 278 00:22:04,082 --> 00:22:06,258 out here too much longer, Michael. 279 00:22:06,302 --> 00:22:08,826 Sucre is coming. Be patient. 280 00:22:48,431 --> 00:22:50,390 I'll take it out first thing... Okay. 281 00:22:57,005 --> 00:22:58,528 Excuse me. 282 00:23:00,356 --> 00:23:02,314 Boat 312, why is it still here? 283 00:23:02,358 --> 00:23:04,447 Wasn't someone supposed to take that out today? 284 00:23:04,491 --> 00:23:07,058 Someone reserved it, but they never picked it up. 285 00:23:11,062 --> 00:23:12,063 SOJO: Yes, General. 286 00:23:12,107 --> 00:23:13,456 MESTAS: I want an update. 287 00:23:13,500 --> 00:23:15,502 Still no sign of them. Nothing on the coast. 288 00:23:15,545 --> 00:23:17,591 I think they may have gone back into the jungle. 289 00:23:17,634 --> 00:23:21,333 The jungle? You asked me to send men to the beach! 290 00:23:21,377 --> 00:23:22,204 Capitan... 291 00:23:22,247 --> 00:23:24,336 Just a moment, General. 292 00:23:37,262 --> 00:23:40,614 General, I think we have to call the Coast Guard. 293 00:23:42,006 --> 00:23:43,443 [yells] 294 00:23:56,412 --> 00:23:58,283 [grunting] 295 00:24:07,075 --> 00:24:08,293 [coughing] 296 00:24:12,428 --> 00:24:14,343 [gurgling] 297 00:24:17,694 --> 00:24:19,696 Come on! 298 00:24:19,740 --> 00:24:22,220 You all right? 299 00:24:22,264 --> 00:24:23,918 My legs are starting to cramp. 300 00:24:23,961 --> 00:24:25,572 You gotta hold on, buddy. 301 00:24:25,615 --> 00:24:28,313 We're not gonna last out here too long, Michael. 302 00:24:28,357 --> 00:24:30,533 Where's your friend, Michael? 303 00:24:30,577 --> 00:24:33,884 Sucre's not just gonna abandon us out here, all right? 304 00:24:33,928 --> 00:24:37,366 He'll show, he'll show. 305 00:24:39,194 --> 00:24:41,239 [man speaking in Spanish over radio] 306 00:24:41,283 --> 00:24:43,285 They've been in the water this whole time. 307 00:24:43,328 --> 00:24:45,940 They're probably at the bottom of the ocean by now. 308 00:24:45,983 --> 00:24:48,159 Well, look here! 309 00:24:48,203 --> 00:24:49,726 Looks like we have more than 310 00:24:49,770 --> 00:24:52,512 a drunk and disorderly warrant for Jorge Rivera. 311 00:24:52,555 --> 00:24:55,253 Failure to pay child support. 312 00:24:55,297 --> 00:24:59,214 [speaking Spanish] 313 00:25:03,261 --> 00:25:04,872 You're not going anywhere. 314 00:25:04,915 --> 00:25:07,178 Once we're done processing you, then you can go. 315 00:25:07,222 --> 00:25:09,311 Until then, sit tight. 316 00:25:18,102 --> 00:25:20,148 I should have heard something by now. 317 00:25:20,191 --> 00:25:22,716 I've lost all damn track of them. 318 00:25:22,759 --> 00:25:25,936 Burrows will eventually reach out if he wants his son back. 319 00:25:25,980 --> 00:25:29,200 Yeah, well, that might no longer be an option. 320 00:25:49,786 --> 00:25:51,266 [panting] 321 00:25:51,309 --> 00:25:53,355 Look! Look! 322 00:25:56,880 --> 00:26:01,102 Sucre! Sucre! 323 00:26:01,145 --> 00:26:03,931 Sucre! 324 00:26:03,974 --> 00:26:06,760 Sucre! 325 00:26:06,803 --> 00:26:09,414 He's supposed to be flashing a light. 