Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,708 --> 00:00:20,166
TEPIC, BUNDESSTAAT NAYARIT, MEXIKO
2
00:00:28,250 --> 00:00:30,000
Wie fühlst du dich, Ariel?
3
00:00:45,041 --> 00:00:45,916
Nun,
4
00:00:46,583 --> 00:00:49,416
die Lichtreaktion ist normal.
5
00:00:50,916 --> 00:00:54,125
Was sein Knie angeht,
ergibt es für mich keinen Sinn.
6
00:00:54,708 --> 00:00:57,250
-Wann hörte er auf zu laufen?
-Vor vier Monaten.
7
00:00:57,333 --> 00:00:58,958
Am Tag des Erdbebens.
8
00:00:59,041 --> 00:01:01,166
Seitdem spricht er auch nicht mehr.
9
00:01:01,250 --> 00:01:02,458
Kein Wort.
10
00:01:02,541 --> 00:01:04,500
Körperlich ist er gesund.
11
00:01:04,583 --> 00:01:05,583
Ich fürchte,
12
00:01:05,666 --> 00:01:08,916
es gibt keine medizinische Erklärung
für seinen Zustand.
13
00:01:09,666 --> 00:01:12,166
Gehen Sie doch mit ihm zum Psychiater.
14
00:01:15,458 --> 00:01:16,875
Chema, warte im Auto.
15
00:01:17,583 --> 00:01:19,291
Natürlich, Boss.
16
00:01:29,041 --> 00:01:30,875
Wissen Sie, wer ich bin?
17
00:01:30,958 --> 00:01:31,958
Ja.
18
00:01:32,041 --> 00:01:34,666
Ja, das tue ich, Monsieur.
19
00:01:37,208 --> 00:01:38,916
Er ist mein einziger Sohn.
20
00:01:39,708 --> 00:01:40,583
Bis jetzt.
21
00:01:41,916 --> 00:01:44,541
Also reden Sie nie wieder
von Seelenklempnern.
22
00:01:44,625 --> 00:01:46,375
Schon gar nicht vor meinen Männern.
23
00:01:46,458 --> 00:01:50,208
Ariel ist ein Ramírez-Pereira.
Solchen Quatsch hat er nicht nötig.
24
00:01:56,250 --> 00:01:59,958
Ich schwöre bei meinem Leben,
dass mein Sohn wieder laufen wird.
25
00:02:00,791 --> 00:02:02,458
Dann kommen wir zurück,
26
00:02:03,041 --> 00:02:04,875
und Sie müssen Ihren Irrtum zugeben.
27
00:02:13,708 --> 00:02:15,916
Keine Ärzte mehr. Das war's.
28
00:02:16,875 --> 00:02:18,541
Kluge Entscheidung.
29
00:02:19,333 --> 00:02:21,375
Probieren wir etwas Spirituelles.
30
00:02:27,875 --> 00:02:29,541
Was meinst du, Schatz?
31
00:02:29,625 --> 00:02:32,708
Es gibt Kräfte und Energien,
die wir nicht verstehen.
32
00:02:33,500 --> 00:02:36,708
So wie wir nicht verstehen,
was mit Ari los ist.
33
00:04:37,791 --> 00:04:38,833
Was ist los?
34
00:04:42,958 --> 00:04:44,166
Seht ihr?
35
00:04:46,458 --> 00:04:47,500
Der böse Blick.
36
00:04:49,250 --> 00:04:50,666
Chacte hatte recht.
37
00:04:52,583 --> 00:04:54,916
Diese Stadt wird mein Grab sein.
38
00:04:56,166 --> 00:04:57,833
Es gibt kein Schicksal, Ari.
39
00:04:57,916 --> 00:05:00,166
Der einzige Weg, dem Tod zu entgehen,
40
00:05:01,791 --> 00:05:03,625
ist, ihm zu geben, was er will.
41
00:05:16,916 --> 00:05:18,583
Dein Leben,
42
00:05:19,875 --> 00:05:21,125
Ariel.
43
00:06:55,833 --> 00:06:59,791
MIT EISERNER HAND
44
00:07:00,875 --> 00:07:06,291
KAPITEL 6
EIN BÖSES OMEN
45
00:07:27,708 --> 00:07:29,041
Verfickte Schlampe.
46
00:07:29,916 --> 00:07:31,583
Die hält echt viel aus.
47
00:07:33,166 --> 00:07:35,166
Lahoz hatte sicher Spaß mit ihr.
48
00:07:42,500 --> 00:07:47,125
Lass den Gorilla nicht mit ihr allein, ok?
Sonst tötet er sie, bevor sie redet.
49
00:07:47,208 --> 00:07:48,333
Verstanden.
50
00:07:49,416 --> 00:07:50,416
Bis später.
51
00:08:06,333 --> 00:08:10,333
Ich musste alle Schichten umwerfen.
Núria fehlt seit zwei Tagen.
52
00:08:10,416 --> 00:08:14,916
Ob mit oder ohne Schwanz,
die Stauer sind alle gleich unzuverlässig.
53
00:08:15,000 --> 00:08:18,333
Warum interessierst du dich überhaupt
für diese Núria?
54
00:08:19,666 --> 00:08:22,208
Wir waren verabredet.
Sie hat mich versetzt.
55
00:08:22,791 --> 00:08:24,333
Nicht nur dich.
56
00:08:27,791 --> 00:08:29,875
Ok, zurück an die Arbeit. Tschüss.
57
00:08:29,958 --> 00:08:31,000
Bis später.
58
00:08:32,041 --> 00:08:34,083
Wenn du sie siehst, grüß sie von mir.
59
00:08:34,166 --> 00:08:35,083
Wen?
60
00:08:35,166 --> 00:08:36,375
Diese Núria.
61
00:08:36,458 --> 00:08:39,833
War vor Kurzem hier
und ist gegangen, ohne zu zahlen.
62
00:08:40,791 --> 00:08:43,875
-Sie ging, ohne zu zahlen?
-Wenn ich's dir doch sage.
63
00:08:44,416 --> 00:08:47,625
Sie ist aufs Klo gegangen
und spurlos verschwunden.
