Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:14,074 --> 00:01:15,326
Isn't right.
2
00:01:15,492 --> 00:01:16,618
Isn't fair.
3
00:01:16,785 --> 00:01:18,037
Isn't fit.
4
00:01:18,203 --> 00:01:19,455
Isn't proper.
5
00:01:19,621 --> 00:01:21,749
Won't last. Won't work.
6
00:01:21,915 --> 00:01:23,132
Who does she think she is?
7
00:01:23,292 --> 00:01:24,418
Who does he think she is?
8
00:01:31,800 --> 00:01:33,347
A chit of a girl.
9
00:01:34,886 --> 00:01:36,388
She'll be too grand to skivvy.
10
00:01:36,555 --> 00:01:38,478
Too common to curtsy.
11
00:01:38,640 --> 00:01:40,768
'Tis all cocky-eyed.
12
00:01:50,193 --> 00:01:52,742
He's late tonight, Garrick.
13
00:01:52,904 --> 00:01:55,077
Where can he be?
14
00:02:38,450 --> 00:02:39,576
Sir!
15
00:02:41,703 --> 00:02:42,829
Ross.
16
00:02:44,539 --> 00:02:46,633
I was thinking you might
stop over in town.
17
00:02:46,792 --> 00:02:48,715
I have a home, do I not?
18
00:02:48,877 --> 00:02:50,299
And a wife.
19
00:02:52,255 --> 00:02:54,098
I just sometimes forget.
20
00:02:54,257 --> 00:02:56,351
That I live here?
21
00:02:56,510 --> 00:02:58,137
That I'm your wife.
22
00:02:58,303 --> 00:02:59,930
Well, let this be a reminder.
23
00:03:05,894 --> 00:03:07,567
Why are you up so late?
24
00:03:07,729 --> 00:03:09,106
I have chores.
25
00:03:09,272 --> 00:03:10,694
Suppose I have
other plans for you?
26
00:03:10,857 --> 00:03:12,780
Tell me.
27
00:03:17,239 --> 00:03:18,707
Yes, Ross'?
28
00:03:22,953 --> 00:03:24,546
Folks will wonder.
29
00:03:24,705 --> 00:03:25,877
They'll not understand.
30
00:03:26,039 --> 00:03:27,256
I don't rightly understand.
31
00:03:27,416 --> 00:03:28,508
What?
32
00:03:28,667 --> 00:03:30,089
How it came to happen.
33
00:03:30,252 --> 00:03:31,344
This.
34
00:03:31,503 --> 00:03:32,595
We.
35
00:03:32,754 --> 00:03:34,301
You're not required
to understand.
36
00:03:34,464 --> 00:03:37,809
You're required to accept it
as a fact of life.
37
00:03:37,968 --> 00:03:40,642
So it's not to be a secret?
38
00:03:40,804 --> 00:03:42,181
Why should it?
39
00:03:56,528 --> 00:03:57,996
Good day, ladies.
40
00:03:58,155 --> 00:03:59,998
Are we expecting a storm?
41
00:04:00,157 --> 00:04:01,830
Storm of pilchards, God willing!
42
00:04:01,992 --> 00:04:04,086
They're late this year.
43
00:04:04,244 --> 00:04:05,871
And we do fear they missed us
entirely
44
00:04:06,037 --> 00:04:07,414
and swung away to Ireland.
45
00:04:07,581 --> 00:04:08,798
If that happens
you'll have nothing to see you
46
00:04:08,957 --> 00:04:10,049
through winter.
47
00:04:10,208 --> 00:04:11,300
And we'll starve.
48
00:04:11,460 --> 00:04:13,212
Simple as that.
49
00:04:15,213 --> 00:04:17,716
Let's hope it won't
come to that.
50
00:04:21,928 --> 00:04:23,054
I'm not a magician, sir!
51
00:04:23,221 --> 00:04:24,768
I cannot conjure wages
out of thin air!
52
00:04:24,931 --> 00:04:26,729
The men must wait.
53
00:04:33,815 --> 00:04:35,738
Did my father send you?
54
00:04:35,901 --> 00:04:36,993
Why would he?
55
00:04:37,152 --> 00:04:38,244
Read me the riot act?
56
00:04:38,403 --> 00:04:39,563
Tell me what I'm doing wrong?
57
00:04:39,654 --> 00:04:41,452
Or was it my wife?
58
00:04:41,615 --> 00:04:43,788
Does she think I'm falling
short of the mark?
59
00:04:43,950 --> 00:04:45,577
Is she wrong to be concerned?
60
00:04:45,744 --> 00:04:47,371
What she doesn't know
won't hurt her.
61
00:04:47,537 --> 00:04:48,754
What she suspects, might.
62
00:04:51,291 --> 00:04:52,383
Gaming?
63
00:04:52,542 --> 00:04:54,010
Whoring?
64
00:04:54,169 --> 00:04:55,889
What gentleman doesn't
occasionally indulge?
65
00:04:55,921 --> 00:04:57,673
This one.
66
00:04:57,839 --> 00:04:58,931
Since when?
67
00:04:59,090 --> 00:05:00,467
Since my wedding.
68
00:05:11,520 --> 00:05:12,942
Your kitchen maid?
69
00:05:15,649 --> 00:05:18,027
But Ross, surely you must see...
70
00:05:19,945 --> 00:05:24,826
With such a wife you cannot
hope to have entry
71
00:05:24,991 --> 00:05:27,790
into any respectable gathering?
72
00:05:27,953 --> 00:05:29,626
You will cut yourself
out of society,
73
00:05:29,788 --> 00:05:31,756
consign yourself to...
74
00:05:31,915 --> 00:05:34,509
A life of peace and seclusion?
75
00:05:34,668 --> 00:05:36,966
I must try to bear it
as best I can.
76
00:05:37,128 --> 00:05:39,381
May I leave you to share
the glad tidings at Trenwith?
77
00:05:49,766 --> 00:05:51,359
Demelza?
78
00:05:51,518 --> 00:05:54,988
Damn me, he's done it now!
79
00:05:55,146 --> 00:05:56,648
What the devil
can he mean by it?
80
00:05:59,985 --> 00:06:02,079
I never thought you
the marrying kind.
81
00:06:02,237 --> 00:06:04,456
Is she wealthy?
82
00:06:04,614 --> 00:06:06,082
Not at all.
83
00:06:06,241 --> 00:06:07,618
"GEORGE".
He could've had his pick.
84
00:06:07,784 --> 00:06:10,663
Any number of eligible girls
from rising families.
85
00:06:10,829 --> 00:06:14,174
Instead of which,
he marries his serving Wench?
86
00:06:14,332 --> 00:06:16,426
It beggars belief.
87
00:06:16,585 --> 00:06:17,802
It may beggar him.
88
00:06:17,961 --> 00:06:19,963
He must be deranged.
89
00:06:20,130 --> 00:06:22,804
How else could he lower
his sights so abominably?
90
00:06:22,966 --> 00:06:24,513
Is she beautiful?
91
00:06:26,136 --> 00:06:27,934
In a way.
92
00:06:28,096 --> 00:06:29,313
In spite of all our assets,
93
00:06:29,472 --> 00:06:31,349
we Warleggans struggle
to pass muster.
94
00:06:31,516 --> 00:06:34,520
How will he fare
with a scullery maid on his arm?
95
00:06:34,686 --> 00:06:36,188
His family
will never forgive him.
96
00:06:36,354 --> 00:06:39,449
Society will never forgive him.
97
00:06:39,608 --> 00:06:41,808
Doors which were open
will be slammed in his face.
98
00:06:41,902 --> 00:06:44,451
His ventures will fail...
99
00:06:44,613 --> 00:06:46,832
And you can enjoy the sight
of him in the gutter,
100
00:06:46,990 --> 00:06:48,833
along with his slut.
101
00:06:48,992 --> 00:06:51,120
So you love her?
102
00:06:52,287 --> 00:06:53,834
We get on.
103
00:06:58,043 --> 00:07:00,512
"My dear Ross, I am the last person"
104
00:07:00,670 --> 00:07:03,048
"to criticize your attachment.
105
00:07:03,214 --> 00:07:05,558
"But I would like to be
the first to write to you
106
00:07:05,717 --> 00:07:07,219
and wish you joy."
107
00:07:07,385 --> 00:07:09,545
"I am presently taken
up with tending father",
108
00:07:09,679 --> 00:07:13,604
but I hope soon to call to offer
my felicitations in person."
109
00:07:13,767 --> 00:07:15,144
There.
