Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:44,403 --> 00:00:48,713
Noc ve Varennes
2
00:03:21,049 --> 00:03:25,006
D�my a p�nov�, v t�to mal� sk���ce je
ukryt nov� sv�t, Mondo nuovo,
3
00:03:25,047 --> 00:03:30,595
se sv�mi perspektivami. Za pouh�
jeden sum m��ete vid�t mnoho kr�sy.
4
00:03:30,643 --> 00:03:35,189
P�ijeli jsme lod� rovnou z Ben�tek
s hudebn�ky, abychom v�m uk�zali,
5
00:03:35,238 --> 00:03:39,715
tento b�je�n� vyn�lez, s n�m� m��ete
vlastn�ma o�ima pozorovat
6
00:03:39,716 --> 00:03:43,705
nejv�t�� historick� ud�losti
d�vn� i ned�vn�.
7
00:03:50,308 --> 00:03:53,503
Poj�te, p�ive�te taky sv� d�ti,
zde uvid�te ten velk� stroj,
8
00:03:53,546 --> 00:03:57,092
poj�te, nastupte, pohle�te,
do toho kouzeln�ho otvoru,
9
00:03:57,183 --> 00:04:01,092
kter� je zrcadlem historie. Poj�te se
poklonit kr�li Ludv�ku XVl.
10
00:04:01,179 --> 00:04:05,534
a kr�lovn�, kter� kr��� uprost�ed
sv�ho lidu. V�imn�te si
11
00:04:05,577 --> 00:04:09,771
p�epychov� toalety kr�lovny!
A nyn� velk� p��b�h, ti,
12
00:04:09,813 --> 00:04:13,406
kte�� ten den pro�ili, ho mohou znovu
spat�it v tomto kouzeln�m stroji.
13
00:04:14,170 --> 00:04:18,080
P�istupte. Dobr� den, madam.
Dobr� den, vid�te, pane? Velk� ud�lost,
14
00:04:18,127 --> 00:04:24,994
kter� se p�ihodila p�ed dv�ma lety,
1789. Je to dobyt� Bastily,
15
00:04:25,042 --> 00:04:31,431
pevnosti tyranie, v�zen� lid� a my�lenek.
P�t tis�c Pa��an� vy�lo 10. �ervence
16
00:04:31,477 --> 00:04:36,275
ze sv�ch domov�, opustili sp�c� d�ti,
aby jim p�ipravili lep�� osud.
17
00:04:36,276 --> 00:04:40,867
83 mrtv�ch, 88 ran�n�ch.
Ubo��ci.
18
00:04:47,385 --> 00:04:53,536
Na hrotu kop� m��ete vid�t
u��znutou hlavu guvern�ra Bastily.
19
00:04:54,420 --> 00:05:00,605
To je znamen� �padku star�ho re�imu,
znamen� v�t�zstv� t�et�ho stavu.
20
00:05:00,656 --> 00:05:04,533
- Poj�te!
- P�t� ��jen, je�t� rok 1789,
21
00:05:04,574 --> 00:05:08,961
10 000 hladov�ch �en, ale bylo tam tak�
n�kolik mu�� p�estrojen�ch za �eny,
22
00:05:09,010 --> 00:05:13,921
jdou prosit o chl�b pro d�ti ke kr�li,
kter� se zdr�uje ve Versailles.
23
00:05:14,726 --> 00:05:18,000
�est hodin pochodu, v de�ti,
a pohle�te, kdo p�ich�z�!
24
00:05:18,044 --> 00:05:25,274
Kr�sn� �ena se st�edov�k�m me�em,
je to okouzluj�c� sle�na, kter� miluje
25
00:05:25,318 --> 00:05:29,751
v�lku, revoluce, ale tak� mu�e.
Messalina a Johanka z Arku.
26
00:05:30,674 --> 00:05:36,470
Velk� milovnice bitev, jak milostn�ch,
tak v�le�n�ch. A kr�l, otec v�eho lidu,
27
00:05:36,471 --> 00:05:41,779
se objevuje na balk�n� a 10 000 �en
vol�: "Kr�l do Pa��e!"
28
00:05:41,826 --> 00:05:47,294
Aby se kr�l vr�til do Pa��e. Marie
Antoinetta se sv�m p��telem se boj�
29
00:05:47,341 --> 00:05:51,571
vyj�t na balk�n, kdy� sly�� dav volat:
"Ta zatracen� d�vka na balk�n!"
30
00:05:51,619 --> 00:05:56,006
Ale pohle�te, La Fayette ji p�iv�d�
a p�ede v�emi j� pol�b� ruku.
31
00:05:56,095 --> 00:06:00,449
Lid, jak v�me, m� v�dy dobr� srdce.
Hned se obm�k�� a vol�:
32
00:06:00,492 --> 00:06:05,728
"A� �ije na�e kr�lovna!"
A �eny si p�iv�d�j� do Pa��e peka�e,
33
00:06:05,729 --> 00:06:10,514
peka�ku a u�n�, co� znamen�,
�e Jejich Veli�enstva zaji��uj� chl�b
34
00:06:10,564 --> 00:06:15,918
pro v�echny, ano, pro v�echny!
��dejte nemo�n� a j� v�m to d�m.
35
00:06:15,960 --> 00:06:20,349
V t�to kouzeln� sk���ce v�m uk�u
nov� sv�t a jeho perspektivy.
36
00:06:20,398 --> 00:06:22,626
Za jeden sum!
37
00:06:23,675 --> 00:06:26,993
Knihy nesta�� pouze napsat,
vytisknout, nebo vydat,
38
00:06:26,994 --> 00:06:30,061
ale tak� je t�eba je prodat!
39
00:06:33,587 --> 00:06:36,895
- M�j kalend��.
- Ka�d� den v roce pat�� jedn� z �en,
40
00:06:36,944 --> 00:06:39,903
kterou m�j otec miloval.
- 365 �en?
41
00:06:39,904 --> 00:06:44,973
Mnohem v�ce, �asto jde o dv� �eny
v jednom dni. Dokonce i o t�i.
42
00:06:46,058 --> 00:06:50,924
8. �nora sestra Pinorov�, m�la
m� na starosti, a j� hned schov�val
43
00:06:50,975 --> 00:06:53,646
tv�� mezi jej�mi stehny. A kdy� mi
sv�rala hlavu, ��kala:
44
00:06:53,693 --> 00:06:57,445
"Ano, u��vej si mal�, u��vej!"
l ona z toho m�la pot�en�.
45
00:06:57,491 --> 00:07:01,276
27. dubna, Nanette Precy, prvn� �ena,
kterou jsem miloval docela,
46
00:07:01,328 --> 00:07:04,045
bylo to ve st�ji, bylo mi dev�t let,
j� bylo �estn�ct.
47
00:07:04,086 --> 00:07:07,836
Bylo to pro n�s oba poprv�,
oba jsme plakali radost�.
48
00:07:07,883 --> 00:07:11,714
10. kv�tna, Batylda Bossanov�
z nev�stince, ale jak jsme do�li
49
00:07:11,760 --> 00:07:16,147
k vrcholu rozko�e, zjistili jsme, �e
je to m� dcera Batylda a j� jej� otec.
50
00:07:18,195 --> 00:07:22,105
Jmenuji se Agnes, nikoliv Batylda,
m�m plno sest�i�ek.
51
00:07:22,152 --> 00:07:26,143
Skand�ln�, nesl�chan�,
j� jsem z toho zmaten.
52
00:07:26,190 --> 00:07:32,021
To je vid�t. Je jich skoro 400.
Probereme je na p��t�m sezen�.
53
00:07:33,386 --> 00:07:35,577
Spo�t�te ty knihy a uve�te
jejich po�et do protokolu.
54
00:07:35,622 --> 00:07:39,135
Mohu v�m to ��ct rovnou,
je jich 1230.
55
00:07:43,576 --> 00:07:47,963
Poznal jsem va�eho otce,
kdy� ve�er v kr�m� �etl
56
00:07:48,012 --> 00:07:53,686
sv� p��b�hy, n�kdy ho doprov�zeli
a� k domu, aby mohli vypr�v�n�
57
00:07:53,729 --> 00:07:58,163
poslouchat d�le.
- M� matka ��kala, �e v�t�ina
58
00:07:58,206 --> 00:08:01,798
t�ch, byli tul�ci,
�ebr�ci a zlod�ji.
59
00:08:01,843 --> 00:08:04,913
V�t�ina... j� k nim tak� pat�il.
60
00:08:07,000 --> 00:08:12,786
Thomas Paine - Lidsk� pr�va,
Mysl�m, �e v� otec
61
00:08:12,835 --> 00:08:15,667
dostal objedn�vku
na vyti�t�n� tohoto d�la.
62
00:08:15,714 --> 00:08:19,827
Od samotn�ho pana Paina. Zn�te
spisovatele americk� revoluce?
63
00:08:19,869 --> 00:08:24,462
- Z�ejm� to ned�lal zadarmo.
- Jist� ne, ale nedostal v�bec ��dnou
64
00:08:24,506 --> 00:08:27,894
z�lohu, ani na barvu,
dokonce ani na pap�r!
65
00:08:27,944 --> 00:08:31,729
- Ten materi�l zabavuji.
- M�te na to pr�vo?
66
00:08:31,781 --> 00:08:37,011
Zabaveno jako zdroj p��jmu
z titulu zaji�t�n� platby
67
00:08:37,058 --> 00:08:40,684
z�vazk� dlu�n�kem.
- Jak m��e dlu�n�k
68
00:08:40,735 --> 00:08:43,770
splatit z�vazky, kdy� mu seberete
zdroj p��jm�?
69
00:08:43,813 --> 00:08:50,122
To je z�kon. Kdy� n�kdo m�l
400 �en, neplatil jim v��ivn�,
70
00:08:50,168 --> 00:08:54,316
je to soudn� p��pad.
- To je jist� takov� p��pad,
71
00:08:54,364 --> 00:08:56,558
kter� se v�m nem��e st�t!
72
00:09:15,390 --> 00:09:19,460
Almu�nu, pros�m, slitujte se
nad jedn�m ze sv�ch brat��.
73
00:09:19,507 --> 00:09:21,972
Na mou du�i, p��teli, j� bych mohl,
tak jako vy, prosit o almu�nu.
74
00:09:22,024 --> 00:09:24,617
Bu� jak bu�, stiskn�me si ruce
a pod�kujme bohu.
75
00:09:24,663 --> 00:09:28,890
Dovolte, Nicolas Edm� Restif
de la Bretonne. A vy?
76
00:09:28,938 --> 00:09:32,213
- Carafon.
- Carafon, t�� m�.
77
00:09:39,771 --> 00:09:41,566
lbu?
78
00:09:44,328 --> 00:09:49,603
- lbu! lbu, jsi to ty?
- Kr�sn� Fostina, jak� radost.
79
00:09:50,763 --> 00:09:54,754
Poznala jsem dob�e tv�j
zlo�ineck� krok. Jak jde �ivot, lbu?
80
00:09:54,801 --> 00:09:57,631
Um�nil si, �e nep�jde.
81
00:09:57,678 --> 00:10:02,542
- Jde� ke mn�?
- Byl jsem v kav�rn� a najednou
82
00:10:02,593 --> 00:10:04,822
jsem na tebe za�al myslet,
tak jsem tady.
83
00:10:05,952 --> 00:10:08,908
V�dycky jsem zbo��ovala tvou
schopnost vym��let si.
84
00:10:10,148 --> 00:10:13,695
V�bec jsi na m� nemyslel.
- Ano, �el jsem kolem n�hodou,
85
00:10:13,746 --> 00:10:17,497
ale kdy� jsi m� zavolala,
hned jsem na tebe za�al myslet.
86
00:10:17,543 --> 00:10:20,897
Tak p�jde� nahoru?
Cht�la bych ti n�koho p�edstavit.
87
00:10:20,941 --> 00:10:24,178
Je p��li� pozd�. A dnes v noci
m�m pr�ci na sazb�.
88
00:10:24,179 --> 00:10:29,647
Je ta pr�ce tak nutn�, aby �lov�k
jako ty se z�ekl pot�en� zazp�vat
89
00:10:29,695 --> 00:10:35,482
ukol�bavku krasavici s no�kama,
obut�ma do st�ev��k� ze zelen�ho
90
00:10:35,531 --> 00:10:39,600
hedv�b� a r��ov�mi podpadky?
- R��ov�mi?
91
00:11:01,871 --> 00:11:07,499
Pot�en� oka, vyt�en� mysli,
nesporn� d�kaz existence bo��.
92
00:11:10,705 --> 00:11:15,330
Milovat jin� bytosti je jako tis�ckr�t
pono�it sv�j kord do vody.
93
00:11:17,979 --> 00:11:22,844
Kdybych tak mohl pohladit ty mal�
no�ky. Ty jemn� kotn��ky la�ky...
94
00:11:26,413 --> 00:11:30,005
To je velk� liter�t. Nicolas Edm�
Restif de la Bretonne.
95
00:11:30,050 --> 00:11:33,648
Ano, madam, ale co m�m d�lat?
N�co zvl�tn�ho?
96
00:11:33,649 --> 00:11:38,434
D�lej, co d�l� obvykle. lntelektu�l,
nebo kov��, v posteli je to
97
00:11:38,485 --> 00:11:42,633
jedno. lntelektu�l je jen
upov�dan�. lbertino!
98
00:11:43,600 --> 00:11:46,159
- M�m zpo�d�n�.
- Ne�ekan� zjeven�. Sle�no lby,
99
00:11:46,199 --> 00:11:49,790
p�ich�z�te, abyste sv�m p�vabem...
- Moje dcera je komornou v pal�ci
100
00:11:49,836 --> 00:11:53,508
a osobn� se star� o kr�lovniny �aty.
Hezkou z�bavu.
101
00:11:57,030 --> 00:12:00,338
- Jak to, �es tam byla tak dlouho?
- Cht�la jsem se odej�t v jeden�ct,
102
00:12:00,388 --> 00:12:03,981
kdy� jsem zaslechla, �e n�kdo zamyk�
dve�e m� �atny. Byla jsem zam�ena
103
00:12:04,025 --> 00:12:08,891
a po p�lnoci mi otev�eli, vy�la jsem
a jeden z t�ch, kte�� le�t� parkety,
104
00:12:08,942 --> 00:12:11,579
mi �ekl, �e vid�l kr�lovnu vych�zet
v p�l dvan�ct�.
105
00:12:12,939 --> 00:12:16,612
- Kr�lovna �la jist� za sv�m man�elem.
- Ne, kdy� jde o tohle, pak v�dycky
106
00:12:16,657 --> 00:12:21,852
kr�l vyhled�v� kr�lovnu, ale jen velmi
z��dka. V chodb� byl hrozn� zmatek.
107
00:12:23,092 --> 00:12:26,797
Komorn�k, kter� sp� p�ed kr�lov�mi
dve�mi, nevid�l v�bec nikoho.
108
00:12:26,848 --> 00:12:29,838
A co se d�lo v pal�ci
mezi jeden�ctou a p�lnoc�?
109
00:12:29,886 --> 00:12:33,478
To je m�j star� p��tel a tak�
nejzv�dav�j�� �lov�k v Pa��i.
110
00:12:33,523 --> 00:12:36,594
To je m�j profesion�ln� �kol,
jsem spisovatel, p�u pravdu.
111
00:12:37,721 --> 00:12:42,238
Sle�no, ty pov�sti kter� ob�haj�
Pa��� cel� m�s�c, jsou pravdiv�?
112
00:12:42,239 --> 00:12:46,147
Jak�? Sly�ela jsem kroky a hlasy,
ale kdy� jsem vy�la ven,
113
00:12:46,194 --> 00:12:48,184
byl �pln� klid.
114
00:12:49,272 --> 00:12:52,024
Nechci na v�s sp�chat, ale po��d
tu je�t� m� mal� no�ky �ekaj�.
115
00:12:57,427 --> 00:13:00,062
Je to stejn� aristokrat, jestli�e
La Fayette z�stal, m�sto aby uprchl
116
00:13:00,103 --> 00:13:05,128
do ciziny, znamen� to,
�e souhlas� s kr�lem.
117
00:13:05,180 --> 00:13:09,136
- Nevid�l jste vyj�d�t ko��r ze dvora?
- Ko��r ze dvora? Ne.
118
00:13:09,177 --> 00:13:12,451
- Nebo snad z rohu ulice de l�Echelle?
- Nevzpom�n�m si.
119
00:13:13,654 --> 00:13:16,450
Tak je celkem v�e norm�ln�, �e?
Tak tedy, ��dn� provoz...
120
00:13:16,492 --> 00:13:21,357
- Jak� provoz?
- No�n�. J� s�m nev�m, mo�n�...
121
00:13:22,847 --> 00:13:25,314
Dobrou noc, kapr�le.
122
00:14:04,777 --> 00:14:07,414
- Nejste dva, jste s�m.
- Ano, prozat�m ano.
123
00:14:07,455 --> 00:14:10,807
Dal�� bal�k k slu�b�m. Po�kejte zde,
d�my p�ijdou, ale nesledujte je
124
00:14:10,851 --> 00:14:12,886
p��li� zbl�zka.
- Ano.
125
00:15:16,085 --> 00:15:20,002
- Kdo jste?
- Nezn�m�, kter� neodolal poku�en�
126
00:15:20,003 --> 00:15:22,797
poskytnout slu�bu tak kr�sn� d�m�.
127
00:15:54,497 --> 00:15:56,689
- Ale jak to mohli naj�t?
- Prohrabali v�echno.
128
00:15:56,734 --> 00:16:00,247
A tys jim v tom nemohla zabr�nit?
��k�, �e si s mu�i um� poradit.
129
00:16:00,372 --> 00:16:04,646
��edn�ci od justice se sna�� urvat to,
co hledaj�, necht�j� si u��vat.
130
00:16:04,688 --> 00:16:09,634
Jen�e tohle byla jedin� v�nosn�
pr�ce za cel� rok.
131
00:16:10,764 --> 00:16:14,595
Moje uboh� hol�i�ko, jak� zl� osud
ti dal takov�ho otce.
132
00:16:17,200 --> 00:16:21,747
Pan Paine ��kal, aby ses kv�li tomu
rukopisu neznepokojoval, �e to nesp�ch�.
133
00:16:22,436 --> 00:16:26,665
To, za co dostanu zaplaceno, sp�ch�.
Kdy ti to �ekl?
134
00:16:27,552 --> 00:16:30,509
P�ed hodinou. Zastavil se,
aby se s tebou rozlou�il,
135
00:16:30,550 --> 00:16:34,744
proto�e dnes r�no odj�d� do Metz.