64
00:09:26,750 --> 00:09:29,041
Bring nichts durcheinander.
65
00:09:29,125 --> 00:09:30,625
Du lebst in einem Museum.
66
00:09:31,375 --> 00:09:34,416
-Vielleicht, weil ich alt bin.
-Sei nicht albern.
67
00:09:34,500 --> 00:09:37,500
Du musst raus aus Barceloneta
und dieser Bruchbude.
68
00:09:37,583 --> 00:09:38,958
Hey, hab etwas Respekt.
69
00:09:39,041 --> 00:09:41,625
Ich hab dich hier geboren,
und jetzt sieh dich an.
70
00:09:41,708 --> 00:09:42,791
Ich hab eine Idee.
71
00:09:45,041 --> 00:09:48,541
Such dir aus, wo du wohnen willst,
und ich besorg dir einen Palast.
72
00:09:49,125 --> 00:09:51,125
Ich bin eine Hafenratte.
73
00:09:51,708 --> 00:09:53,875
Ich mag den Geruch von Salz
auf meiner Haut.
74
00:09:56,291 --> 00:09:57,583
Sieh mal, hier.
75
00:09:58,166 --> 00:09:59,708
Ich war umgeben von Haien.
76
00:10:00,208 --> 00:10:02,916
-Du wusstest sicher mit ihnen umzugehen.
-Ja.
77
00:10:03,000 --> 00:10:06,666
Hinterm Tresen sieht man,
wie die Menschen davor wirklich sind.
78
00:10:06,750 --> 00:10:08,208
Anders als sie gern wären.
79
00:10:09,916 --> 00:10:12,125
Ich hab Reis da. Willst du was essen?
80
00:10:12,208 --> 00:10:13,875
Ja, bitte. Danke.
81
00:10:18,333 --> 00:10:20,833
-Soll ich ihn aufwärmen?
-Bitte.
82
00:10:27,250 --> 00:10:30,333
Ich muss los.
Es ist was dazwischengekommen.
83
00:10:30,416 --> 00:10:31,291
Tut mir leid.
84
00:10:32,375 --> 00:10:33,541
Ich hab dich lieb.
85
00:10:34,166 --> 00:10:35,958
-Danke.
-Tschüss.
86
00:10:59,041 --> 00:11:00,208
Tut mir leid, Xavier.
87
00:11:00,875 --> 00:11:04,041
Es ist bestätigt.
Alle Vermögenswerte werden eingefroren.
88
00:11:09,250 --> 00:11:12,125
-Und der Transfer nach Mexiko?
-Unmöglich.
89
00:11:18,458 --> 00:11:19,625
Beruhige dich.
90
00:11:26,000 --> 00:11:27,500
Kennst du diese Leute?
91
00:11:28,000 --> 00:11:29,625
Weißt du, was ich riskiere?
92
00:11:29,708 --> 00:11:31,250
-Trink was.
-Trink du doch!
93
00:11:31,333 --> 00:11:32,625
Was soll das denn?
94
00:11:39,375 --> 00:11:40,708
Tut mir leid.
95
00:11:48,000 --> 00:11:49,208
Hör mir mal zu.
96
00:11:49,291 --> 00:11:53,458
Die vom Finanzamt mögen mich und haben
einem informellen Treffen zugestimmt.
97
00:11:53,541 --> 00:11:55,750
Kannst du einige Fragen beantworten?
98
00:13:01,791 --> 00:13:04,583
Hast du mit Miki und den Hunden
was gefunden?
99
00:13:04,666 --> 00:13:05,666
Nein, nichts.
100
00:13:05,750 --> 00:13:09,250
-Hast du Román und Ricardo gesehen?
-Sie gehen nicht ans Telefon.
101
00:13:09,333 --> 00:13:10,833
Nein, schon länger nicht.
102
00:13:10,916 --> 00:13:14,416
Ich frag mal die Männer.
Wenn ich was höre, melde ich mich.
103
00:13:14,500 --> 00:13:15,500
-Ok.
-Danke.
104
00:13:15,583 --> 00:13:17,791
Erst verschwindet die Ware, dann sie.
105
00:13:17,875 --> 00:13:20,000
Die Italiener werden langsam nervös.
106
00:13:20,083 --> 00:13:21,791
Das fehlt uns gerade noch.
107
00:13:21,875 --> 00:13:24,083
Ich hab ein ganz schlechtes Gefühl.
108
00:13:24,166 --> 00:13:27,125
-Wir müssen sie finden.
-Indem wir Barcelona absuchen?
109
00:13:27,208 --> 00:13:28,041
Nein.
110
00:13:28,125 --> 00:13:29,125
Komm.
111
00:13:30,333 --> 00:13:34,541
Román ist altmodisch,
hält seine Geheimnisse unter Verschluss.
112
00:13:36,625 --> 00:13:39,458
Komm schon, Rocío.
113
00:13:40,708 --> 00:13:42,166
Welcher gehört Román?
114
00:13:43,958 --> 00:13:45,208
Der hier.
115
00:13:47,833 --> 00:13:49,958
-Das geht nicht.
-Warte.
116
00:13:51,583 --> 00:13:52,666
Hier.
117
00:13:58,375 --> 00:14:00,000
Gott, wie eklig.
118
00:14:00,708 --> 00:14:02,208
Hilf mir beim Suchen.
119
00:14:07,416 --> 00:14:09,125
Hier ist nichts.
120
00:14:13,583 --> 00:14:14,416
Was ist das?
121
00:14:14,500 --> 00:14:15,541
Zeig mal.
122
00:14:16,833 --> 00:14:18,291
Barcelona-Cancún.
123
00:14:18,791 --> 00:14:20,708
Cristina Rangel, Román Manchado.
124
00:14:21,208 --> 00:14:22,458
Wer ist diese Frau?
125
00:14:22,541 --> 00:14:24,625
Die Hure, nach der er verrückt ist.
126
00:14:24,708 --> 00:14:26,000
Wann ist der Flug?
127
00:14:26,083 --> 00:14:29,666
Morgen Nachmittag.
128
00:14:30,583 --> 00:14:31,708
Sie wollen abhauen.