110
00:07:15,310 --> 00:07:16,482
We have at least one friend.
111
00:07:18,521 --> 00:07:20,114
"Calling"?
112
00:07:20,273 --> 00:07:22,367
Who has time to call?
113
00:07:22,525 --> 00:07:23,617
What do they mean by it?
114
00:07:23,777 --> 00:07:25,324
"Calling"?
115
00:07:25,487 --> 00:07:27,410
I'll call 'em!
116
00:07:31,952 --> 00:07:33,795
What?
117
00:07:33,954 --> 00:07:35,994
You been giving me squinty-eye
ever since I got back
118
00:07:36,039 --> 00:07:37,131
from church.
119
00:07:37,290 --> 00:07:38,963
How else we must look?
120
00:07:39,125 --> 00:07:40,798
We don't rightly know
who we looking at!
121
00:07:40,961 --> 00:07:44,386
One minute she Miss Skivvily-
Scullery-Kitchen-Maid,
122
00:07:44,547 --> 00:07:46,265
next she be
Mistress High and Mighty!
123
00:07:46,424 --> 00:07:50,395
Do you think it's not as strange
to me as it is to you?
124
00:07:50,553 --> 00:07:55,480
Do you imagine I ever
looked for or expected it'?
125
00:07:55,642 --> 00:07:57,736
Come to think of it, 'tis
more your fault than mine!
126
00:07:57,894 --> 00:07:58,941
How be that, then?
127
00:07:59,104 --> 00:08:01,152
'Tis you have raised me up
and taught me all I know.
128
00:08:01,314 --> 00:08:04,909
So if I'm fit for better
than I'd hoped,
129
00:08:05,068 --> 00:08:07,662
blame yourselves
for educating me!
130
00:08:13,076 --> 00:08:14,328
We?
131
00:08:14,494 --> 00:08:15,711
"Educators"?
132
00:08:15,870 --> 00:08:17,122
We made her what she is?
133
00:08:17,288 --> 00:08:19,086
She have we to thank for her.
134
00:08:20,458 --> 00:08:21,835
She still do all her chores.
135
00:08:22,002 --> 00:08:23,219
And most of yours.
136
00:08:23,378 --> 00:08:24,698
And 'tis better
than taking orders
137
00:08:24,754 --> 00:08:27,132
from some fudgy-faced baggage
with drop curls.
138
00:08:36,975 --> 00:08:40,650
Damn this ironstone,
is there no end to it?
139
00:08:45,608 --> 00:08:47,235
How long till we strike copper?
140
00:08:47,402 --> 00:08:49,700
If we strike copper,
it could be months.
141
00:08:49,863 --> 00:08:51,160
Can we last?
142
00:08:51,322 --> 00:08:53,074
With good will and good men.
143
00:08:53,241 --> 00:08:54,868
And the power of luck beside.
144
00:08:55,035 --> 00:08:57,538
We will need a rise
in the price of ore.
145
00:08:57,704 --> 00:08:59,001
Else we are all
wasting our time.
146
00:09:23,938 --> 00:09:25,485
This shareholders meeting.
147
00:09:25,648 --> 00:09:28,618
Not a prospect I relish.
148
00:09:28,777 --> 00:09:31,200
We're no closer to copper,
so I must appeal
149
00:09:31,362 --> 00:09:33,282
for further investment
if we're to keep blasting.
150
00:09:33,323 --> 00:09:37,123
But are they not
friends of yours?
151
00:09:37,285 --> 00:09:39,629
If ever they were, they're
reconsidering the connection.
152
00:09:58,431 --> 00:09:59,951
I would that I had
nothing better to do
153
00:10:00,016 --> 00:10:03,236
than admire the view.
154
00:10:03,394 --> 00:10:05,396
They'd happily swap places
with you, sir.
155
00:10:05,563 --> 00:10:07,691
You have means
to last the winter.
156
00:10:07,857 --> 00:10:09,177
Without the pilchards
they do not.
157
00:10:09,317 --> 00:10:11,866
Those who cannot feed
should not breed.
158
00:10:12,028 --> 00:10:14,952
I believe felicitations are in order.
159
00:10:15,115 --> 00:10:17,163
Your son John?
160
00:10:17,325 --> 00:10:18,417
Recently wed?
161
00:10:18,576 --> 00:10:19,668
To Miss Ruth Teague.
162
00:10:19,828 --> 00:10:22,081
A determined girl.
163
00:10:22,247 --> 00:10:24,215
My best wishes to them both.
164
00:10:24,374 --> 00:10:26,502
But are we not remiss
overlooking the presence
165
00:10:26,668 --> 00:10:28,966
of a bridegroom in our midst?
166
00:10:29,129 --> 00:10:31,507
Oh yes, indeed, indeed.
167
00:10:31,673 --> 00:10:33,346
Congratulations,
Captain Poldark.
168
00:10:33,508 --> 00:10:36,387
You have our best wishes for you
and your young bride.
169
00:10:36,553 --> 00:10:38,100
I thank you, gentlemen.
170
00:10:38,263 --> 00:10:40,812
Now if you'll excuse me,
I must consult Captain Henshawe
171
00:10:40,974 --> 00:10:42,567
before our meeting.
172
00:10:48,273 --> 00:10:50,867
I confess myself uneasy.
173
00:10:51,025 --> 00:10:53,619
His early skirmishes
with the law.
174
00:10:53,778 --> 00:10:55,997
His contempt of court
at the last assizes.
175
00:10:56,156 --> 00:10:58,500
Now this marriage
to his serving Wench.
176
00:10:58,658 --> 00:11:00,080
You think him foolish?
177
00:11:00,243 --> 00:11:02,211
I think him reckless
in the extreme.
178
00:11:02,370 --> 00:11:04,293
Is a man that demonstrates
such a spectacular
179
00:11:04,455 --> 00:11:06,332
lack of judgment to be trusted?
180
00:11:06,499 --> 00:11:09,469
Is he fit to helm a venture
of such risk as a mine?
181
00:11:09,627 --> 00:11:11,971
More to the point,
am I prepared to trust him
182
00:11:12,130 --> 00:11:14,599
with more of my capital?
183
00:11:14,757 --> 00:11:16,680
I am not, sir.
184
00:11:16,843 --> 00:11:19,471
I can see no reason for pouring
good money after bad.
185
00:11:19,637 --> 00:11:22,390
Come to me when you've struck
copper and I may reconsider.
186
00:11:22,557 --> 00:11:25,356
Till then you'll see no more
of me or my guineas.
187
00:11:27,520 --> 00:11:29,898
The rest of you share
his opinion?
188
00:11:32,817 --> 00:11:37,539
I do not.
189
00:11:37,697 --> 00:11:38,994
Nor do I.
190
00:11:40,909 --> 00:11:42,877
Gentlemen, thank you.
191
00:11:43,036 --> 00:11:45,289
I'm sorry we could not bring you
better reports.
192
00:11:58,676 --> 00:12:01,145
You got the candles and twine?
193
00:12:01,304 --> 00:12:02,601
And the muslin for the cheese?
194
00:12:02,764 --> 00:12:04,892
Open it.
195
00:12:13,316 --> 00:12:14,784
A book for you.
196
00:12:14,943 --> 00:12:17,071
To practice your letters.
197
00:12:17,237 --> 00:12:20,992
And ribbons to tie up
that unruly mane.
198
00:12:21,157 --> 00:12:22,784
I know little of these things.
199
00:12:22,951 --> 00:12:25,170
If they don't suit,
give them to Prudie.
200
00:12:27,288 --> 00:12:28,790
Did I mention I wrote
to your father?
201
00:12:28,957 --> 00:12:30,584
Oh Ross, you never!
202
00:12:30,750 --> 00:12:33,503
He'll be that vexed,
thinking I'll never come home.
203
00:12:33,670 --> 00:12:35,343
I told him your duty lay here.
204
00:12:35,505 --> 00:12:39,601
Well, so it do, Ross.
205
00:12:39,759 --> 00:12:41,181
Nothing's changed.
206
00:12:41,344 --> 00:12:43,017
Nothing?
207
00:12:43,179 --> 00:12:45,523
I do get less sleep.
208
00:12:45,682 --> 00:12:47,309
And that's your only complaint?
209
00:12:47,475 --> 00:12:48,943
I have no complaints.
210
00:12:50,061 --> 00:12:51,153
I do, however.
211
00:12:51,312 --> 00:12:53,531
Tell me.