326 00:26:11,852 --> 00:26:13,593 He's not responding, Linc. 327 00:26:16,160 --> 00:26:19,250 It's the Coast Guard. They found us. 328 00:26:37,529 --> 00:26:38,748 Papa! 329 00:26:40,881 --> 00:26:42,447 [grunting] 330 00:26:46,887 --> 00:26:48,279 Put your arm around me. 331 00:26:56,287 --> 00:26:58,507 Michael... Michael? 332 00:26:58,550 --> 00:27:00,683 If I don't get another chance, I want 333 00:27:00,727 --> 00:27:03,294 you to know that I appreciate everything you've done. 334 00:27:03,338 --> 00:27:06,341 You're welcome. 335 00:27:08,256 --> 00:27:10,127 [grunting] 336 00:27:14,175 --> 00:27:15,785 Come on, son. 337 00:27:15,829 --> 00:27:17,787 [panting] 338 00:27:27,231 --> 00:27:29,451 How'd you find us? 339 00:27:29,494 --> 00:27:31,366 You never showed, and you said you'd be coming 340 00:27:31,409 --> 00:27:33,281 from the southwest, so I took a chance. 341 00:27:33,324 --> 00:27:34,369 [out of breath]: Okay... great... 342 00:27:37,894 --> 00:27:39,722 What do you think happened to Sucre? 343 00:27:39,766 --> 00:27:42,899 I don't know; but we gotta move. 344 00:27:42,943 --> 00:27:44,771 [motor revving] 345 00:28:14,278 --> 00:28:17,368 ♪ 346 00:28:40,304 --> 00:28:42,306 [groans] 347 00:28:45,875 --> 00:28:48,878 [speaking Spanish] 348 00:28:54,362 --> 00:28:56,407 Guess that just leaves one. 349 00:29:20,997 --> 00:29:22,259 Get up. 350 00:29:26,307 --> 00:29:27,787 Let's go. 351 00:29:36,056 --> 00:29:38,798 I saw the boxes in the back, so I took your car-- 352 00:29:38,841 --> 00:29:41,017 figured you'd need to change. 353 00:29:41,061 --> 00:29:42,149 MAHONE: How's the ankle? 354 00:29:42,192 --> 00:29:43,846 WHISTLER: I need to get off my feet. 355 00:29:43,890 --> 00:29:45,979 All right, guys, get changed and make sure 356 00:29:46,022 --> 00:29:47,894 you don't leave any wet clothes behind. 357 00:29:47,937 --> 00:29:50,244 Listen, uh... 358 00:29:50,287 --> 00:29:51,288 thanks for everything. 359 00:29:51,332 --> 00:29:52,812 Thank you for my boy. 360 00:29:52,855 --> 00:29:55,205 I hope you get your son back, too. 361 00:29:55,249 --> 00:29:57,468 Yeah, me, too. 362 00:29:59,035 --> 00:30:02,212 Come. We need to get back to the truck. 363 00:30:02,256 --> 00:30:03,648 Michael? 364 00:30:06,782 --> 00:30:08,305 Thank you. 365 00:30:08,349 --> 00:30:10,481 Go be with your family, Luis. 366 00:30:31,154 --> 00:30:32,677 [keypad beeping] 367 00:30:34,549 --> 00:30:38,205 [phone rings] 368 00:30:38,248 --> 00:30:39,293 Yeah? 369 00:30:39,336 --> 00:30:40,947 Where the hell are you? 370 00:30:40,990 --> 00:30:44,515 We ran into some trouble. We're-We're downtown Panama. 371 00:30:46,126 --> 00:30:48,693 No, Lincoln, you're not. 372 00:30:51,305 --> 00:30:53,524 We got company. 373 00:30:56,527 --> 00:30:57,877 How'd they find us? 374 00:30:59,966 --> 00:31:02,359 [dialing phone] 375 00:31:02,403 --> 00:31:04,144 You have them? 376 00:31:04,187 --> 00:31:06,015 We're right on top of them. 377 00:31:14,110 --> 00:31:15,372 Hold on! 378 00:31:25,774 --> 00:31:29,125 They must've gotten to Grady's dad and bugged this car.Or one of us. 379 00:31:29,169 --> 00:31:32,215 Then why didn't they find us when we were in the water? 