All language subtitles for Matador.E01.DANiSH.REMASTERED.720p.WEB-DL.x264-PPWH
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:54,120 --> 00:02:57,360
Kvik, kom her.
2
00:03:06,840 --> 00:03:10,400
- Dav, Boldt. Dav med jer.
- Dav, Larsen.
3
00:03:10,560 --> 00:03:15,160
Hvad stĂĄr den pĂĄ i dag, Boldt?
4
00:03:15,320 --> 00:03:20,840
- Det ser sgu godt ud. Og en dram.
- SĂĄ gerne.
5
00:03:21,000 --> 00:03:25,000
Der er '12.30' til Næstved.
6
00:03:32,880 --> 00:03:36,440
NĂĄ, Fede. Skal du se,
hvad mor har til middag?
7
00:03:36,600 --> 00:03:42,880
Der er din gode ven, Røde.
Bankdirektør Varnæs med konen.
8
00:03:43,040 --> 00:03:49,000
De skal hente. Fruens søster
og børnene har været på ferie.
9
00:03:49,160 --> 00:03:53,320
Boldt har kontakt
med de højere kredse.
10
00:03:53,480 --> 00:03:57,000
Den kontakt kunne De vist
godt tænke Dem, Lauritz Jensen.
11
00:03:57,160 --> 00:04:02,320
Røde interesserer sig ikke
for kvinder. Kun for politik.
12
00:04:25,080 --> 00:04:28,280
- Her er vi.
- Hvem er det?
13
00:04:28,440 --> 00:04:31,920
- Regitze!
- Er hun ikke for tyndt klædt på?
14
00:04:32,080 --> 00:04:36,760
Ulrik! Kom sĂĄ, Ulrik!
Han var her lige.
15
00:04:36,920 --> 00:04:41,400
- Tænk, hvis han er faldet af toget?
- Vi skal bare finde ham.
16
00:04:41,560 --> 00:04:44,680
Jamen sĂĄ led da!
17
00:04:57,640 --> 00:05:02,680
- Han er der ikke.
- Er det ham her?
18
00:05:02,840 --> 00:05:07,400
- Nej, det ved gud det ikke er.
- Hvad bestiller De med min dreng?
19
00:05:07,560 --> 00:05:10,040
Undskyld, jeg troede ...
20
00:05:10,200 --> 00:05:16,320
- Der har vi jo Ulrik.
- Jeg har lĂĄst mig inde!
21
00:05:29,520 --> 00:05:33,120
Jeg forbyder nogen at røre ham,
før han er blevet vasket.
22
00:05:33,280 --> 00:05:37,760
- Tænk på snavset og bacillerne.
- Ja, ja.
23
00:05:37,920 --> 00:05:41,000
- Kom sĂĄ.
- Ă…h, Hans Christian.
24
00:06:17,760 --> 00:06:21,160
- Ja, hr.?
- To mælk.
25
00:06:21,320 --> 00:06:23,600
SĂĄ gerne.
26
00:06:41,880 --> 00:06:46,320
Du rører ikke ved noget, Ulrik!
Hold hænderne for dig selv.
27
00:06:46,480 --> 00:06:51,800
- Vi må have ham i sæbevand.
- Jeg skal hilse fra far og mor.
28
00:06:51,960 --> 00:06:56,600
- Far skal til Pistyan.
- Amtmandens ĂĄrlige slamkur.
29
00:06:56,760 --> 00:06:59,800
Morfar har podagra
ligesom kaptajn Vom.
30
00:06:59,960 --> 00:07:04,800
Ulrik, hold de hænder i ro!
Elisabeth, tag dig af ham.
31
00:07:05,720 --> 00:07:08,200
Og Regitze har ikke været forkølet?
32
00:07:08,360 --> 00:07:12,120
Nej, vi har undgĂĄet
alle lurende farer.
33
00:07:12,280 --> 00:07:15,560
Vi er vendt levende tilbage fra Fyn.
34
00:07:20,280 --> 00:07:23,480
- Den hedder Kvik.
- Kvik?
35
00:07:23,640 --> 00:07:25,600
Sød hund.
36
00:07:25,760 --> 00:07:30,000
Hvis du kommer herover,
skal jeg vise dig noget.
37
00:07:32,720 --> 00:07:37,760
Hold det op. Højt op.
Sid pænt, Kvik.
38
00:07:37,920 --> 00:07:41,680
- Ja, der kan du se. Hvad hedder du?
- Daniel.
39
00:07:41,840 --> 00:07:46,600
Det er ligesom ham i løvekulen.
SĂĄ kan du sagtens klare Kvik.
40
00:07:46,760 --> 00:07:51,640
Skal vi prøve en gang til?
Højt op. Sid pænt, Kvik.
41
00:07:51,800 --> 00:07:55,960
Der kan du se.
Akkurat som i løvekulen.