129
00:14:32,291 --> 00:14:33,208
Dieser Wichser.
130
00:14:33,291 --> 00:14:35,833
Glaubst du, er hat die Drogen geklaut?
131
00:14:35,916 --> 00:14:37,916
Ein neues Leben kostet Geld.
132
00:14:38,000 --> 00:14:40,458
Er beschuldigt Ricardo,
um von sich abzulenken.
133
00:14:40,541 --> 00:14:42,083
Nein. So ist er nicht.
134
00:14:42,166 --> 00:14:43,958
Wir sollten ihn fragen.
135
00:14:46,375 --> 00:14:47,208
Das ist Miki.
136
00:14:47,791 --> 00:14:48,791
Ja.
137
00:14:50,541 --> 00:14:52,708
Das ist gerade kein guter Zeitpunkt.
138
00:14:53,583 --> 00:14:54,708
Keine Ahnung.
139
00:15:00,791 --> 00:15:04,250
Señor Borrás,
bitte erklären Sie mir noch mal genau,
140
00:15:04,333 --> 00:15:07,208
wo diese 40 Millionen Euro herkamen.
141
00:15:10,208 --> 00:15:11,208
Wirklich?
142
00:15:11,291 --> 00:15:12,916
Schon wieder?
143
00:15:14,041 --> 00:15:15,375
Ja, schon wieder.
144
00:15:16,666 --> 00:15:17,791
Unglaublich.
145
00:15:20,541 --> 00:15:22,500
Unglaublich.
146
00:15:24,458 --> 00:15:25,458
Also…
147
00:15:25,958 --> 00:15:30,000
Alles ist absolut legal.
Was verstehen diese Leute nicht?
148
00:15:30,083 --> 00:15:32,833
Señor Borrás,
dies ist ein Höflichkeitsbesuch.
149
00:15:43,583 --> 00:15:44,833
Höflichkeitsbesuch.
150
00:15:46,416 --> 00:15:50,083
Ich könnte Ihnen auch
etwas Höflichkeit entgegenbringen.
151
00:15:50,166 --> 00:15:51,958
Denk nicht mal dran.
152
00:15:54,916 --> 00:15:56,916
Deutet Ihr Mandant an, was wir denken?
153
00:15:57,750 --> 00:15:59,666
Das wollte er nicht sagen.
154
00:15:59,750 --> 00:16:02,666
Wir helfen, wo wir nur können.
155
00:16:05,708 --> 00:16:07,708
Señor Borrás, angesichts der Umstände
156
00:16:07,791 --> 00:16:10,458
müssen wir Sie bitten,
Ihren Pass abzugeben.
157
00:16:10,958 --> 00:16:13,333
Sie dürfen das Land
vorerst nicht verlassen.
158
00:17:02,166 --> 00:17:03,166
Nach unten.
159
00:17:04,583 --> 00:17:05,583
Nein.
160
00:17:06,375 --> 00:17:09,000
Dein Bruder
muss diese Reise allein antreten.
161
00:17:13,041 --> 00:17:15,375
Keine Sorge, Lu. Alles wird gut.
162
00:17:59,791 --> 00:18:01,958
Der Herr ist mein Schild.
163
00:18:02,458 --> 00:18:04,875
Der Herr ist meine Stärke.
164
00:18:04,958 --> 00:18:08,083
Der Herr kümmert sich um uns alle.
165
00:18:09,000 --> 00:18:10,375
Halleluja!
166
00:18:11,166 --> 00:18:12,166
Halleluja!
167
00:18:12,250 --> 00:18:15,666
Höre meine flehende Stimme.
168
00:18:16,875 --> 00:18:18,583
Vergib uns unsere Schuld,
169
00:18:18,666 --> 00:18:22,125
wie auch wir vergeben unsern Schuldigern.
170
00:18:22,208 --> 00:18:25,166
Es heißt, er sei ein Heiliger,
der Wunder vollbringt.
171
00:18:25,250 --> 00:18:26,416
Er wird uns helfen.
172
00:18:26,500 --> 00:18:30,833
Denn der Einzelne ist
des himmlischen Königreichs nicht würdig.
173
00:18:35,291 --> 00:18:38,041
Ich sehe eure Liebe, meine Brüder.
174
00:18:38,125 --> 00:18:41,166
Und wenn ihr einander anseht…
175
00:18:43,125 --> 00:18:45,916
…seht ihr es sicher auch.
176
00:18:47,875 --> 00:18:50,833
Heute ist ein Bruder unter uns,
177
00:18:50,916 --> 00:18:53,791
der all diese Liebe nicht sehen kann.
178
00:18:57,000 --> 00:18:59,583
Ich rede von unserem Bruder Eleazar,
179
00:19:00,291 --> 00:19:03,208
der eines Tages
in Dunkelheit gehüllt aufwachte.
180
00:19:03,291 --> 00:19:06,250
Ja, so funktioniert das Böse.
181
00:19:06,333 --> 00:19:07,375
Aber heute
182
00:19:08,208 --> 00:19:10,291
werden wir über Satan triumphieren.
183
00:19:10,375 --> 00:19:12,583
Und wir werden Eleazar heilen!
184
00:19:14,208 --> 00:19:19,666
Mithilfe unseres Herrn Jesus Christus,
dem Allmächtigen.
185
00:19:20,750 --> 00:19:22,041
Halleluja!
186
00:19:32,791 --> 00:19:35,541
Heile ihn!
187
00:19:52,750 --> 00:19:54,875
Na los, raus damit!
188
00:19:54,958 --> 00:19:55,958
Raus damit!
189
00:20:20,208 --> 00:20:22,291
-Ich kann sehen.
-Es ist ein Wunder!
190
00:20:26,166 --> 00:20:28,125
Es ist ein Wunder.
191
00:20:28,208 --> 00:20:31,833
Diese Zyste war in seinem Kopf.
192
00:20:32,625 --> 00:20:34,958
Sie hat ihn davon abgehalten, zu sehen.
193
00:20:35,583 --> 00:20:39,041
Doch nun ist Eleazar geheilt.
194
00:20:45,541 --> 00:20:47,708
Danke. Ich kann sehen.
