All language subtitles for Mit.eiserner.Hand.S01E06.DL.GERMAN.WEBRiP.x264-4SJ

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,708 --> 00:00:20,166 TEPIC, BUNDESSTAAT NAYARIT, MEXIKO 2 00:00:28,250 --> 00:00:30,000 Wie fühlst du dich, Ariel? 3 00:00:45,041 --> 00:00:45,916 Nun, 4 00:00:46,583 --> 00:00:49,416 die Lichtreaktion ist normal. 5 00:00:50,916 --> 00:00:54,125 Was sein Knie angeht, ergibt es für mich keinen Sinn. 6 00:00:54,708 --> 00:00:57,250 -Wann hörte er auf zu laufen? -Vor vier Monaten. 7 00:00:57,333 --> 00:00:58,958 Am Tag des Erdbebens. 8 00:00:59,041 --> 00:01:01,166 Seitdem spricht er auch nicht mehr. 9 00:01:01,250 --> 00:01:02,458 Kein Wort. 10 00:01:02,541 --> 00:01:04,500 Körperlich ist er gesund. 11 00:01:04,583 --> 00:01:05,583 Ich fürchte, 12 00:01:05,666 --> 00:01:08,916 es gibt keine medizinische Erklärung für seinen Zustand. 13 00:01:09,666 --> 00:01:12,166 Gehen Sie doch mit ihm zum Psychiater. 14 00:01:15,458 --> 00:01:16,875 Chema, warte im Auto. 15 00:01:17,583 --> 00:01:19,291 Natürlich, Boss. 16 00:01:29,041 --> 00:01:30,875 Wissen Sie, wer ich bin? 17 00:01:30,958 --> 00:01:31,958 Ja. 18 00:01:32,041 --> 00:01:34,666 Ja, das tue ich, Monsieur. 19 00:01:37,208 --> 00:01:38,916 Er ist mein einziger Sohn. 20 00:01:39,708 --> 00:01:40,583 Bis jetzt. 21 00:01:41,916 --> 00:01:44,541 Also reden Sie nie wieder von Seelenklempnern. 22 00:01:44,625 --> 00:01:46,375 Schon gar nicht vor meinen Männern. 23 00:01:46,458 --> 00:01:50,208 Ariel ist ein Ramírez-Pereira. Solchen Quatsch hat er nicht nötig. 24 00:01:56,250 --> 00:01:59,958 Ich schwöre bei meinem Leben, dass mein Sohn wieder laufen wird. 25 00:02:00,791 --> 00:02:02,458 Dann kommen wir zurück, 26 00:02:03,041 --> 00:02:04,875 und Sie müssen Ihren Irrtum zugeben. 27 00:02:13,708 --> 00:02:15,916 Keine Ärzte mehr. Das war's. 28 00:02:16,875 --> 00:02:18,541 Kluge Entscheidung. 29 00:02:19,333 --> 00:02:21,375 Probieren wir etwas Spirituelles. 30 00:02:27,875 --> 00:02:29,541 Was meinst du, Schatz? 31 00:02:29,625 --> 00:02:32,708 Es gibt Kräfte und Energien, die wir nicht verstehen. 32 00:02:33,500 --> 00:02:36,708 So wie wir nicht verstehen, was mit Ari los ist. 33 00:04:37,791 --> 00:04:38,833 Was ist los? 34 00:04:42,958 --> 00:04:44,166 Seht ihr? 35 00:04:46,458 --> 00:04:47,500 Der böse Blick. 36 00:04:49,250 --> 00:04:50,666 Chacte hatte recht. 37 00:04:52,583 --> 00:04:54,916 Diese Stadt wird mein Grab sein. 38 00:04:56,166 --> 00:04:57,833 Es gibt kein Schicksal, Ari. 39 00:04:57,916 --> 00:05:00,166 Der einzige Weg, dem Tod zu entgehen, 40 00:05:01,791 --> 00:05:03,625 ist, ihm zu geben, was er will. 41 00:05:16,916 --> 00:05:18,583 Dein Leben, 42 00:05:19,875 --> 00:05:21,125 Ariel. 43 00:06:55,833 --> 00:06:59,791 MIT EISERNER HAND 44 00:07:00,875 --> 00:07:06,291 KAPITEL 6 EIN BÖSES OMEN 45 00:07:27,708 --> 00:07:29,041 Verfickte Schlampe. 46 00:07:29,916 --> 00:07:31,583 Die hält echt viel aus. 47 00:07:33,166 --> 00:07:35,166 Lahoz hatte sicher Spaß mit ihr. 48 00:07:42,500 --> 00:07:47,125 Lass den Gorilla nicht mit ihr allein, ok? Sonst tötet er sie, bevor sie redet. 49 00:07:47,208 --> 00:07:48,333 Verstanden. 50 00:07:49,416 --> 00:07:50,416 Bis später. 51 00:08:06,333 --> 00:08:10,333 Ich musste alle Schichten umwerfen. Núria fehlt seit zwei Tagen. 52 00:08:10,416 --> 00:08:14,916 Ob mit oder ohne Schwanz, die Stauer sind alle gleich unzuverlässig. 53 00:08:15,000 --> 00:08:18,333 Warum interessierst du dich überhaupt für diese Núria? 54 00:08:19,666 --> 00:08:22,208 Wir waren verabredet. Sie hat mich versetzt. 55 00:08:22,791 --> 00:08:24,333 Nicht nur dich. 56 00:08:27,791 --> 00:08:29,875 Ok, zurück an die Arbeit. Tschüss. 57 00:08:29,958 --> 00:08:31,000 Bis später. 58 00:08:32,041 --> 00:08:34,083 Wenn du sie siehst, grüß sie von mir. 59 00:08:34,166 --> 00:08:35,083 Wen? 60 00:08:35,166 --> 00:08:36,375 Diese Núria. 61 00:08:36,458 --> 00:08:39,833 War vor Kurzem hier und ist gegangen, ohne zu zahlen. 62 00:08:40,791 --> 00:08:43,875 -Sie ging, ohne zu zahlen? -Wenn ich's dir doch sage. 63 00:08:44,416 --> 00:08:47,625 Sie ist aufs Klo gegangen und spurlos verschwunden. 