42
00:08:12,440 --> 00:08:18,680
Disse blonder vil gøre underværker
på den blå, frøken Fernando Møhge.
43
00:08:18,840 --> 00:08:21,800
- Værsgo.
- Hvis jeg kunne fĂĄ den bragt?
44
00:08:21,960 --> 00:08:24,840
Selvfølgelig, frøken Møhge.
45
00:08:26,160 --> 00:08:30,320
- Vil De hilse Deres fru moder?
- Nu er hun jo fyldt 96.
46
00:08:30,480 --> 00:08:35,280
Ja, den vej skal vi jo alle.
Ă…h, pas pĂĄ trinene!
47
00:08:35,440 --> 00:08:39,520
Kan du flytte dig, dreng!
Og vi sender varen.
48
00:08:40,720 --> 00:08:46,280
Frøken Jørgensen, Arnold skal hen til
frøken Fernando Møhge med den her.
49
00:08:47,920 --> 00:08:50,200
De ønsker?
50
00:08:50,360 --> 00:08:54,120
Jeg rejser blandt andet for
Villerøds Fabrikker ved Fredericia.
51
00:08:54,280 --> 00:08:56,760
Ă…h!
52
00:08:56,920 --> 00:09:01,280
Jeg kan vise Dem det sidste
i færdigstrikkede trøjer.
53
00:09:01,440 --> 00:09:06,880
Hvis De vil sælge noget, må De vente.
Her er kunder. Stil Dem derover.
54
00:09:12,440 --> 00:09:18,920
- Frue?
- Det er om stof til en pæn kjole.
55
00:09:19,080 --> 00:09:24,080
- Pæn kjole?
- Måske noget vinrødt af uld.
56
00:09:24,240 --> 00:09:29,320
Til pæne kjoler er det ikke vinrødt
i denne sæson. I år bruges disse.
57
00:09:29,480 --> 00:09:32,080
Voile og crepe de chine.
58
00:09:32,240 --> 00:09:37,000
- Medmindre fruen ønsker velour?
- Det er en ulden, jeg har brug for.
59
00:09:37,160 --> 00:09:40,280
De sagde en pæn kjole.
Undskyld ...
60
00:09:40,440 --> 00:09:47,400
Frøken Jørgensen, vil De overtage?
Hvad kan jeg tjene Dem med?
61
00:09:47,560 --> 00:09:50,960
- Er manufakturhandleren til stede?
- Nej, desværre.
62
00:09:51,120 --> 00:09:54,680
Damerne må nøjes med min ringhed.
63
00:09:54,840 --> 00:09:58,160
Ulrik, kom sĂĄ her.
64
00:10:02,520 --> 00:10:05,800
- Hvad laver du?
- Venter.
65
00:10:05,960 --> 00:10:08,760
- Hvad hedder du?
- Daniel.
66
00:10:08,920 --> 00:10:12,320
Vil du med hjem og lege?
67
00:10:19,360 --> 00:10:23,640
- Hvad skal den dreng?
- Med hjem og lege.
68
00:10:23,800 --> 00:10:27,520
Er du forkølet?
69
00:10:27,680 --> 00:10:32,080
- Laura venter med kakao.
- Vi skal have den dreng ud.
70
00:10:32,240 --> 00:10:34,840
Ham har vi da set før.
71
00:10:35,000 --> 00:10:38,480
- Han hedder Daniel.
- Ligesom ham i løvekulen.
72
00:10:38,640 --> 00:10:43,800
- Han er ikke forkølet.
- SĂĄ mĂĄ du komme en anden dag.
73
00:10:43,960 --> 00:10:46,720
Du mĂĄ komme en anden dag.
74
00:10:46,880 --> 00:10:52,200
Ulrik skal op nu,
ellers nĂĄr han ikke at fĂĄ kakao.
75
00:11:12,560 --> 00:11:17,160
Jeg måtte fortælle hende,
at dette var Damernes Magasin.
76
00:11:17,320 --> 00:11:21,160
- Værsgo. Kun strømper?
- Ja tak.
77
00:11:21,320 --> 00:11:26,440
- Hvornår kan jeg træffe chefen?
- Chefen holder frokostpause.
78
00:11:26,600 --> 00:11:32,280
- Hvor længe varer den?
- Bagefter sover chefen til middag.
79
00:11:34,800 --> 00:11:38,680
De behøver ikke redegøre for,
hvad chefen foretager sig.
80
00:11:38,840 --> 00:11:44,280
Jeg kunne ikke sige, han er i
privaten, fordi han har en ung kone!
81
00:11:47,440 --> 00:11:51,560
Nej, han sover til middag nu.
82
00:11:51,720 --> 00:11:54,720
Om en halv time mĂĄske.
83
00:11:54,880 --> 00:11:57,080
Du mĂĄ ikke ringe mere.