380 00:31:32,259 --> 00:31:34,174 It's because the water was blocking the signal. 381 00:31:34,217 --> 00:31:36,393 What'd you do with that stopwatch that Gretchen gave you? 382 00:31:38,265 --> 00:31:40,354 Give it to me!Oh, my God. I didn't know. 383 00:31:40,397 --> 00:31:41,485 I didn't know! 384 00:31:43,444 --> 00:31:45,402 LINCOLN: Okay, hold on, guys. 385 00:32:01,897 --> 00:32:04,465 All right, it's time to use this rig to our advantage. 386 00:32:51,338 --> 00:32:53,122 Here we go! Here we go! 387 00:33:12,228 --> 00:33:15,449 Uh... this is looking like a dead end right here. 388 00:33:15,492 --> 00:33:17,016 LINCOLN: Stay in the car, then. 389 00:33:21,281 --> 00:33:22,151 This way! 390 00:33:56,533 --> 00:33:57,708 [blows landing, groans] 391 00:33:57,752 --> 00:33:59,362 Why don't you just tell us what you know? 392 00:33:59,406 --> 00:34:03,105 Then you won't wind up being beaten half to death 393 00:34:03,149 --> 00:34:04,933 like your friend.I know less than you do. 394 00:34:04,976 --> 00:34:07,892 Which is hard, considering how dumb you are. 395 00:34:10,547 --> 00:34:12,984 I want everything you can find on the men who escaped 396 00:34:13,028 --> 00:34:14,203 and I want it immediately. 397 00:34:16,423 --> 00:34:19,034 [speaking Spanish] 398 00:34:19,078 --> 00:34:20,122 He has an outstanding warrant. 399 00:34:20,166 --> 00:34:21,906 [speaking Spanish] 400 00:34:29,131 --> 00:34:30,741 Go see the clerk about your stuff. 401 00:34:35,094 --> 00:34:37,922 [gunfire] 402 00:34:39,098 --> 00:34:41,230 [gunfire] 403 00:34:47,410 --> 00:34:48,368 They're barricaded. 404 00:34:48,411 --> 00:34:51,110 [gunfire continues] 405 00:34:58,813 --> 00:35:00,162 What are you doing? 406 00:35:00,206 --> 00:35:01,120 Get back! 407 00:35:01,163 --> 00:35:02,121 All that gunfire and they only 408 00:35:02,164 --> 00:35:03,774 hit your car three times? 409 00:35:03,818 --> 00:35:08,214 [gunfire continues] 410 00:35:16,135 --> 00:35:17,048 Son of a bi... 411 00:35:19,616 --> 00:35:22,358 WHISTLER: Listen, Linc, you've done a great job getting us 412 00:35:22,402 --> 00:35:23,968 out of the frying pan, but it'll be for nothing 413 00:35:24,012 --> 00:35:25,274 if we end up back in the fire. 414 00:35:25,318 --> 00:35:26,275 There's no fire, just an exchange, 415 00:35:26,319 --> 00:35:27,146 then I'm done with you. 416 00:35:27,189 --> 00:35:28,625 You think it's that simple? 417 00:35:28,669 --> 00:35:30,671 Yeah, they want you, they get you. It's that simple. 418 00:35:30,714 --> 00:35:34,283 This is not about me. It's about Sofia and your son. Michael-- 419 00:35:34,327 --> 00:35:35,589 tell him-- tell him these people 420 00:35:35,632 --> 00:35:37,156 won't just let us walk away. 421 00:35:37,199 --> 00:35:39,419 We already had this discussion back at the beach, James, 422 00:35:39,462 --> 00:35:42,291 and you were outvoted. 423 00:35:42,335 --> 00:35:43,640 You're making a terrible mistake. 424 00:35:43,684 --> 00:35:44,989 People might die because of this. 425 00:36:03,530 --> 00:36:05,184 Take off your pants. 426 00:36:07,011 --> 00:36:08,970 Excuse me, señor? 