64 00:09:26,750 --> 00:09:29,041 Bring nichts durcheinander. 65 00:09:29,125 --> 00:09:30,625 Du lebst in einem Museum. 66 00:09:31,375 --> 00:09:34,416 -Vielleicht, weil ich alt bin. -Sei nicht albern. 67 00:09:34,500 --> 00:09:37,500 Du musst raus aus Barceloneta und dieser Bruchbude. 68 00:09:37,583 --> 00:09:38,958 Hey, hab etwas Respekt. 69 00:09:39,041 --> 00:09:41,625 Ich hab dich hier geboren, und jetzt sieh dich an. 70 00:09:41,708 --> 00:09:42,791 Ich hab eine Idee. 71 00:09:45,041 --> 00:09:48,541 Such dir aus, wo du wohnen willst, und ich besorg dir einen Palast. 72 00:09:49,125 --> 00:09:51,125 Ich bin eine Hafenratte. 73 00:09:51,708 --> 00:09:53,875 Ich mag den Geruch von Salz auf meiner Haut. 74 00:09:56,291 --> 00:09:57,583 Sieh mal, hier. 75 00:09:58,166 --> 00:09:59,708 Ich war umgeben von Haien. 76 00:10:00,208 --> 00:10:02,916 -Du wusstest sicher mit ihnen umzugehen. -Ja. 77 00:10:03,000 --> 00:10:06,666 Hinterm Tresen sieht man, wie die Menschen davor wirklich sind. 78 00:10:06,750 --> 00:10:08,208 Anders als sie gern wären. 79 00:10:09,916 --> 00:10:12,125 Ich hab Reis da. Willst du was essen? 80 00:10:12,208 --> 00:10:13,875 Ja, bitte. Danke. 81 00:10:18,333 --> 00:10:20,833 -Soll ich ihn aufwärmen? -Bitte. 82 00:10:27,250 --> 00:10:30,333 Ich muss los. Es ist was dazwischengekommen. 83 00:10:30,416 --> 00:10:31,291 Tut mir leid. 84 00:10:32,375 --> 00:10:33,541 Ich hab dich lieb. 85 00:10:34,166 --> 00:10:35,958 -Danke. -Tschüss. 86 00:10:59,041 --> 00:11:00,208 Tut mir leid, Xavier. 87 00:11:00,875 --> 00:11:04,041 Es ist bestätigt. Alle Vermögenswerte werden eingefroren. 88 00:11:09,250 --> 00:11:12,125 -Und der Transfer nach Mexiko? -Unmöglich. 89 00:11:18,458 --> 00:11:19,625 Beruhige dich. 90 00:11:26,000 --> 00:11:27,500 Kennst du diese Leute? 91 00:11:28,000 --> 00:11:29,625 Weißt du, was ich riskiere? 92 00:11:29,708 --> 00:11:31,250 -Trink was. -Trink du doch! 93 00:11:31,333 --> 00:11:32,625 Was soll das denn? 94 00:11:39,375 --> 00:11:40,708 Tut mir leid. 95 00:11:48,000 --> 00:11:49,208 Hör mir mal zu. 96 00:11:49,291 --> 00:11:53,458 Die vom Finanzamt mögen mich und haben einem informellen Treffen zugestimmt. 97 00:11:53,541 --> 00:11:55,750 Kannst du einige Fragen beantworten? 98 00:13:01,791 --> 00:13:04,583 Hast du mit Miki und den Hunden was gefunden? 99 00:13:04,666 --> 00:13:05,666 Nein, nichts. 100 00:13:05,750 --> 00:13:09,250 -Hast du Román und Ricardo gesehen? -Sie gehen nicht ans Telefon. 101 00:13:09,333 --> 00:13:10,833 Nein, schon länger nicht. 102 00:13:10,916 --> 00:13:14,416 Ich frag mal die Männer. Wenn ich was höre, melde ich mich. 103 00:13:14,500 --> 00:13:15,500 -Ok. -Danke. 104 00:13:15,583 --> 00:13:17,791 Erst verschwindet die Ware, dann sie. 105 00:13:17,875 --> 00:13:20,000 Die Italiener werden langsam nervös. 106 00:13:20,083 --> 00:13:21,791 Das fehlt uns gerade noch. 107 00:13:21,875 --> 00:13:24,083 Ich hab ein ganz schlechtes Gefühl. 108 00:13:24,166 --> 00:13:27,125 -Wir müssen sie finden. -Indem wir Barcelona absuchen? 109 00:13:27,208 --> 00:13:28,041 Nein. 110 00:13:28,125 --> 00:13:29,125 Komm. 111 00:13:30,333 --> 00:13:34,541 Román ist altmodisch, hält seine Geheimnisse unter Verschluss. 112 00:13:36,625 --> 00:13:39,458 Komm schon, Rocío. 113 00:13:40,708 --> 00:13:42,166 Welcher gehört Román? 114 00:13:43,958 --> 00:13:45,208 Der hier. 115 00:13:47,833 --> 00:13:49,958 -Das geht nicht. -Warte. 116 00:13:51,583 --> 00:13:52,666 Hier. 117 00:13:58,375 --> 00:14:00,000 Gott, wie eklig. 118 00:14:00,708 --> 00:14:02,208 Hilf mir beim Suchen. 119 00:14:07,416 --> 00:14:09,125 Hier ist nichts. 120 00:14:13,583 --> 00:14:14,416 Was ist das? 121 00:14:14,500 --> 00:14:15,541 Zeig mal. 122 00:14:16,833 --> 00:14:18,291 Barcelona-Cancún. 123 00:14:18,791 --> 00:14:20,708 Cristina Rangel, Román Manchado. 124 00:14:21,208 --> 00:14:22,458 Wer ist diese Frau? 125 00:14:22,541 --> 00:14:24,625 Die Hure, nach der er verrückt ist. 126 00:14:24,708 --> 00:14:26,000 Wann ist der Flug? 127 00:14:26,083 --> 00:14:29,666 Morgen Nachmittag. 