Bude n�kolik t�dn� pry�.
136
00:16:35,706 --> 00:16:42,459
- N�kolik t�dn�? Nechal ti tu pen�ze?
- Trochu. Ale pro m� osobn�.
137
00:16:42,501 --> 00:16:48,366
Osobn�, ty potv�rko?
��kala jsi do Metz?
138
00:16:59,729 --> 00:17:03,765
Tati, nezapome�, �e krom� pen�z
na exekuci pot�ebujeme i na �ezn�ka,
139
00:17:03,806 --> 00:17:05,716
na peka�e a na pap�rn�ka!
140
00:17:05,766 --> 00:17:09,231
Jen a� si po�kaj�, a� zbohatnu,
j� u� �ek�m skoro �edes�t let.
141
00:17:17,755 --> 00:17:20,711
Dostavn�k, v� dostavn�k!
142
00:17:44,495 --> 00:17:46,450
Kdo chce jahody?
Jahody na cestu!
143
00:17:49,851 --> 00:17:54,126
Cestuj�c�, nastupovat!
144
00:18:04,401 --> 00:18:06,993
Klobouky na prodej!
Star� klobouky!
145
00:18:27,543 --> 00:18:29,976
Tak t�i sta!
146
00:18:41,653 --> 00:18:45,690
Dvakr�t do Metz. T�et�m dostavn�kem
odjedete. Vy jste pan Paine?
147
00:18:45,731 --> 00:18:48,607
- Ne, to je m�j p��tel.
- Pan Paine? Je tu jeden p�n,
148
00:18:48,649 --> 00:18:51,957
kter� si v�s p�eje vid�t. Prosil,
abych ho upozornil, a� tu budete.
149
00:18:52,008 --> 00:18:55,313
- D�kuji.
- ��astnou cestu. Na shledanou.
150
00:19:05,996 --> 00:19:11,305
- Pan Bretonne. Co tu d�l�te?
- Mistr Paine. Dcera v�m vypr�v�la
151
00:19:11,352 --> 00:19:14,183
o t� ne��astn� exekuci, �e?
152
00:19:17,987 --> 00:19:22,579
Jist�, ale nem�m u sebe dost pen�z.
Nen� moudr� br�t pen�ze na cestu.
153
00:19:22,623 --> 00:19:26,580
Mohu v�m d�t jen n�kolik duk�t�.
Tady.
154
00:19:30,137 --> 00:19:33,252
Ale ned�lejte si starosti, za��d�me
v�echno, a� se vr�t�m.
155
00:19:34,415 --> 00:19:38,609
P�edstav�m v�m pana Wendela.
Vlastn� hut� v Doln�m Alsasku.
156
00:19:40,091 --> 00:19:43,285
Cestuj�c� dom� nastupujte.
157
00:19:44,807 --> 00:19:47,603
Dostavn�k, v� dostavn�k!
158
00:20:12,146 --> 00:20:13,420
Je to tamhle, madam.
159
00:20:15,664 --> 00:20:18,540
Posp�te si! Stometrov� most m�
jen jedin� oblouk bez pil���,
160
00:20:18,582 --> 00:20:24,687
nic m� tak nezneklid�uje.
Tolik lid�, takov� tla�enice.
161
00:20:24,738 --> 00:20:28,364
Tak tedy, ��astnou cestu.
Pane Wendele.
162
00:21:02,070 --> 00:21:03,787
- Sv��uji v�m je.
- Ano, pane.
163
00:21:05,548 --> 00:21:08,855
P�edev��m d�vejte dobr� pozor.
Rychle, tohle tak�! Rychle!
164
00:21:08,905 --> 00:21:10,940
Je to k�ehk�.
165
00:21:12,343 --> 00:21:17,731
Odpus�te, ale mus�m tak� odjet.
Ano, nep�edv�dan� z�le�itost,
166
00:21:17,778 --> 00:21:20,371
ale nem�l jsem �as si rezervovat m�sto.
- Nemohu nic d�lat, jsme obsazeni.
167
00:21:24,494 --> 00:21:26,562
- Na kozl�ku bychom se ve�li t�i.
- Ano, za p�edpokladu,
168
00:21:26,612 --> 00:21:30,921
�e budete m�t j�zdenku.
- Ale mohu v�m ji zaplatit.
169
00:21:30,969 --> 00:21:34,801
U� m�me zpo�d�n�. Jedeme, ano?
Ostatn�, pro t�i zde nen� m�sto.
170
00:21:35,846 --> 00:21:37,562
- Kam chcete jet?
- Pot�ebuji do Verdunu, nebo do Metz.
171
00:21:38,604 --> 00:21:41,355
Vid�te tam dole, pane?
Snad v�m prod� l�stek.
172
00:21:41,402 --> 00:21:43,709
D�kuji, mlad� mu�i, za p�r vte�in
jsem zp�tky.
173
00:21:45,759 --> 00:21:49,829
Pojedeme spole�n�, kam jedete vy?
- Nem�m to pot�en� v�s zn�t, pane.
174
00:21:50,794 --> 00:21:56,311
A p�ece. Mo�n�, �e se m�l�m,
ale m�m pocit, �e jsem v�s u� vid�l.
175
00:21:56,312 --> 00:21:59,698
- Zd� se mi to m�lo pravd�podobn�.
- A ta d�ma, kter� jede s v�mi?
176
00:22:00,627 --> 00:22:02,981
Jsem si jist, �e jsem se s n� u� setkal.
N�kde.
177
00:22:03,865 --> 00:22:06,423
To je je�t� m�n� pravd�podobn�,
nepat��te k lidem, s nimi� se st�k�.
178
00:22:07,782 --> 00:22:11,011
Jeden n�meck� cestovatel napsal,
�e byl dojat p��v�tivost� Francouz�,
179
00:22:11,060 --> 00:22:13,652
rozhodn� v�s
na sv�ch cest�ch nepotkal.
180
00:22:14,897 --> 00:22:17,456
L�stky do loterie! Kupte si
posledn� l�sky do loterie!
181
00:22:20,813 --> 00:22:23,611
- J�zdenku do Metz! Promi�te, sp�ch�m.
- M��ete si rezervovat...
182
00:22:23,612 --> 00:22:25,760
Tak nastupte! Jedeme, ano?
183
00:22:25,810 --> 00:22:28,002
M��ete si rezervovat j�zdenky do Lyonu,
ale a� na z�t�ej�� dostavn�k.
184
00:22:28,846 --> 00:22:31,313
Nen� to moc pohodln� cestovat,
ale jsem na to zvykl�.
185
00:22:31,365 --> 00:22:34,672
A vy tam co d�l�te? �ek�me jen na v�s!
M�me u� zpo�d�n�.
186
00:22:34,722 --> 00:22:36,951
- Ano, u� jdu!
- Na co �ek�te?
187
00:22:37,001 --> 00:22:39,599
- Promi�te, pane.
- Jsem student z Pa��e.
188
00:22:39,600 --> 00:22:42,270
Jmenuji se Emile Delage. A vy?
- Marie-Madeleine.
189
00:22:43,196 --> 00:22:45,275
Tak u� je�te!
190
00:22:45,276 --> 00:22:47,503
Dostavn�k, dostavn�k!
191
00:22:47,553 --> 00:22:51,066
- Posp�te si, pane!
- Po�kejte na mne! Po�kejte!
192
00:22:51,111 --> 00:22:53,543
Po�kejte, mus�m jet.
193
00:22:57,186 --> 00:22:58,777
Ten dareb�k!
194
00:23:00,225 --> 00:23:05,737
Kon�! Mus�m chytit ten dostavn�k!
Kon�!
195
00:23:06,859 --> 00:23:09,166
- Uvid�me, co se d� d�lat.
- Kolik to stoj�?
196
00:23:20,649 --> 00:23:22,878
V�te to jist�, �e ten pan m�l
fale�n� duk�ty?
197
00:23:22,928 --> 00:23:29,920
Moje duk�ty jsou prav�. T�m si
m��ete b�t jist. A pak, zn�m ho!
198
00:23:29,963 --> 00:23:37,228
Je to podvodn�k. Cestuj�c� bez zavazadel.
D�lal jsem, �e ho nezn�m.
199
00:23:39,317 --> 00:23:43,191
- Ale necht�l bych, aby si st�oval.
- Na co by si st�oval? Bylo obsazeno,
200
00:23:43,232 --> 00:23:45,950
nem�l l�stek. Nem��e si
na nic st�ovat.
201
00:23:54,946 --> 00:23:57,217
Nem�m r�d kv�tiny.
202
00:24:03,778 --> 00:24:06,296
P�edstavoval jsem si va�eho Restifa
jinak, autor Zka�en�ho venkovana
203
00:24:06,297 --> 00:24:10,286
p�i�el pozdravit pana Thomase Painea
p�ed jeho odjezdem. M� vybran� chov�n�.
204
00:24:11,772 --> 00:24:15,126
Jak jste si ho p�edstavoval?
Jako lascivn�ho obsc�nn�ho fauna?
205
00:24:16,328 --> 00:24:22,194
Kdy� jako Francouz zn�te jen
Zka�en�ho venkovana? Snad venkovanku.
206
00:24:22,284 --> 00:24:26,721
Napsal rom�ny, eseje. D�kuji, madam.
- Nen� za�.
207
00:24:26,722 --> 00:24:31,871
Antologie a v�ce ne� stovku jin�ch d�l.
Napsal Pa��sk� noci den po dni.
208
00:24:33,356 --> 00:24:37,633
Mno�stv� nen� v�dycky z�rukou kvality.
To plat� pro produkty p��rody,
209
00:24:37,634 --> 00:24:42,784
tak jako pro lidskou pr�ci.
- Zajist�, ale jeho styl je takov�,
210
00:24:42,830 --> 00:24:46,103
�e mnoho lid� v��ilo, �e Restif
de La Bretonne je pseudonym
211
00:24:46,147 --> 00:24:48,454
pana Beaumarchais, nebo Diderota.
212
00:24:50,025 --> 00:24:53,570
Mo�n�, nic od n�ho nezn�m, ale ��k�m,
�e jeho d�la jsou napln�na sc�nami
213
00:24:53,621 --> 00:24:57,975
a podrobnostmi tak choulostiv�mi, �e
zaslou�� b�t p�lena na ve�ejn�m m�st�.
214
00:24:59,616 --> 00:25:03,084
- l s jejich autorem?
- Nemra� se tak, drahou�ku.
215
00:25:03,134 --> 00:25:07,731
A vy, madam, �etla jste n�co od n�ho?
- Knihy toho p�na? J�?
216
00:25:07,732 --> 00:25:14,280
Ne, d�v�m si dobr� pozor.
- J� je �etla. S ohromn�m pot�en�m.
217
00:25:15,285 --> 00:25:22,709
Na�la jsem tam inspiraci ke studiu
�lov�ka, �eny, l�sky na�eho lidu.
218
00:25:22,760 --> 00:25:26,148
Je pot�iteln�, madam, m��eme-li
konstatovat, �e jsou aristokrat�,
219
00:25:26,238 --> 00:25:28,191
kte�� nepodce�uj� lid.
220
00:25:29,354 --> 00:25:33,186
Nikdo z n�s nepodce�uje lid,
ale nen� t�eba z n�j d�lat protagonistu
221
00:25:33,232 --> 00:25:35,949
v liter�rn�m d�le.
222
00:25:35,990 --> 00:25:40,299
V ka�d�m p��pad�, mus�me si tak� p�e��st
Restifa, �e, pane Baldi? Bude to
223
00:25:40,347 --> 00:25:45,099
velice pou�n�. A�koliv v t�to oblasti
jsme ji� dost zku�en�, �e?
224
00:25:46,023 --> 00:25:49,296
Asi p�ed t�emi, �ty�mi roky jsem �etl od
Restifa n�co, co m� zaujalo, bylo to,
225
00:25:49,340 --> 00:25:56,252
mysl�m, v n�jak�m �asopise, p�edv�dal
p�evraty, ud�losti, nepokoje a v�echno,
226
00:25:56,295 --> 00:25:59,763
co p�edv�dal, se stalo
p�esn� tak, jak to uv�d�l.
227
00:26:01,053 --> 00:26:06,680
Bohat�, nebu�te ani tvrd�, ani nestoudn�.
��edn�ci, bu�e bd�l�. P�ipravujte se,
228
00:26:06,727 --> 00:26:12,719
revoluce, ni�iv� revoluce. Urozen�
nepochopili lid. Duchovenstvo si
229
00:26:12,763 --> 00:26:19,118
nedok�zalo udr�et s lidem kontakt.
Brzy povstane proti nerovnosti.
230
00:26:19,119 --> 00:26:24,586
A ka�d� se stane ob�anem. Sly�te hlas
plebejce, kter� �ije s lidem.
231
00:26:27,953 --> 00:26:34,057
Um�lec �asto c�t�, co je ve vzduchu.
Jako p���iny, odpov�dnost, motivy,
232
00:26:34,108 --> 00:26:38,097
c�t� to mnohem d��ve, ne� jin�.
- Pokud jde o m�, za�adil bych rozhodn�
233
00:26:38,144 --> 00:26:43,295
ty va�e um�lce mezi ty nejodpov�dn�j��,
v�echny ty filozofy, encyklopedisty,
234
00:26:43,341 --> 00:26:48,252
spisovatele, kte�� zdiskreditovali re�im
pochybnostmi a ironi�. Ten Beaumarchais
235
00:26:48,297 --> 00:26:53,573
jeho Figarova svatba je nebezpe�n�j��,
ne� tis�ce st�el nam��en�ch
236
00:26:53,574 --> 00:26:59,519
na urozen�, a hle�me, on tlesk�!
A z koket�rie a ignoranstv�.
237
00:27:00,408 --> 00:27:04,797
J� sama mu tleskala. Nejv�t��
ignorac� je, kdy� nep�ij�m�me
238
00:27:04,846 --> 00:27:08,960
kritiku nam��enou na n�s.
- To jsou moudr� slova, komteso.
239
00:27:09,002 --> 00:27:13,594
Za p�edpokladu, �e je �lov�k
p�ipraven p�ijmout nejhor��.
240
00:27:15,237 --> 00:27:18,113
M�m pocit, �e to nejhor�� u� p�i�lo.
241
00:28:30,862 --> 00:28:32,771
Zastavte! Tak zastavte!
242
00:28:34,859 --> 00:28:36,530
Pomozte mi.
243
00:28:43,293 --> 00:28:46,123
Ubl�il jste si? Pomohu v�m.
Podejte mi ruku.
244
00:28:57,203 --> 00:29:00,271
- Nic nen� zlomeno?
- Nic nen� zlomeno.
245
00:29:01,239 --> 00:29:04,513
- Nejste moc velk� jezdec, pane.
- Byl jsem dobr� jezdec v ml�d�,
246
00:29:04,557 --> 00:29:09,707
ale l�ta ub�hala, jak vid�te.
- Mn� tak� ub�hla.
247
00:29:10,792 --> 00:29:16,828
Jsem na koni, na tom zv��eti, kv�li
jednomu zr�dn�mu paruk��i, kter� mi ujel.
248
00:29:16,829 --> 00:29:21,579
Ale chyt�m ho. l jeho komtesu.
Jejich �t�k potvrzuje m� podez�en�.
249
00:29:22,624 --> 00:29:26,410
- C�t�te se dob�e, opravdu?
- P�esv�d�te se, uhodil jsem se
250
00:29:26,463 --> 00:29:31,327
n�e, ne� do hlavy. A nyn� mi pomozte,
pros�m, chytit ten dostavn�k.
251
00:29:31,378 --> 00:29:35,128
S t�m kon�m bych to nedok�zal, je to
va��m sm�rem, vysv�tl�m v�m to.
252
00:29:36,213 --> 00:29:39,601
Posly�te, r�d bych, ale je to
skoro jako p�epaden�.
253
00:29:39,651 --> 00:29:43,721
Mal� dostavn�k, dvousedadlov�,
kter� zbavuje cestuj�c�ho povinnosti
254
00:29:43,768 --> 00:29:47,122
vyzvat p��tele, nebo zn�m�ho,
kter� jde p�ky, aby nastoupil.
255
00:29:48,965 --> 00:29:52,398
Omluvte mne, jestli�e na tom trv�m,
nemohu si dovolit nab�dnout pen�ze,
256
00:29:52,442 --> 00:29:56,318
jen svou vd��nost. A mo�n�
i vd��nost budouc�ch �as�.
257
00:29:57,398 --> 00:29:59,706
Nem�te pocit, �e se anga�ujete p��li�?
258
00:29:59,757 --> 00:30:03,827
Chci tomuto dobrodru�stv� v�novat jednu
z m�ch revolu�n�ch noc� a budu tam ps�t
259
00:30:03,873 --> 00:30:07,944
i o v�s, jestli dovol�te, ale je�t� jsem
se nep�edstavil,
260
00:30:08,031 --> 00:30:13,737
Nicolas Edm� Restif de la Bretonne.
- Autor Fanyn�iny nohy, p�irozen� d�vky
261
00:30:13,786 --> 00:30:16,537
pa��sk�ho man�elstv�,
nov�ho Abelarda sou�asn�k�.
262
00:30:17,344 --> 00:30:20,139
K va�im slu�b�m. A jsem v�m velice
zav�z�n, �e jste se nezm�nil
263
00:30:20,181 --> 00:30:24,179
o Zka�en�m venkovanu.
- �etl jsem ho a ocenil jsem ho stejn�,
264
00:30:24,180 --> 00:30:26,929
ale v���m, �e nen� z t�ch
va�ich prac�, kterou m�te nejrad�i.
265
00:30:26,976 --> 00:30:32,604
Jako otec miluji p�edev��m sv� m�n�
favorizovan� d�ti. A s k�m m�m tu �est?
266
00:30:35,171 --> 00:30:36,967
Ryt�� de Sengal.
267
00:30:37,809 --> 00:30:42,516
Jak jsem vid�l komtesu nastupovat
do dostavn�ku se dv�ma bal�ky,
268
00:30:44,445 --> 00:30:48,877
usoudil jsem, �e sleduji n�jakou
d�le�itou osobnost.
269
00:30:52,838 --> 00:30:55,224
A podez�en�, kter�ch jsem nabyl,
t�m byla potvrzena.
270
00:30:57,474 --> 00:31:00,747
Chcete mi nazna�it, �e v tuto hodinu
u� Ludv�k Capet nen� v Pa��i?
271
00:31:01,391 --> 00:31:05,541
M��e cestovat po t�to trase,
ale kam vlastn�?