212
00:12:53,690 --> 00:12:55,690
You have yet to make
an official visit to the mine.
213
00:12:57,443 --> 00:12:59,161
Oh no, Ross, I couldn't,
how would it look?
214
00:12:59,320 --> 00:13:00,867
"Look"?
215
00:13:01,030 --> 00:13:02,623
A kitchen maid
giving herself airs.
216
00:13:02,782 --> 00:13:04,079
I see no kitchen maid.
217
00:13:04,242 --> 00:13:06,336
I see a wife whose duty
is to take an interest
218
00:13:06,494 --> 00:13:07,586
in her husband's work.
219
00:13:07,745 --> 00:13:09,213
I do take an interest!
220
00:13:09,372 --> 00:13:11,374
Excellent,
first thing tomorrow, then.
221
00:13:13,042 --> 00:13:14,840
Harder, damn it, push harder!
222
00:13:15,003 --> 00:13:16,755
Is this wise, sir?
223
00:13:16,921 --> 00:13:18,218
Can Grambler not wait
till you're stronger?
224
00:13:18,381 --> 00:13:19,678
Dr. Choake ordered bed rest.
225
00:13:19,841 --> 00:13:23,345
Choake doesn't have a failing
mine or a son who's neither use
226
00:13:23,511 --> 00:13:24,728
nor ornament!
227
00:13:24,887 --> 00:13:27,231
I'm touched
by your faith, father.
228
00:13:27,390 --> 00:13:29,813
Not sufficiently touched
to behave like a man
229
00:13:29,976 --> 00:13:32,149
and the heir of Trenwith?
230
00:13:35,440 --> 00:13:38,444
Father!
231
00:13:50,788 --> 00:13:52,540
I never knew such ironstone.
232
00:13:52,707 --> 00:13:54,550
It's impenetrable.
233
00:13:54,709 --> 00:13:58,009
Our luck has deserted us.
234
00:13:58,171 --> 00:13:59,851
Let's hope the pilchards
don't do likewise!
235
00:14:00,006 --> 00:14:02,350
Mining and fishing
is our lifeblood.
236
00:14:02,508 --> 00:14:04,556
Surely both won't fail.
237
00:14:08,639 --> 00:14:10,892
Captain Henshawe,
you know my wife Demelza?
238
00:14:11,059 --> 00:14:13,278
A pleasure to see you, ma'am.
239
00:14:13,436 --> 00:14:15,154
Good day to you, sir.
240
00:14:15,313 --> 00:14:16,860
No sign of those shoals yet.
241
00:14:17,023 --> 00:14:18,195
Demelza's of
mining stock herself.
242
00:14:18,358 --> 00:14:20,827
Her father's a tributer
at llluggan.
243
00:14:20,985 --> 00:14:22,908
Perhaps you'd like him
to join us here, ma'am?
244
00:14:23,071 --> 00:14:26,416
I'd as lief stick a fork
in my eye!
245
00:14:29,786 --> 00:14:33,632
We do get on better
from a distance, sir.
246
00:14:33,790 --> 00:14:36,134
I must be getting back.
247
00:14:36,292 --> 00:14:37,760
The pies'll be burning.
248
00:14:40,004 --> 00:14:42,553
We hope to see you
here often, ma'am.
249
00:14:47,011 --> 00:14:49,935
I was that worried I'd show you up!
250
00:14:50,098 --> 00:14:51,224
Why would you?
251
00:14:51,391 --> 00:14:52,768
I've no notion how to be.
252
00:14:52,934 --> 00:14:54,026
As you are.
253
00:14:54,185 --> 00:14:56,313
What am I? A lady.
254
00:14:56,479 --> 00:14:59,107
I'm not, and I don't know how.
255
00:14:59,273 --> 00:15:01,071
You're a quick learner.
256
00:15:01,234 --> 00:15:04,033
Nay, Ross, I came a day
at your behest,
257
00:15:04,195 --> 00:15:07,699
but I shan't venture again.
258
00:15:07,865 --> 00:15:09,993
Miners are my own kind,
but I'd not be
259
00:15:10,159 --> 00:15:12,287
so kindly received by yours.
260
00:15:13,621 --> 00:15:14,713
Judas!
261
00:15:14,872 --> 00:15:16,715
I'll fetch him such a dusting!
262
00:15:16,874 --> 00:15:18,547
Demelza! Oi! Guts!
263
00:15:18,709 --> 00:15:19,426
Demelza!
264
00:15:19,585 --> 00:15:22,054
Get back here, you
good-for-nothing viper!
265
00:15:22,213 --> 00:15:23,806
Thieving, conniving!
266
00:15:26,926 --> 00:15:29,600
Half a morn I labored
at that pie, you lizard!
267
00:15:29,762 --> 00:15:30,558
Demelza, leave him be!
268
00:15:30,721 --> 00:15:32,001
Think to fox me, would you, hmm?
269
00:15:32,140 --> 00:15:33,813
You'll have to be
quicker than that!
270
00:15:33,975 --> 00:15:36,478
Damn me if a man can't take
a fair morsel now and then.
271
00:15:36,644 --> 00:15:38,521
I told you to stop,
did you not hear me?
272
00:15:38,688 --> 00:15:40,065
Yes, but...
273
00:15:40,231 --> 00:15:41,991
I cannot have my wife
wrestling a manservant.
274
00:15:42,150 --> 00:15:43,242
It's unbecoming.
275
00:15:43,401 --> 00:15:45,904
No, Ross.
276
00:15:46,070 --> 00:15:47,242
I see it is not dignified.
277
00:15:49,574 --> 00:15:50,666
I'll remember next time.
278
00:15:50,825 --> 00:15:52,953
There'll be no next time.
279
00:15:55,204 --> 00:15:57,923
There's only one way to remind
you you're no longer a servant.
280
00:15:58,082 --> 00:15:59,629
But you'll do all the arranging?
281
00:15:59,792 --> 00:16:01,544
I will not.
282
00:16:01,711 --> 00:16:03,179
You are mistress of Nampara.
283
00:16:03,337 --> 00:16:05,635
It's for you to engage
your own servants.
284
00:16:07,383 --> 00:16:08,600
I'll serve you gladly, ma'am.
285
00:16:08,759 --> 00:16:10,102
When shall you want me?
286
00:16:10,261 --> 00:16:13,060
Tomorrow would be
quite convenient.
287
00:16:13,222 --> 00:16:14,314
Yes, ma'am.
288
00:16:14,474 --> 00:16:15,566
Thank you, ma'am.
289
00:16:23,357 --> 00:16:24,449
Did she curtsy to me?
290
00:16:24,609 --> 00:16:26,828
Get used to it.
291
00:16:26,986 --> 00:16:28,954
No... I never will.
292
00:16:29,113 --> 00:16:30,831
I must visit my uncle,
perhaps it's time for you
293
00:16:30,990 --> 00:16:32,583
to come with me.
294
00:16:32,742 --> 00:16:35,040
No, no, no, I couldn't.
295
00:16:35,203 --> 00:16:39,549
There's... there's cows to be
meated and pastry to make.
296
00:16:39,707 --> 00:16:41,004
From tomorrow that excuse
won't avail you.
297
00:17:01,854 --> 00:17:03,322
How does the patient fare?
298
00:17:04,815 --> 00:17:07,113
Lucky to have any blood left!
299
00:17:07,276 --> 00:17:09,028
Progress is excellent.
300
00:17:09,195 --> 00:17:10,993
If he continues
with my treatment,
301
00:17:11,155 --> 00:17:13,749
he can expect to eat
a hearty Christmas dinner!
302
00:17:13,908 --> 00:17:16,002
But how will you manage, Ross,
303
00:17:16,160 --> 00:17:18,913
without a kitchen maid?
304
00:17:19,080 --> 00:17:21,674
My wife has this very day
engaged another.
305
00:17:24,001 --> 00:17:25,503
The cheek of the devil.
306
00:17:25,670 --> 00:17:28,298
But your father
was no different!
307
00:17:28,464 --> 00:17:31,434
The Nampara Poldarks
were renowned
308
00:17:31,592 --> 00:17:33,435
for their disregard
of convention.
309
00:17:33,594 --> 00:17:35,221
Good day to you.
310
00:17:35,388 --> 00:17:37,186
Mmm...
311
00:17:40,935 --> 00:17:43,154
We're so delighted
by the news, Ross.
312
00:17:43,312 --> 00:17:45,690
Francis especially was quick
to see the advantage!
313
00:17:45,856 --> 00:17:46,948
Father.