195
00:20:48,208 --> 00:20:49,208
Ich kann sehen.
196
00:21:03,458 --> 00:21:05,958
Ihre Messe war sehr bewegend, Herr Pastor.
197
00:21:06,458 --> 00:21:07,708
Sie haben eine Gabe.
198
00:21:08,666 --> 00:21:13,625
Wie Sie sehen, hat mein Sohn ein Problem,
und von Ärzten wurden wir oft enttäuscht.
199
00:21:13,708 --> 00:21:15,916
Ihr Stolz und ihr fehlender Glaube siegen.
200
00:21:18,416 --> 00:21:21,833
Können Sie dafür sorgen,
dass Ari wieder laufen kann?
201
00:21:25,333 --> 00:21:29,541
Die Antwort auf diese Frage
kennt nur Gott,
202
00:21:30,458 --> 00:21:31,458
unser Herr.
203
00:21:34,958 --> 00:21:37,916
Ich habe Ihrer Kirche
eine Kleinigkeit gespendet.
204
00:21:38,791 --> 00:21:40,458
Ich hoffe, das ist ok.
205
00:21:42,208 --> 00:21:44,416
Sie sind sehr großzügig, Señora…
206
00:21:46,083 --> 00:21:47,666
…Ramírez-Pereira?
207
00:21:54,500 --> 00:21:58,166
Ich fürchte, es wird schwierig.
Ich kann Ihnen jetzt nicht helfen.
208
00:21:58,250 --> 00:21:59,833
Meine Gemeinde braucht mich.
209
00:21:59,916 --> 00:22:03,666
Aber wir werden jeden Tag für Sie beten.
Das verspreche ich.
210
00:22:03,750 --> 00:22:06,083
Wir brauchen keine Gebete, Herr Pastor.
211
00:22:06,666 --> 00:22:08,083
Wir brauchen etwas mehr.
212
00:22:13,125 --> 00:22:15,208
Sie müssen ein Wunder vollbringen.
213
00:22:15,291 --> 00:22:16,833
Wir haben alles versucht.
214
00:25:22,375 --> 00:25:24,000
Entschuldige den Schrecken.
215
00:25:24,083 --> 00:25:25,583
Hab keine Angst, Borrás.
216
00:25:25,666 --> 00:25:27,500
Es ist nichts Persönliches.
217
00:25:27,583 --> 00:25:29,166
Reine Formalität.
218
00:25:29,750 --> 00:25:31,666
Massimo will mit dir reden.
219
00:26:30,833 --> 00:26:31,958
Überlasst ihn mir.
220
00:26:34,750 --> 00:26:35,708
Buon giorno.
221
00:26:38,125 --> 00:26:40,541
Vorsichtig. Hier runter.
222
00:26:40,625 --> 00:26:42,333
-Wir gehen runter.
-Wohin?
223
00:26:48,375 --> 00:26:49,375
Dreh dich um.
224
00:27:05,791 --> 00:27:06,791
Setz dich.
225
00:27:20,708 --> 00:27:21,875
Señor Carfora.
226
00:27:23,916 --> 00:27:26,083
Endlich lernen wir uns kennen.
227
00:27:31,625 --> 00:27:32,833
Mein Geld.
228
00:27:34,791 --> 00:27:37,250
Ich hab dir 40 Millionen Euro gegeben,
229
00:27:37,750 --> 00:27:39,041
um für etwas zu bezahlen.
230
00:27:39,750 --> 00:27:41,458
Wenn ich es nicht bekomme,
231
00:27:42,125 --> 00:27:44,125
kriege ich das Geld zurück.
232
00:27:44,208 --> 00:27:46,208
So funktioniert die Wirtschaft.
233
00:27:46,291 --> 00:27:48,083
Ich verstehe Ihren Standpunkt.
234
00:27:48,166 --> 00:27:50,333
Das ist völlig legitim.
235
00:27:51,583 --> 00:27:54,708
Aber was Sie vorschlagen,
236
00:27:55,500 --> 00:27:56,708
ist kaum umsetzbar.
237
00:27:58,125 --> 00:27:59,541
Kaum umsetzbar?
238
00:28:01,333 --> 00:28:02,333
Wissen Sie,
239
00:28:02,416 --> 00:28:05,791
wenn dieses Etwas auftaucht,
240
00:28:06,291 --> 00:28:09,375
müssen wir von vorne anfangen,
241
00:28:09,458 --> 00:28:12,750
und es wäre technisch gesehen sehr mühsam.
242
00:28:13,916 --> 00:28:19,166
Die beste Option wäre,
den Transfer auf Stand-by zu lassen.
243
00:28:21,541 --> 00:28:22,916
Auf Stand-by.
244
00:28:31,666 --> 00:28:33,541
-Alles in Ordnung, Borrás?
-Ja.
245
00:28:33,625 --> 00:28:35,916
-Du schwitzt so.
-Mir geht's gut.
246
00:28:36,000 --> 00:28:38,250
Du verschweigst mir doch was.
247
00:28:42,041 --> 00:28:44,500
Nein, wirklich nicht.
248
00:28:45,000 --> 00:28:46,708
-Warum?
-Borrás.
249
00:28:47,791 --> 00:28:51,333
Die Wahrheit, Borrás, kommt immer raus.
250
00:28:53,333 --> 00:28:55,750
Ich würde Sie nie anlügen, Señor Carfora.
251
00:28:56,583 --> 00:28:57,833
Niemals.
252
00:29:02,750 --> 00:29:07,416
Warum verheimlichst du mir dann,
dass das Geld eingefroren wurde?
253
00:29:08,666 --> 00:29:10,875
Dachtest du, ich finde es nicht raus?
254
00:29:10,958 --> 00:29:12,708
Oder hältst du mich für dumm?
255
00:29:12,791 --> 00:29:15,000
Nein.
256
00:29:15,958 --> 00:29:19,583
Ich hab nichts gesagt,
weil ich gar nicht daran gedacht habe.
257
00:29:19,666 --> 00:29:24,125
Ich wollte Sie nicht mit dieser
kleinen Unannehmlichkeit belästigen.