272
00:31:06,908 --> 00:31:12,854
Byla chyba, �e jsem mu uv��il, je to
zbab�lec, kter� se hod� jedin� snad
273
00:31:12,904 --> 00:31:19,896
k tomu, aby chodil na hon, �ekl to
mimochodem u� Dante, kdy� se setkal
274
00:31:19,939 --> 00:31:24,769
s Hugem Capetem v o�istci.
Byl jsem ko�enem zl� rostliny,
275
00:31:24,814 --> 00:31:35,444
kter� vrh� st�n na cel� k�es�ansk� sv�t.
Pokud z n� nevyroste dobr�, zdrav� plod.
276
00:31:38,324 --> 00:31:45,953
Toho Ludv�ka jsem znal jako d�t�.
Byl jsem d�v�rn�kem...
277
00:32:21,733 --> 00:32:26,803
- Dostavn�k! Tamhle je!
- Co je? Rychle! P�ipevni si opasek.
278
00:32:26,849 --> 00:32:32,045
- Opasek?
- Ano, tamhle je. Vezmi ho. Vid�.
279
00:32:36,202 --> 00:32:42,466
Dr� se pevn�! Honem, pohni se!
Do�e� ten dostavn�k! Do�e� ho!
280
00:32:43,596 --> 00:32:45,313
Pohyb, pohyb!
281
00:32:47,953 --> 00:32:51,580
Ale co to d�laj�? Nemaj� pr�vo n�s honit.
Rychleji, Francoisi!
282
00:32:53,988 --> 00:32:57,695
- Pozor, kon� jsou spla�eny, zabijeme se!
- Nechte je projet, chci vystoupit,
283
00:32:57,746 --> 00:33:00,656
sly��te m�? Nechte je p�ece projet,
j� chci vystoupit, ano?
284
00:33:04,661 --> 00:33:08,177
- Dozadu, v�ichni dozadu!
- Pozor, omdl�m! Omdlela jsem.
285
00:33:08,178 --> 00:33:10,610
Virginie, moje mal�.
286
00:33:14,653 --> 00:33:18,280
Jsme bl�zko Mous, zastav�, aby vym�nili
kon�. A mo�n�, �e kone�n�,
287
00:33:18,331 --> 00:33:21,718
ne��k�m to jen j�...
- Ne, nikdy, ryt�� ze Sengalu
288
00:33:21,768 --> 00:33:26,793
se p�ed nik�m nevzd�v�, ani p�ed kr�lem,
t�m m�n� p�ed n�jakou ciz� ch�trou!
289
00:33:30,762 --> 00:33:34,116
Uvoln�te cestu ryt��i ze Sengalu
a panu de la Bretonneovi!
290
00:33:38,596 --> 00:33:41,507
M�sto pro g�nia! Kup�edu!
291
00:33:50,187 --> 00:33:52,142
Bylo to velmi z�bavn�.
292
00:34:03,858 --> 00:34:05,926
Zast�vka v Mous!
293
00:34:06,615 --> 00:34:12,129
Nepot�ebuji nikoho, no tak, pohni!
P�ines m�j kuf��k, rychle! Rychle!
294
00:34:15,290 --> 00:34:17,086
- Pane!
- M�j kuf��k. Rychle.
295
00:34:21,125 --> 00:34:23,273
- Kde si mohu odpo�inout?
- Tady, pane.
296
00:34:27,640 --> 00:34:32,664
�ekn�te mi, nevid�l jste dnes r�no
proj�d�t velik� ko��r z Pa��e?
297
00:34:34,715 --> 00:34:36,908
Dobr�, po�kejte.
298
00:34:38,992 --> 00:34:42,749
Bylo to r�no kolem �est� hodiny.
��dali jeden�ct kon� a hned zaplatili.
299
00:34:42,750 --> 00:34:48,377
T�i kon� pro t�i jezdce, dva k bry�ce
a �est ke ko��ru.
300
00:34:49,264 --> 00:34:53,335
Byl to velk� ko��r. Obrovsk�.
Je�t� nikdy jsem takov� nevid�l.
301
00:34:54,459 --> 00:34:59,485
- Kdo byl v tom voze?
- Z�clony byly zata�eny. Ale zd�lo se,
302
00:34:59,537 --> 00:35:02,606
�e je tam velk� rusk� d�ma,
kter� se vrac� do vlasti.
303
00:35:02,654 --> 00:35:06,088
P�kn� cesta je �ek�,
ale pokra�ujte, pros�m.
304
00:35:08,010 --> 00:35:11,159
Dorazili sem v �est hodin, museli tedy
odjed z Pa��e kolem p�lnoci.
305
00:35:12,129 --> 00:35:13,765
Je to neobvykl� doba k odjezdu.
306
00:35:14,967 --> 00:35:16,955
To bude d�vodem tajn�ho odjezdu.
307
00:35:21,161 --> 00:35:22,877
Mous! Zast�vka v Mous!
308
00:35:30,353 --> 00:35:33,310
- Pan� se pot�ebuje vy��rat!
- Ty lumpe, kde ses nau�il ��dit?
309
00:35:33,352 --> 00:35:36,229
- Dej ty pracky pry�!
- Mizero!
310
00:35:37,668 --> 00:35:40,227
R�no jste m�li moc nasp�ch,
a to p�ij�d�te teprve te�?
311
00:35:40,267 --> 00:35:44,302
U� jsem �ekl, �e nem�m tu �est v�s
zn�t! Madam, jakou cestu jste pro�ila?
312
00:35:44,343 --> 00:35:49,414
Nebylo to p��li� ot�esn�?
- Pane Paine, dovol�te?
313
00:35:51,978 --> 00:35:53,888
Tak co, pane Baldi, nejde to?
314
00:35:53,937 --> 00:36:00,405
Cht�l bych v�m ��ct, co tu d�l�m. Dnes
do�lo v Pa��i k z�hadn�mu odjezdu,
315
00:36:00,452 --> 00:36:03,806
rozum�te? A mysl�m, �e v�m,
o koho jde.
316
00:37:03,486 --> 00:37:09,272
Jestli vyjeli o p�lnoci, m�li by b�t v
Montdidier, pak Saint...
317
00:37:09,321 --> 00:37:21,271
Saint Malo, Le Mans... pozor!
Jasn�, cht�j� dorazit co nejrychleji
318
00:37:21,313 --> 00:37:25,461
k v�chodn� hranici a d�t se pod ochranu
alsask�ch, lotrinsk�ch, svobodn�ho
319
00:37:25,509 --> 00:37:30,978
hrabstv� a champagnesk�ch prapor�
a eskadron, p�edev��m �v�carsk�ch
320
00:37:31,025 --> 00:37:39,609
a n�meck�ch �oldn���. Leda, �e by...
Clermont, odbo�ili na Mont�limar,
321
00:37:39,659 --> 00:37:44,968
na m�li od lucembursk� hranice.
Jsou tam pos�dky jeho �vagra.
322
00:37:46,574 --> 00:37:48,484
14 000 Raku��k� p�ipraven�ch
k pochodu na Pa��.
323
00:37:49,253 --> 00:37:54,038
Pane Paine, pokud pl�n, o n�m� mluv�te,
odpov�d� skute�nosti, znamen� to,
324
00:37:54,088 --> 00:38:00,193
�e m��eme o�ek�vat n�vrat star�ho
re�imu. To francouzsk� lid nep�ijme.
325
00:38:02,362 --> 00:38:06,034
M�te pravdu, lid se nechce z��ct toho,
co si za posledn� dva roky vydobyl.
326
00:38:07,519 --> 00:38:09,348
Byla by z toho ob�ansk� v�lka.
327
00:38:16,792 --> 00:38:18,941
Marie-Madeleine.
328
00:38:23,547 --> 00:38:25,696
Poj�me odn�st ten z�voj.
329
00:38:26,384 --> 00:38:28,135
To si nem��e ten z�voj odn�st sama?
330
00:38:29,342 --> 00:38:30,820
Rozkaz, madam.
331
00:38:57,083 --> 00:39:01,998
�ivot je den za dnem dra���. Odm�taj�
pap�rov� pen�ze. Nemaj� d�v�ru
332
00:39:01,999 --> 00:39:04,351
k pen�z�m, kter� jim dala revoluce.
333
00:39:05,036 --> 00:39:07,105
- Vy odj�d�te, ryt��i?
- To je ona, ta d�ma s bal�kem?
334
00:39:07,994 --> 00:39:10,904
Za m�ch �as� bych ji sledoval
i bez bal�ku. Jestli potk�m kr�le,
335
00:39:10,952 --> 00:39:13,748
�eknu mu, aby v�s o�ek�val,
pokud si p�eje, aby velk� spisovatel
336
00:39:13,790 --> 00:39:15,904
byl sv�dkem jeho �t�ku.
- D�kuji, ryt��i.
337
00:39:18,666 --> 00:39:21,054
Naopak ti, kte�� vytv��ej� jako my
svou prac� bohatstv� n�roda,
338
00:39:21,105 --> 00:39:23,821
nemaj� z toho nic, ne� placen� dan�,
opovr�en�.
339
00:39:25,022 --> 00:39:27,488
No tak, pohni se, nem�m r�d d�ti.
340
00:39:28,020 --> 00:39:31,487
M�j uboh� man�el v�dycky ��kal, �e t�i
�tvrtiny na�� p�dy byly vys�zeny z dan�.
341
00:39:32,417 --> 00:39:34,485
Ano, ale ztr�c�me tak� t�m,
�e st�le stoupaj� ceny.
342
00:39:35,775 --> 00:39:37,808
A s vykupov�n�m c�rkevn�ch statk�.
343
00:39:49,684 --> 00:39:53,641
- Zvl�tn�, ten ryt��.
- Je to jist� on, jsem si t�m u� jista.
344
00:39:53,642 --> 00:39:59,393
Ten ryt��, vzpom�n�te si na korunovaci
kr�le? Je tomu p�esn� 17 let.
345
00:40:01,355 --> 00:40:03,504
Ale ano, je to Giacomo Casanova.
346
00:40:04,953 --> 00:40:08,101
Mn� se to zd�lo. M�te pravdu, madam,
zahl�dl jsem ho, je to u� dlouho, u dvora
347
00:40:08,150 --> 00:40:12,221
kardin�la Rohana ve Strasburku.
M�l pov�st z�letn�ka.
348
00:40:13,106 --> 00:40:14,982
A pro� jste mi ho nep�edstavil,
hlup�ku?
349
00:40:15,824 --> 00:40:18,212
- Virginie!
- P�nov�, d�my, pokud chcete jet,
350
00:40:18,263 --> 00:40:20,138
dostavn�k je p�ipraven.
351
00:40:21,060 --> 00:40:23,778
- Pojedu venku.
- Pane Restife, sedn�te si na m� m�sto.
352
00:40:23,820 --> 00:40:26,012
- Ne jste p��li� laskav.
- Pros�m v�s.
353
00:40:28,535 --> 00:40:32,367
Ten zt�e�t�nec a kaval�r? To je zvl�tn�.
Ani se ve sv�m v�ku nenau�il cestovat.
354
00:40:33,612 --> 00:40:36,806
- V�noval se jin�m v�cem.
- Giacomo Casanova, ten ben�tsk� kaval�r.
355
00:40:38,448 --> 00:40:40,403
- Nikdy jsem o n�m nesly�ela.
- J� tak� ne.
356
00:40:45,563 --> 00:40:49,757
Je t�eba vysv�tlit, �e m� jm�no v t� dob�
nevyvolalo ve Francii vlnu velk�ch emoc�.
357
00:40:51,078 --> 00:40:54,352
Krom� u t�ch osob, p�edev��m u dam,
kter� jsem osobn� znal.
358
00:40:55,795 --> 00:40:59,388
Ve skute�nosti, kdy� byl publikov�n m�j
�t�k z olov�n�ch komor,
359
00:40:59,433 --> 00:41:03,581
se moje pov�st je�t� nedostavila,
a� pozd�ji. Po �sp�chu m�ch Pam�t�,
360
00:41:03,629 --> 00:41:08,386
kter� jsem napsal francouzsky, a kter�
nebudou �sp�n� vyd�ny d��v,
361
00:41:08,387 --> 00:41:18,095
ne� po m� smrti. Kter� p�ijde,
jak v�te, v roce 1798.
362
00:41:22,417 --> 00:41:24,608
- Ben�tsk� kaval�r.
- Tak na co �ek�me? Poje�me.
363
00:41:27,052 --> 00:41:28,484
Poj�te, rychle, rychle, posp�te si.
364
00:41:43,760 --> 00:41:48,194
Ve �trasburku m�l nav�c pov�st hr��e,
organiz�tora loteri�, tv�rce historek,
365
00:41:48,237 --> 00:41:51,625
�editele divadeln�ch soubor�,
milovn�ka okultismu.
366
00:41:52,354 --> 00:41:54,392
- A jasnovidectv�.
- Ano, ale nav�c v�niv� sb�ratel
367
00:41:54,393 --> 00:41:58,224
alkovnov�ch dobrodru�stv�.
- V dob�, kdy jsem p�i�la do Pa��e,
368
00:41:58,270 --> 00:42:01,145
se ��kalo, �e i madam de Pompadour
do n�ho byla zbl�zn�n�.
369
00:42:02,186 --> 00:42:05,142
Zd� se, �e ��dn� �ena nemohla
odolat va�emu krajanovi.
370
00:42:06,103 --> 00:42:09,696
D�kuji, madam. A vy, pane Restife,
jste s n�m opravdu cestoval?
371
00:42:10,740 --> 00:42:14,616
Ano, ale uji��uji v�s,
�e j� jsem mu odolal.
372
00:42:16,016 --> 00:42:18,935
Sotva jsem ho vid�la, ale musel
to b�t kr�sn� �lov�k.
373
00:42:18,936 --> 00:42:21,844
- Ano.
- Kolik mu m��e b�t? 60?
374
00:42:21,892 --> 00:42:30,078
- Sp� 70, je to d�le�it�?
- V m�m rodn�m kraji se ��k�,
375
00:42:32,525 --> 00:42:37,355
mlad�, a� se ukazuj�,
sta��, a� si lehnou.
376
00:42:38,200 --> 00:42:39,951
- Virginie!
- Pokud m�m posoudit tuto cestu,
377
00:42:39,999 --> 00:42:43,396
m�m dojem, �e v na�� star� Evrop�
potk�v�me �asto spisovatele,
378
00:42:43,397 --> 00:42:47,023
kte�� ke sv�dn�m slov�m p�idaj�
i sv�j neodolateln� �arm.
379
00:42:47,753 --> 00:42:51,823
Nechci diskutovat o liter�rn�ch kvalit�ch
pana Casanovy, ale pokud jde o jeho
380
00:42:51,870 --> 00:42:57,224
milostn� z�le�itosti, dovolte mi
n�kolik v�hrad. Ano, je p��li� velk�.
381
00:42:58,026 --> 00:43:03,573
Ostatn� jsem mu �ekl: nejlep�� milenci
maj� malou postavu. To je prok�z�no.
382
00:43:04,581 --> 00:43:08,731
- Prok�z�no k�m?
- P��liv krve, kter� d�v� mu�sk�mu �du
383
00:43:08,779 --> 00:43:13,609
jeho s�lu, je t�m z�va�n�j�� a prud��,
kdy� povrch t�la je men��.
384
00:43:14,493 --> 00:43:17,563
Rozum�te, milostiv� pan�?
- V� projev by byl sotva snesiteln�
385
00:43:17,611 --> 00:43:20,282
v kas�rn�ch, je zcela pobu�uj�c�
takto mluvit!
386
00:43:21,448 --> 00:43:24,835
Nejste nadarmo autorem pornografie!
- Nedoporu�uji v�m to ��st,
387
00:43:24,885 --> 00:43:28,717
va�e nejskryt�j�� nad�je
by byly zni�eny, pane Sauce.
388
00:43:29,683 --> 00:43:32,513
- Pardon, odpus�te.
- V�m�na m�st!
389
00:43:32,560 --> 00:43:36,073
- R�da bych se trochu vyspala.
- Vym�� si m�sto, poj� sem, rychle.
390
00:43:36,118 --> 00:43:44,941
Neum� se chovat, je to ostuda.
M�ls ml�et. Dr� pusu! Jsi dobytek.
391
00:43:45,950 --> 00:43:47,541
Virgi...
392
00:43:48,468 --> 00:43:51,663
Seven, eight, nine, ten, eleven.
Jeden�ct kon�.
393
00:43:52,665 --> 00:43:54,495
To jsou bezpochyby sp�e�en�,
kter� byla vym�n�na
394
00:43:56,303 --> 00:43:58,020
a vracej� se k odpo�inku
na po�tu v Mous.
395
00:43:58,661 --> 00:44:01,968
- Mohlo by to b�t tak� jedno sp�e�en�.
- Kon�, to je na vesnici norm�ln�.
396
00:44:05,936 --> 00:44:09,243
Povoz ta�en� �esti nebo osmi ko�mi
by byl mnohem rychlej��, ne� my, �e?
397
00:44:10,533 --> 00:44:14,920
To nen� tak jist�, to z�le�� na v�ze
vozu. A nenaleznete v�dy tolik
398
00:44:14,969 --> 00:44:19,085
�erstv�ch kon� na ka�d� zast�vce,
nav�c v tomhle obdob�, p�i tom provozu...
399
00:44:19,926 --> 00:44:23,915
- Vy s�m se�enete dost �erstv�ch kon�?
- Jist�, ale my jsme st�tn� slu�ba, pane,
400
00:44:23,962 --> 00:44:26,680
kon� na n�s �ekaj� v�dy
ve stanovenou hodinu.
401
00:44:26,721 --> 00:44:29,869
Posly�te, nebudeme se p�ece bavit
o v�m�n� kon�, �e?
402
00:44:31,557 --> 00:44:33,706
D�kuji. Velmi mil�.
403
00:44:41,030 --> 00:44:44,781
Etienne! Pod�vej se nahoru!
Pod�vej se tam, Etienne!
404
00:44:51,583 --> 00:44:54,175
Etienne, vid�?
405
00:45:34,870 --> 00:45:36,461
Zastav, Francois!
406
00:45:37,868 --> 00:45:39,618
Tady.
407
00:45:47,181 --> 00:45:50,569
- Pot�ebujete pomoct?
- Ne, d�kuji pane, m�j ko�� pr�v� odjel
408
00:45:50,619 --> 00:45:52,449
na koni hledat n�koho, kdo oprav� v�z.
409
00:45:54,416 --> 00:45:57,133
- Pane Casanovo!
- Kdo v�m �ekl, jak se jmenuji?
410
00:45:58,214 --> 00:46:02,090
Va�e pov�st je rychlej��, ne� vy.
A uji��uji v�s, �e to nen� snadn�.