128 00:14:30,583 --> 00:14:31,708 Sie wollen abhauen. 129 00:14:32,291 --> 00:14:33,208 Dieser Wichser. 130 00:14:33,291 --> 00:14:35,833 Glaubst du, er hat die Drogen geklaut? 131 00:14:35,916 --> 00:14:37,916 Ein neues Leben kostet Geld. 132 00:14:38,000 --> 00:14:40,458 Er beschuldigt Ricardo, um von sich abzulenken. 133 00:14:40,541 --> 00:14:42,083 Nein. So ist er nicht. 134 00:14:42,166 --> 00:14:43,958 Wir sollten ihn fragen. 135 00:14:46,375 --> 00:14:47,208 Das ist Miki. 136 00:14:47,791 --> 00:14:48,791 Ja. 137 00:14:50,541 --> 00:14:52,708 Das ist gerade kein guter Zeitpunkt. 138 00:14:53,583 --> 00:14:54,708 Keine Ahnung. 139 00:15:00,791 --> 00:15:04,250 Señor Borrás, bitte erklären Sie mir noch mal genau, 140 00:15:04,333 --> 00:15:07,208 wo diese 40 Millionen Euro herkamen. 141 00:15:10,208 --> 00:15:11,208 Wirklich? 142 00:15:11,291 --> 00:15:12,916 Schon wieder? 143 00:15:14,041 --> 00:15:15,375 Ja, schon wieder. 144 00:15:16,666 --> 00:15:17,791 Unglaublich. 145 00:15:20,541 --> 00:15:22,500 Unglaublich. 146 00:15:24,458 --> 00:15:25,458 Also… 147 00:15:25,958 --> 00:15:30,000 Alles ist absolut legal. Was verstehen diese Leute nicht? 148 00:15:30,083 --> 00:15:32,833 Señor Borrás, dies ist ein Höflichkeitsbesuch. 149 00:15:43,583 --> 00:15:44,833 Höflichkeitsbesuch. 150 00:15:46,416 --> 00:15:50,083 Ich könnte Ihnen auch etwas Höflichkeit entgegenbringen. 151 00:15:50,166 --> 00:15:51,958 Denk nicht mal dran. 152 00:15:54,916 --> 00:15:56,916 Deutet Ihr Mandant an, was wir denken? 153 00:15:57,750 --> 00:15:59,666 Das wollte er nicht sagen. 154 00:15:59,750 --> 00:16:02,666 Wir helfen, wo wir nur können. 155 00:16:05,708 --> 00:16:07,708 Señor Borrás, angesichts der Umstände 156 00:16:07,791 --> 00:16:10,458 müssen wir Sie bitten, Ihren Pass abzugeben. 157 00:16:10,958 --> 00:16:13,333 Sie dürfen das Land vorerst nicht verlassen. 158 00:17:02,166 --> 00:17:03,166 Nach unten. 159 00:17:04,583 --> 00:17:05,583 Nein. 160 00:17:06,375 --> 00:17:09,000 Dein Bruder muss diese Reise allein antreten. 161 00:17:13,041 --> 00:17:15,375 Keine Sorge, Lu. Alles wird gut. 162 00:17:59,791 --> 00:18:01,958 Der Herr ist mein Schild. 163 00:18:02,458 --> 00:18:04,875 Der Herr ist meine Stärke. 164 00:18:04,958 --> 00:18:08,083 Der Herr kümmert sich um uns alle. 165 00:18:09,000 --> 00:18:10,375 Halleluja! 166 00:18:11,166 --> 00:18:12,166 Halleluja! 167 00:18:12,250 --> 00:18:15,666 Höre meine flehende Stimme. 168 00:18:16,875 --> 00:18:18,583 Vergib uns unsere Schuld, 169 00:18:18,666 --> 00:18:22,125 wie auch wir vergeben unsern Schuldigern. 170 00:18:22,208 --> 00:18:25,166 Es heißt, er sei ein Heiliger, der Wunder vollbringt. 171 00:18:25,250 --> 00:18:26,416 Er wird uns helfen. 172 00:18:26,500 --> 00:18:30,833 Denn der Einzelne ist des himmlischen Königreichs nicht würdig. 173 00:18:35,291 --> 00:18:38,041 Ich sehe eure Liebe, meine Brüder. 174 00:18:38,125 --> 00:18:41,166 Und wenn ihr einander anseht… 175 00:18:43,125 --> 00:18:45,916 …seht ihr es sicher auch. 176 00:18:47,875 --> 00:18:50,833 Heute ist ein Bruder unter uns, 177 00:18:50,916 --> 00:18:53,791 der all diese Liebe nicht sehen kann. 178 00:18:57,000 --> 00:18:59,583 Ich rede von unserem Bruder Eleazar, 179 00:19:00,291 --> 00:19:03,208 der eines Tages in Dunkelheit gehüllt aufwachte. 180 00:19:03,291 --> 00:19:06,250 Ja, so funktioniert das Böse. 181 00:19:06,333 --> 00:19:07,375 Aber heute 182 00:19:08,208 --> 00:19:10,291 werden wir über Satan triumphieren. 183 00:19:10,375 --> 00:19:12,583 Und wir werden Eleazar heilen! 184 00:19:14,208 --> 00:19:19,666 Mithilfe unseres Herrn Jesus Christus, dem Allmächtigen. 185 00:19:20,750 --> 00:19:22,041 Halleluja! 186 00:19:32,791 --> 00:19:35,541 Heile ihn! 187 00:19:52,750 --> 00:19:54,875 Na los, raus damit! 188 00:19:54,958 --> 00:19:55,958 Raus damit! 189 00:20:20,208 --> 00:20:22,291 -Ich kann sehen. -Es ist ein Wunder! 190 00:20:26,166 --> 00:20:28,125 Es ist ein Wunder. 191 00:20:28,208 --> 00:20:31,833 Diese Zyste war in seinem Kopf. 192 00:20:32,625 --> 00:20:34,958 Sie hat ihn davon abgehalten, zu sehen. 193 00:20:35,583 --> 00:20:39,041 Doch nun ist Eleazar geheilt. 