258
00:29:24,625 --> 00:29:28,416
Meine Anwälte arbeiten
mit den Finanzbehörden zusammen,
259
00:29:28,500 --> 00:29:30,500
und wir werden das bald lösen.
260
00:29:30,583 --> 00:29:31,541
Versprochen.
261
00:29:32,125 --> 00:29:33,916
Bene. Bene.
262
00:29:36,625 --> 00:29:38,458
Und meine 40 Millionen?
263
00:29:39,250 --> 00:29:41,166
Ich finde eine Lösung.
264
00:29:41,250 --> 00:29:43,583
Ich schwör's, beim Leben meines Sohnes.
265
00:29:44,750 --> 00:29:45,958
Braver Junge.
266
00:29:47,291 --> 00:29:50,833
Danach schicken wir das Geld
mit Drogenkurieren nach Mexiko.
267
00:29:50,916 --> 00:29:53,125
300.000 pro Kurier.
268
00:29:53,208 --> 00:29:54,375
300…
269
00:29:54,916 --> 00:29:56,000
Das ist viel Geld.
270
00:29:56,083 --> 00:29:58,166
300.000 pro Kurier.
271
00:29:58,791 --> 00:30:00,541
Ein Bündel in die Muschi,
272
00:30:00,625 --> 00:30:01,750
eins ins Arschloch.
273
00:30:01,833 --> 00:30:03,833
Willst du eine Vorführung?
274
00:30:06,000 --> 00:30:07,916
Ich tu, was ich kann.
275
00:30:08,750 --> 00:30:09,750
Ich versuch's.
276
00:30:09,833 --> 00:30:12,250
Du machst es. Basta.
277
00:30:13,458 --> 00:30:17,666
Und als kleine Motivation
behalte ich etwas von dir.
278
00:30:18,583 --> 00:30:19,875
Als Pfand.
279
00:30:19,958 --> 00:30:22,583
Wenn du dich fügst, bekommst du es zurück.
280
00:30:22,666 --> 00:30:25,041
Nein!
281
00:30:25,125 --> 00:30:26,583
Bitte nicht!
282
00:30:28,166 --> 00:30:29,041
Capisci?
283
00:30:29,125 --> 00:30:30,166
Bitte nicht!
284
00:30:30,250 --> 00:30:33,416
Nein!
285
00:30:53,333 --> 00:30:54,750
Komm schon!
286
00:30:54,833 --> 00:30:55,791
Sehr schön.
287
00:30:55,875 --> 00:30:57,208
Genau so.
288
00:30:57,291 --> 00:30:59,125
Der war gut. Schön.
289
00:30:59,208 --> 00:31:00,333
Komm schon, Álex.
290
00:31:00,416 --> 00:31:01,958
Ja, gut.
291
00:31:03,166 --> 00:31:04,583
Gut. Guter Tritt.
292
00:31:04,666 --> 00:31:06,500
Komm schon. Ja.
293
00:31:06,583 --> 00:31:09,291
Knie hoch. Sehr schön.
294
00:31:09,375 --> 00:31:10,500
Ok, mach Schluss.
295
00:31:10,583 --> 00:31:11,916
Spring, Superman.
296
00:31:12,000 --> 00:31:14,375
Setz ihn ab.
297
00:31:15,375 --> 00:31:16,875
Jetzt die Ellbogen.
298
00:31:17,375 --> 00:31:19,125
Schlag zu. Mach ihn fertig.
299
00:31:19,208 --> 00:31:20,208
Ja.
300
00:31:23,791 --> 00:31:26,500
Alles klar, Álex?
Du sahst gut aus neulich.
301
00:31:26,583 --> 00:31:28,791
Toller Kampf.
302
00:31:29,375 --> 00:31:30,916
Aber werd nicht übermütig.
303
00:31:33,000 --> 00:31:34,416
Hier ist dein Geld.
304
00:31:38,083 --> 00:31:39,041
Ist das alles?
305
00:31:39,125 --> 00:31:41,708
Wenn's dir nicht reicht,
kannst du auch gehen.
306
00:31:41,791 --> 00:31:43,250
Das ist nicht die UFC.
307
00:31:43,333 --> 00:31:45,666
Gegen die zu kämpfen, wär aber echt cool.
308
00:31:45,750 --> 00:31:46,958
In Las Vegas.
309
00:31:47,041 --> 00:31:49,750
-Träumen darf man.
-Es muss kein Traum bleiben.
310
00:31:49,833 --> 00:31:51,416
Ich hab was Interessantes.
311
00:31:51,500 --> 00:31:52,541
Für mich?
312
00:31:52,625 --> 00:31:53,875
Was denn?
313
00:31:57,458 --> 00:31:59,375
Ich hab gutes Zeug zu verticken.
314
00:32:00,583 --> 00:32:03,708
Lass mich mit dem Scheiß in Ruhe.
Ich bin clean.
315
00:32:04,833 --> 00:32:07,541
-Ist doch eh wieder nur Kleinkram.
-Von wegen.
316
00:32:12,708 --> 00:32:14,166
Es ist riesig.
317
00:32:15,875 --> 00:32:16,958
Wie riesig?
318
00:32:26,666 --> 00:32:27,500
Hier.
319
00:32:34,041 --> 00:32:36,541
Sicher, dass sie es ist?
320
00:32:37,958 --> 00:32:40,000
-Seit ein paar Monaten.
-Miststück.
321
00:32:40,083 --> 00:32:43,875
Mein Kontakt sagt, eine Richterin
vom Nationalen Gerichtshof schnüffelt rum.
322
00:32:45,041 --> 00:32:47,541
Und das hast du erst jetzt erfahren? Mann…
323
00:32:47,625 --> 00:32:50,333
Ich bin nicht Gott, ok?
Ich höre nicht alles.
324
00:32:50,416 --> 00:32:53,916
Finde raus, was sie über uns weiß.
325
00:32:54,000 --> 00:32:55,750
-Bis ins letzte Detail.
-Ja.
326
00:32:56,333 --> 00:32:58,833
Sonst geht das alles den Bach runter.
327
00:32:59,416 --> 00:33:02,166
Und wir haben so hart dafür gearbeitet.
328
00:33:03,083 --> 00:33:04,291
Ich weiß.