314
00:17:47,108 --> 00:17:48,108
Of what?
315
00:17:48,234 --> 00:17:49,781
A wife to divert you.
316
00:17:49,944 --> 00:17:53,539
He feels it marginally
less likely you'll ride over
317
00:17:53,698 --> 00:17:54,995
and steal Elizabeth from him!
318
00:17:56,826 --> 00:17:58,373
Father!
319
00:17:58,536 --> 00:18:00,664
Compose yourself.
320
00:18:02,415 --> 00:18:03,667
Oh, my heart!
321
00:18:03,833 --> 00:18:05,176
My heart, my heart!
322
00:18:05,334 --> 00:18:06,426
Fetch the doctor.
323
00:18:06,586 --> 00:18:09,135
Damn, Choake, promised me
Christmas dinner!
324
00:18:23,561 --> 00:18:25,234
He's asked to see you.
325
00:18:33,696 --> 00:18:40,420
I've lost all faith in this
world of ours.
326
00:18:40,578 --> 00:18:42,956
And my legacy!
327
00:18:46,834 --> 00:18:49,337
We both know Francis
is not the man you are.
328
00:18:49,503 --> 00:18:53,007
Uncle...
329
00:18:53,174 --> 00:18:55,097
Look after him for me.
330
00:18:55,259 --> 00:18:56,351
Of course.
331
00:18:56,510 --> 00:18:59,229
And our family.
332
00:18:59,388 --> 00:19:04,360
And our good name.
333
00:19:11,984 --> 00:19:13,827
You have my word.
334
00:19:48,979 --> 00:19:50,481
He'll be missed.
335
00:19:51,732 --> 00:19:52,949
Not by me.
336
00:19:55,820 --> 00:20:00,621
Is it terrible to feel
nothing but relief?
337
00:20:00,783 --> 00:20:02,877
Nothing I ever did pleased him.
338
00:20:03,035 --> 00:20:06,005
Not even your choice of wife?
339
00:20:06,163 --> 00:20:09,758
He always said she would make
a fine mistress of Trenwith.
340
00:20:09,917 --> 00:20:12,887
And I an indifferent master.
341
00:20:15,631 --> 00:20:16,848
You can still prove him wrong.
342
00:20:17,007 --> 00:20:18,975
Oh, now I've come
into my estate?
343
00:20:19,135 --> 00:20:22,309
Half of it's mortgaged,
the other half soon will be.
344
00:20:24,181 --> 00:20:29,028
But apparently now I'm one of
the most important men
345
00:20:29,186 --> 00:20:30,483
in the county.
346
00:20:46,495 --> 00:20:49,544
How is it you be
not at the burial?
347
00:20:49,707 --> 00:20:52,176
It is for fancy folks
and family.
348
00:20:52,334 --> 00:20:54,428
Not for the likes of me.
349
00:20:54,587 --> 00:20:56,510
Are you not family?
350
00:20:56,672 --> 00:21:00,051
Ross might say so, but...
351
00:21:00,217 --> 00:21:03,562
I know it is not my place.
352
00:21:03,721 --> 00:21:05,348
What is your place?
353
00:21:05,514 --> 00:21:07,608
Betwixt in between.
354
00:21:07,767 --> 00:21:09,314
Neither one nor the other.
355
00:21:09,477 --> 00:21:12,856
Need more flour,
stops it from sticking.
356
00:21:13,022 --> 00:21:15,320
See?
357
00:21:18,110 --> 00:21:20,454
I warned Charles.
358
00:21:20,613 --> 00:21:23,036
Too many capons and custards.
359
00:21:23,199 --> 00:21:26,043
Look at me, poached egg,
a little broth,
360
00:21:26,202 --> 00:21:29,081
fit as a fiddle.
361
00:21:31,916 --> 00:21:33,839
Better than Francis,
by the look of it.
362
00:21:34,001 --> 00:21:35,878
Grambler must be taking its toll.
363
00:21:36,045 --> 00:21:39,265
Not to mention a young
morsel by the name of Margaret.
364
00:21:39,423 --> 00:21:43,053
You dine there yourself lately?
365
00:21:43,219 --> 00:21:46,974
My tastes are more
refined these days.
366
00:21:48,849 --> 00:21:51,773
Are you not coming down?
367
00:21:51,936 --> 00:21:54,359
I really cannot face it.
368
00:21:54,522 --> 00:21:58,197
Nor I, but one of us
must play the hostess.
369
00:21:59,819 --> 00:22:02,197
She didn't come.
370
00:22:02,363 --> 00:22:04,161
His wife.
371
00:22:04,323 --> 00:22:05,449
This isn't the occasion.
372
00:22:07,743 --> 00:22:09,370
Will you give him
my good wishes?
373
00:22:09,537 --> 00:22:13,132
Shouldn't you do that yourself?
374
00:22:13,290 --> 00:22:14,667
I wouldn't know where to begin.
375
00:22:20,422 --> 00:22:21,799
"Unwell"?
376
00:22:21,966 --> 00:22:23,968
Not even the thought
of a téte-é-téte with Ross
377
00:22:24,134 --> 00:22:26,011
could persuade her? Francis...
378
00:22:26,178 --> 00:22:27,680
She'll have few opportunities
with a Mistress Poldark
379
00:22:27,847 --> 00:22:30,396
to amuse him.
380
00:22:30,558 --> 00:22:32,026
You must be relieved.
381
00:22:32,184 --> 00:22:33,481
HOW?
382
00:22:33,644 --> 00:22:35,444
You're not the only one
to disgrace the family
383
00:22:35,521 --> 00:22:37,023
by an unsuitable attachment.
384
00:22:37,189 --> 00:22:38,611
Francis!
385
00:22:38,774 --> 00:22:39,991
Consider yourself fortunate.
386
00:22:40,150 --> 00:22:41,242
See what you've missed.
387
00:22:41,402 --> 00:22:42,949
Dr. Choake.
388
00:22:43,112 --> 00:22:44,455
Hmm?
389
00:22:44,613 --> 00:22:46,490
Mm...
390
00:22:55,040 --> 00:22:57,634
I've puzzled you out.
391
00:22:57,793 --> 00:22:59,010
Was I so hard to fathom?
392
00:22:59,169 --> 00:23:03,219
Well, I thought so,
but your recent nuptials
393
00:23:03,382 --> 00:23:05,350
have made everything clear.
394
00:23:05,509 --> 00:23:08,979
It delights you to thumb
your nose at society,
395
00:23:09,138 --> 00:23:11,766
because you consider yourself
above the niceties
396
00:23:11,932 --> 00:23:13,400
by which it operates.
397
00:23:13,559 --> 00:23:15,152
Not above.
398
00:23:15,311 --> 00:23:17,780
Just indifferent.
399
00:23:28,532 --> 00:23:30,125
Are you pleased
with Wheal Leisure?
400
00:23:30,284 --> 00:23:32,582
Pray do not mention it to me.
401
00:23:32,745 --> 00:23:34,622
Mining's always a gamble.
402
00:23:34,788 --> 00:23:37,962
And the gamester rarely
meets a Good Samaritan.
403
00:23:38,125 --> 00:23:40,378
As in?
404
00:23:40,544 --> 00:23:44,549
Someone willing to take a
worthless bet off his hands.
405
00:23:44,715 --> 00:23:48,765
But should I hear of anyone,
would you be interested?
406
00:24:28,759 --> 00:24:32,389
♪♪
407
00:25:03,836 --> 00:25:06,635
What have I told you?
408
00:25:06,797 --> 00:25:10,176
I don't require my wife
to crochet and sip tea,
409
00:25:10,342 --> 00:25:15,314
but I do require her to remember
she's not a beast of burden.
410
00:25:15,472 --> 00:25:17,019
Are you happy?
411
00:25:17,182 --> 00:25:18,559
I am.
412
00:25:18,726 --> 00:25:20,444
Then I hope you'll be
even more so when I tell you
413
00:25:20,602 --> 00:25:22,195
who's coming to stay.
414
00:25:25,232 --> 00:25:26,575
Come on through.
415
00:25:30,946 --> 00:25:34,166
It's so kind of you
to invite me, my dear.
416
00:25:34,324 --> 00:25:36,247
Would you care
for some refreshment?
417
00:25:36,410 --> 00:25:38,090
Oh, no, please,
let me take care of myself.
418
00:25:38,245 --> 00:25:40,373
The last thing I want
is to give you any trouble.
419
00:25:40,539 --> 00:25:42,257
No trouble at all.