194 00:20:45,541 --> 00:20:47,708 Danke. Ich kann sehen. 195 00:20:48,208 --> 00:20:49,208 Ich kann sehen. 196 00:21:03,458 --> 00:21:05,958 Ihre Messe war sehr bewegend, Herr Pastor. 197 00:21:06,458 --> 00:21:07,708 Sie haben eine Gabe. 198 00:21:08,666 --> 00:21:13,625 Wie Sie sehen, hat mein Sohn ein Problem, und von Ärzten wurden wir oft enttäuscht. 199 00:21:13,708 --> 00:21:15,916 Ihr Stolz und ihr fehlender Glaube siegen. 200 00:21:18,416 --> 00:21:21,833 Können Sie dafür sorgen, dass Ari wieder laufen kann? 201 00:21:25,333 --> 00:21:29,541 Die Antwort auf diese Frage kennt nur Gott, 202 00:21:30,458 --> 00:21:31,458 unser Herr. 203 00:21:34,958 --> 00:21:37,916 Ich habe Ihrer Kirche eine Kleinigkeit gespendet. 204 00:21:38,791 --> 00:21:40,458 Ich hoffe, das ist ok. 205 00:21:42,208 --> 00:21:44,416 Sie sind sehr großzügig, Señora… 206 00:21:46,083 --> 00:21:47,666 …Ramírez-Pereira? 207 00:21:54,500 --> 00:21:58,166 Ich fürchte, es wird schwierig. Ich kann Ihnen jetzt nicht helfen. 208 00:21:58,250 --> 00:21:59,833 Meine Gemeinde braucht mich. 209 00:21:59,916 --> 00:22:03,666 Aber wir werden jeden Tag für Sie beten. Das verspreche ich. 210 00:22:03,750 --> 00:22:06,083 Wir brauchen keine Gebete, Herr Pastor. 211 00:22:06,666 --> 00:22:08,083 Wir brauchen etwas mehr. 212 00:22:13,125 --> 00:22:15,208 Sie müssen ein Wunder vollbringen. 213 00:22:15,291 --> 00:22:16,833 Wir haben alles versucht. 214 00:25:22,375 --> 00:25:24,000 Entschuldige den Schrecken. 215 00:25:24,083 --> 00:25:25,583 Hab keine Angst, Borrás. 216 00:25:25,666 --> 00:25:27,500 Es ist nichts Persönliches. 217 00:25:27,583 --> 00:25:29,166 Reine Formalität. 218 00:25:29,750 --> 00:25:31,666 Massimo will mit dir reden. 219 00:26:30,833 --> 00:26:31,958 Überlasst ihn mir. 220 00:26:34,750 --> 00:26:35,708 Buon giorno. 221 00:26:38,125 --> 00:26:40,541 Vorsichtig. Hier runter. 222 00:26:40,625 --> 00:26:42,333 -Wir gehen runter. -Wohin? 223 00:26:48,375 --> 00:26:49,375 Dreh dich um. 224 00:27:05,791 --> 00:27:06,791 Setz dich. 225 00:27:20,708 --> 00:27:21,875 Señor Carfora. 226 00:27:23,916 --> 00:27:26,083 Endlich lernen wir uns kennen. 227 00:27:31,625 --> 00:27:32,833 Mein Geld. 228 00:27:34,791 --> 00:27:37,250 Ich hab dir 40 Millionen Euro gegeben, 229 00:27:37,750 --> 00:27:39,041 um für etwas zu bezahlen. 230 00:27:39,750 --> 00:27:41,458 Wenn ich es nicht bekomme, 231 00:27:42,125 --> 00:27:44,125 kriege ich das Geld zurück. 232 00:27:44,208 --> 00:27:46,208 So funktioniert die Wirtschaft. 233 00:27:46,291 --> 00:27:48,083 Ich verstehe Ihren Standpunkt. 234 00:27:48,166 --> 00:27:50,333 Das ist völlig legitim. 235 00:27:51,583 --> 00:27:54,708 Aber was Sie vorschlagen, 236 00:27:55,500 --> 00:27:56,708 ist kaum umsetzbar. 237 00:27:58,125 --> 00:27:59,541 Kaum umsetzbar? 238 00:28:01,333 --> 00:28:02,333 Wissen Sie, 239 00:28:02,416 --> 00:28:05,791 wenn dieses Etwas auftaucht, 240 00:28:06,291 --> 00:28:09,375 müssen wir von vorne anfangen, 241 00:28:09,458 --> 00:28:12,750 und es wäre technisch gesehen sehr mühsam. 242 00:28:13,916 --> 00:28:19,166 Die beste Option wäre, den Transfer auf Stand-by zu lassen. 243 00:28:21,541 --> 00:28:22,916 Auf Stand-by. 244 00:28:31,666 --> 00:28:33,541 -Alles in Ordnung, Borrás? -Ja. 245 00:28:33,625 --> 00:28:35,916 -Du schwitzt so. -Mir geht's gut. 246 00:28:36,000 --> 00:28:38,250 Du verschweigst mir doch was. 247 00:28:42,041 --> 00:28:44,500 Nein, wirklich nicht. 248 00:28:45,000 --> 00:28:46,708 -Warum? -Borrás. 249 00:28:47,791 --> 00:28:51,333 Die Wahrheit, Borrás, kommt immer raus. 250 00:28:53,333 --> 00:28:55,750 Ich würde Sie nie anlügen, Señor Carfora. 251 00:28:56,583 --> 00:28:57,833 Niemals. 252 00:29:02,750 --> 00:29:07,416 Warum verheimlichst du mir dann, dass das Geld eingefroren wurde? 253 00:29:08,666 --> 00:29:10,875 Dachtest du, ich finde es nicht raus? 254 00:29:10,958 --> 00:29:12,708 Oder hältst du mich für dumm? 255 00:29:12,791 --> 00:29:15,000 Nein. 256 00:29:15,958 --> 00:29:19,583 Ich hab nichts gesagt, weil ich gar nicht daran gedacht habe. 257 00:29:19,666 --> 00:29:24,125 Ich wollte Sie nicht mit dieser kleinen Unannehmlichkeit belästigen. 