329
00:33:05,375 --> 00:33:07,333
Beruhig dich. Ich hab eine Idee.
330
00:33:07,416 --> 00:33:08,958
Ich weiß, wo sie wohnt.
331
00:33:11,208 --> 00:33:12,208
Oder wohnte.
332
00:34:45,208 --> 00:34:46,416
DIE MANCHADOS
333
00:35:13,208 --> 00:35:17,375
POLIZEIAKTE (VÍCTOR)
334
00:36:34,708 --> 00:36:36,375
Du Miststück.
335
00:36:36,875 --> 00:36:39,083
Du verdammtes Miststück.
336
00:36:40,250 --> 00:36:43,083
HAFEN VON BARCELONA
TERMINAL A - JOAQUÍN MANCHADO
337
00:36:51,291 --> 00:36:53,125
POLIZEIAKTE (MIGUEL)
338
00:37:25,875 --> 00:37:30,125
Nein, keiner da. Ich hab was gefunden.
Ich nehme alle belastenden Dokumente mit.
339
00:37:33,583 --> 00:37:34,583
Ok.
340
00:37:35,250 --> 00:37:36,250
Ja.
341
00:38:07,166 --> 00:38:09,958
Hi, Silva. Hat Núria geredet?
342
00:38:10,875 --> 00:38:13,833
Kitzle sie weiter.
Ich glaube, Sie knickt bald ein.
343
00:38:14,625 --> 00:38:16,125
Ok, bis heute Abend.
344
00:38:31,291 --> 00:38:32,541
Ari?
345
00:38:33,708 --> 00:38:34,833
Ist alles ok?
346
00:38:36,250 --> 00:38:37,458
Ari, wie geht's dir?
347
00:38:38,041 --> 00:38:39,250
Was ist los?
348
00:38:39,333 --> 00:38:40,416
Setz dich dahin.
349
00:38:40,916 --> 00:38:42,166
Setz dich.
350
00:38:44,083 --> 00:38:45,541
Warum ist er so müde?
351
00:38:45,625 --> 00:38:48,083
Ich dachte, du machst die ganze Arbeit.
352
00:38:50,791 --> 00:38:54,000
Dein Bruder hat sich
von einer schweren Last befreit.
353
00:38:54,791 --> 00:38:57,375
Eine Last, von der er nichts wusste.
354
00:39:08,458 --> 00:39:09,458
Nein.
355
00:39:14,875 --> 00:39:16,708
Wir sind noch nicht fertig.
356
00:39:36,333 --> 00:39:38,583
POLIZEI - NICHT BETRETEN
357
00:39:48,375 --> 00:39:49,791
Hey, was soll das?
358
00:39:50,291 --> 00:39:51,875
Da ist niemand drin.
359
00:39:52,625 --> 00:39:55,125
Ich suche Cristina Rangel. Wohnt sie hier?
360
00:39:55,208 --> 00:39:57,000
Ja, aber sie ist nicht da.
361
00:39:57,083 --> 00:39:59,625
Sie wurde gestern zusammengeschlagen.
362
00:40:01,958 --> 00:40:04,375
Ich kümmere mich um ihre Katze.
363
00:40:04,458 --> 00:40:07,666
Das arme Ding war ganz allein da drin.
364
00:40:07,750 --> 00:40:11,125
Wer weiß,
wie lange sie sie im Krankenhaus behalten.
365
00:40:14,083 --> 00:40:15,916
In welchem Krankenhaus ist sie?
366
00:40:30,375 --> 00:40:31,458
Hallo, Cristina.
367
00:40:31,958 --> 00:40:34,666
Ich bin Rocío Manchado. Kennst du mich?
368
00:40:36,291 --> 00:40:37,541
Ja.
369
00:40:38,916 --> 00:40:40,250
Wie geht's dir?
370
00:40:40,333 --> 00:40:41,625
Schon besser?
371
00:40:42,208 --> 00:40:44,208
Es tut mir leid, was passiert ist.
372
00:40:46,291 --> 00:40:47,750
Ich suche Román.
373
00:40:47,833 --> 00:40:51,125
Ich muss mit ihm reden,
und ich hab gehört, dass ihr…
374
00:40:51,708 --> 00:40:52,708
…Freunde seid.
375
00:41:00,458 --> 00:41:03,833
Er geht nicht ans Telefon.
Weißt du irgendwas?
376
00:41:05,291 --> 00:41:06,291
Nein.
377
00:41:08,125 --> 00:41:10,666
Aber ihr wolltet morgen verreisen, oder?
378
00:41:11,666 --> 00:41:13,333
Verreisen? Was redest du?
379
00:41:21,333 --> 00:41:22,708
Davon weiß ich nichts.
380
00:41:28,458 --> 00:41:30,291
Ich muss mich ausruhen. Bitte.
381
00:41:33,416 --> 00:41:35,083
Ich will dich nicht drängen, aber…
382
00:41:35,166 --> 00:41:37,166
Ich bin wegen deinem Bruder hier.
383
00:41:39,166 --> 00:41:40,833
Ricardo hat mir das angetan.
384
00:41:43,958 --> 00:41:45,291
Das wusstest du nicht?
385
00:41:48,958 --> 00:41:51,375
Darum will ich nicht mit dir reden.
386
00:41:52,291 --> 00:41:54,166
Geh, oder ich rufe die Polizei.
387
00:41:59,708 --> 00:42:00,708
Tut mir leid.
388
00:42:20,791 --> 00:42:23,000
Was machst du da, du irrer Idiot?
389
00:42:24,000 --> 00:42:26,125
Beweisen, dass ich den Tod vertrieben hab.
390
00:42:26,208 --> 00:42:27,750
Vergiss es.
391
00:42:34,208 --> 00:42:35,791
Nein.
392
00:42:36,583 --> 00:42:39,083
Lass ihn, Lucía. Halt dich da raus.
393
00:42:46,791 --> 00:42:48,458
Ok, dann stirb doch alleine.
394
00:42:51,833 --> 00:42:53,125
Wenn du dran glaubst,
395
00:42:54,250 --> 00:42:55,291
bist du sicher.