411
00:46:02,930 --> 00:46:05,648
Ano, to je pravda. Proto�e jsme jeli
rychle, rozbila se mi kola.
412
00:46:07,526 --> 00:46:09,913
Poje�te s n�mi a� k p��t� zast�vce.
413
00:46:18,638 --> 00:46:25,312
Madam, odm�tnout takovou nab�dku
je dal�� zn�mkou m�ho �padku.
414
00:46:25,354 --> 00:46:31,106
V�e, co z�stalo z m�ho jm�n�,
je zde, a boj�m se to nechat bez dozoru.
415
00:46:32,029 --> 00:46:33,507
M��eme zde nechat n�koho,
kdo by je ohl�dal.
416
00:46:34,707 --> 00:46:37,345
- Ano, v tom p��pad�...
- Snad by zde mohl z�stat v� kade�n�k.
417
00:46:37,346 --> 00:46:39,652
Pan Jacob.
418
00:46:41,902 --> 00:46:44,493
- Nu�e, pane Jacobe?
- Madam?
419
00:46:45,738 --> 00:46:52,127
Z�stanete tady, u vozu pana Casanovy.
A p�ipoj�te se k n�m na p��t�m �seku.
420
00:46:53,932 --> 00:46:58,002
- Ale, madam, chci p�ipomenout, �e...
- Z�stanete zde.
421
00:47:00,848 --> 00:47:03,439
Ano, mysl�m, jsem si jist.
Nemohu v�s nechat samotnou.
422
00:47:03,485 --> 00:47:07,920
D�kuji v�m za pomoc, mlad� p��teli,
d�kuji v�m, �e tu chcete z�stat.
423
00:47:09,162 --> 00:47:12,674
M�j ko�� p�ijede brzy, pros�m v�s,
postarejte se dob�e o m� v�ci.
424
00:47:14,118 --> 00:47:16,392
- Pros�m v�s o to.
- Ale ne, j� vystoup�m nahoru.
425
00:47:16,437 --> 00:47:20,108
Ne, tyto rozko�n� d�my by mi to
neodpustily. Ne, pros�m v�s.
426
00:47:20,153 --> 00:47:23,507
Necht�l bych je p�ipravit
o va�i spole�nost, pane Restife.
427
00:47:24,430 --> 00:47:28,340
Koneckonc�, tou zm�nou nic nez�skaj�.
- Zji��uji, �e se situace st�v� pro tebe
428
00:47:28,387 --> 00:47:31,979
dost delik�tn�. Se dv�ma kaval�ry,
kte�� se chovaj� tak vybran�...
429
00:47:32,024 --> 00:47:35,139
- Ano, jist�.
- To nen� vhodn�, jdi, m�j kocourku,
430
00:47:35,182 --> 00:47:37,741
jdi, m��e� se starat o m� pejsky.
431
00:47:38,859 --> 00:47:40,496
- D�kuji.
- Ud�l� v�m dob�e �erstv� vzduch.
432
00:47:42,177 --> 00:47:43,529
- Ne, ne.
- Pane Casanovo?
433
00:47:43,576 --> 00:47:45,611
- Ano?
- Pane Casanovo!
434
00:47:45,655 --> 00:47:47,769
- Ano?
- Ten kuf��k, kter� spadl na cestu
435
00:47:47,813 --> 00:47:50,644
tam dole, ten je tak� v�?
- Nespadl, dal jsem ho tam s�m,
436
00:47:50,691 --> 00:47:54,396
abych upoutal pozornost, m��ete ho
odtamtud vz�t, aby nedo�lo k nehod�.
437
00:48:08,357 --> 00:48:11,553
V�te, kdy� jste n�s tak n�hle opustil,
za�ala jsem se nudit.
438
00:48:13,275 --> 00:48:15,502
Vzh�ru na cestu!
439
00:48:17,032 --> 00:48:18,464
Je�, je�!
440
00:48:54,404 --> 00:48:58,077
De la Borde, de la Borde, ano,
znal jsem de la Bordea,
441
00:48:59,441 --> 00:49:05,315
byl spr�vcem statku Ludv�ka XVl.
a jeho komorn�kem. Vzpom�n�m si.
442
00:49:05,316 --> 00:49:09,226
- Byl otcem m�ho man�ela.
- Nyn� rozum�m, pro� je star� �lov�k
443
00:49:09,273 --> 00:49:14,423
zasmu�il� a smutn�. Kdy� byl mlad�,
nev�d�l, �e by mohl m�t tak kr�snou
444
00:49:14,469 --> 00:49:16,345
dceru, jako jste vy.
445
00:49:16,388 --> 00:49:18,820
Vy jste �asto nav�t�voval
francouzsk� dv�r?
446
00:49:19,945 --> 00:49:22,060
V�echny evropsk� dvory
mluv� o panu Casanovovi.
447
00:49:23,063 --> 00:49:26,689
Nikdy jsem to nepova�oval za privilegium,
nejsou to takov� kv�tinov� zahrady,
448
00:49:26,740 --> 00:49:31,493
jak bychom si p�edstavovali. Tolik
svra�t�l�ch a vysu�en�ch hrab�nek
449
00:49:31,537 --> 00:49:38,643
a princezen, mluv�m ov�em o sv� dob�.
Dnes si kr�lovny, jak vid�m,
450
00:49:39,930 --> 00:49:43,637
um�j� dob�e vyb�rat sv� dvorn� d�my.
- Ale pro� si mysl�te, �e jsem
451
00:49:43,688 --> 00:49:53,158
dvorn� d�mou Jej�ho Veli�enstva?
- To je pravda, n�kdo mi �ekl, �e jste.
452
00:49:56,758 --> 00:50:01,703
Podce�ujete jasnovideck� nad�n�
pana Casanovy, madam.
453
00:50:02,834 --> 00:50:07,904
Je sou��st� tajemstv� jeho �sp�ch�.
Pan Casanova v�m �ekl, �e za Ludv�ka XV.
454
00:50:07,950 --> 00:50:14,579
v�s star� hrab� de la Borde je�t� neznal.
Provdala jste se za mlad�ho hrab�te
455
00:50:14,624 --> 00:50:18,342
a� po s�atku Ludv�ka XVl.
a Marie-Antoinetty.
456
00:50:18,343 --> 00:50:23,810
A pan Casanova pod dojmem va�eho
roztomil�ho p��zvuku, usoudil, �e jste
457
00:50:23,858 --> 00:50:31,812
Raku�anka, jako Marie-Antoinetta.
�e jste pro�ila d�tstv� v t� hornat�
458
00:50:31,813 --> 00:50:40,760
zemi Marie-Antoinetty. �e jste j� d�lala
dvorn� d�mu ji� v Rakousku, a kdy�
459
00:50:40,806 --> 00:50:47,321
se stala kr�lovnou, Marie-Antoinetta
v�s vzala do Pa��e s sebou.
460
00:50:48,441 --> 00:50:50,235
To je v� p��b�h. A pro� ne?
461
00:50:55,235 --> 00:50:59,145
Co byste �ekl o mn�, pane Casanovo?
462
00:51:01,311 --> 00:51:05,459
�e jste ltalka, polon�mka, abych byl
p�esn�, �e m�te velk� temperament,
463
00:51:05,507 --> 00:51:09,054
a �e v� man�el...
- Man�el? Ale j� jsem um�lkyn�.
464
00:51:09,105 --> 00:51:14,619
A to nejde dohromady, um�n� a man�el.
On m� man�elku, kter� se zd� b�t
465
00:51:14,661 --> 00:51:20,448
podez�rav�, proto si vymyslel, �e jede
k procesu do Metz. A p�itom jede se mnou,
466
00:51:20,497 --> 00:51:23,010
proto�e m�m koncert.
- Vy jste muzikantka?
467
00:51:23,775 --> 00:51:26,922
- Opern� p�vkyn�.
- A nen�vid�te tenora Baldiho.
468
00:51:30,090 --> 00:51:34,716
- Jak to v�te?
- Volala jste na psa, rozzlobila
469
00:51:34,766 --> 00:51:37,642
byste Baldiho, �e jste mu dala
jeho jm�no.
470
00:51:38,844 --> 00:51:44,073
To je ��bel! Uhodne v�echno!
V� o n�s v�echno, �te na�e my�lenky
471
00:51:44,120 --> 00:51:46,756
jako str�nky otev�en� knihy.
472
00:51:53,234 --> 00:51:58,179
Pan Casanova h�d� lidem, o kter� se
zaj�m�. M� neuhodne v�bec nic.
473
00:52:00,628 --> 00:52:05,220
Madam, j� jen respektuji v� smutek,
jestli�e vdova nen� k ut�en�, je ��rliv�
474
00:52:05,264 --> 00:52:09,980
na svou bolest. Pokud se d� ut�it
a je na ve�ejnosti, skr�v�, �e m��e b�t
475
00:52:09,981 --> 00:52:13,573
dosa�iteln�. A pokud se ji� ut�ila,
nechce, aby se o tom v�d�lo.
476
00:52:13,618 --> 00:52:16,084
V ka�d�m p��pad�, rad�ji nechce
b�t odhalena.
477
00:52:23,251 --> 00:52:27,685
- Vyr�b�m �ampa�sk� v�no.
- Chv�lihodn� �innost.
478
00:52:29,966 --> 00:52:34,115
Pane Casanovo, pane de la Bretonne,
mus�m v�m pod�kovat, je to ohromn�
479
00:52:34,163 --> 00:52:39,074
n�hoda pro �lov�ka, kter� nikdy
nem�l u �en �ance, b�t p��tomen
480
00:52:39,119 --> 00:52:42,632
va�im pokyn�m, jak �eny sv�d�t,
jak se v jejich p��tomnosti chovat,
481
00:52:42,677 --> 00:52:49,512
jak je zainteresovat a jak se jich
vypt�vat. Odpus�te, �e si pokr�v�m
482
00:52:49,513 --> 00:52:53,388
hlavu, d�l�m to proto, abych
p�ed v�mi mohl smeknout.
483
00:52:55,907 --> 00:52:58,214
M�m pocit, �e tenhle pan m� snahu
se n�m vysm�vat.
484
00:52:59,424 --> 00:53:02,778
Proto�e je to nejbohat�� m�� Francie,
m��e si to dovolit.
485
00:53:04,142 --> 00:53:08,529
Pro m� to nen� v�bec d�le�it�. Jednou
ve Frankfurtu jsem zml�til bank��e
486
00:53:08,578 --> 00:53:13,090
Salomona Rothschilda a mo�n� pr�v�
proto jsem te� v tot�ln� nouzi.
487
00:53:14,852 --> 00:53:18,479
Pokud jde o mne, je to, jako bych se byl
popral se v�emi bank��i v Evrop�.
488
00:53:20,049 --> 00:53:25,245
Ne, p�nov�, moc se m�l�te, to, co v�m
��k�m, je up��mn�. Jen mysl�m,
489
00:53:25,286 --> 00:53:28,719
�e jste tak napln�ni svou minulost�,
�e zapom�n�te na p��tomnost.
490
00:53:30,202 --> 00:53:33,908
Proto jste si nev�imli, jak v�s ty t�i
�eny pozoruj�. Nev�imli jste si,
491
00:53:33,959 --> 00:53:39,030
jak na v�s up�raj� o�i. A pak, j� s�m
nev�m, asi budu v tomto voze mezi
492
00:53:39,076 --> 00:53:43,032
dv�ma po�tovn�mi zast�vkami
sv�dkem va�eho tis�c�ho v�t�zstv�.
493
00:53:43,832 --> 00:53:46,391
Pan de la Bretonne,
nebo pan Casanova....
494
00:53:47,110 --> 00:53:49,098
Jak� r�na pod p�s.
495
00:53:51,786 --> 00:53:53,741
Pro� neud�lat panu Wendelovi radost?
496
00:53:57,341 --> 00:54:02,287
Zajist�, situace nen� nejp��zniv�j��,
to v�m, �est lid� ve voze, �ty�i osoby
497
00:54:02,338 --> 00:54:08,125
nav�c, ale jist� jste se ocitli v �ivot�
je�t� v beznad�jn�j��ch situac�ch
498
00:54:08,174 --> 00:54:17,200
a zv�t�zili jste. Vzpom�n�m si, pane
Restife, �e jsem �etla o n�kolika va�ich
499
00:54:17,247 --> 00:54:21,238
dobrodru�stv�ch, kter� byla skute�n�
nebezpe�n�. V jedn� posteli s man�elem,
500
00:54:21,285 --> 00:54:24,876
kter� chr�pal vedle.
- Ne!
501
00:54:24,921 --> 00:54:33,232
A pak ve zpov�dnici, v kl�tern� cele,
v b�rce, na strom�, ve st�ji.
502
00:54:35,554 --> 00:54:39,987
S d�vkou, kter� dr�ela vlnu slep� matce,
a ta vinula p�adeno, tak co,
503
00:54:40,030 --> 00:54:42,543
p�ece neztrat�te odvahu ve voze.
504
00:54:43,827 --> 00:54:47,225
Pokud jste m� d�la �etla, v�te, �e jsem
nikdy nenavazoval kontakty se �enami,
505
00:54:47,226 --> 00:54:51,693
kter� cestuj� dostavn�kem.
- Tak jak to ud�l�te, kaval�re?
506
00:54:53,101 --> 00:54:58,489
Abyste pou�il pana Wendela.
- Neshled�v�m to p��li� z�bavn�m,
507
00:54:58,536 --> 00:55:03,813
milovat se v dostavn�ku, snad jste to
u� d�lali, nebo v nejtemn�j��
508
00:55:03,814 --> 00:55:21,230
alkovn�, to je stejn�. D�le�it� je to,
co je v l�sce. Je to to, co je.
509
00:55:27,036 --> 00:55:32,346
- A co je to? Co?
- Tajemstv�.
510
00:55:37,468 --> 00:55:38,946
Pod�vej, tamhle je dostavn�k.
511
00:55:39,747 --> 00:55:41,815
- Kone�n� p�ijeli.
- Vid�l jsi, jak jsou nalo�en�?
512
00:55:42,624 --> 00:55:44,375
��k�m ti, �e budou muset
zastavit kv�li stoup�n�.
513
00:55:45,822 --> 00:55:47,572
Uvid�, �e n�s po��daj�, abychom
jim pomohli.
514
00:55:47,620 --> 00:55:49,496
To nep�ipad� v �vahu.
515
00:55:49,539 --> 00:55:50,937
Pod�vej se.
516
00:55:57,973 --> 00:56:00,691
Vid�, kdo vystupuje?
517
00:56:00,732 --> 00:56:03,289
P�nov� a d�my, ten svah je velice p��kr�,
bude pot�eba, abyste �li kousek p�ky.
518
00:56:04,769 --> 00:56:06,997
Dost mo�n�, �e nepracuje, mysl�m,
�e ten pitomec sp� vestoje.
519
00:56:08,287 --> 00:56:10,558
Nepov�dej, Gilberte, ty,
�e tolik pracuje�, co?
520
00:56:10,603 --> 00:56:12,797
Na sv�m uhl� i ve sp�nku.
521
00:56:12,842 --> 00:56:16,079
- Ve kter� ope�e budete zp�vat?
- Nejd��ve podle programu
522
00:56:16,080 --> 00:56:18,114
v Opu�t�n� Didone
a v Donu Giovannim.
523
00:56:18,998 --> 00:56:23,112
Don Giovanni, vskutku, madam? Byl jsem
na premi��e v Praze p�ed �ty�mi lety,
524
00:56:24,074 --> 00:56:29,781
Mozart dirigoval na cembalo. Pozd�ji
musel Dipon odjet a po��dal m�,
525
00:56:29,870 --> 00:56:34,418
abych ho zastoupil p�i repr�z�ch,
a s Mozartem, kter� mluv� italsky,
526
00:56:34,467 --> 00:56:36,775
jsme upravili n�kolik ver�� jedn� �rie.
527
00:56:38,224 --> 00:56:47,376
[zp�vaj� operu Don Giovanni]
528
00:57:13,638 --> 00:57:17,470
Je�t� zap�l�te vysok� pece, uvedete
v pohyb stromy, a budete vyd�ni
529
00:57:17,516 --> 00:57:22,948
na milost d�ln�k�m.
- T�m, kte�� jimi manipuluj�. Ti z klubu
530
00:57:22,990 --> 00:57:26,299
republik�n�, je� t�ili skrze pap�rov�
pen�ze, aby pobou�ili d�ln�ky.
531
00:57:26,349 --> 00:57:31,744
Nejprve kov��i a klobou�n�ci, potom
typografov� a tesa�i, nyn� �elez��i,
532
00:57:31,745 --> 00:57:35,700
v Pa��i se u� sjednotili k diskusi.
Na Place de Greve.
533
00:57:35,741 --> 00:57:43,211
M�sto aby pracovali, tak st�vkuj�.
Vid�l jsem, jak d�ln�k p�eru�il bez
534
00:57:43,256 --> 00:57:49,565
p�edchoz�ho ozn�men� svou pr�ci.
Nejstra�n�j�� v�c, jakou jsem vid�l.
535
00:57:50,531 --> 00:57:52,805
Stra�n�.
536
00:58:01,962 --> 00:58:04,235
Odpust�te diletantovi,
�e obt�oval um�lkyni?
537
00:58:05,080 --> 00:58:08,707
Ale pros�m v�s... a pak, jsem altistka,
leporelo je barreto.
538
00:58:09,436 --> 00:58:12,824
Leporelo je stejn� velik� jako Sancho
Pancha, m� stejn� chyby a v�echen
539
00:58:12,874 --> 00:58:17,581
hn�v slu�ebn�ka, co z�vid� p�novi
a nen�vid� ho. Na jednom m�st�
540
00:58:17,631 --> 00:58:23,895
zp�v�: "Chci b�t kaval�rem a nechci
mu slou�i��. To je nesplniteln� sen
541
00:58:23,946 --> 00:58:25,822
v�ech slu�ebn�k� odjak�iva.
542
00:58:26,625 --> 00:58:30,499
M�m tomu rozum�t, �e nesouhlas�te s t�m,
co se ve Francii stalo od roku 1789?
543
00:58:31,340 --> 00:58:36,013
Asi se to n�komu z v�s nebude l�bit,
ale �ekl bych, �e ne. Nesouhlas�m.
544
00:58:36,937 --> 00:58:41,927
Proto�e v�echno tu tak trochu zo�kliv�lo.