258 00:29:24,625 --> 00:29:28,416 Meine Anwälte arbeiten mit den Finanzbehörden zusammen, 259 00:29:28,500 --> 00:29:30,500 und wir werden das bald lösen. 260 00:29:30,583 --> 00:29:31,541 Versprochen. 261 00:29:32,125 --> 00:29:33,916 Bene. Bene. 262 00:29:36,625 --> 00:29:38,458 Und meine 40 Millionen? 263 00:29:39,250 --> 00:29:41,166 Ich finde eine Lösung. 264 00:29:41,250 --> 00:29:43,583 Ich schwör's, beim Leben meines Sohnes. 265 00:29:44,750 --> 00:29:45,958 Braver Junge. 266 00:29:47,291 --> 00:29:50,833 Danach schicken wir das Geld mit Drogenkurieren nach Mexiko. 267 00:29:50,916 --> 00:29:53,125 300.000 pro Kurier. 268 00:29:53,208 --> 00:29:54,375 300… 269 00:29:54,916 --> 00:29:56,000 Das ist viel Geld. 270 00:29:56,083 --> 00:29:58,166 300.000 pro Kurier. 271 00:29:58,791 --> 00:30:00,541 Ein Bündel in die Muschi, 272 00:30:00,625 --> 00:30:01,750 eins ins Arschloch. 273 00:30:01,833 --> 00:30:03,833 Willst du eine Vorführung? 274 00:30:06,000 --> 00:30:07,916 Ich tu, was ich kann. 275 00:30:08,750 --> 00:30:09,750 Ich versuch's. 276 00:30:09,833 --> 00:30:12,250 Du machst es. Basta. 277 00:30:13,458 --> 00:30:17,666 Und als kleine Motivation behalte ich etwas von dir. 278 00:30:18,583 --> 00:30:19,875 Als Pfand. 279 00:30:19,958 --> 00:30:22,583 Wenn du dich fügst, bekommst du es zurück. 280 00:30:22,666 --> 00:30:25,041 Nein! 281 00:30:25,125 --> 00:30:26,583 Bitte nicht! 282 00:30:28,166 --> 00:30:29,041 Capisci? 283 00:30:29,125 --> 00:30:30,166 Bitte nicht! 284 00:30:30,250 --> 00:30:33,416 Nein! 285 00:30:53,333 --> 00:30:54,750 Komm schon! 286 00:30:54,833 --> 00:30:55,791 Sehr schön. 287 00:30:55,875 --> 00:30:57,208 Genau so. 288 00:30:57,291 --> 00:30:59,125 Der war gut. Schön. 289 00:30:59,208 --> 00:31:00,333 Komm schon, Álex. 290 00:31:00,416 --> 00:31:01,958 Ja, gut. 291 00:31:03,166 --> 00:31:04,583 Gut. Guter Tritt. 292 00:31:04,666 --> 00:31:06,500 Komm schon. Ja. 293 00:31:06,583 --> 00:31:09,291 Knie hoch. Sehr schön. 294 00:31:09,375 --> 00:31:10,500 Ok, mach Schluss. 295 00:31:10,583 --> 00:31:11,916 Spring, Superman. 296 00:31:12,000 --> 00:31:14,375 Setz ihn ab. 297 00:31:15,375 --> 00:31:16,875 Jetzt die Ellbogen. 298 00:31:17,375 --> 00:31:19,125 Schlag zu. Mach ihn fertig. 299 00:31:19,208 --> 00:31:20,208 Ja. 300 00:31:23,791 --> 00:31:26,500 Alles klar, Álex? Du sahst gut aus neulich. 301 00:31:26,583 --> 00:31:28,791 Toller Kampf. 302 00:31:29,375 --> 00:31:30,916 Aber werd nicht übermütig. 303 00:31:33,000 --> 00:31:34,416 Hier ist dein Geld. 304 00:31:38,083 --> 00:31:39,041 Ist das alles? 305 00:31:39,125 --> 00:31:41,708 Wenn's dir nicht reicht, kannst du auch gehen. 306 00:31:41,791 --> 00:31:43,250 Das ist nicht die UFC. 307 00:31:43,333 --> 00:31:45,666 Gegen die zu kämpfen, wär aber echt cool. 308 00:31:45,750 --> 00:31:46,958 In Las Vegas. 309 00:31:47,041 --> 00:31:49,750 -Träumen darf man. -Es muss kein Traum bleiben. 310 00:31:49,833 --> 00:31:51,416 Ich hab was Interessantes. 311 00:31:51,500 --> 00:31:52,541 Für mich? 312 00:31:52,625 --> 00:31:53,875 Was denn? 313 00:31:57,458 --> 00:31:59,375 Ich hab gutes Zeug zu verticken. 314 00:32:00,583 --> 00:32:03,708 Lass mich mit dem Scheiß in Ruhe. Ich bin clean. 315 00:32:04,833 --> 00:32:07,541 -Ist doch eh wieder nur Kleinkram. -Von wegen. 316 00:32:12,708 --> 00:32:14,166 Es ist riesig. 317 00:32:15,875 --> 00:32:16,958 Wie riesig? 318 00:32:26,666 --> 00:32:27,500 Hier. 319 00:32:34,041 --> 00:32:36,541 Sicher, dass sie es ist? 320 00:32:37,958 --> 00:32:40,000 -Seit ein paar Monaten. -Miststück. 321 00:32:40,083 --> 00:32:43,875 Mein Kontakt sagt, eine Richterin vom Nationalen Gerichtshof schnüffelt rum. 322 00:32:45,041 --> 00:32:47,541 Und das hast du erst jetzt erfahren? Mann… 323 00:32:47,625 --> 00:32:50,333 Ich bin nicht Gott, ok? Ich höre nicht alles. 324 00:32:50,416 --> 00:32:53,916 Finde raus, was sie über uns weiß. 325 00:32:54,000 --> 00:32:55,750 -Bis ins letzte Detail. -Ja. 326 00:32:56,333 --> 00:32:58,833 Sonst geht das alles den Bach runter. 