420
00:25:42,416 --> 00:25:44,589
We've been looking forward to
your visit, haven't we, Demelza?
421
00:25:44,752 --> 00:25:46,971
Yes, Ross.
422
00:25:49,423 --> 00:25:52,142
It's a quiet house
since Father died.
423
00:25:52,301 --> 00:25:54,770
Though Elizabeth plays the harp,
424
00:25:54,928 --> 00:25:57,351
and speaks French
to Geoffrey Charles,
425
00:25:57,514 --> 00:26:01,018
and I have my needlework,
Aunt Agatha her spinning.
426
00:26:01,185 --> 00:26:02,311
And Francis?
427
00:26:02,478 --> 00:26:04,276
Ls...
428
00:26:04,438 --> 00:26:06,907
often away.
429
00:26:10,652 --> 00:26:12,950
This pie is delicious, my dear.
430
00:26:13,113 --> 00:26:14,456
Did you bake it yourself?
431
00:26:15,157 --> 00:26:16,249
Custard!
432
00:26:16,408 --> 00:26:18,331
I'll go and see if it's set.
433
00:26:21,121 --> 00:26:23,795
She thinks you a great lady,
you will show me what a mistake
434
00:26:23,957 --> 00:26:25,083
I've made of marrying her.
435
00:26:25,250 --> 00:26:26,877
Oh, what could I do?
436
00:26:27,044 --> 00:26:28,796
I'm sure you'll think
of something.
437
00:26:29,671 --> 00:26:31,298
Ross, no!
438
00:26:31,465 --> 00:26:32,591
Where are you going?
439
00:26:32,758 --> 00:26:34,476
You cannot just... Ross!
440
00:26:37,221 --> 00:26:39,690
Blasted copper,
it is proving a devil to find.
441
00:26:39,848 --> 00:26:42,226
Blasting is the word.
442
00:26:44,853 --> 00:26:46,253
It seems to be our only hope.
443
00:26:58,408 --> 00:27:00,627
Right, boys.
444
00:27:24,852 --> 00:27:25,852
Some tea?
445
00:27:25,894 --> 00:27:29,068
Oh, thank you, but no.
446
00:27:29,231 --> 00:27:31,825
It's a little early.
447
00:27:31,984 --> 00:27:34,203
Oh.
448
00:27:34,361 --> 00:27:36,739
Yes, so it is.
449
00:27:36,905 --> 00:27:39,533
Thank you, Jinny.
450
00:27:53,046 --> 00:27:57,051
You know,
Ross is very dear to me.
451
00:27:57,217 --> 00:28:02,394
What woman should ever deserve
him, I couldn't imagine.
452
00:28:02,556 --> 00:28:05,355
So when I heard
he'd married you, I was...
453
00:28:05,517 --> 00:28:07,519
Horrified. Relieved.
454
00:28:12,983 --> 00:28:15,111
Before he met you he was...
455
00:28:18,071 --> 00:28:19,368
broken.
456
00:28:19,531 --> 00:28:21,875
Lost.
457
00:28:22,034 --> 00:28:26,084
So I was relieved to think he'd
found someone to console him,
458
00:28:26,246 --> 00:28:28,749
to save him from his loneliness.
459
00:28:31,460 --> 00:28:35,260
But now I see it's more
than consolation.
460
00:28:35,422 --> 00:28:38,301
You've given him hope.
461
00:28:38,467 --> 00:28:41,016
A life without hope is bleak.
462
00:28:42,721 --> 00:28:43,938
And a life without love...
463
00:28:44,097 --> 00:28:45,189
Oh, it's not that.
464
00:28:45,349 --> 00:28:47,568
You do not? Love him?
465
00:28:47,726 --> 00:28:51,902
Beyond anything.
466
00:28:52,064 --> 00:28:58,322
But I could never hope
that he... that he...
467
00:28:58,487 --> 00:29:01,491
That he would ever...
468
00:29:02,783 --> 00:29:04,956
He's kind to me.
469
00:29:05,118 --> 00:29:07,086
And when we're abed,
470
00:29:07,246 --> 00:29:10,420
I have reason to think
I do please him.
471
00:29:10,582 --> 00:29:12,710
Oh, I'm sure you do.
472
00:29:14,378 --> 00:29:17,097
But I'd never call it love.
473
00:29:17,256 --> 00:29:22,308
He's never used that word to me,
and I misdoubt he ever shall.
474
00:29:22,469 --> 00:29:28,727
It's life's greatest treasure,
to love...
475
00:29:28,892 --> 00:29:31,020
And be loved in return.
476
00:29:34,690 --> 00:29:39,161
My dear, do you think I care
a jot where you come from
477
00:29:39,319 --> 00:29:43,699
or who your father is,
or how well you curtsy?
478
00:29:47,160 --> 00:29:50,755
I often wished I could curtsy.
479
00:29:50,914 --> 00:29:52,006
Will you teach me, Verity?
480
00:29:58,255 --> 00:29:59,632
To the left!
481
00:29:59,798 --> 00:30:00,890
Left, to the left!
482
00:30:01,049 --> 00:30:02,392
No, to the right a little.
483
00:30:02,551 --> 00:30:04,849
Well, make up your
blasted blathering minds!
484
00:30:05,012 --> 00:30:06,935
What in God's name are you doing?
485
00:30:07,097 --> 00:30:08,817
We thought we should move it
into the parlor
486
00:30:08,974 --> 00:30:10,174
so Demelza may learn to dance.
487
00:30:11,518 --> 00:30:13,065
If you ladies
would give us leave?
488
00:30:21,611 --> 00:30:23,989
Dip, one, two, three.
489
00:30:24,156 --> 00:30:27,535
Dip one, two, three.
490
00:30:27,701 --> 00:30:28,918
On your tip toes...
491
00:30:29,077 --> 00:30:31,921
One, two, three, dip.
492
00:30:32,080 --> 00:30:34,833
Dip.
493
00:30:37,252 --> 00:30:41,223
Foot behind, foot behind.
494
00:30:41,381 --> 00:30:43,600
One, two, three, step.
495
00:30:43,759 --> 00:30:45,352
Step...
496
00:30:45,510 --> 00:30:46,932
Napkin...
497
00:30:47,095 --> 00:30:49,439
goes to the left of the plate.
498
00:30:50,599 --> 00:30:51,725
And slowly.
499
00:30:58,815 --> 00:31:00,738
Dip, one, two, three.
500
00:31:03,820 --> 00:31:04,946
Good.
501
00:31:07,491 --> 00:31:09,289
That man who used to meet
Verity here.
502
00:31:09,451 --> 00:31:10,543
Captain Blarney?
503
00:31:10,702 --> 00:31:12,579
Has nothing been heard of him?
504
00:31:12,746 --> 00:31:13,838
Thankfully, no.
505
00:31:13,997 --> 00:31:17,592
Oh Ross, the shame on you!
506
00:31:17,751 --> 00:31:18,877
What do you mean?
507
00:31:19,044 --> 00:31:20,842
How could you let them
part like that?
508
00:31:21,004 --> 00:31:22,301
What the devil could I do?
509
00:31:22,464 --> 00:31:24,307
You should've stood up
to your uncle for her.
510
00:31:24,466 --> 00:31:28,892
Even now in her heart
she still hankers for him.
511
00:31:29,054 --> 00:31:31,432
Then she must stop.
512
00:31:33,850 --> 00:31:36,228
Why should she?
513
00:31:36,395 --> 00:31:39,615
Must hope be buried
and love denied?
514
00:31:39,773 --> 00:31:41,867
What do you know of love?
515
00:31:42,025 --> 00:31:44,574
A little.
516
00:31:44,736 --> 00:31:45,862
Is that all?
517
00:31:48,532 --> 00:31:50,910
Then you must practice more.
518
00:32:55,724 --> 00:32:57,476
Must you go home tomorrow?
519
00:32:57,642 --> 00:33:01,567
Francis needs me,
but I'll come again soon.
520
00:33:01,730 --> 00:33:03,107
Did you really hate it today?
521
00:33:03,273 --> 00:33:04,820
Oh, no!
522
00:33:04,983 --> 00:33:08,078
I'm just afeared we spent
too much money
523
00:33:08,236 --> 00:33:09,658
and it will all be wasted.
524
00:33:09,821 --> 00:33:11,539
How could it?
525
00:33:11,698 --> 00:33:15,748
Only that perhaps my measuring
might not be the same for long.