Proto�e ko�� a sluhov� se c�t� opr�vn�ni
545
00:58:41,973 --> 00:58:50,285
b�t drz� a nestoudn�, proto�e lituji mou
kr�snou a sladkou Francii, kde v�echno
546
00:58:50,327 --> 00:58:56,239
bylo jasn�, pln� harmonie, kde dob�e
�ilo i cizinci. D�stojnost byla
547
00:58:56,283 --> 00:59:01,148
respektov�na. D�stojnost je prvn� v�c,
kter� se ztratila. P�ipravujete se na
548
00:59:01,199 --> 00:59:06,507
vl�du lidu, nu�e, je to nejbrut�ln�j��
a nejkrut�j��vl�da v�bec.
549
00:59:06,554 --> 00:59:11,181
To sta��, zakazuji v�m takhle mluvit!
Na v�s se obrac�m, pane, na v�s!
550
00:59:16,228 --> 00:59:20,536
Nu�e, dovolte, abych v�m pod�koval.
Proto�e jste mi dok�zal, �e jsem m�l
551
00:59:20,584 --> 00:59:26,940
d�vod tak mluvit. Ve star� Francii mi
nikdo s takovou d�vkou drzosti
552
00:59:26,941 --> 00:59:29,816
nezakazoval mluvit, pane!
553
00:59:34,254 --> 00:59:36,926
Posly�te, mlad� mu�i, nem�l byste
zakazovat nic, krom� toho, co je pro
554
00:59:36,973 --> 00:59:39,122
spole�nost u�ite�n�.
- Slova mohou b�t tak� �kodliv�!
555
00:59:39,971 --> 00:59:42,959
Mo�n�, ale zakazovat znamen�
v�dy krok k tyranii.
556
00:59:55,478 --> 00:59:58,116
- Snad je to hezk� chlapec.
- Ale ten charakter!
557
00:59:58,157 --> 00:59:59,794
��k� se jim "ro���ci".
558
01:00:00,795 --> 01:00:03,387
Ta mlad� d�vka je tak� roztomil�,
mo�n� trochu tmav�.
559
01:00:03,433 --> 01:00:07,185
Jesti�e je b�h stvo�il �ern�mi,
musel k tomu m�t d�vod.
560
01:00:09,509 --> 01:00:12,385
Cestu! Cestu!
Uvoln�te cestu!
561
01:00:12,427 --> 01:00:15,895
Scheisse!
A� jde do prdele! Odpus�te, madam.
562
01:00:16,982 --> 01:00:18,812
Tyto cesty jsou opravdu nebezpe�n�.
563
01:00:42,365 --> 01:00:45,274
- P��roda si ��d� sv�.
- To je dobr� n�pad.
564
01:00:56,355 --> 01:01:02,902
Proklet� m�ch��. Do��t se v�ku, kdy se
chce po��t ��rat a s takov�mi obt�emi.
565
01:01:02,949 --> 01:01:07,707
Pane Restife, �lov�k je v�dycky
potrest�n na tom, ��m h�e�il.
566
01:01:07,708 --> 01:01:11,616
- To je pravda.
- Kdyby se nejednalo jen o tuhle partii,
567
01:01:11,663 --> 01:01:17,655
tak� o�i, ruce, nohy, v�echno sl�bne.
- Netrp�m kapavkou.
568
01:01:19,498 --> 01:01:24,807
Jak� �t�st�, j� trp�m kapavkou
i ledvinami a nev�m, jestli jste to
569
01:01:24,854 --> 01:01:27,162
zpozoroval, jsem i nahluchl�.
- Jak?
570
01:01:41,760 --> 01:01:44,717
Vy dva, pomozte n�m! P�ineste kameny,
mus�me zablokovat kola.
571
01:01:52,553 --> 01:01:58,340
Dejte sem kameny, rychle!
Te� zatla�te! Zatla�te, siln�ji!
572
01:02:21,692 --> 01:02:24,079
Monsieur Baldi, u� jdu.
573
01:02:26,008 --> 01:02:28,567
M�m zv���tka tam naho�e.
574
01:02:35,002 --> 01:02:37,799
M�j uboh� monsieur Baldi.
B�l jste se, pane Baldi?
575
01:02:39,358 --> 01:02:44,634
Co jste si po�al tak s�m, pane Baldi?
T��sl jste se? M�j mal�.
576
01:03:04,701 --> 01:03:09,896
Sn�dan� v tr�v� s n�mahou dokon�ena.
A nikoliv oby�ejn�mi lidmi.
577
01:03:09,937 --> 01:03:18,599
Tato lahev poch�z� z kr�lovsk�ch sklep�.
- Ano, to je pravda. Jste jasnovidec.
578
01:03:18,650 --> 01:03:25,960
Ne, jsem jen pozorovatel, i kdy� nevid�m
tak, jako d��v. Toto v�no jsem pil
579
01:03:26,005 --> 01:03:28,038
u kr�lovsk�ho stolu.
580
01:03:31,001 --> 01:03:35,946
V�te, vid�la jsem v�s, kdy� mi bylo
patn�ct let.
581
01:03:36,836 --> 01:03:40,463
- Opravdu?
- Sm�m v�m prozradit tajemstv�?
582
01:03:40,514 --> 01:03:44,345
- Ano.
- Byl jste prvn� l�ska v m�m �ivot�.
583
01:03:50,026 --> 01:03:54,063
Vy jste mne poznala p��li� brzy.
A j� v�s p��li� pozd�.
584
01:03:56,981 --> 01:04:02,689
Ano, na�i p��tel� na n�s �ekaj�.
- U �lov�ka, jako jste vy, se mohou
585
01:04:02,738 --> 01:04:07,683
domn�vat, �e jsme se spolu zdr�eli
malou milostnou konverzac�.
586
01:04:09,333 --> 01:04:11,891
Ale pro mne to byla, madam.
587
01:04:49,264 --> 01:04:51,015
Jedeme!
588
01:05:04,692 --> 01:05:08,523
Nep��tel� revoluce unesli kr�le. Dob��
ob�an� ho mus� vyrvat z jejich rukou
589
01:05:08,569 --> 01:05:13,003
a p�iv�st p�ed N�rodn� shrom�d�n�.
Podeps�n: La Fayette.
590
01:05:26,037 --> 01:05:31,982
Rovn� se p�ikazuje: zastavit zelen�
ko��r, v n�m� cestuje
591
01:05:32,032 --> 01:05:38,705
kr�l a jeho rodina.
V n�m� cestuje kr�l a jeho rodina.
592
01:05:40,785 --> 01:05:46,777
J�, velitel Bayon od sedm�ho praporu
druh� divize n�rodn� gardy, pov��en�
593
01:05:46,821 --> 01:05:56,882
m�stem Pa��� jejich pron�sledov�n�m,
pos�l�m ob�ana Gabriela...
594
01:05:56,933 --> 01:06:03,278
- Gabriel Vale, excelence.
- Gabriela Vale. Na radnici do Chalon.
595
01:06:05,807 --> 01:06:11,513
S p��kazem proveden� �kolu
a k upozorn�n� ostatn�ch m�st.
596
01:06:12,841 --> 01:06:14,751
A� k hranic�m.
597
01:06:29,870 --> 01:06:32,825
Bude-li v�m to trvat v�c, ne� hodinu,
budu v�s pova�ovat za zr�dce.
598
01:06:33,986 --> 01:06:35,658
Dejte se okam�it� na cestu!
599
01:06:39,582 --> 01:06:42,890
Sly��te? P��kaz k zadr�en� kr�le
a cel� jeho rodiny!
600
01:06:42,940 --> 01:06:50,204
Ne, nemohou zadr�et kr�le!
V tuto hodinu je u� v �ele tis�ce husar�.
601
01:06:50,254 --> 01:06:54,290
- Vy jste to v�d�la p�edem, madam?
- Pokud jde o mne, hrab�nko,
602
01:06:54,331 --> 01:06:57,002
nev�d�l jsem to, ale tu�il
ji� v�era ve�er.
603
01:06:57,969 --> 01:07:01,117
- Kr�l jel dnes na�� cestou.
- Monsieur Baldi, snad byste ho mohl
604
01:07:01,166 --> 01:07:04,315
chytit vy.
- Co si o tom mysl�te, pane Paine?
605
01:07:05,084 --> 01:07:09,074
Madam, kr�l, kter� prch�, je z minuty
na minutu m�n� kr�lem.
606
01:07:10,120 --> 01:07:12,155
A na m� ��dal velkou ��st �rody.
607
01:07:12,199 --> 01:07:13,918
- Vy jste hostinsk�?
- K va�im slu�b�m.
608
01:07:13,919 --> 01:07:18,465
Na tr�n�, nebo na �t�ku, kr�l mi nikdy
nezabr�n� v odpo�inku. Tam, bl� k ohni.
609
01:07:18,514 --> 01:07:22,230
J� ho tak� vid�la, ale nebyl to on.
Nem�l sv�j �erven� pl.
610
01:07:22,231 --> 01:07:25,664
Ale ano, byl to on!
Ur�it� byl, aby ne.
611
01:07:27,267 --> 01:07:29,460
Dnes je 21. �ervna, den v�prodeje.
612
01:07:32,264 --> 01:07:36,970
Nejlep�� lan��e, koroptev na v�n�,
kus hus�ch jater, kapr na kyselo, s�ry,
613
01:07:37,020 --> 01:07:41,295
dezerty, v�na...
- P�ineste mi v�echno.
614
01:07:50,570 --> 01:07:54,607
Dostavn�k, kter� p�ij�d�l, skon�il
na boku, proto�e cht�l ud�lat
615
01:07:54,648 --> 01:07:58,000
m�sto pro kr�l�v povoz,
ohromn� ko��r se dvan�cti ko�mi.
616
01:07:59,283 --> 01:08:02,399
��kaj�, �e v tom velik�m ko���e
napo��tali �est osob! T�i d�my,
617
01:08:02,442 --> 01:08:08,069
dv� hol�i�ky a majordoma.
- To je madam Tozel, guvernantka
618
01:08:08,117 --> 01:08:13,870
kr�lovsk�ch d�t� a madam Elisabeth,
kr�lova sestra. A ta kr�sn� d�ma,
619
01:08:13,913 --> 01:08:18,629
to je Marie-Antoinetta a Doufen je
p�estrojen� za hol�i�ku. A princezna,
620
01:08:18,630 --> 01:08:25,655
jeho sestra a majordomus.
V redingotu a kulat�m klobouku.
621
01:08:25,704 --> 01:08:31,021
- Kr�l v redingotu?
- Co je na tom divn�ho?
622
01:08:31,022 --> 01:08:34,453
Kr�l, kter� prch�, si neobl�kne
korunu a hermel�nov� pl,
623
01:08:34,497 --> 01:08:39,886
to by bylo p��li� n�padn�.
- Jeho Veli�enstvo neprch�, chce se
624
01:08:39,933 --> 01:08:44,527
p�ipojit ke spojenc�m, a to je
pro dobro Francie.
625
01:08:45,530 --> 01:08:47,644
Je to p�cha kr�l�, kter� p�iv�d�
lidstvo do zmatk�.
626
01:08:49,367 --> 01:08:52,516
Pokud je Francie ve zmatku, pak
kv�li t�m, kte�� cht�j� novou vl�du.
627
01:08:53,725 --> 01:08:55,634
Vl�du nepo��dku.
628
01:08:55,682 --> 01:08:59,309
- J� miluji nepo��dek.
- Virginie! Virginie!
629
01:09:02,398 --> 01:09:08,911
��dn� vl�da nen� dobr�, ale nejhor��
je vl�da aristokracie a monarchie.
630
01:09:10,471 --> 01:09:17,736
Ob� podvodn� a tyransk�. Nep��telkyn�
lidstva. Nap��klad, pod�vejte se na to
631
01:09:17,786 --> 01:09:21,220
kr�lovsk� zv��e v Anglii, na m�ho
milovan�ho George lll.
632
01:09:22,145 --> 01:09:26,133
Cht�l vyma�k�vat lidi jako citr�ny, a� do
morku kost�. Jen aby jeho dv�r mohl
633
01:09:26,180 --> 01:09:30,728
pokra�ovat v luxusn�m �ivot�, ale v...
- V Pa��i? Co se d�je v Pa��i?
634
01:09:33,015 --> 01:09:34,368
M�sto je ve varu.
635
01:09:35,454 --> 01:09:40,210
A pro� mysl�te, �e jeli pr�v� cestou
do Metz? Aby se p�ipojili k odd�lu
636
01:09:40,211 --> 01:09:43,405
mark�ze de Vuje na hranic�ch?
- Logicky.
637
01:09:44,406 --> 01:09:47,202
- Koroptve na v�n�.
- V�born�.
638
01:09:52,321 --> 01:09:56,027
- V�dycky tolik j�te, pane Casanovo?
- Ano, madam, n�kdy jsem m�val jin�
639
01:09:56,078 --> 01:09:58,306
pot�en�, krom� t�ch stolovac�ch.
640
01:10:00,795 --> 01:10:06,184
A ve Francii je to je�t� hor��.
4 000 obl�benc�, princ� pokrevn�ch,
641
01:10:06,231 --> 01:10:10,983
vojensk�ch a c�rkevn�ch, kte�� sebou
navz�jem pohrdaj�. A vegetuj� u dvora
642
01:10:11,028 --> 01:10:13,301
v ne�estech a zlo��dech.
643
01:10:15,145 --> 01:10:20,736
Zd� se, �e jste dob�e informov�n
o tom, co se d�je u dvora. Asi nev�te,
644
01:10:20,779 --> 01:10:26,255
�e t�ch 4 000 rodin se pod�l� na
kr�lovsk�ch v�daj�ch
645
01:10:26,256 --> 01:10:28,814
a tak� na dobro�inn�ch skutc�ch.
- Spr�vn�, madam.
646
01:10:28,854 --> 01:10:32,481
Lid, hrab�nko, odm�t� dobro�innost.
Spokoj� se se sv�mi pr�vy.
647
01:10:33,330 --> 01:10:39,323
Pr�va, ta by ov�em m�la odpov�dat
povinnostem. A mezi ty povinnosti pat��
648
01:10:39,367 --> 01:10:45,233
ct�t sv�ho kr�le z bo�� v�le.
- Jsem p�esv�d�en, �e aristokrat� byli
649
01:10:45,283 --> 01:10:48,397
prvn�mi, kte�� tyto povinnosti
zanedb�vali. T�m�� v�ichni uprchli
650
01:10:48,440 --> 01:10:50,952
do ciziny a zapomn�li na kr�le.
- J� nesd�l�m va�e n�zory.
651
01:10:52,558 --> 01:10:55,671
- Neroz�iluj se, m�j mal�.
- A pokud jde o tu �asto vzpom�nanou
652
01:10:55,714 --> 01:10:59,829
bo�� v�li, copak aristokrat�
v�bec v�d� o bo�� v�li?
653
01:11:02,909 --> 01:11:09,696
Maj� snad p��stup k bohu, kter� lid
nem�? Je to jen zp�sob, jak postupovat
654
01:11:09,744 --> 01:11:16,178
hodnosti z otce na syna. A naj�t
na tr�n� po lvovi osla, �e?
655
01:11:26,253 --> 01:11:30,958
Dobrou chu�, ryt��i. V tento den
pln� z�had. �e, madam?
656
01:11:35,046 --> 01:11:38,319
- D�te si n�co, pane?
- R�d bych, ale nem�m ve zvyku
657
01:11:38,363 --> 01:11:41,956
p��li� j�st, d�kuji.
- V�te, j� nem�m nic osobn�
658
01:11:42,001 --> 01:11:46,195
proti revoluc�m. Revoluce mohou b�t
dobr�, ale v z�sad� ti, kte�� je d�laj�,
659
01:11:46,237 --> 01:11:49,545
nejsou v�dycky dob��.
- Ob�v�m se, �e pro v�s jsou dob��
660
01:11:49,595 --> 01:11:53,301
jen ti, kte�� ned�laj� revoluce.
- V�te, pro n�s soudce...
661
01:11:53,352 --> 01:12:00,344
Jste spokojeni, �e uprchl?
Marat m�l pravdu, kdy� obvinil
662
01:12:00,387 --> 01:12:03,625
La Fayettea, �e byl spol�en� s kr�lem.
A p�edev��m s tou prostitutkou!
663
01:12:03,626 --> 01:12:05,374
To je �pinavost! Zakazuji v�m
takto mluvit!
664
01:12:05,422 --> 01:12:09,740
- Kdo jste, �e mi v tom br�n�te?
- Ni�emu nem��e br�nit, nechte toho!
665
01:12:09,741 --> 01:12:13,013
Chovejte se d�stojn�! Poslechn�te.
666
01:12:14,496 --> 01:12:16,292
Ale, no, jdi skl�zet!
667
01:12:16,335 --> 01:12:22,406
Jsem zoufal�, pane Souce, v� s�r.
668
01:12:24,290 --> 01:12:26,960
Takhle se mu t�esou kolena.
669
01:12:29,686 --> 01:12:34,915
To byla cesta.
D�kuji. Jsou tu v�ichni?
670
01:12:47,791 --> 01:12:51,305
Jsem zde, nesu v�m va�e v�ci,
pane Casanovo. V�e je v po��dku?
671
01:12:53,548 --> 01:12:55,138
Bravo, m�j mal�.
672
01:13:02,261 --> 01:13:04,296
- Mohu v�m nab�dnout, madam?
- Ne, d�kuji.
673
01:13:04,340 --> 01:13:06,170
T�m l�pe.
674
01:13:19,768 --> 01:13:25,361
Princezno! Dej mi pusu. Jeden polibek,
co t� to stoj�? Dej mi ho.
675
01:13:25,404 --> 01:13:28,315
Jeden polibek. Poj� sem!
676
01:13:35,837 --> 01:13:39,035
Princezno, m�j kr�l utekl, vid�l jsem ho,
je to on, kter� mi �ekl:
677
01:13:39,036 --> 01:13:44,821
"Vezmi si tu couru!" Je to kr�sn� kr�ek,
kr�sn� pro m�ho �vagra.
678
01:13:44,870 --> 01:13:47,429
Je v Pa��i katem.
679
01:13:53,823 --> 01:13:56,938
Copak chce�, ty...chce� taky pusu?
680
01:14:05,136 --> 01:14:09,285
Jste v po��dku, hrab�nko?
U� je po v�em.
681
01:14:09,332 --> 01:14:11,845
A vy jste m� urazil je�t� v�c,
ne� tamten ne��astn�k.
682
01:14:14,608 --> 01:14:19,361
Co se d�je? Jste cel� rozcuchan�.
Kdo v�m to ud�lal? Marie-Madeleine,
683
01:14:19,406 --> 01:14:22,236
rychle, rychle! Madam!
- Co se d�je?
684
01:14:22,283 --> 01:14:25,717
Nic, co by v�s mohlo zaj�mat, pane.
St�le ho m�me na krku.