396
00:43:01,333 --> 00:43:02,333
Mach's.
397
00:44:14,083 --> 00:44:16,083
Ja!
398
00:44:16,583 --> 00:44:19,458
Ja!
399
00:44:40,166 --> 00:44:41,916
Sie werden dir Glück bringen.
400
00:44:44,416 --> 00:44:45,541
Behalt sie.
401
00:44:54,000 --> 00:44:55,208
Lucía.
402
00:44:56,916 --> 00:44:58,958
Guck doch nicht so, Lu.
403
00:45:00,416 --> 00:45:03,333
Ich bin jetzt geschützt. Alles wird gut.
404
00:45:04,375 --> 00:45:05,500
Alles wird gut.
405
00:45:05,583 --> 00:45:07,416
Du hast dein Leben riskiert.
406
00:45:07,500 --> 00:45:09,416
Du bist doch kein Kind mehr.
407
00:45:09,916 --> 00:45:11,791
Warum fühle ich mich dann so?
408
00:45:11,875 --> 00:45:14,125
Voller Kraft und Energie.
409
00:45:14,208 --> 00:45:15,958
Ich hab Lust zu feiern.
410
00:45:16,041 --> 00:45:17,666
Was redest du da?
411
00:45:17,750 --> 00:45:19,750
Daran denkst du jetzt? Wirklich?
412
00:45:20,250 --> 00:45:21,958
Komm schon, Lucía.
413
00:45:22,041 --> 00:45:24,166
Du und ich, wie in alten Zeiten.
414
00:45:24,250 --> 00:45:28,875
Ein Club, ein paar Huren, und morgen
kümmern wir uns um die Post des Zaren.
415
00:45:28,958 --> 00:45:33,458
Wir fahren jetzt sofort ins Hotel,
rufen Papa an und klären das.
416
00:45:33,541 --> 00:45:35,000
Verdammt noch mal.
417
00:45:35,083 --> 00:45:37,083
Weißt du, was? Du bist wie Mama.
418
00:45:37,166 --> 00:45:38,958
Und du kennst sie nicht mal.
419
00:45:46,541 --> 00:45:48,083
Du bist so ein Miesepeter.
420
00:45:48,166 --> 00:45:50,583
Und du wirst immer der kranke Junge sein.
421
00:45:52,666 --> 00:45:54,291
Verpiss dich doch!
422
00:46:56,250 --> 00:46:58,375
Ok. Gute Nacht.
423
00:51:24,291 --> 00:51:26,000
-Was…
-Was ist los?
424
00:51:27,250 --> 00:51:28,291
Was ist das?
425
00:51:31,125 --> 00:51:33,458
-Was ist los?
-Keine Ahnung.
426
00:51:36,791 --> 00:51:38,250
Scheiße.
427
00:51:39,166 --> 00:51:41,333
Technischer Dienst, gibt's ein Problem?
428
00:51:41,416 --> 00:51:45,041
-Wir stecken im 10. Stock fest.
-Keine Sorge.
429
00:51:45,125 --> 00:51:48,083
-Wir schicken jemanden.
-Beeilung, wir sitzen fest!
430
00:51:52,500 --> 00:51:53,416
Alles ok?
431
00:52:04,166 --> 00:52:06,083
-Geht's dir gut?
-Ja, verdammt!
432
00:52:11,500 --> 00:52:12,583
Meine Halskette.
433
00:52:13,833 --> 00:52:16,208
-Hast du meine Kette gestohlen?
-Nein.
434
00:52:28,875 --> 00:52:31,416
Bitte lass die Erde
mich nicht verschlingen.
435
00:52:31,500 --> 00:52:34,333
Bitte lass mich nicht verbrennen.
436
00:53:05,333 --> 00:53:06,583
Hilf uns, Herr.
437
00:53:56,125 --> 00:53:57,750
Versuch zu stehen, Schatz.
438
00:54:02,791 --> 00:54:03,791
Ariel.
439
00:54:05,791 --> 00:54:07,291
Tust du das für Mami?
440
00:54:22,291 --> 00:54:24,500
Komm, Schatz. Steh auf.
441
00:54:24,583 --> 00:54:26,708
Bitte, ich flehe dich an.
442
00:54:28,750 --> 00:54:31,625
Das reicht, Lucía.
Der Mann ist ein Schwindler.
443
00:54:31,708 --> 00:54:35,958
Ihr fehlender Glaube nervt.
444
00:54:36,041 --> 00:54:39,333
Um Wunder zu vollbringen,
braucht Gott Glauben.
445
00:54:39,416 --> 00:54:43,666
Glaube ist wie der Dünger,
der Pflanzen wachsen lässt.
446
00:54:43,750 --> 00:54:48,000
Wie das Wasser, mit dem wir sie gießen,
und das Licht, das ihnen Leben gibt.
447
00:54:48,083 --> 00:54:50,041
Was soll das heißen?
448
00:54:50,125 --> 00:54:52,750
Dass wir schuld sind
am Zustand unseres Sohnes?
449
00:54:52,833 --> 00:54:54,416
Das reicht. Gehen wir.
450
00:54:54,500 --> 00:54:55,333
Nein.
451
00:54:56,208 --> 00:54:59,166
Dieses Arschloch
gibt mir die Schuld an der Situation.
452
00:54:59,250 --> 00:55:00,083
Es reicht.
453
00:55:00,166 --> 00:55:01,291
Lass ihn.
454
00:55:01,375 --> 00:55:02,541
Warte, Lucía.
455
00:55:03,708 --> 00:55:05,250
Sag das noch mal.
456
00:55:06,291 --> 00:55:08,375
-Lass ihn.
-Los, sag's noch mal.
457
00:55:08,458 --> 00:55:10,041
-Sag es noch mal.
-Hör auf.
458
00:55:10,125 --> 00:55:11,583
Warte, Lucía.
459
00:55:16,833 --> 00:55:18,000
Schatz.
460
00:55:22,041 --> 00:55:22,958
Schatz.
461
00:55:23,041 --> 00:55:25,250
Schatz, geht's dir gut?
462
00:55:26,875 --> 00:55:29,250
Schatz, geht's dir gut?