526
00:33:18,163 --> 00:33:21,292
My dear, do you mean...
527
00:33:21,458 --> 00:33:22,755
Oh, Ross will be delighted!
528
00:33:22,918 --> 00:33:24,295
Don't tell him, not yet.
529
00:33:24,461 --> 00:33:26,964
See, he's not liked me for long.
530
00:33:27,130 --> 00:33:29,883
And when I get to waddling about
like an old duck,
531
00:33:30,050 --> 00:33:31,142
he might forget
he ever liked me at all.
532
00:33:31,301 --> 00:33:32,848
Ross forgets nothing.
533
00:33:42,896 --> 00:33:47,652
If we're to find copper,
it is now or not at all.
534
00:33:47,817 --> 00:33:49,819
Come to watch us set
our final fuse?
535
00:33:49,986 --> 00:33:52,114
Will one more blast
get us through?
536
00:33:52,280 --> 00:33:53,998
One more blast
is all we can afford.
537
00:34:37,409 --> 00:34:38,376
I heard the bell, what's amiss?
538
00:34:38,535 --> 00:34:40,879
We must leave at once.
539
00:34:41,037 --> 00:34:43,540
Quickly!
540
00:34:43,707 --> 00:34:44,707
What is it?
541
00:34:44,791 --> 00:34:47,635
Nothing, sir... Ross.
542
00:34:47,794 --> 00:34:49,171
It's just...
543
00:34:49,337 --> 00:34:51,385
What's the matter?
544
00:34:51,548 --> 00:34:56,429
Sometimes... I do think
I displease you.
545
00:35:02,017 --> 00:35:03,985
I'm used to giving orders
and having no one
546
00:35:04,144 --> 00:35:07,148
to suit but myself, but you are
far from displeasing to me.
547
00:35:07,314 --> 00:35:09,658
See, how would I know that?
548
00:35:09,816 --> 00:35:11,989
I'll endeavor
to make it clearer.
549
00:35:12,152 --> 00:35:13,779
We must go.
550
00:35:13,945 --> 00:35:16,039
Make haste.
551
00:35:17,782 --> 00:35:19,625
Where are we going?
552
00:36:38,321 --> 00:36:39,521
Good catch, eh, Mark?
553
00:36:39,572 --> 00:36:41,370
Handsome, Ross.
554
00:36:41,533 --> 00:36:44,082
More than a quarter million,
they reckon before they're done.
555
00:36:44,244 --> 00:36:47,123
I'm very glad; It'll make
the difference this winter.
556
00:36:47,288 --> 00:36:48,790
It will indeed!
557
00:36:48,957 --> 00:36:50,584
Night, Ross, night, ma'am.
558
00:36:50,750 --> 00:36:51,842
Night, Mark.
559
00:36:52,001 --> 00:36:54,379
Night, Ross, night, ma'am.
560
00:37:01,970 --> 00:37:03,062
Night, Ross, night, ma'am.
561
00:37:03,221 --> 00:37:04,347
Good night.
562
00:37:07,100 --> 00:37:08,568
Everyone's happy tonight.
563
00:37:10,687 --> 00:37:11,779
They like you.
564
00:37:11,938 --> 00:37:13,531
Nonsense.
565
00:37:13,690 --> 00:37:17,194
'Tis the truth, I should know,
I'm one of them.
566
00:37:17,360 --> 00:37:21,285
You're a gent,
you don't despise them.
567
00:37:21,448 --> 00:37:24,497
You help them, give them food,
and, work, and...
568
00:37:24,659 --> 00:37:26,286
Marry you?
569
00:37:26,453 --> 00:37:28,046
No, not that.
570
00:37:28,204 --> 00:37:30,423
They don't know
what to make of that.
571
00:37:30,582 --> 00:37:32,960
But they like you just the same.
572
00:37:43,553 --> 00:37:45,976
And you?
573
00:37:46,139 --> 00:37:49,109
Do you like me?
574
00:37:49,267 --> 00:37:52,521
I could learn to!
575
00:37:52,687 --> 00:37:54,485
And I, you.
576
00:38:24,844 --> 00:38:26,721
We're still not through.
577
00:38:26,888 --> 00:38:28,515
I could swear
we're almost there.
578
00:38:28,681 --> 00:38:30,854
But we're out of gunpowder.
579
00:38:31,017 --> 00:38:32,769
And capital.
580
00:38:32,936 --> 00:38:34,028
And investors.
581
00:38:34,187 --> 00:38:35,780
How long can we continue?
582
00:38:35,939 --> 00:38:38,408
An optimist would say
three months.
583
00:38:38,566 --> 00:38:40,489
And a realist?
584
00:38:40,652 --> 00:38:41,778
Two.
585
00:38:41,945 --> 00:38:44,323
I must find more investment.
586
00:38:52,372 --> 00:38:55,421
It gives me no pleasure
to tell you this,
587
00:38:55,583 --> 00:38:57,335
but capital's short.
588
00:38:57,502 --> 00:38:58,879
I understand.
589
00:38:59,045 --> 00:39:00,547
Though I've kept my ear
to the ground
590
00:39:00,713 --> 00:39:03,057
in case other speculators
could be found.
591
00:39:03,216 --> 00:39:04,308
And?
592
00:39:04,467 --> 00:39:07,437
Tom Choake has done you
no favors, Ross.
593
00:39:07,595 --> 00:39:10,223
His views on your marriage.
594
00:39:10,390 --> 00:39:12,643
"Ross Poldark, the loose cannon.
595
00:39:12,809 --> 00:39:15,779
Too much of a risk
for the prudent investor."
596
00:39:24,737 --> 00:39:26,364
I blame myself.
597
00:39:26,531 --> 00:39:28,249
You couldn't foresee
as we'd hit such rock.
598
00:39:28,408 --> 00:39:31,207
But I could foresee that
in marrying my kitchen maid,
599
00:39:31,369 --> 00:39:33,417
I'd scandalize all I might
look to for capital.
600
00:39:33,580 --> 00:39:37,426
Well, short of jilting her
and wedding a rich heiress.
601
00:39:37,584 --> 00:39:40,258
Perhaps I was over-hasty.
602
00:39:40,420 --> 00:39:42,639
But it's done now.
603
00:39:42,797 --> 00:39:45,220
So how shall we order things?
604
00:39:45,383 --> 00:39:47,063
We can last till the week
before Christmas.
605
00:39:48,636 --> 00:39:50,229
Let it be the week after.
606
00:39:50,388 --> 00:39:51,890
If I have to sell half my house,
607
00:39:52,056 --> 00:39:54,150
I'll not ruin Christmas
for them.
608
00:40:45,443 --> 00:40:46,695
From Francis.
609
00:40:46,861 --> 00:40:50,491
Inviting us to spend
Christmas at Trenwith.
610
00:40:51,908 --> 00:40:53,034
Oh.
611
00:40:54,619 --> 00:40:56,621
What's the matter?
612
00:40:56,788 --> 00:40:58,836
I... I couldn't.
613
00:40:58,998 --> 00:41:02,423
You go...
614
00:41:02,585 --> 00:41:04,553
Naturally we both go
or we both stay.
615
00:41:04,712 --> 00:41:07,010
Ross, I aren't their sort.
616
00:41:07,173 --> 00:41:09,050
They'll look down their noses,
they'll send me to eat
617
00:41:09,217 --> 00:41:10,469
with the servants.
618
00:41:10,635 --> 00:41:13,184
Do you think I ought to be
ashamed of you'?
619
00:41:13,346 --> 00:41:15,098
"Us not that, but"...
620
00:41:15,264 --> 00:41:17,483
You think they are
so much better than you?
621
00:41:17,642 --> 00:41:21,522
I don't, but they'll think so.
622
00:41:21,688 --> 00:41:25,613
Maybe not Verity, but...
623
00:41:25,775 --> 00:41:27,869
Elizabeth.
624
00:41:30,321 --> 00:41:32,540
You do her an injustice.
625
00:41:32,699 --> 00:41:34,372
And me.
626
00:41:34,534 --> 00:41:36,332
You?
627
00:41:36,494 --> 00:41:39,623
To think I could admire someone
who thought meanly of you.
628
00:41:39,789 --> 00:41:42,383
Do you admire her?
629
00:41:42,542 --> 00:41:45,887
Elizabeth was born
to be admired.
630
00:41:46,045 --> 00:41:47,297
And I was born to pull turnips.
631
00:41:51,426 --> 00:41:52,518
What are you doing?
632
00:41:52,677 --> 00:41:54,930
Accepting the invitation.