685
01:14:27,558 --> 01:14:31,231
Marie-Madeleine, rychle, poj�te
pomoci. Nedot�kejte se toho, vy...
686
01:14:37,991 --> 01:14:46,984
Mysli jsou pobou�en�. Dnes je v�e mo�n�.
Madam, byla byste tak velice laskav�
687
01:14:47,025 --> 01:14:52,732
a �ekla za m� na shledanou
na�� hlu�n� spole�nosti?
688
01:14:54,660 --> 01:15:01,049
Pane Casanovo, nejsem spokojena.
Vzalo mi to dech, kdy� jsem v�s uvid�la.
689
01:15:01,095 --> 01:15:05,209
Ve voze jste dos�hl sv�ho tis�c�ho
�sp�chu. Moc v�s pros�m,
690
01:15:05,251 --> 01:15:10,605
neodm�tejte ho. Dnes je v�echno mo�n�.
To jste �ekl vy s�m. Pomozte mi,
691
01:15:10,648 --> 01:15:19,152
tedy k m�mu �t�st�. Nen� to bl�znovstv�.
Uneste m�! P�jdeme do Champagne.
692
01:15:20,161 --> 01:15:24,912
Kam budete cht�t. Pros�m v�s.
693
01:15:29,714 --> 01:15:37,468
Drah� madam, co naz�v�te bl�znovstv�m,
by mo�n� mohlo b�t moudrost�. Ale p�ed
694
01:15:37,509 --> 01:15:46,660
n�jak�m �asem, v 66 letech �lov�k
z�sk�v� moudrost, kter� ned�v�
695
01:15:46,701 --> 01:15:57,843
�t�st�, ale u�et�� v�s ur�it� zklam�n�.
Co jsem to ��kal? D�kuji v�m velice
696
01:15:57,893 --> 01:16:05,442
za va�i nab�dku. V��te mi,
to jsem j�, kdo by m�l litovat.
697
01:16:13,480 --> 01:16:18,676
Nebyl to tenhle sta�ec, kter� v�m
vzal dech, ale jeho jm�no.
698
01:16:21,395 --> 01:16:31,059
Jeho pov�st. Jeho minulost.
V�ci, kter� dnes ji� neexistuj�.
699
01:16:33,227 --> 01:16:36,217
V ka�d�m p��pad�, madam, d�kuji.
700
01:16:48,455 --> 01:16:50,092
Jsem r�d, �e jsem potkal
velk�ho Restifa.
701
01:16:51,053 --> 01:16:53,691
A j� budu up��mn� vzpom�nat
na ryt��e ze Sengal.
702
01:16:55,011 --> 01:16:58,205
V� k�� je mrtev, pane, jeho srdce
vypov�d�lo, ale pokud si p�ejete,
703
01:16:58,248 --> 01:17:00,158
mohu v�m obstarat jin�ho.
704
01:17:02,086 --> 01:17:07,156
Vy tam! Drkotal jsem se v sedle 40 mil
rychlost� �esti mil za hodinu.
705
01:17:09,241 --> 01:17:11,719
M�m pr�vo jet d�l vozem,
vy m�te m�sto.
706
01:17:11,720 --> 01:17:18,633
Po�adujete to s takovou laskavost�.
Vid�te, madam, spolucestuj�c�,
707
01:17:18,634 --> 01:17:21,624
kter�m podle nov� moudrosti
mus�m d�vat p�ednost.
708
01:17:33,302 --> 01:17:37,930
D�kuji v�m za pomoc, p��teli. Jste
neoceniteln�. Budu na v�s vzpom�nat.
709
01:17:37,980 --> 01:17:42,811
A j� na v�s, pane Casanovo. �koda,
�e jsme se neznali, kdy� jsme byli mlad�.
710
01:17:44,215 --> 01:17:47,807
Kdo v�.
- Kone�n�, pro� ne. V z�sad� nem�
711
01:17:47,852 --> 01:17:50,285
�lov�k nic odm�tat.
712
01:18:04,840 --> 01:18:06,718
Ale dnes jste velice �il�.
713
01:18:06,719 --> 01:18:10,186
- Vy�i�te pozdrav sv� kr�sn� pan�.
- Vy��d�m.
714
01:18:12,154 --> 01:18:16,508
Ryt��i, na koho se m�m obr�tit? Nejlep��
lan��e, koroptve, z�kusky, s�ry, v�na,
715
01:18:16,551 --> 01:18:22,338
kdo to zaplat�? Kdo? Kdo?
- J�, kdy� zvol�te: A� �ije d�stojnost!
716
01:18:22,387 --> 01:18:29,572
- A� �ije d�stojnost!
- Bravo! Spr�vn�, bravo! Spr�vn�.
717
01:18:31,341 --> 01:18:33,296
�ek podepsan� samotn�m
hrab�tem Vald�tejnem,
718
01:18:33,339 --> 01:18:41,365
posledn�m potomkem velk�ch Vald�tejn�.
- T�mto se zavazuji vyplatit do �esti
719
01:18:41,413 --> 01:18:48,325
m�s�c� sm�nku podepsanou
panem hrab�tem z Vald�tejna.
720
01:18:48,368 --> 01:18:51,038
- Jedeme!
- ��astnou cestu, pane Casanovo!
721
01:18:56,322 --> 01:18:59,790
Podeps�no a schv�leno
ryt��em de Sengal.
722
01:19:03,996 --> 01:19:11,226
Podeps�no a schv�leno
ryt��em de Sengal.
723
01:19:13,989 --> 01:19:18,137
Pobo�n�k gener�la La Fayettea. Projel tu
kapit�n N�rodn� gardy? Je z Pa��e.
724
01:19:19,904 --> 01:19:24,292
Pr�v� odj�d�j� ko��rem, ale byli tady
ji� p�ed hodinou.
725
01:19:24,740 --> 01:19:28,049
Pot�ebuju ihned kon�!
A on v ko���e, samoz�ejm�.
726
01:19:34,694 --> 01:19:36,411
U� nepla�te.
727
01:19:51,881 --> 01:19:56,871
Dav, kter� vtrhl na n�m�st� a do ulic,
se dostal do pal�ce. Ale jen se pod�vat,
728
01:19:56,917 --> 01:20:03,073
ti lid� se ni�eho nedotkli. V kr�lov�
komnat� je poj�zdn� st�nek, kter� je
729
01:20:03,074 --> 01:20:07,143
um�st�n p�ed velkou ob�adn� m�stnost�,
kde se prod�vaj� t�e�n� po �esti sum.
730
01:20:08,389 --> 01:20:10,504
Pod�vejte, to nen� drah�.
731
01:20:10,548 --> 01:20:14,299
Byly tam skupiny lid� zav�en� na
pomn�c�ch a zvonic�ch. Gener�l vy�el,
732
01:20:14,344 --> 01:20:20,291
ani� by se staral o vyhr��ky a obr�til se
na dav. "Mysl�te, �e zat�en� kr�le je
733
01:20:20,341 --> 01:20:23,966
nutn� pro ve�ejn� blaho?"
A v�ichni k�i�eli: "Ano!"
734
01:20:24,017 --> 01:20:27,291
A on �ekl: "Dobr�, p�eb�r�m osobn�
zodpov�dnost."
735
01:20:28,493 --> 01:20:30,528
P�nov�, k va�im slu�b�m.
Dostavn�k je p�ipraven.
736
01:20:31,332 --> 01:20:34,720
Tak tedy, p��kaz k zadr�en� kr�le, podle
toho, jak ��kal kapit�n, byl vyd�n m�m
737
01:20:34,810 --> 01:20:38,516
p��telem La Fayettem.
V p��kazu se nemluv� o zadr�en�,
738
01:20:38,567 --> 01:20:41,875
ani o �t�ku. Je tam �e�eno:
"Nep��tel� revoluce unesli kr�le!"
739
01:20:41,925 --> 01:20:45,198
Tak se to napsalo. Podle jeho dikt�tu.
740
01:20:46,601 --> 01:20:50,118
Tak tedy ten kapit�n,
jak� to zneu�it� moci!
741
01:20:50,119 --> 01:20:53,472
P��kaz va�eho gener�la!
- To La Fayette v�m na��dil odjet?
742
01:20:55,195 --> 01:20:58,866
Mn� ano.
Kapit�novi N�rodn�ho shrom�d�n�.
743
01:20:58,911 --> 01:21:03,061
Mus�m ��ci, �e n�pad s �nosem je
geni�ln� pokus o z�chranu koruny.
744
01:21:03,109 --> 01:21:11,498
Ale pro� to ud�lal? To by mohlo zp�sobit
v�n� konflikt mezi jednotliv�mi proudy
745
01:21:11,542 --> 01:21:13,532
uvnit� shrom�d�n�.
746
01:21:13,581 --> 01:21:17,367
Madam, pobo�n�k je tu.
Poj� ven!
747
01:21:17,419 --> 01:21:22,284
Pane. Ale kolik d�stojn�k� sleduje kr�le!
748
01:21:39,841 --> 01:21:41,956
A co j�, kam se m�m postavit?
749
01:21:44,119 --> 01:21:45,836
U� jdu!
750
01:21:47,876 --> 01:21:50,786
Tady je n� dostavn�k.
To zase bude tr�pen�.
751
01:21:53,911 --> 01:21:57,379
Si, si, si, si, si. Tentokr�t chci sed�t
u ko��ho, rozhodn�.
752
01:22:00,946 --> 01:22:03,220
Ale pod�vej, to p�ece nen�
m�sto pro d�mu, Virginie.
753
01:22:04,105 --> 01:22:08,332
D�ma z�stane d�mou, a� se posad�,
kam chce. D�kuji, pane.
754
01:22:08,900 --> 01:22:11,651
Bylo mi pot�en�m, drah� madam.
755
01:22:11,738 --> 01:22:14,648
Mluv�te po��d o revoluci, a proto ji chci
taky jednou ud�lat. Chci se posadit
756
01:22:14,696 --> 01:22:18,209
vedle ob�ana ko��ho.
- Ale Virginie, ned�lej to.
757
01:22:18,254 --> 01:22:20,368
Ne, drahou�ku, tady pan Wendel
tam vyleze.
758
01:22:26,528 --> 01:22:30,723
Ob�ane! Ty jsi vid�l kr�le? Kdo vid�l
kr�le? Odjel a nenechal adresu.
759
01:22:30,764 --> 01:22:36,312
Uprchl p�estrojen� za lokaje, najdete
ho v kurn�ku, nebo sp� ve chl�v� u krav.
760
01:22:37,879 --> 01:22:40,950
�ekni mu, a� je zticha,
je to nesnesiteln�.
761
01:22:40,998 --> 01:22:45,032
�ekni, kde m� d�m? Jestli nem�,
v�dycky m��e� j�t do tileri�,
762
01:22:45,073 --> 01:22:48,746
je to k pronajmut�. A popros ka�d�ho,
kdo potk� kr�le, a� ho zavede do chl�va.
763
01:22:51,229 --> 01:22:53,458
A vy, co chcete d�lat, poru��ku?
M�te pl�n?
764
01:22:57,584 --> 01:23:02,098
A� p�ijedu do Chalon, vy��d�m si
na radnici zpr�vy o �nosc�ch kr�le.
765
01:23:03,221 --> 01:23:07,450
Na stejn�m m�st�, kde si kapit�n,
kter� odjel s Casanovou,
766
01:23:07,498 --> 01:23:09,964
pokus� z�skat zpr�vy
o kr�li na �t�ku.
767
01:23:11,614 --> 01:23:15,207
A� ji� unesen, nebo na �t�ku, kr�l ud�lal
dob�e, �e se vyprostil z dozoru jakob�n�,
768
01:23:15,252 --> 01:23:21,277
kte�� ho v�znili v tileri�ch. Kdyby se
podrobil v�em n�vrh�m shrom�d�n�,
769
01:23:21,327 --> 01:23:24,158
stal by se jen st�nem monarchy.
770
01:23:25,364 --> 01:23:30,674
Ale lid je s kr�lem. D�ti ho naz�vaj�
tat�nkem. Nos� ho v srdc�ch a bude
771
01:23:30,721 --> 01:23:36,030
to velk� sl�va, a� se Ludv�k vr�t�.
- Snad m�te pravdu, ale lid� se
772
01:23:36,077 --> 01:23:41,193
dost zm�nili. Lid� na vesnic�ch
a ve m�stech poznali, �e jsou chud�.
773
01:23:42,552 --> 01:23:46,304
P�irozen�, podle revolu�n�
propagandy spolk�.
774
01:23:46,669 --> 01:23:52,059
A tak se za�ali zaj�mat, zda po smrti
skute�n� posledn� se stanou prvn�mi.
775
01:23:52,785 --> 01:23:58,173
A k t�to nejistot� se za�ali
zab�vat sou�asnost�.
776
01:23:59,859 --> 01:24:05,134
Ne pane Restife, j� bych v�m mohla
vypr�v�t stovky p��pad� l�sky lidu
777
01:24:05,175 --> 01:24:09,609
ke kr�li, nap��klad cesta
Jeho Veli�enstva do Cherbourgu.
778
01:24:10,571 --> 01:24:14,562
21. �ervna 1786, inaugurace
v�le�n�ho p��stavu Cherbourgu.
779
01:24:15,447 --> 01:24:19,120
Za p��tomnosti kr�le Ludv�ka XVl.
byla posunuta d�le posledn� gigantick�
780
01:24:19,165 --> 01:24:23,553
ku�elov� v�, kter� s osmi dal��mi,
ji� zakotven�mi na dni mo�e,
781
01:24:23,602 --> 01:24:26,114
vymezovala rejdu p��stavu Cherbourg.
782
01:24:26,840 --> 01:24:29,908
J� sama jsem m�la tu p��le�itost
a pot�en� b�t u toho.
783
01:24:31,156 --> 01:24:35,510
Bylo to opravdov� ��len� davu,
jak to nazval ministr v�lky Seder.
784
01:24:36,472 --> 01:24:41,988
Provol�v�n� sl�vy 20 000 ob�an�
p�ehlu�ovaly salvy 600 kanon�.
785
01:24:41,989 --> 01:24:45,183
- Jo.
- Ano, v�m, �e neschvalujete nic,
786
01:24:45,226 --> 01:24:49,933
co ��k�m, ale kdybyste ho byl vid�l
v Cherbourgu, v �erven�m pl�ti...
787
01:24:54,739 --> 01:24:59,287
To byl m�j kr�l, m�j ide�l.
M� n�bo�enstv�.
788
01:25:24,038 --> 01:25:26,106
Sm�m se tak� pod�vat, hrab�nko?
789
01:25:38,188 --> 01:25:41,176
D�kuji.
790
01:25:52,377 --> 01:25:54,569
- Va�e j�zdenky, p�nov� a d�my.
- Jedeme do Metz.
791
01:25:54,614 --> 01:25:57,446
- V�born�, pane.
- M�m v Metz koncert.
792
01:25:57,493 --> 01:26:00,085
- Dob�e, madam.
- J� tak� jedu do Metz.
793
01:26:00,131 --> 01:26:02,563
Ano, d�kuji.
Velmi dob�e, pane.
794
01:26:02,609 --> 01:26:05,360
- J� jsem na m�st�, bydl�m tady.
- Ano, madam Gagnonov�.
795
01:26:05,407 --> 01:26:08,124
- M�la jste dobrou cestu, madam?
- Ano, d�kuji.
796
01:26:09,445 --> 01:26:11,240
Vezmi zavazadla madam.
797
01:26:19,996 --> 01:26:23,269
Madam, jak je to divn�. Projeli tudy
p�ed dv�ma hodinami m�sto p�ti.
798
01:26:23,313 --> 01:26:27,863
Byli sami, zd� se, �e v�voda se sv�mi
48 husary odjeli �tvrt hodiny
799
01:26:27,911 --> 01:26:30,820
p�ed p��jezdem ko��ru.
- Ani� by na n�j po�kali,
800
01:26:30,868 --> 01:26:34,825
ale ze Chalons u� by to m�la b�t
nejbezpe�n�j�� ��st cesty. Na ka�d�
801
01:26:34,866 --> 01:26:38,617
zast�vce je v�c a v�c voj�k�, co se d�je?
- Nikdo nev�, madam, pokus�m se n�co
802
01:26:38,663 --> 01:26:40,617
zjistit, ano, pokus�m.
803
01:26:51,692 --> 01:26:53,921
Co se stalo?
804
01:26:55,810 --> 01:26:57,844
Kdy� ko��r p�ijel, byl jsem p�ed
hostincem pan� Nanetty.
805
01:26:58,927 --> 01:27:02,042
- Jste si jist, �e to byl on?
- Ale ano, je to stejn� tv��, jako je
806
01:27:02,085 --> 01:27:04,314
vyti�t�na na pap�rov�ch pen�z�ch,
pod�vejte se.
807
01:27:04,364 --> 01:27:06,239
Pozdravila jsem a jedna �ena
mi odpov�d�la,
808
01:27:06,282 --> 01:27:08,241
dala mi znamen� rukou z ok�nka.
809
01:27:08,242 --> 01:27:11,037
Byl jsem na trhu v Clermontu,
bylo tam v�c ne� 150 husar�!
810
01:27:12,877 --> 01:27:15,788
�ekli n�m, �e jsme tu proto, abychom
�ekali na poklad, co m� p�ijet z Pa��e
811
01:27:15,836 --> 01:27:19,542
a doprovodili ho do Metz.
- V kolik hodin m�l dorazit ten poklad?
812
01:27:19,592 --> 01:27:25,300
V p�t. A hle�me, v �est hodin p�ijela
bry�ka zvl�tn�ho typu, byly tam v�ude
813
01:27:25,349 --> 01:27:33,422
���rky a ma�li�ky. U�esan� kon�.
Byl tam jeden cel� ve �lut�m.
814
01:27:33,423 --> 01:27:36,014
Leonard! Co tam d�lal ten
zatracen� bl�zen?
815
01:27:37,140 --> 01:27:40,652
P�edal l�stek od v�vody de Chocel
kapit�nu Donandovi. St�lo tam:
816
01:27:40,697 --> 01:27:45,609
Poklad dnes nepojede.
- Ale ten cenn� poklad ve skute�nosti
817
01:27:45,654 --> 01:27:50,041
projel, �e?
- Jakpak by ne, ve t�i �tvrt� na osm
818
01:27:50,090 --> 01:27:54,161
p�ijel ko��r, a je�t� nikdy jsem
nevid�l tak velik�, a tak� bry�ka.
819
01:27:55,486 --> 01:27:58,397
Ale kapit�n n�s nechal odsedlat
a dal n�m volno!