427 00:36:09,013 --> 00:36:11,059 I said take off your pants. 428 00:36:13,104 --> 00:36:15,846 If I knew you boys partied in Sona like this, 429 00:36:15,890 --> 00:36:18,197 I never would have tried to escape. 430 00:36:27,293 --> 00:36:28,207 One cell phone. 431 00:36:30,339 --> 00:36:31,601 One wallet. 432 00:36:31,645 --> 00:36:33,386 And some change. 433 00:36:33,429 --> 00:36:34,474 There were some papers. 434 00:36:34,517 --> 00:36:35,823 A boat-rental agreement. I need them. 435 00:36:35,866 --> 00:36:37,346 I'll check the drawer. 436 00:36:52,013 --> 00:36:54,015 Take them down. 437 00:36:54,058 --> 00:36:55,234 Come on, now, hombre. 438 00:36:56,409 --> 00:36:59,455 There's no need to refry my beans. 439 00:36:59,499 --> 00:37:01,892 Always with the wise talk. 440 00:37:03,154 --> 00:37:05,592 Never saying anything we want to hear. 441 00:37:05,635 --> 00:37:10,118 Now, all I want to hear are your screams. 442 00:37:10,161 --> 00:37:11,075 No, no. 443 00:37:11,119 --> 00:37:12,251 No, no, no, no, no, listen-- 444 00:37:12,294 --> 00:37:14,296 I told you, I don't know nothing. 445 00:37:14,340 --> 00:37:16,516 No, I told you, I don't know nothing. 446 00:37:16,559 --> 00:37:18,518 I swear. I swear I don't. 447 00:37:18,561 --> 00:37:21,869 [shrieks]: But he does!! 448 00:37:21,912 --> 00:37:23,174 He knows everything! 449 00:37:23,218 --> 00:37:24,959 He knows everything! 450 00:37:42,542 --> 00:37:44,370 Hey. A little help. 451 00:37:46,589 --> 00:37:48,156 What is this place? 452 00:37:48,199 --> 00:37:50,201 Where we're gonna make the exchange-- on our terms. 453 00:37:50,245 --> 00:37:52,421 There's a service road out back, just in case 454 00:37:52,465 --> 00:37:54,075 we want to get lost.Yeah, assuming you're still alive. 455 00:37:54,118 --> 00:37:55,424 You still talking? 456 00:38:00,734 --> 00:38:02,126 [phone ringing] 457 00:38:07,871 --> 00:38:08,829 Linc? 458 00:38:08,872 --> 00:38:10,134 Yeah. 459 00:38:10,178 --> 00:38:11,701 Gotta commend you on that boom box trick. 460 00:38:11,745 --> 00:38:13,007 Very sophisticated. 461 00:38:13,050 --> 00:38:14,225 You steal that one from Home Alone? 462 00:38:14,269 --> 00:38:15,705 You fell for it, bitch. 463 00:38:15,749 --> 00:38:18,360 All right, listen. If you want to see your son... 464 00:38:18,404 --> 00:38:19,883 Hey, hey, hey, you're not calling the shots anymore. 465 00:38:19,927 --> 00:38:21,537 As long as I have LJ.... 466 00:38:21,581 --> 00:38:23,887 As long as I got Whistler, you're gonna do exactly what 467 00:38:23,931 --> 00:38:24,975 I say. You got it? 468 00:38:25,019 --> 00:38:26,716 Now, listen up. 469 00:38:26,760 --> 00:38:27,978 We're at an abandoned 470 00:38:28,022 --> 00:38:29,458 warehouse five miles down the road 471 00:38:29,502 --> 00:38:31,112 from the Barrios Interchange. Be there in 20 minutes 472 00:38:31,155 --> 00:38:32,635 with my son. 473 00:38:32,679 --> 00:38:33,897 And once I get there? 