633
00:42:16,617 --> 00:42:18,790
What a sorry Christmas
I've handed them.
634
00:42:18,953 --> 00:42:20,796
No.
635
00:42:20,955 --> 00:42:23,049
You've handed them
near on a 12 month of work
636
00:42:23,207 --> 00:42:24,880
they'd otherwise not have.
637
00:42:51,527 --> 00:42:53,200
Welcome.
638
00:43:40,993 --> 00:43:43,291
My dear, it's so good of you
to come to us.
639
00:43:43,454 --> 00:43:45,957
May I take you
to meet Aunt Agatha?
640
00:43:52,964 --> 00:43:54,261
Married, you say?
641
00:43:54,423 --> 00:43:55,549
To my nephew?
642
00:43:55,716 --> 00:43:56,933
Why wasn't I told of this?
643
00:43:57,093 --> 00:43:58,436
You were, Aunt.
644
00:43:58,594 --> 00:44:00,141
I told you myself!
645
00:44:00,304 --> 00:44:01,647
They never tell me anything.
646
00:44:01,806 --> 00:44:05,185
And you, bud,
where are you from?
647
00:44:05,351 --> 00:44:08,446
Llluggan, ma'am.
648
00:44:08,604 --> 00:44:12,029
Who do we know from llluggan?
649
00:44:12,191 --> 00:44:15,070
The Cardews?
650
00:44:15,236 --> 00:44:16,829
You'll know Sir John, of course.
651
00:44:16,988 --> 00:44:20,037
And the Perrins of Helston Hall?
652
00:44:20,199 --> 00:44:22,952
No, no, ma'am.
653
00:44:23,119 --> 00:44:28,876
Six generations
of Poldarks I have seen.
654
00:44:29,041 --> 00:44:31,009
Now what do you think of that?
655
00:44:31,169 --> 00:44:33,592
You think I don't look
old enough?
656
00:44:33,754 --> 00:44:35,222
Quite right, too.
657
00:44:35,381 --> 00:44:38,931
Now go and sit by Elizabeth
so that I can see
658
00:44:39,093 --> 00:44:40,845
how you measure up.
659
00:44:41,012 --> 00:44:41,854
Aunt Agatha!
660
00:44:42,013 --> 00:44:43,640
Go on, child.
661
00:44:43,806 --> 00:44:45,058
Go, off you go!
662
00:44:53,733 --> 00:44:54,905
Hm...
663
00:44:55,067 --> 00:44:57,115
A pretty little thing.
664
00:44:58,988 --> 00:45:01,207
A mite coarse beside Elizabeth,
665
00:45:01,365 --> 00:45:03,788
but doubtless she'll
polish up sufficient
666
00:45:03,951 --> 00:45:06,545
when the need arises.
667
00:45:11,209 --> 00:45:14,133
DEMELZA:
I thought she'd hate me.
668
00:45:14,295 --> 00:45:17,139
I don't blame her, I mean I
probably should in her shoes.
669
00:45:17,298 --> 00:45:19,892
Then you have less sense
than I credit to her.
670
00:45:23,930 --> 00:45:27,560
You think I don't
know what you're about?
671
00:45:30,019 --> 00:45:31,441
Taking her under your wing?
672
00:45:31,604 --> 00:45:33,277
Making her your friend?
Francis...
673
00:45:33,439 --> 00:45:37,489
"Oh Ross, see how kind
and generous I am!"
674
00:45:37,652 --> 00:45:40,326
"Look what a pearl you've lost!"
675
00:45:40,488 --> 00:45:41,580
You're being ridiculous.
676
00:45:41,739 --> 00:45:43,912
Am I?
677
00:46:07,306 --> 00:46:08,398
What's this?
678
00:46:08,557 --> 00:46:10,184
Just something
I ordered from town.
679
00:46:10,351 --> 00:46:11,819
No, Ross!
680
00:46:11,978 --> 00:46:13,446
It's meant as a surprise!
681
00:46:13,604 --> 00:46:16,198
It's just a family party.
682
00:46:16,357 --> 00:46:18,906
No need to flig
yourself up for it.
683
00:46:19,068 --> 00:46:20,786
I asked Verity
and she said it was right
684
00:46:20,945 --> 00:46:23,414
to change for Christmas Eve.
685
00:46:23,572 --> 00:46:25,052
Well, don't lace
your stays too tight.
686
00:46:25,116 --> 00:46:28,916
They feed you well here
and I know your appetite.
687
00:46:44,302 --> 00:46:46,851
You were very kind to Demelza.
688
00:46:47,013 --> 00:46:48,230
Who wouldn't be?
689
00:46:48,389 --> 00:46:50,266
She looks like a startled faun.
690
00:46:50,433 --> 00:46:51,685
She's young.
691
00:46:51,851 --> 00:46:54,445
And this must seem
very daunting to her.
692
00:47:02,445 --> 00:47:06,325
You don't despise
my choice then.
693
00:47:06,490 --> 00:47:10,620
What right have I
to despise anyone?
694
00:47:10,786 --> 00:47:15,257
Besides I've too much
to distract me here...
695
00:47:15,416 --> 00:47:19,887
Grambler failing and Francis
gambling away his inheritance.
696
00:47:21,881 --> 00:47:22,973
I'm sad to hear it.
697
00:47:23,132 --> 00:47:25,931
Oh, and worse!
698
00:47:26,093 --> 00:47:27,265
Rumors...
699
00:47:29,180 --> 00:47:34,277
No, reports,
that he has another woman.
700
00:47:39,231 --> 00:47:41,029
Has he'?
701
00:47:41,192 --> 00:47:43,991
If he has, he's an idiot.
702
00:47:47,865 --> 00:47:49,742
I am ravenous!
703
00:47:49,909 --> 00:47:51,877
When do we dine?
704
00:47:52,036 --> 00:47:53,288
I can scarce stand up.
705
00:47:53,454 --> 00:47:56,924
Lord knows how
I'll keep my food down.
706
00:47:57,083 --> 00:48:00,713
And they'll think
I'm that vulgar and simple.
707
00:48:02,505 --> 00:48:05,099
Ross will be sorry
he ever wed me.
708
00:48:05,257 --> 00:48:06,679
Here, let me help you.
709
00:48:06,842 --> 00:48:08,469
I shan't lace you too tightly.
710
00:48:12,890 --> 00:48:14,858
Thank you.
711
00:48:15,017 --> 00:48:17,270
Trust your husband.
712
00:48:17,436 --> 00:48:18,904
And yourself.
713
00:48:22,817 --> 00:48:24,160
Visitors?
714
00:48:24,318 --> 00:48:25,695
At this hour?
715
00:48:30,699 --> 00:48:32,542
We were just passing, Francis.
716
00:48:32,701 --> 00:48:36,547
Thought we'd come and offer
the compliments of the season.
717
00:48:36,705 --> 00:48:39,549
If we're intruding,
we can easily depart.
718
00:48:39,708 --> 00:48:40,800
Damn me nostrils, though!
719
00:48:40,960 --> 00:48:42,303
What do I scent?
720
00:48:42,461 --> 00:48:43,553
Swan?
721
00:48:43,712 --> 00:48:45,430
Partridge?
722
00:48:45,589 --> 00:48:47,683
Mrs. Tabb, please lay
four more places for dinner.
723
00:48:47,842 --> 00:48:49,219
Ross Poldark
724
00:48:49,385 --> 00:48:50,682
the famed recluse!
725
00:48:50,845 --> 00:48:54,975
For all we see of you,
you might be Robinson Crusoe!
726
00:48:55,141 --> 00:48:57,109
Oh, but he has his
Man Friday, dear.
727
00:48:57,268 --> 00:48:59,896
Is she hereabout?
728
00:49:00,062 --> 00:49:02,030
Or should we seek her in the scullery?
729
00:49:05,401 --> 00:49:07,369
An attempt on the king's life?
730
00:49:07,528 --> 00:49:09,328
Ambush for his west good, no doubt.
731
00:49:09,488 --> 00:49:12,287
I'm told it's worth more than
half the mines in Cornwall.
732
00:49:12,450 --> 00:49:15,294
And the royal household servants
not paid for 12 months.
733
00:49:15,453 --> 00:49:16,813
I'm amazed no one's attempted
734
00:49:16,954 --> 00:49:19,082
to sharpen a knife
on the king of France.
735
00:49:19,248 --> 00:49:21,376
Well, give them time, sir,
give them time.