463
00:55:29,333 --> 00:55:30,708
Das Baby, Rafael.
464
00:55:30,791 --> 00:55:32,000
Es hat sich gedreht.
465
00:55:35,291 --> 00:55:37,125
Wir fahren ins Krankenhaus.
466
00:55:37,208 --> 00:55:39,750
Lass diese Ratte nicht entkommen.
467
00:56:16,041 --> 00:56:17,666
Señor Ramírez-Pereira.
468
00:56:20,541 --> 00:56:23,791
Meinen Glückwunsch.
Sie haben eine wunderschöne Tochter.
469
00:56:25,208 --> 00:56:26,416
Hier ist Ihr Baby.
470
00:56:28,458 --> 00:56:29,583
Glückwunsch.
471
00:56:33,916 --> 00:56:35,458
Wie geht's meiner Frau?
472
00:56:35,541 --> 00:56:36,875
Ich möchte zu ihr.
473
00:56:40,541 --> 00:56:43,166
Ihre Frau hat auf dem Weg hierher
viel Blut verloren.
474
00:56:44,125 --> 00:56:45,416
Sie kam sehr schwach an.
475
00:56:46,708 --> 00:56:49,041
Wir konnten leider nur das Baby retten.
476
00:56:52,500 --> 00:56:53,625
Es tut mir so leid.
477
00:56:56,541 --> 00:56:57,541
Verzeihung.
478
00:57:29,125 --> 00:57:30,125
Chef.
479
00:57:33,708 --> 00:57:34,708
Chef.
480
00:57:36,500 --> 00:57:38,666
Chef.
481
00:58:22,541 --> 00:58:23,750
Hallo.
482
00:58:24,916 --> 00:58:26,125
Ich bin Ariel.
483
00:58:27,083 --> 00:58:28,208
Dein Bruder.
484
00:58:36,791 --> 00:58:38,458
Ich nenne sie Lucía.
485
00:58:45,541 --> 00:58:46,625
Hallo.
486
00:58:47,208 --> 00:58:49,708
Hallo, Lucía. Hallo.
487
00:58:52,416 --> 00:58:53,416
Hallo.
488
00:58:56,541 --> 00:58:57,958
Aufmachen, bitte!
489
00:58:58,875 --> 00:59:00,375
Bitte!
490
00:59:01,666 --> 00:59:02,833
Da bin ich.
491
00:59:02,916 --> 00:59:04,625
Gib mir deine Hand.
492
00:59:07,000 --> 00:59:08,291
Gib mir deine Hand.
493
00:59:09,875 --> 00:59:11,875
Ja. Komm.
494
00:59:12,625 --> 00:59:13,875
Hier entlang.
495
00:59:14,750 --> 00:59:17,083
-Na bitte. Gut.
-Danke.
496
00:59:18,583 --> 00:59:20,833
Komm, nehmen Sie meine Hand. Na los.
497
00:59:24,875 --> 00:59:26,208
Kommen Sie raus.
498
00:59:27,916 --> 00:59:29,250
-Ja.
-Hier, meine Hand.
499
01:00:09,250 --> 01:00:12,541
Du wolltest,
dass Borrás unser Geld wäscht.
500
01:00:12,625 --> 01:00:16,166
Ich hab dir zugehört
und deinen Vorschlag angenommen.
501
01:00:16,250 --> 01:00:17,666
Ich hab dir vertraut.
502
01:00:17,750 --> 01:00:19,458
Und jetzt das.
503
01:00:19,541 --> 01:00:22,208
Er war immer zuverlässig.
504
01:00:23,958 --> 01:00:26,333
Es ist noch mehr schiefgegangen.
505
01:00:28,083 --> 01:00:30,291
Die Post ist verschwunden.
506
01:00:31,583 --> 01:00:35,500
Das Problem müssen die Mexikaner
und die Manchados lösen.
507
01:00:36,083 --> 01:00:37,666
Es ist, wie es ist.
508
01:00:37,750 --> 01:00:40,833
Du hast mein Geld verloren.
So einfach ist das.
509
01:00:41,500 --> 01:00:43,625
Ich will nur einen Satz hören:
510
01:00:43,708 --> 01:00:47,541
"Wir bekommen das Geld zurück. Jetzt."
511
01:00:48,500 --> 01:00:52,416
Keine Sorge, Borrás wird alles tun,
um das Geld zu finden.
512
01:00:52,500 --> 01:00:54,166
Das war ihm eine Lehre.
513
01:00:58,916 --> 01:01:01,958
Wenn er mich enttäuscht,
enttäuschst du mich auch.
514
01:01:03,291 --> 01:01:04,291
Verstanden?
515
01:01:07,791 --> 01:01:09,708
Verstanden.
516
01:01:27,833 --> 01:01:30,666
SCHROTTPLATZ ROSILLO
517
01:01:55,875 --> 01:01:58,250
Deine Ablöse ist da.
Was macht das Kätzchen?
518
01:01:58,333 --> 01:01:59,708
Sie redet nicht.
519
01:01:59,791 --> 01:02:02,791
-Wir haben sie zu Brei geschlagen.
-Ok, ich übernehme.
520
01:02:48,583 --> 01:02:50,791
Wir wissen beide, wie das enden wird.
521
01:02:52,458 --> 01:02:54,666
Rede, dann können wir alle nach Hause.
522
01:02:56,041 --> 01:02:57,125
Fick dich.
523
01:02:57,708 --> 01:02:59,250
Ich hab nichts zu verlieren.
524
01:03:38,291 --> 01:03:39,333
Ja?
525
01:03:39,416 --> 01:03:40,416
Señora Manchado?
526
01:03:41,791 --> 01:03:42,791
Am Apparat.
527
01:03:42,875 --> 01:03:44,791
Wir haben zwei Leichen gefunden.
528
01:03:44,875 --> 01:03:47,333
Es könnten Ihr Onkel und Ihr Bruder sein.
529
01:03:47,416 --> 01:03:50,333
Wir brauchen Ihre Hilfe
bei der Identifizierung.
530
01:05:17,958 --> 01:05:19,625
Untertitel von: Stefanie Bartlog
33582
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.