820
01:27:59,644 --> 01:28:02,712
Druet, kter� p�ijel z vesnice,
kde pr�v� skl�zel seno, kdy� vid�l...
821
01:28:02,761 --> 01:28:05,795
- Je to ten Druet?
- Druet? To je n� po�mistr.
822
01:28:05,838 --> 01:28:10,306
Kdy� vid�l ten ohromn� ko��r, varoval je,
aby neschv�tili kon� p�i stoup�n�.
823
01:28:11,234 --> 01:28:14,191
A te� ��k�, �e dob�e poznal kr�le
a kr�lovnu, proto�e kdy� slou�il
824
01:28:14,233 --> 01:28:17,779
u Dragonu, je potk�val ve Versailles.
Tak je to!
825
01:28:18,389 --> 01:28:21,027
Tomu v���te, �e Druet
potk�val kr�le ve Versailles?
826
01:28:24,305 --> 01:28:28,063
Je pravda, �e jeden ��edn�k z radnice
p�ijel do Chalonse p��kazem z Pa��e.
827
01:28:28,064 --> 01:28:31,098
- Kapit�nem Bayonem.
- O tom j� nic nev�m.
828
01:28:31,140 --> 01:28:35,689
�ekl, �e kr�l odcestoval, ti, kte�� byli
odzbrojeni, dal kapit�n pod z�mek.
829
01:28:35,738 --> 01:28:39,567
Druet se �el p�edstavit na radnici
a starosta mu �ekl, aby se hned dal
830
01:28:39,614 --> 01:28:44,729
do pron�sledov�n� ko��ru. Tak odjel do
Verdenu skoro ve stejnou dobu, jako on.
831
01:28:44,769 --> 01:28:46,838
Tak to bychom m�li.
832
01:28:48,527 --> 01:28:54,200
Pl�n, organizovan� baronem, nevy�el?
Pro� ale? N�kdo to vyzradil!
833
01:28:54,243 --> 01:28:58,915
Neschopn� d�stojn�ci, nev�rn� voj�ci,
m�sta naklon�n� nov� �stav�!
834
01:28:58,959 --> 01:29:04,394
A co lid? N� dobr� lid? Jestli poznal
sv�ho kr�le, pro� ho neochr�nil?
835
01:29:07,634 --> 01:29:13,021
Nev�m, madam. Kdy� je vid�te zbl�zka,
jsou tak jin�. Nerozum�m tomu,
836
01:29:13,068 --> 01:29:16,298
ale dnes ve�er se mi zdaj� uzav�eni,
vzd�leni, nep��tel�t�.
837
01:29:16,347 --> 01:29:20,541
- Ti nevd��n�ci.
- Nastupovat, ob�an�, do vozu.
838
01:29:20,583 --> 01:29:22,698
Hrab�nko, jsem nad�ena, �e jsem
v�s poznala. ��astnou cestu.
839
01:29:31,656 --> 01:29:33,531
Po�kejte moment.
840
01:30:12,026 --> 01:30:16,301
Madam!
Madam!
841
01:30:24,816 --> 01:30:29,046
Kr�l a kr�lovna sem p�ijeli se sv�mi
d�tmi. Tak jsem si �ekla,
842
01:30:29,094 --> 01:30:35,847
to je velk� den pro m�j hostinec.
A vida, zm�lila jsem se, nebyl to kr�l.
843
01:30:35,889 --> 01:30:38,764
- A to?
- Tys to byl, kdo m�l p�ijet,
844
01:30:38,806 --> 01:30:42,877
proto je dne�ek velk� den
v m�m �ivot�.
845
01:30:48,360 --> 01:30:51,031
Mohu dostat sklenku?
846
01:30:52,196 --> 01:30:54,868
Nicolasi! Nicolasi!
847
01:30:56,754 --> 01:31:00,663
- Nicolasi!
- Nanetto! No tohle!
848
01:31:02,948 --> 01:31:07,143
- Giacomo, to je Nicolas Restif.
- Ano, u� jsem m�l to pot�en�.
849
01:31:08,105 --> 01:31:11,539
- Je man�el m� uboh� Zefiry.
- Ano.
850
01:31:12,382 --> 01:31:18,135
- M�j synu. To je man�el na�� Zefiry.
- Vy jste se o�enil s mou Zefirou?
851
01:31:18,178 --> 01:31:24,123
- S va��? Ne, s jej�. Dobr�, svoj�.
- Na�e Zefira, n�s obou.
852
01:31:25,333 --> 01:31:29,880
Nicolasi, Giacomo byl moje prvn� l�ska.
- Ale pak jste tedy m�j tch�n.
853
01:31:29,929 --> 01:31:32,044
A vy jste m�j ze�.
854
01:31:35,644 --> 01:31:37,395
- Poj�, posa� se.
- P�kn� tohle je den.
855
01:31:37,443 --> 01:31:42,239
V�ichni t�i u tebe.
Jsme v�ichni t�i spolu.
856
01:31:42,240 --> 01:31:45,116
- Plat�ne, jdi, jdi, jdi!
- Jsme tu kompletn�.
857
01:31:53,512 --> 01:31:56,307
Pane, madam de la Borde n�s
o�ek�v� k odjezdu.
858
01:31:56,349 --> 01:31:59,428
Ne, to p�ece ne, pan Restif bude
pokra�ovat se mnou.
859
01:31:59,429 --> 01:32:01,576
- Ostatn�, dohon�me v�s.
- Ano.
860
01:32:01,626 --> 01:32:03,694
- Vep�ov� no�i�ky, lasagne.
- D�ky.
861
01:32:09,021 --> 01:32:13,965
Zefira, je mi l�to, �e m� na konci roku
opustila. Ode�la na lep�� sv�t.
862
01:32:15,136 --> 01:32:20,808
Alespo� doufejme, �e je lep��.
Z�pal plic, vzal si ji b�hem t�� dn�.
863
01:32:21,651 --> 01:32:23,879
Nikdo mi to nedal v�d�t,
mn�, jej�mu otci.
864
01:32:27,407 --> 01:32:32,636
Posly�, n�co ti sv���m, ta Zefira
nebyla nikdy mou dcerou.
865
01:32:33,962 --> 01:32:37,077
J� ti tak� n�co sv���m.
Nebyla mou �enou.
866
01:32:38,678 --> 01:32:41,669
Pevn� v���m, �e jsem nem�l
��dn� spojen� s pan� Nanettou.
867
01:32:42,796 --> 01:32:44,749
A� do dne�n�ho ve�era
jsem ji nikdy nevid�l.
868
01:32:44,793 --> 01:32:46,828
Ale pro� jsi tedy souhlasil,
kdy� m� tchyn� �ekla...
869
01:32:46,872 --> 01:32:51,340
To v�, pro l�sku k intrik�m,
z galantnosti. Kv�li teatr�lnosti.
870
01:32:52,747 --> 01:32:56,182
Nev�m, kdy� se mi vrhla
kolem krku, byl jsem si jist,
871
01:32:56,225 --> 01:32:59,931
�e jsem se s n� nikdy nesetkal.
Ale k �emu pop�rat?
872
01:32:59,982 --> 01:33:04,212
Pro� odm�tat �enu v jist�m v�ku
p�ed o�ima lid� z jej� vesnice?
873
01:33:06,058 --> 01:33:10,845
- Tak tedy, nejsem tv�j ze�.
- Zrovna jako j� nejsem tv�j tch�n.
874
01:33:11,735 --> 01:33:17,363
Jen si tak� nejsem jist�, jestli moje
Zefira byla dcerou Nanette.
875
01:33:19,569 --> 01:33:23,845
B�hem jedn� cesty, to u� je d�vno,
byl jsem kr�tce ovdov�l� a zapadl jsem
876
01:33:23,846 --> 01:33:29,520
do toho hostince. Majitelce se ztratila
dcera v Pa��i, jmenovala se stejn�,
877
01:33:29,521 --> 01:33:36,194
Zefira. Jak� to pozn�n�, p�esto ur�it�
podrobnosti tak zcela neodpov�daly.
878
01:33:36,236 --> 01:33:43,421
Ale na� v�ci komplikovat, na lidi
byla up��mn� a byla tak ��astn�,
879
01:33:43,471 --> 01:33:52,578
�e nalezla man�ela sv� uboh� dcery.
V t� dob� byla je�t� velmi kr�sn�.
880
01:33:53,704 --> 01:33:59,137
Tak�e jsme t�i dny prol�vali
sv� slzy v jej� posteli.
881
01:34:06,214 --> 01:34:08,408
To je historka!
882
01:34:15,288 --> 01:34:20,836
Zvrhl� kr�lovna zfanatizuje zbab�l�ho
kr�le, kter� p�ipravuje proti vlastenc�m
883
01:34:20,884 --> 01:34:28,194
Bartolom�jskou noc. Zlato a pen�ze
jsou odes�l�ny z Francie do ciziny
884
01:34:28,239 --> 01:34:33,388
a tam hromad�ny pro pot�eby tyran�,
zat�mco francouzsk� lid hladov�
885
01:34:33,434 --> 01:34:35,310
a �ije v b�d�.
886
01:34:35,353 --> 01:34:39,024
- Almu�nu, almu�nu.
- Ne, nic nem�me, jsme na cest�.
887
01:34:43,187 --> 01:34:47,223
P�ed v�ce ne� �esti lety jsem �il
v �ech�ch na v�vodsk�m z�mku.
888
01:34:47,264 --> 01:34:52,334
Jsem knihovn�kem hrab�te Vald�tejna.
Ve skute�nosti n�co jako dvorn� �a�ek,
889
01:34:52,380 --> 01:34:57,167
po��d se pot�k�m se slu�ebn�ky, kte�� se
mi posm�vaj�. Tak jsem ujel.
890
01:34:57,217 --> 01:35:01,214
Obr�til jsem se na V�marsk�ho v�vodu
a na Saskou v�vodkyni.
891
01:35:01,215 --> 01:35:04,921
Cht�l jsem jen m�sto hodn� jm�na,
m� d�stojnosti. nab�dli mi
892
01:35:04,972 --> 01:35:07,085
poni�uj�c� podm�nky. Posad�me se?
- Ano.
893
01:35:08,168 --> 01:35:12,478
Dva poslov� hrab�te Vald�tejna m� na�li
v Pa��i a sd�lili mi, �e hrab� lituje
894
01:35:12,526 --> 01:35:17,312
a �e m� moc pros�, abych se vr�til
na z�mek. Dokonce zaplatil.
895
01:35:17,362 --> 01:35:22,557
Dokonce vyplatit �eky, kter� jsem
podepsal jeho jm�nem n�meck�m �id�m,
896
01:35:22,598 --> 01:35:28,590
ale ve skute�nosti mu jde o to,
abych se vr�til, nud� se. Cht�l by,
897
01:35:28,633 --> 01:35:31,704
abych zpest�oval jeho ve��rky
a obveseloval jeho p��tele.
898
01:35:32,551 --> 01:35:34,268
P�edvedu v�m to, chcete?
899
01:35:35,509 --> 01:35:38,817
V�en� d�my a kaval��i, dovolte, abych
vypr�v�l p��b�h, kter� se mi stal,
900
01:35:38,867 --> 01:35:42,855
kdy� jsem p�edst�ral p�d z kon�. Pr�v�
p�ed domem dvou sester, nejctnostn�j��ch
901
01:35:42,902 --> 01:35:47,576
v cel�ch dr��anech. Marika a Bridget.
Rychle m� o�et�ily a polo�ily na l��ko
902
01:35:47,620 --> 01:35:51,246
v dom�, poprosil jsem je, aby mi p�inesly
z kapsy na sedle m�ho kon� lahvi�ku
903
01:35:51,297 --> 01:35:55,971
z�zra�n� masti, kter� ve skute�nosti byla
bourbonsk�m v�nem, a po��dal
904
01:35:56,013 --> 01:36:00,720
jsem Bridgetu a Mariku, aby mi ho vet�ely
do k��e a namas�rovaly sv�mi jemn�mi
905
01:36:00,770 --> 01:36:02,566
a obratn�mi prsty cel� m� t�lo.
906
01:36:22,394 --> 01:36:26,782
Restife, jsem opravdu unaven, mysl�m,
�e je na �ase, abych se vr�til.
907
01:36:28,150 --> 01:36:32,345
Ale chci se vr�tit s�m, bo�e, na sv�ch
vlastn�ch nohou. Ne s �etn�ky po boku.
908
01:36:33,866 --> 01:36:36,583
Proto jsem se jich v Pa��i zbavil.
Ano, zbavil.
909
01:36:41,780 --> 01:36:43,815
- �erstv�ho kon�, rychle!
- To je doktor Manjan.
910
01:36:44,499 --> 01:36:46,533
- V tuto hodinu?
- Je to on, ano! Doktor!
911
01:36:46,576 --> 01:36:50,123
Doktore Manjane...
Kam sp�ch�te v tuhle dobu?
912
01:36:50,174 --> 01:36:53,402
Do Pa��e.
Byl jsem pov��en m�stskou spr�vou
913
01:36:53,451 --> 01:36:56,919
ve Varennes, abych dovezl N�rodn�mu
shrom�d�n� zpr�vu. Kr�l a kr�lovna
914
01:36:56,969 --> 01:37:01,277
byli zadr�eni. Nach�zej� se v dom�
pana Sauce, m�stop�edsedy ve Varennes.
915
01:37:02,564 --> 01:37:06,635
Byli zadr�eni p�i vstupu do m�sta
vlastenci, kte�� na n� byli upozorn�ni
916
01:37:06,682 --> 01:37:12,310
panem Druettem, po�tmistrem
ze Saint-Men�. V�echno obyvatelstvo
917
01:37:12,358 --> 01:37:15,711
je na hl�dce p�ed kr�mem.
- O jak� kr�m jde, pros�m?
918
01:37:18,314 --> 01:37:21,860
Pan Sauce vyr�b� sv��ky, prod�v�
ko�en� a koloni�ln� zbo��.
919
01:37:22,870 --> 01:37:25,988
- Varennes? Kde to je?
- Je to asi tak �est� m�sto odtud
920
01:37:25,989 --> 01:37:29,374
na cest� do Mont Marie.
- V�ichni �ekaj� na zpr�vu z N�rodn�ho
921
01:37:29,424 --> 01:37:31,812
shrom�d�n�, co s kr�lovskou
rodinou d�lat.
922
01:37:48,092 --> 01:37:51,968
No�n� hl�dka. Pod�van� se m�n�.
Lid vstupuje na sc�nu.
923
01:37:53,248 --> 01:37:56,874
Mysl�m, �e pojede� do Varennes.
- Opustil jsem Pa�� v nad�ji na jejich
924
01:37:56,925 --> 01:38:00,518
dopaden� a cht�l jsem b�t u toho.
- A bude� ps�t o Bourbonech,
925
01:38:00,563 --> 01:38:05,552
v�zn�n�ch u v�robce sv��ek. Ani
Shakespeare by nenapsal takovou trag�dii.
926
01:38:06,877 --> 01:38:13,346
J� nep�i trag�die. Popisuji, co vid�m.
N� dostavn�k.
927
01:38:14,992 --> 01:38:19,908
Chci jet do Varennes. Net�� m� my�lenka,
�e bych byl p�i poh�bu jednoho kr�le.
928
01:38:19,909 --> 01:38:22,023
Ale francouzsk� lid si nep�eje jeho smrt.
929
01:38:22,067 --> 01:38:26,818
Drah� Restife, stane-li se kr�l v�zn�m,
a to nikoliv v�zn�m jin�ho kr�le,
930
01:38:26,863 --> 01:38:29,694
ale po�tmistra, je to,
jako by byl mrtev.
931
01:38:46,648 --> 01:38:48,399
Po�kej tu.
932
01:38:49,526 --> 01:38:52,039
Pane Casanovo, hrab� Vald�tejn m�
pos�l�, abych v�s p�ivedl zp�t.
933
01:38:53,803 --> 01:38:59,988
Na�li m�. Ale je�t� jsem ne�ekl
posledn� slovo.
934
01:39:00,918 --> 01:39:04,988
Kdy� jsem byl mlad�, uprchl jsem
z hor��ch v�zen�. Kdy� jsem byl mlad�.
935
01:39:08,552 --> 01:39:11,065
Ale ml�d� je chyba, kterou �lov�k
rychle naprav�.
936
01:39:23,701 --> 01:39:28,408
Restife, proka� mi slu�bu. A� se vr�t�
do Pa��e, jdi nav�t�vit Goldoniho.
937
01:39:28,459 --> 01:39:32,004
Je star�, nemocn� a skoro slep�. A nov�
re�im mu vzal d�chod, kter� obdr�el
938
01:39:32,055 --> 01:39:36,250
jako vynikaj�c� um�lec.
Musel rozprod�vat svou knihovnu.
939
01:39:38,530 --> 01:39:41,282
- Slibuji, spolehni se.
- Adieu.
940
01:40:33,409 --> 01:40:37,879
Uvoln�te cestu! Uvoln�te cestu!
Uvoln�te cestu! Pozor, uhn�te!
941
01:40:37,927 --> 01:40:40,314
Ud�lejte m�sto pro dostavn�k.
942
01:40:43,443 --> 01:40:45,955
- Poje�te s n�mi do Varennes!
- Do Varennes!
943
01:40:54,834 --> 01:40:57,631
- Tento dostavn�k pojede do Varennes.
- Kapit�ne, je to st�tn� doprava,
944
01:40:57,673 --> 01:40:59,788
mus�me jet do Metz.
- Ale n�s �ekaj� ve Varennes.
945
01:41:00,749 --> 01:41:02,784
Do Varennes, ale j� jedu
do Metz, mus�m jet do Metz.
946
01:41:02,828 --> 01:41:06,826
Ale my tak� jedeme do Metz.
Na�e zavazadla.
947
01:41:06,827 --> 01:41:09,383
- Ano, pokus�m se to za��dit.
- Dobr�.
948
01:41:09,423 --> 01:41:11,502
P�ipoj�m se k v�m v Alsasku
za den, nebo dva.
949
01:41:11,503 --> 01:41:13,457
- Jak budete cht�t, pane.
- Na�e zavazadla!
950
01:41:15,579 --> 01:41:19,535
Pojedu a� do Varennes.
Pojedu a� do Varennes.
951
01:41:23,573 --> 01:41:26,961
Na�e zavazadla.
Do Varennes.
952
01:41:27,011 --> 01:41:34,037
Uklidni se kone�n�. Ch�pu tvou starost.
Ty zde, tvoje �ena sama v Pa��i,
953
01:41:34,086 --> 01:41:40,475
uprost�ed t�ch zmatk�. Vr�t� se k n�.