327 00:32:59,416 --> 00:33:02,166 Und wir haben so hart dafür gearbeitet. 328 00:33:03,083 --> 00:33:04,291 Ich weiß. 329 00:33:05,375 --> 00:33:07,333 Beruhig dich. Ich hab eine Idee. 330 00:33:07,416 --> 00:33:08,958 Ich weiß, wo sie wohnt. 331 00:33:11,208 --> 00:33:12,208 Oder wohnte. 332 00:34:45,208 --> 00:34:46,416 DIE MANCHADOS 333 00:35:13,208 --> 00:35:17,375 POLIZEIAKTE (VÍCTOR) 334 00:36:34,708 --> 00:36:36,375 Du Miststück. 335 00:36:36,875 --> 00:36:39,083 Du verdammtes Miststück. 336 00:36:40,250 --> 00:36:43,083 HAFEN VON BARCELONA TERMINAL A - JOAQUÍN MANCHADO 337 00:36:51,291 --> 00:36:53,125 POLIZEIAKTE (MIGUEL) 338 00:37:25,875 --> 00:37:30,125 Nein, keiner da. Ich hab was gefunden. Ich nehme alle belastenden Dokumente mit. 339 00:37:33,583 --> 00:37:34,583 Ok. 340 00:37:35,250 --> 00:37:36,250 Ja. 341 00:38:07,166 --> 00:38:09,958 Hi, Silva. Hat Núria geredet? 342 00:38:10,875 --> 00:38:13,833 Kitzle sie weiter. Ich glaube, Sie knickt bald ein. 343 00:38:14,625 --> 00:38:16,125 Ok, bis heute Abend. 344 00:38:31,291 --> 00:38:32,541 Ari? 345 00:38:33,708 --> 00:38:34,833 Ist alles ok? 346 00:38:36,250 --> 00:38:37,458 Ari, wie geht's dir? 347 00:38:38,041 --> 00:38:39,250 Was ist los? 348 00:38:39,333 --> 00:38:40,416 Setz dich dahin. 349 00:38:40,916 --> 00:38:42,166 Setz dich. 350 00:38:44,083 --> 00:38:45,541 Warum ist er so müde? 351 00:38:45,625 --> 00:38:48,083 Ich dachte, du machst die ganze Arbeit. 352 00:38:50,791 --> 00:38:54,000 Dein Bruder hat sich von einer schweren Last befreit. 353 00:38:54,791 --> 00:38:57,375 Eine Last, von der er nichts wusste. 354 00:39:08,458 --> 00:39:09,458 Nein. 355 00:39:14,875 --> 00:39:16,708 Wir sind noch nicht fertig. 356 00:39:36,333 --> 00:39:38,583 POLIZEI - NICHT BETRETEN 357 00:39:48,375 --> 00:39:49,791 Hey, was soll das? 358 00:39:50,291 --> 00:39:51,875 Da ist niemand drin. 359 00:39:52,625 --> 00:39:55,125 Ich suche Cristina Rangel. Wohnt sie hier? 360 00:39:55,208 --> 00:39:57,000 Ja, aber sie ist nicht da. 361 00:39:57,083 --> 00:39:59,625 Sie wurde gestern zusammengeschlagen. 362 00:40:01,958 --> 00:40:04,375 Ich kümmere mich um ihre Katze. 363 00:40:04,458 --> 00:40:07,666 Das arme Ding war ganz allein da drin. 364 00:40:07,750 --> 00:40:11,125 Wer weiß, wie lange sie sie im Krankenhaus behalten. 365 00:40:14,083 --> 00:40:15,916 In welchem Krankenhaus ist sie? 366 00:40:30,375 --> 00:40:31,458 Hallo, Cristina. 367 00:40:31,958 --> 00:40:34,666 Ich bin Rocío Manchado. Kennst du mich? 368 00:40:36,291 --> 00:40:37,541 Ja. 369 00:40:38,916 --> 00:40:40,250 Wie geht's dir? 370 00:40:40,333 --> 00:40:41,625 Schon besser? 371 00:40:42,208 --> 00:40:44,208 Es tut mir leid, was passiert ist. 372 00:40:46,291 --> 00:40:47,750 Ich suche Román. 373 00:40:47,833 --> 00:40:51,125 Ich muss mit ihm reden, und ich hab gehört, dass ihr… 374 00:40:51,708 --> 00:40:52,708 …Freunde seid. 375 00:41:00,458 --> 00:41:03,833 Er geht nicht ans Telefon. Weißt du irgendwas? 376 00:41:05,291 --> 00:41:06,291 Nein. 377 00:41:08,125 --> 00:41:10,666 Aber ihr wolltet morgen verreisen, oder? 378 00:41:11,666 --> 00:41:13,333 Verreisen? Was redest du? 379 00:41:21,333 --> 00:41:22,708 Davon weiß ich nichts. 380 00:41:28,458 --> 00:41:30,291 Ich muss mich ausruhen. Bitte. 381 00:41:33,416 --> 00:41:35,083 Ich will dich nicht drängen, aber… 382 00:41:35,166 --> 00:41:37,166 Ich bin wegen deinem Bruder hier. 383 00:41:39,166 --> 00:41:40,833 Ricardo hat mir das angetan. 384 00:41:43,958 --> 00:41:45,291 Das wusstest du nicht? 385 00:41:48,958 --> 00:41:51,375 Darum will ich nicht mit dir reden. 386 00:41:52,291 --> 00:41:54,166 Geh, oder ich rufe die Polizei. 387 00:41:59,708 --> 00:42:00,708 Tut mir leid. 388 00:42:20,791 --> 00:42:23,000 Was machst du da, du irrer Idiot? 389 00:42:24,000 --> 00:42:26,125 Beweisen, dass ich den Tod vertrieben hab. 390 00:42:26,208 --> 00:42:27,750 Vergiss es. 391 00:42:34,208 --> 00:42:35,791 Nein. 392 00:42:36,583 --> 00:42:39,083 Lass ihn, Lucía. Halt dich da raus. 393 00:42:46,791 --> 00:42:48,458 Ok, dann stirb doch alleine. 394 00:42:51,833 --> 00:42:53,125 Wenn du dran glaubst, 395 00:42:54,250 --> 00:42:55,291 bist du sicher. 