736
00:49:21,542 --> 00:49:22,885
Dinner is served.
737
00:49:23,043 --> 00:49:24,420
Excellent.
738
00:49:56,327 --> 00:49:57,453
Demelza...
739
00:50:04,376 --> 00:50:06,344
Let me introduce you.
740
00:50:12,218 --> 00:50:14,266
Damn you, Ross, for
keeping this rosebud a secret!
741
00:50:14,428 --> 00:50:16,430
Hardly secret, John.
742
00:50:16,597 --> 00:50:19,897
All the county was talking
of her in June.
743
00:50:20,059 --> 00:50:22,312
Oh yes, ma'am, people dearly
love to gossip, don't they?
744
00:50:22,478 --> 00:50:23,570
Ha!
745
00:50:23,729 --> 00:50:25,356
Well answered, Mistress!
746
00:50:25,523 --> 00:50:29,073
A merry Christmas
and damnation to all gossip!
747
00:50:29,235 --> 00:50:31,454
She's on her mettle tonight.
748
00:50:31,612 --> 00:50:33,159
Overdoing the manners a bit.
749
00:50:33,322 --> 00:50:34,414
Look at her plate.
750
00:50:34,573 --> 00:50:35,995
She's hardly touched a morsel.
751
00:50:36,158 --> 00:50:38,126
Too busy making conquests!
752
00:50:38,285 --> 00:50:39,207
What news of the mine, Ross?
753
00:50:39,370 --> 00:50:41,372
Are we swimming in copper yet?
754
00:50:41,539 --> 00:50:43,086
Not according to my father.
755
00:50:43,249 --> 00:50:45,297
We have reason for optimism.
756
00:50:45,459 --> 00:50:47,006
Glad to hear it, Ross.
757
00:50:47,169 --> 00:50:48,967
At least one of us
is prospering.
758
00:50:52,174 --> 00:50:54,643
You believe him?
759
00:50:54,802 --> 00:50:56,145
Each way, we win.
760
00:50:56,303 --> 00:50:59,933
Enjoy his ruin
or the fruits of his labor.
761
00:51:00,099 --> 00:51:04,650
Our friend Choake
saw the wisdom of my offer
762
00:51:04,812 --> 00:51:06,860
and sold me his shares
in Wheal Leisure.
763
00:51:14,113 --> 00:51:15,990
How do you manage
for servants, Elizabeth?
764
00:51:16,156 --> 00:51:19,660
Mama and I were only saying,
young girls these days
765
00:51:19,827 --> 00:51:23,832
have such ideas always trying
to rise above their station.
766
00:51:23,998 --> 00:51:26,126
I haven't noticed that.
767
00:51:26,292 --> 00:51:28,340
Perhaps you've been unlucky.
768
00:51:28,502 --> 00:51:32,507
Well, at least I have
my own household.
769
00:51:32,673 --> 00:51:35,017
My poor sisters
all lack husbands.
770
00:51:35,175 --> 00:51:39,146
And truly, beyond the age
of 23, what hope is there?
771
00:51:41,890 --> 00:51:43,890
I don't believe there's
ever cause to give up hope.
772
00:51:46,145 --> 00:51:48,318
'Tis sometimes
a question of waiting.
773
00:51:48,480 --> 00:51:51,199
And seizing the
opportunity when it comes.
774
00:51:51,358 --> 00:51:54,532
I bow before your expertise,
ma'am.
775
00:52:41,033 --> 00:52:44,663
♪♪
776
00:53:00,177 --> 00:53:03,351
Mistress Poldark, now you
must play something for us.
777
00:53:03,514 --> 00:53:04,766
Oh no, I don't...
778
00:53:04,932 --> 00:53:06,024
Not musical, ma'am?
779
00:53:06,183 --> 00:53:07,901
Did your governess
not teach you?
780
00:53:08,060 --> 00:53:10,154
Demelza sings.
781
00:53:10,312 --> 00:53:11,939
Oh? Then we must hear her.
782
00:53:12,106 --> 00:53:13,232
We surely must!
783
00:53:24,660 --> 00:53:25,786
♪♪
784
00:53:32,292 --> 00:53:39,221
♪ I'd pluck a fair rose
for my love ♪
785
00:53:39,383 --> 00:53:45,857
♪ I'd pluck a red rose blowing ♪
786
00:53:46,014 --> 00:53:50,269
♪ Love's in my heart ♪
787
00:53:50,436 --> 00:53:53,485
♪ A-trying so to prove ♪
788
00:53:53,647 --> 00:53:59,199
♪ What your heart's knowing ♪
789
00:53:59,361 --> 00:54:07,121
♪ I'd pluck a finger
on a thorn ♪
790
00:54:07,286 --> 00:54:12,838
♪ I'd pluck a finger bleeding ♪
791
00:54:13,000 --> 00:54:16,595
♪ Red is my heart ♪
792
00:54:16,754 --> 00:54:21,055
♪ Wounded and forlorn ♪
793
00:54:21,216 --> 00:54:26,393
♪ Any your heart needing ♪
794
00:54:26,555 --> 00:54:33,814
♪ I'd hold a finger
to my tongue ♪
795
00:54:33,979 --> 00:54:39,281
♪ I'd hold a finger waiting ♪
796
00:54:39,443 --> 00:54:43,823
♪ My heart is sore ♪
797
00:54:43,989 --> 00:54:49,166
♪ Until it joins in song ♪
798
00:54:49,328 --> 00:54:54,801
♪ With your heart mating ♪
799
00:55:17,481 --> 00:55:18,573
Good night.
800
00:55:26,532 --> 00:55:28,910
It's a curious thing.
801
00:55:37,251 --> 00:55:40,926
We envy a man
for something he has
802
00:55:41,088 --> 00:55:45,343
yet the truth may be
he hasn't got it after all.
803
00:55:45,509 --> 00:55:48,433
And we have.
804
00:55:54,142 --> 00:55:55,985
Am I rambling?
805
00:55:56,144 --> 00:55:58,522
Ignore me.
806
00:56:03,318 --> 00:56:06,618
Merry Christmas, cousin.
807
00:56:09,241 --> 00:56:10,493
Merry Christmas.
808
00:56:19,251 --> 00:56:21,128
Merry Christmas, my love.
809
00:56:47,195 --> 00:56:48,287
Thank you, Francis.
810
00:56:48,447 --> 00:56:50,199
Merry Christmas.
Merry Christmas.
811
00:56:58,957 --> 00:57:01,085
That wasn't so bad.
812
00:57:21,813 --> 00:57:25,192
I hope you won't live to
regret your choice of husband.
813
00:57:25,359 --> 00:57:26,451
Why would I?
814
00:57:26,610 --> 00:57:30,205
We may soon be destitute.
815
00:57:30,364 --> 00:57:33,584
There are other kinds
of treasure.
816
00:57:36,662 --> 00:57:38,164
What is it?
817
00:57:38,330 --> 00:57:39,547
A rockfall?
818
00:57:46,713 --> 00:57:47,805
What's happened?
819
00:57:47,965 --> 00:57:49,057
Copper!
820
00:57:49,216 --> 00:57:50,308
Copper's been struck!
821
00:57:50,467 --> 00:57:53,471
A monstrous load!
822
00:58:14,741 --> 00:58:16,493
So how did I do, Ross?
823
00:58:16,660 --> 00:58:19,209
You were not too ashamed of me?
824
00:58:24,126 --> 00:58:25,503
Why do you think I married you'?
825
00:58:27,421 --> 00:58:29,094
I don't rightly know.
826
00:58:31,133 --> 00:58:35,013
To satisfy an appetite?
827
00:58:35,178 --> 00:58:36,646
To save myself from being alone?
828
00:58:40,058 --> 00:58:42,436
Because it was
the right thing to do?
829
00:58:43,562 --> 00:58:46,111
I had few expectations.
830
00:58:46,273 --> 00:58:49,903
At best, you'd be a distraction.
831
00:58:50,068 --> 00:58:52,446
A bandage to ease a wound.
832
00:58:54,865 --> 00:58:57,914
But I was mistaken.
833
00:58:59,661 --> 00:59:02,540
You have redeemed me.
834
00:59:02,706 --> 00:59:05,755
I am your humble servant.
835
00:59:05,917 --> 00:59:08,921
And I love you.
836
00:59:23,143 --> 00:59:25,487
I hope you will have
a little love to spare.
837
00:59:28,356 --> 00:59:30,154
For what?
838
00:59:31,735 --> 00:59:33,612
Our child.
56942
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.