474 00:38:42,428 --> 00:38:43,733 So now we wait. 475 00:38:43,777 --> 00:38:45,344 Yeah. 476 00:38:46,997 --> 00:38:48,216 Think this'll work? 477 00:38:49,826 --> 00:38:50,914 Yeah, it'll work. 478 00:38:50,958 --> 00:38:52,612 You, me, LJ. 479 00:38:52,655 --> 00:38:54,135 Yeah. 480 00:38:54,178 --> 00:38:57,225 I just hope it works out for McGrady, too. 481 00:39:01,360 --> 00:39:03,362 Oh, no. 482 00:39:06,408 --> 00:39:09,455 They must have closed all the roads out of Panama. 483 00:39:09,498 --> 00:39:10,847 Papa, what do we do? 484 00:39:13,415 --> 00:39:17,245 You gotta turn around, Papa. 485 00:39:17,288 --> 00:39:19,378 I can't go back to Sona. I can't. 486 00:39:27,386 --> 00:39:29,300 I don't care what he says. 487 00:39:29,344 --> 00:39:31,433 He's a convict! He's a piece of garbage. 488 00:39:31,477 --> 00:39:33,827 I don't know anything about this Michael Scofield guy. 489 00:39:33,870 --> 00:39:35,350 GUARD: General. 490 00:39:35,394 --> 00:39:37,221 Here is everything we have on the escaped prisoners. 491 00:39:42,575 --> 00:39:45,795 You don't know Michael Scofield, is that right, Jorge? 492 00:39:45,839 --> 00:39:47,362 Yes. 493 00:39:47,406 --> 00:39:51,322 You sure you don't want to change your story, Fernando? 494 00:39:58,025 --> 00:39:59,287 MAHONE: Hey. 495 00:40:00,636 --> 00:40:02,551 This should help make you a decent brace. 496 00:40:02,595 --> 00:40:04,423 Thank you. 497 00:40:10,341 --> 00:40:11,865 Hey. 498 00:40:11,908 --> 00:40:13,997 Should be able to see them coming from up here. 499 00:40:14,041 --> 00:40:15,956 You know, Linc... 500 00:40:17,523 --> 00:40:18,959 you did great. 501 00:40:23,616 --> 00:40:25,269 Thanks. 502 00:40:25,313 --> 00:40:27,402 I just want LJ back, you know? 503 00:40:27,446 --> 00:40:29,491 It's just a matter of time. 504 00:40:29,535 --> 00:40:30,797 Yeah. 505 00:40:30,840 --> 00:40:33,016 Considering I don't have a pony in this race... 506 00:40:34,235 --> 00:40:36,280 I guess this is where I say good-bye. 507 00:40:45,681 --> 00:40:48,249 You think I'm gonna let you just walk out of here... 508 00:40:48,292 --> 00:40:50,164 after what you did to us? 509 00:40:50,207 --> 00:40:51,948 After what you did to my dad? 510 00:40:54,603 --> 00:40:55,604 No. 511 00:40:55,648 --> 00:40:57,476 I was gonna kill you at the beach, 512 00:40:57,519 --> 00:41:00,827 but I didn't want to do anything that was gonna get us caught. 513 00:41:00,870 --> 00:41:03,090 You shot my dad in the back. I'm gonna give you 514 00:41:03,133 --> 00:41:05,832 the courtesy you never gave him. 515 00:41:05,875 --> 00:41:07,616 Now turn around. 516 00:41:09,662 --> 00:41:11,533 Turn around. 517 00:41:11,577 --> 00:41:14,362 MAHONE: Linc, think about what you're doing. 518 00:41:17,452 --> 00:41:19,759 I was told to choose between your family and mine. 519 00:41:19,802 --> 00:41:20,934 That was my option. 520 00:41:20,977 --> 00:41:22,457 I chose mine. 521 00:41:22,501 --> 00:41:25,460 Go to hell. 522 00:41:25,504 --> 00:41:28,419 Linc, you don't have to do this. 523 00:41:29,943 --> 00:41:31,335 [glass breaking] 524 00:41:35,731 --> 00:41:36,602 Mahone! 525 00:42:08,982 --> 00:42:10,374 Hey! My truck! 526 00:42:11,680 --> 00:42:13,203 LINCOLN: No! 527 00:42:25,259 --> 00:42:27,261 What are we gonna do now? 35409

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.