396 00:43:01,333 --> 00:43:02,333 Mach's. 397 00:44:14,083 --> 00:44:16,083 Ja! 398 00:44:16,583 --> 00:44:19,458 Ja! 399 00:44:40,166 --> 00:44:41,916 Sie werden dir Glück bringen. 400 00:44:44,416 --> 00:44:45,541 Behalt sie. 401 00:44:54,000 --> 00:44:55,208 Lucía. 402 00:44:56,916 --> 00:44:58,958 Guck doch nicht so, Lu. 403 00:45:00,416 --> 00:45:03,333 Ich bin jetzt geschützt. Alles wird gut. 404 00:45:04,375 --> 00:45:05,500 Alles wird gut. 405 00:45:05,583 --> 00:45:07,416 Du hast dein Leben riskiert. 406 00:45:07,500 --> 00:45:09,416 Du bist doch kein Kind mehr. 407 00:45:09,916 --> 00:45:11,791 Warum fühle ich mich dann so? 408 00:45:11,875 --> 00:45:14,125 Voller Kraft und Energie. 409 00:45:14,208 --> 00:45:15,958 Ich hab Lust zu feiern. 410 00:45:16,041 --> 00:45:17,666 Was redest du da? 411 00:45:17,750 --> 00:45:19,750 Daran denkst du jetzt? Wirklich? 412 00:45:20,250 --> 00:45:21,958 Komm schon, Lucía. 413 00:45:22,041 --> 00:45:24,166 Du und ich, wie in alten Zeiten. 414 00:45:24,250 --> 00:45:28,875 Ein Club, ein paar Huren, und morgen kümmern wir uns um die Post des Zaren. 415 00:45:28,958 --> 00:45:33,458 Wir fahren jetzt sofort ins Hotel, rufen Papa an und klären das. 416 00:45:33,541 --> 00:45:35,000 Verdammt noch mal. 417 00:45:35,083 --> 00:45:37,083 Weißt du, was? Du bist wie Mama. 418 00:45:37,166 --> 00:45:38,958 Und du kennst sie nicht mal. 419 00:45:46,541 --> 00:45:48,083 Du bist so ein Miesepeter. 420 00:45:48,166 --> 00:45:50,583 Und du wirst immer der kranke Junge sein. 421 00:45:52,666 --> 00:45:54,291 Verpiss dich doch! 422 00:46:56,250 --> 00:46:58,375 Ok. Gute Nacht. 423 00:51:24,291 --> 00:51:26,000 -Was… -Was ist los? 424 00:51:27,250 --> 00:51:28,291 Was ist das? 425 00:51:31,125 --> 00:51:33,458 -Was ist los? -Keine Ahnung. 426 00:51:36,791 --> 00:51:38,250 Scheiße. 427 00:51:39,166 --> 00:51:41,333 Technischer Dienst, gibt's ein Problem? 428 00:51:41,416 --> 00:51:45,041 -Wir stecken im 10. Stock fest. -Keine Sorge. 429 00:51:45,125 --> 00:51:48,083 -Wir schicken jemanden. -Beeilung, wir sitzen fest! 430 00:51:52,500 --> 00:51:53,416 Alles ok? 431 00:52:04,166 --> 00:52:06,083 -Geht's dir gut? -Ja, verdammt! 432 00:52:11,500 --> 00:52:12,583 Meine Halskette. 433 00:52:13,833 --> 00:52:16,208 -Hast du meine Kette gestohlen? -Nein. 434 00:52:28,875 --> 00:52:31,416 Bitte lass die Erde mich nicht verschlingen. 435 00:52:31,500 --> 00:52:34,333 Bitte lass mich nicht verbrennen. 436 00:53:05,333 --> 00:53:06,583 Hilf uns, Herr. 437 00:53:56,125 --> 00:53:57,750 Versuch zu stehen, Schatz. 438 00:54:02,791 --> 00:54:03,791 Ariel. 439 00:54:05,791 --> 00:54:07,291 Tust du das für Mami? 440 00:54:22,291 --> 00:54:24,500 Komm, Schatz. Steh auf. 441 00:54:24,583 --> 00:54:26,708 Bitte, ich flehe dich an. 442 00:54:28,750 --> 00:54:31,625 Das reicht, Lucía. Der Mann ist ein Schwindler. 443 00:54:31,708 --> 00:54:35,958 Ihr fehlender Glaube nervt. 444 00:54:36,041 --> 00:54:39,333 Um Wunder zu vollbringen, braucht Gott Glauben. 445 00:54:39,416 --> 00:54:43,666 Glaube ist wie der Dünger, der Pflanzen wachsen lässt. 446 00:54:43,750 --> 00:54:48,000 Wie das Wasser, mit dem wir sie gießen, und das Licht, das ihnen Leben gibt. 447 00:54:48,083 --> 00:54:50,041 Was soll das heißen? 448 00:54:50,125 --> 00:54:52,750 Dass wir schuld sind am Zustand unseres Sohnes? 449 00:54:52,833 --> 00:54:54,416 Das reicht. Gehen wir. 450 00:54:54,500 --> 00:54:55,333 Nein. 451 00:54:56,208 --> 00:54:59,166 Dieses Arschloch gibt mir die Schuld an der Situation. 452 00:54:59,250 --> 00:55:00,083 Es reicht. 453 00:55:00,166 --> 00:55:01,291 Lass ihn. 454 00:55:01,375 --> 00:55:02,541 Warte, Lucía. 455 00:55:03,708 --> 00:55:05,250 Sag das noch mal. 456 00:55:06,291 --> 00:55:08,375 -Lass ihn. -Los, sag's noch mal. 457 00:55:08,458 --> 00:55:10,041 -Sag es noch mal. -Hör auf. 458 00:55:10,125 --> 00:55:11,583 Warte, Lucía. 459 00:55:16,833 --> 00:55:18,000 Schatz. 460 00:55:22,041 --> 00:55:22,958 Schatz. 461 00:55:23,041 --> 00:55:25,250 Schatz, geht's dir gut? 462 00:55:26,875 --> 00:55:29,250 Schatz, geht's dir gut? 463 00:55:29,333 --> 00:55:30,708 Das Baby, Rafael. 