Po�k� tu na prvn� dostavn�k
954
01:41:40,521 --> 01:41:44,908
do Pa��e. A bude� doma z�tra r�no.
- Ale ne, jak bych mohl, p�ijel jsem
955
01:41:44,957 --> 01:41:47,390
a� sem a...
- No a?
956
01:41:47,436 --> 01:41:51,789
- A co ty?
- Ale j� m�m sv� divadlo. M�m sv�j
957
01:41:51,872 --> 01:41:55,101
koncert, ten za m� neud�l�.
- Ale nem��e� z�stat sama.
958
01:41:56,350 --> 01:42:03,057
Ale j� jsem sama. V�dycky jsem byla
sama, to jsi nepochopil?
959
01:42:05,023 --> 01:42:08,616
Marie-Madeleine.
Poj�te.
960
01:42:15,895 --> 01:42:18,009
Vydr�te, madam.
961
01:43:01,621 --> 01:43:13,081
Pane Paine. Vyslechn�te m� chvilku.
Nikdy jsem nem�la strach o sv�j �ivot.
962
01:43:13,133 --> 01:43:26,161
Strach. Ani kdy� m� napadl ten
chl�pn� bl�zen. Strach ze spor�, strach
963
01:43:26,203 --> 01:43:31,796
z lid�, strach z v�s, strach ze v�eho.
Ze v�eho, co nezn�m. Ze v�eho,
964
01:43:31,839 --> 01:43:42,743
co mohu ztratit. Dv�r je m�kk� l��ko.
Jako kr�l�v �erven� pl.
965
01:43:43,590 --> 01:43:49,583
V Cherbourgu je to jistota. To nem�lo co
d�lat s n�jak�m ide�lem, kdybych mohla
966
01:43:49,627 --> 01:43:53,139
m�t jinou stejnou jistotu,
bylo by to tak� dobr�.
967
01:43:58,339 --> 01:44:02,410
Ostatn�, m�j otec vyr�b�l pivo, tak�e...
968
01:44:11,770 --> 01:44:17,602
Omluvte m�. Pros�m.
Bylo to jen ze strachu.
969
01:44:20,683 --> 01:44:28,312
A z�tra nebudete m�t strach? Nevd�k kr�l�
je p��slove�n� a nevd�k svr�en�ch kr�l�
970
01:44:28,358 --> 01:44:31,268
je krut�.
971
01:44:34,273 --> 01:44:38,980
- Chcete mi snad dnes vr�tit odvahu?
- Ne, ne�ekejte to od druh�ch.
972
01:44:40,468 --> 01:44:47,539
V�ichni m�me strach. Pokou��me se zbavit
strachu v�rou v ide�ly. Ale mus�me naj�t
973
01:44:47,583 --> 01:44:52,813
takov� ide�ly, kter� n�m vyhovuj�.
Ano, hrab�nko.
974
01:44:57,496 --> 01:45:00,805
A kdy� se p�esv�d��me, �e na�e ide�ly
nejsou ty prav�, pak tedy je zapot�eb�
975
01:45:00,855 --> 01:45:02,763
nal�zt odvahu k tomu,
abychom si na�li jin�.
976
01:45:05,371 --> 01:45:07,247
A pr�v� ta zm�na m� d�s�.
977
01:45:09,447 --> 01:45:13,881
Jakmile ko�ky a �a�ci
opustili d�m bohat�ch, jsou kamenov�ni.
978
01:45:16,802 --> 01:45:21,429
V deklaraci lidsk�ch pr�v americk� �stavy
jsme nahradili slovo "majetek"
979
01:45:21,479 --> 01:45:26,503
vytv��en�m blaha. To by se v�m l�bilo,
pane Jacobe?
980
01:45:29,234 --> 01:45:36,623
Ne. V�dycky jsem m�l strach. Opustit to,
co jsem. A pak, pohrd�m blahem.
981
01:45:51,696 --> 01:45:57,245
Do Varennes!
982
01:46:53,372 --> 01:46:57,488
A tehdy m�j man�el se�el dol�,
aby vyslechl cestuj�c�. A oni mu �ekli,
983
01:46:57,489 --> 01:47:00,603
�e jsou Rusov�.
- Ale v�ichni mluvili francouzsky.
984
01:47:02,124 --> 01:47:05,558
L�ka�e! Jedna d�ma z doprovodu
m� pot�e! Koliku.
985
01:47:06,562 --> 01:47:09,559
Snad necht�j� tvrdit, �e je to j�dlem,
kter� jsem jim dala?
986
01:47:09,560 --> 01:47:12,947
Anette, jdi rychle pro doktora.
Jdi rychle pro doktora!
987
01:47:12,997 --> 01:47:14,714
��k�m ti, jdi! No tak, ut�kej!
988
01:47:16,554 --> 01:47:19,385
To v�echno je v�mluva, aby se
odd�lil odjezd. Do Pa��e!
989
01:47:19,432 --> 01:47:21,820
Do Pa��e!
990
01:47:23,309 --> 01:47:32,210
P�t! Ti�e! Ti�e, d�ti sp�! D�ti sp�.
Ty zvony...
991
01:47:34,381 --> 01:47:37,177
Dva poslov� s p��kazy N�rodn�ho
shrom�d�n� a gener�la La Fayette.
992
01:47:38,298 --> 01:47:39,889
P�i�li z Pa��e!
993
01:47:40,696 --> 01:47:42,890
Zde je mu�, kter� zadr�el kr�le.
Starosta, pan Sauce.
994
01:47:42,935 --> 01:47:46,641
Ne, ne, m�stostarosta, starosta nen�
p��tomen. J� jsem nezadr�el nikoho.
995
01:47:47,771 --> 01:47:53,364
Moment�ln� vzru�en�, no�n� st�ny
a bezpe�nost cestuj�c�ch, kte�� necht�li
996
01:47:53,407 --> 01:47:58,081
pokra�ovat v cest�, tak jsem je pozval,
aby si u m� trochu odpo�ali, to je v�e.
997
01:47:58,763 --> 01:48:02,436
Kdy� jsme se vr�tili ke ko��ru, zavolal
jsem na Sauce: "Jestli je pust�te,
998
01:48:02,481 --> 01:48:06,152
tak se dopust�te velezrady!"
- Ano, to je pravda, tohle na m� volal.
999
01:48:07,236 --> 01:48:11,989
- To je pan Druett, po�tmistr.
- A kdy� cht�l Sauce prohl�dnout pasy,
1000
01:48:12,034 --> 01:48:17,229
vystoupil mu�, oble�en� za sluhu z ko��ru
a na��dil, aby se pokra�ovalo v j�zd�.
1001
01:48:18,069 --> 01:48:19,898
Tak jsem zavolal:
" Je�t� krok, budu st��let!"
1002
01:48:19,947 --> 01:48:22,858
- Ano, ano, tohle ��kal.
- A na��dil jsem v�em chlap�m,
1003
01:48:22,906 --> 01:48:24,735
aby se chopili pu�ek.
- Ne, nebyly nabit�.
1004
01:48:31,260 --> 01:48:35,374
To jsem nev�d�l. A cestuj�c� tak� ne,
a tak vystoupili a �li za Saucem.
1005
01:48:36,456 --> 01:48:40,208
Ano, p�edstavte si moje roz�ilen�.
V noci, d�m pln� kr�lovsk� rodiny,
1006
01:48:40,254 --> 01:48:45,926
p�ipravit pokoj a j�dlo. Ale kdy� Jej�
Veli�enstvo objalo man�ela,
1007
01:48:45,969 --> 01:48:52,403
tak jsem byla dojata k slz�m. C�tili jsme
se jako rodina, kter� nalezla sv�ho otce,
1008
01:48:52,444 --> 01:48:57,116
kdy� jsme se domn�vali, �e se ztratil.
- Kr�l mi �ekl: V Pa��i jsem �il s no�em
1009
01:48:57,160 --> 01:49:04,915
na krku, cht�l jsem se uch�lit ke sv�m
v�rn�m na venkov, abych si u�il m�ru
1010
01:49:04,916 --> 01:49:10,031
a svobody, kterou jsem ztratil.
- Svobody? Svobody �t�ku do ciziny!
1011
01:49:11,030 --> 01:49:13,179
Druett, p��era vyvr�en� peklem.
1012
01:49:14,149 --> 01:49:15,945
Jeho Veli�enstvo mi �eklo,
�e m� v �myslu jet jen...
1013
01:49:15,988 --> 01:49:17,975
- Momedi.
- Momedi a n�kolik bl�zk�ch m�st.
1014
01:49:18,024 --> 01:49:22,254
Tam ho o�ek�v� vrah, aby ho doprovodil
do Rakouska nebo Lucemburska.
1015
01:49:23,502 --> 01:49:25,967
Ne, jede se do Pa��e, hned!
1016
01:49:28,098 --> 01:49:32,326
- Do Pa��e!
- Ticho, pot�ebuj� si odpo�inout,
1017
01:49:32,374 --> 01:49:38,809
pot�ebuj� si odpo�inout. Ty zvony!
Vid�te? Vid�te, jak� je to zmatek?
1018
01:49:40,129 --> 01:49:44,040
Na�t�st� jste p�ijeli vy. Poj�te.
Jd�te se pod�vat na Jeho Veli�enstvo.
1019
01:49:44,087 --> 01:49:48,634
Uvoln�te cestu z�stupc�m n�roda.
P�ijeli z hlavn�ho m�sta.
1020
01:49:51,402 --> 01:49:53,992
Doufejme, �e tato o�kliv� p��hoda
neu�kod� na�emu mal�mu m�stu.
1021
01:49:55,757 --> 01:49:59,463
Kr�l mi p�isl�bil svou p��ze�, ale je
nutn� z�skat rovn� p��ze� shrom�d�n�.
1022
01:50:00,513 --> 01:50:03,231
Poslal jsem ihned doktora do Pa��e,
aby upozornil na to,
1023
01:50:03,272 --> 01:50:08,581
�e byl kr�l m�m hostem. Dal jsem tak�
odv�st na druh� konec m�sta
1024
01:50:08,628 --> 01:50:12,823
star�, d�ev�n� kanony, ale ka�dop�dn�
nechte proj�t z�stupce n�roda.
1025
01:50:15,183 --> 01:50:18,537
Pros�m, bu�te tak laskavi,
pros�m, pus�te z�stupce n�roda.
1026
01:50:35,528 --> 01:50:39,121
Sire, jsou tu dva z�stupci n�roda, kte��
si p�ej� mluvit s Va��m Veli�enstvem.
1027
01:50:41,963 --> 01:50:45,920
Sire, v Pa��i se vra�d�. Na�e �eny,
d�ti a matky mohou b�t masakrov�ny.
1028
01:50:49,798 --> 01:50:53,152
- A j�, pane, copak nejsem tak� matka?
- Kr�lovna!
1029
01:50:53,955 --> 01:50:56,148
Sire, p�in��m v�m dekret od shrom�d�n�.
1030
01:50:56,193 --> 01:50:58,864
- Kde je ten dekret?
- V rukou poru��ka Romefa,
1031
01:50:58,911 --> 01:51:01,219
gener�lova pobo�n�ka.
1032
01:51:04,306 --> 01:51:09,616
- Pan de Romef? Nikdy bych nev��ila.
- Ani jsem nedoufal, �e v�s najdu,
1033
01:51:09,663 --> 01:51:11,731
Veli�enstvo, jsme tu, abych v�m slou�il.
1034
01:51:27,290 --> 01:51:29,928
- Francie u� nem� kr�le.
- Drzost!
1035
01:51:31,887 --> 01:51:33,558
Ne!
1036
01:51:39,800 --> 01:51:41,869
Nechci t�m po�pinit l��ko sv�ch d�t�.
1037
01:51:43,159 --> 01:51:45,750
Veli�enstvo m� pravdu,
ov�em ze sv�ho hlediska.
1038
01:52:30,564 --> 01:52:35,554
Uklidn�te se! Postar�m se o zavazadla.
Postar�m se o n�.
1039
01:52:42,395 --> 01:52:45,226
- Zde je p��tel lidu, dovezen� z Pa��e.
- Dejte mi to, p�e�tu to!
1040
01:52:46,713 --> 01:52:52,464
Ob�an�! Posly�te, je tu p��tel
lidu z Pa��e! Posly�te!
1041
01:52:56,104 --> 01:53:00,175
Je to t�k�, odhadnout skute�nost �est
m�s�c� p�edem. Nep�edv�dal jsem ten
1042
01:53:00,222 --> 01:53:05,133
Ludv�k�v �t�k? Ne��kal jsem to?
Jak n�m rodina, s jej�m� zachov�n�m
1043
01:53:05,178 --> 01:53:08,930
jsme spojovali blaho na�� zem�,
mohla vyklouznout z rukou.
1044
01:53:08,976 --> 01:53:14,205
Minulou noc svedla Raku�anka
La Fayettea, proto Ludv�k XVl.
1045
01:53:14,252 --> 01:53:20,198
uprchl s Dauhinem a celou rodinou.
Otec Francouz� opustil sv� m�sto,
1046
01:53:20,248 --> 01:53:25,271
ale lid sv�m chov�n�m v nejhor��ch
a nejbeznad�jn�j��ch situac�ch dok�zal,
1047
01:53:25,363 --> 01:53:29,797
�e se nepot�ebuje spol�hat na vrchnost,
�e se o sebe postar� s�m.
1048
01:53:30,600 --> 01:53:34,067
P�i�l okam�ik, kdy nech�me padnout
hlavy La Fayetta, v�ech �k�dc� n�roda
1049
01:53:34,117 --> 01:53:39,745
a zr�dc� shrom�d�n�. Mus�me m�t
tribun�l, nebo budeme ztraceni.
1050
01:53:40,632 --> 01:53:43,861
- Do Pa��e!
- Do Pa��e!
1051
01:53:51,665 --> 01:53:53,540
Mluvil jsem o z�sluh�ch,
nikoliv o v�t�zstv�.
1052
01:53:54,662 --> 01:53:59,936
D�val jsem se na ulici do tv��� t�ch
venkovan�. Nebyly to tv��e dojat�,
1053
01:54:01,137 --> 01:54:05,413
nebyly to tv��e ��astn�ch d�t�, kter�
op�t nalezly sv�ho otce, jak �ekla
1054
01:54:05,454 --> 01:54:12,366
madam Sauceov�. Z t�ch tv��� bylo
mo�no vy��st stalet� hladov�n� a b�dy.
1055
01:54:13,569 --> 01:54:17,922
P�esv�d�en�, �e tento den
je�t� neukon�� bezpr�v�.
1056
01:54:20,644 --> 01:54:24,838
Proto budou muset po�kat
na p��t� p��le�itost.
1057
01:54:26,639 --> 01:54:29,197
Te� nastal okam�ik, kdy je t�eba
nechat padnout hlavy ministr�
1058
01:54:29,237 --> 01:54:33,512
a jejich pod��zen�ch. V�ech zlo�inc�
ze �t�bu, v�ech velitel� vojensk�ch
1059
01:54:33,554 --> 01:54:36,429
�tvar�, v�ech kontrarevolucion���
a v�ech zr�dc�
1060
01:54:36,471 --> 01:54:41,098
N�rodn�ho shrom�d�n�. P�esv�d�te se
sami o tom, dokud je je�t� �as.
1061
01:54:42,068 --> 01:54:45,773
Mu�i z N�rodn� gardy, v t�chto kritick�ch
a napjat�ch chv�l�ch jste opu�t�ni
1062
01:54:45,824 --> 01:54:49,780
sv�mi d�stojn�ky, kte��...
- P�nov�, zapomn�la jsem pod�kovat.
1063
01:54:52,340 --> 01:54:56,773
Cesta byla dlouh� a skon�ila �patn�,
ale va�� z�sluhou budou m� vzpom�nky
1064
01:54:56,816 --> 01:55:01,933
m�n� bolestn�.
- Hrab�nko, mohla byste ukojit
1065
01:55:01,973 --> 01:55:06,168
mou zv�davost? Co je obsahem t�ch
z�hadn�ch bal�k�, kter� jsem v�m v�era
1066
01:55:06,210 --> 01:55:11,359
v noci pomohl n�st?
- Tak�e to jste byl vy.
1067
01:55:12,604 --> 01:55:15,436
A proto jste mi byl
u� od za��tku pov�dom�.
1068
01:55:16,442 --> 01:55:21,512
To je vlastnost, kter� je roz���ena mezi
n�mi liter�ty, kronik��i, pis�lky,
1069
01:55:22,678 --> 01:55:26,508
jsme ur�it�m druhem �pion�. Ni�eho se
nez��ast�ujeme, nic nebudujeme,
1070
01:55:26,554 --> 01:55:30,545
pouze popisujeme. T��d�me a ob�as
tak� v�echno zamot�me.
1071
01:55:31,632 --> 01:55:36,543
Proto vid�te, hrab�nko, jsme druh lid�
moc zv�dav�ch.
1072
01:55:38,347 --> 01:55:40,733
Revoluce!
1073
01:55:58,292 --> 01:56:00,678
To je kost�m, kter� m�lo na sob�
Jeho Veli�enstvo p�i otev�en�
1074
01:56:00,729 --> 01:56:07,675
p��stavu v Chambourgu. Z�tra je sv�tek,
bo��ho t�la a Veli�enstvo ho m�lo obl�ci
1075
01:56:07,724 --> 01:56:09,839
v Mon Medi.
1076
01:56:59,086 --> 01:57:02,554
- Je tob zdrcuc�c�, hr�t si na kr�le.
- �kol stejn� t�k�, jako kr�sn�.
1077
01:57:30,145 --> 01:57:34,850
Kdyby byl kr�l cestoval v tomto od�vu,
mo�n�, �e by v�hali s jeho zadr�en�m,
1078
01:57:34,900 --> 01:57:36,617
kdo v�.
1079
01:58:17,789 --> 01:58:20,381
Veli�enstvo!
1080
01:58:30,899 --> 01:58:34,492
A tady vid�me kr�le, kter� vystupuje
na le�en�, prov�zen sv�m zpov�dn�kem,
1081
01:58:34,537 --> 01:58:41,722
p�esn� 21. ledna 1793. Zobrazili jsme to
a dali do p��stroje, kde m��ete vid�t
1082
01:58:41,772 --> 01:58:47,922
nov� sv�t! D�my a p�nov�, poj�te,
poj�te se pod�vat na divy sv�ta
1083
01:58:47,967 --> 01:58:52,002
v pohybliv�ch obr�zc�ch. Skute�nost
se stane fantazi� a fantazie se
1084
01:58:52,043 --> 01:58:58,911
stane skute�nost�. V t�to sk���ce
m��ete poznat nov� sv�t!
109425
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.