464 00:55:30,791 --> 00:55:32,000 Es hat sich gedreht. 465 00:55:35,291 --> 00:55:37,125 Wir fahren ins Krankenhaus. 466 00:55:37,208 --> 00:55:39,750 Lass diese Ratte nicht entkommen. 467 00:56:16,041 --> 00:56:17,666 Señor Ramírez-Pereira. 468 00:56:20,541 --> 00:56:23,791 Meinen Glückwunsch. Sie haben eine wunderschöne Tochter. 469 00:56:25,208 --> 00:56:26,416 Hier ist Ihr Baby. 470 00:56:28,458 --> 00:56:29,583 Glückwunsch. 471 00:56:33,916 --> 00:56:35,458 Wie geht's meiner Frau? 472 00:56:35,541 --> 00:56:36,875 Ich möchte zu ihr. 473 00:56:40,541 --> 00:56:43,166 Ihre Frau hat auf dem Weg hierher viel Blut verloren. 474 00:56:44,125 --> 00:56:45,416 Sie kam sehr schwach an. 475 00:56:46,708 --> 00:56:49,041 Wir konnten leider nur das Baby retten. 476 00:56:52,500 --> 00:56:53,625 Es tut mir so leid. 477 00:56:56,541 --> 00:56:57,541 Verzeihung. 478 00:57:29,125 --> 00:57:30,125 Chef. 479 00:57:33,708 --> 00:57:34,708 Chef. 480 00:57:36,500 --> 00:57:38,666 Chef. 481 00:58:22,541 --> 00:58:23,750 Hallo. 482 00:58:24,916 --> 00:58:26,125 Ich bin Ariel. 483 00:58:27,083 --> 00:58:28,208 Dein Bruder. 484 00:58:36,791 --> 00:58:38,458 Ich nenne sie Lucía. 485 00:58:45,541 --> 00:58:46,625 Hallo. 486 00:58:47,208 --> 00:58:49,708 Hallo, Lucía. Hallo. 487 00:58:52,416 --> 00:58:53,416 Hallo. 488 00:58:56,541 --> 00:58:57,958 Aufmachen, bitte! 489 00:58:58,875 --> 00:59:00,375 Bitte! 490 00:59:01,666 --> 00:59:02,833 Da bin ich. 491 00:59:02,916 --> 00:59:04,625 Gib mir deine Hand. 492 00:59:07,000 --> 00:59:08,291 Gib mir deine Hand. 493 00:59:09,875 --> 00:59:11,875 Ja. Komm. 494 00:59:12,625 --> 00:59:13,875 Hier entlang. 495 00:59:14,750 --> 00:59:17,083 -Na bitte. Gut. -Danke. 496 00:59:18,583 --> 00:59:20,833 Komm, nehmen Sie meine Hand. Na los. 497 00:59:24,875 --> 00:59:26,208 Kommen Sie raus. 498 00:59:27,916 --> 00:59:29,250 -Ja. -Hier, meine Hand. 499 01:00:09,250 --> 01:00:12,541 Du wolltest, dass Borrás unser Geld wäscht. 500 01:00:12,625 --> 01:00:16,166 Ich hab dir zugehört und deinen Vorschlag angenommen. 501 01:00:16,250 --> 01:00:17,666 Ich hab dir vertraut. 502 01:00:17,750 --> 01:00:19,458 Und jetzt das. 503 01:00:19,541 --> 01:00:22,208 Er war immer zuverlässig. 504 01:00:23,958 --> 01:00:26,333 Es ist noch mehr schiefgegangen. 505 01:00:28,083 --> 01:00:30,291 Die Post ist verschwunden. 506 01:00:31,583 --> 01:00:35,500 Das Problem müssen die Mexikaner und die Manchados lösen. 507 01:00:36,083 --> 01:00:37,666 Es ist, wie es ist. 508 01:00:37,750 --> 01:00:40,833 Du hast mein Geld verloren. So einfach ist das. 509 01:00:41,500 --> 01:00:43,625 Ich will nur einen Satz hören: 510 01:00:43,708 --> 01:00:47,541 "Wir bekommen das Geld zurück. Jetzt." 511 01:00:48,500 --> 01:00:52,416 Keine Sorge, Borrás wird alles tun, um das Geld zu finden. 512 01:00:52,500 --> 01:00:54,166 Das war ihm eine Lehre. 513 01:00:58,916 --> 01:01:01,958 Wenn er mich enttäuscht, enttäuschst du mich auch. 514 01:01:03,291 --> 01:01:04,291 Verstanden? 515 01:01:07,791 --> 01:01:09,708 Verstanden. 516 01:01:27,833 --> 01:01:30,666 SCHROTTPLATZ ROSILLO 517 01:01:55,875 --> 01:01:58,250 Deine Ablöse ist da. Was macht das Kätzchen? 518 01:01:58,333 --> 01:01:59,708 Sie redet nicht. 519 01:01:59,791 --> 01:02:02,791 -Wir haben sie zu Brei geschlagen. -Ok, ich übernehme. 520 01:02:48,583 --> 01:02:50,791 Wir wissen beide, wie das enden wird. 521 01:02:52,458 --> 01:02:54,666 Rede, dann können wir alle nach Hause. 522 01:02:56,041 --> 01:02:57,125 Fick dich. 523 01:02:57,708 --> 01:02:59,250 Ich hab nichts zu verlieren. 524 01:03:38,291 --> 01:03:39,333 Ja? 525 01:03:39,416 --> 01:03:40,416 Señora Manchado? 526 01:03:41,791 --> 01:03:42,791 Am Apparat. 527 01:03:42,875 --> 01:03:44,791 Wir haben zwei Leichen gefunden. 528 01:03:44,875 --> 01:03:47,333 Es könnten Ihr Onkel und Ihr Bruder sein. 529 01:03:47,416 --> 01:03:50,333 Wir brauchen Ihre Hilfe bei der Identifizierung. 530 01:05:17,958 --> 01:05:19,625 Untertitel von: Stefanie Bartlog 33582

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.