84
00:11:57,240 --> 00:12:00,880
NĂĄ, der kommer Albert.
Farvel, far.
85
00:12:01,040 --> 00:12:04,000
Albert, sover du ikke?
86
00:12:04,160 --> 00:12:08,200
- Jeg venter jo pĂĄ dig.
- Lige et øjeblik.
87
00:12:11,480 --> 00:12:14,120
Jeg kommer nu.
88
00:12:44,240 --> 00:12:46,680
Jeg tager pĂĄ tennisbanen.
89
00:12:46,840 --> 00:12:51,040
Husk, vi skal til middag
hos Varnæs klokken halv syv.
90
00:13:09,840 --> 00:13:14,280
Har De været hos frøken Møhge?
Det var De længe om.
91
00:13:14,440 --> 00:13:19,280
- MĂĄ jeg komme igen om lidt?
- De ville tale med chefen?
92
00:13:19,440 --> 00:13:22,440
- Den mand er rejsende.
- I hvad?
93
00:13:22,600 --> 00:13:26,720
Jeg kommer fra Villerøds Fabrikker
i Fredericia ...
94
00:13:26,880 --> 00:13:32,120
Frøken Jørgensen prøver den grønne
tweed-dragt pĂĄ konsulinde Holm.
95
00:13:32,280 --> 00:13:35,800
Det skulle De have sagt.
Fru konsulinde ...
96
00:13:35,960 --> 00:13:39,280
- Er der noget, jeg kan hjælpe med?
- Farvel.
97
00:13:39,440 --> 00:13:43,360
- GĂĄr De nu? De har ventet en time.
- Ja.
98
00:13:43,520 --> 00:13:49,080
- NĂĄr De vil spilde Deres tid ...
- Den er ingenlunde spildt.
99
00:14:16,440 --> 00:14:19,440
- Se, hvad jeg har lavet.
- Bordkort.
100
00:14:19,600 --> 00:14:22,320
Har du selv malet dem?
101
00:14:22,480 --> 00:14:25,200
Man mĂĄ bruge, hvad man kan.
102
00:14:25,360 --> 00:14:30,920
Det er for romantisk til obersten.
Sikke et arbejde til 12 personer.
103
00:14:31,080 --> 00:14:34,040
De kan bruge dem til bogmærker.
104
00:14:34,200 --> 00:14:39,480
Der er han igen.
Drengen og den mand fra banegĂĄrden.
105
00:14:41,480 --> 00:14:46,160
- Er Olsens hus til salg?
- Ă…h, de sjusker med opvasken.
106
00:14:46,320 --> 00:14:50,040
- Ja, sadelmageren er død.
- Den arme kone.
107
00:14:50,200 --> 00:14:54,680
Og han var ved at ombetrække
oldemors Christian 8.-sofa.
108
00:14:54,840 --> 00:14:58,520
Her er støv alle vegne.
Godt, du er kommet hjem.
109
00:14:58,680 --> 00:15:02,480
- Sadelmageren ... Hvad nu?
- Sofaen er sendt til København.
110
00:15:02,640 --> 00:15:06,440
- Det var hans kone, jeg tænkte på.
- Hun vil sælge.
111
00:15:06,600 --> 00:15:10,000
Det her mĂĄ altsĂĄ vaskes af igen.
112
00:15:21,720 --> 00:15:25,760
- Det her er 'om igen'.
- Det har fruen fundet pĂĄ.
113
00:15:25,920 --> 00:15:29,760
Det skal bare gøres om!
Det fĂĄr du 20 kroner om mĂĄneden for.
114
00:15:29,920 --> 00:15:34,120
Frøken Friis ved nok,
hvordan fruen ser pĂĄ baciller.
115
00:15:34,280 --> 00:15:40,360
- Børnene skal vel snart koges.
- SĂĄ er det godt, Agnes!
116
00:15:40,520 --> 00:15:45,760
Det med nøglehullerne, der havde
frøken Friis fået et slagtilfælde.
117
00:15:45,920 --> 00:15:48,360
Det er ikke noget at tale om nu.
118
00:15:48,520 --> 00:15:51,160
Da De rejste, fandt fruen ud af -
119
00:15:51,320 --> 00:15:55,120
- at nøglehullerne skulle renses
med sprit og vatpinde.
120
00:15:55,280 --> 00:15:59,200
- Ligesom børnenes ører.
- Min søster er jo meget renlig.
121
00:15:59,360 --> 00:16:02,960
Det er ingen skam.
Din mund skulle ogsĂĄ renses.
122
00:16:03,120 --> 00:16:05,880
Med sprit og vatpinde.
123
00:16:06,040 --> 00:16:09,240
Frøken Friis ved godt,
at fruen har pip.
124
00:16:09,400 --> 00:16:12,920
Jeg vil ikke høre mere!
Gæsterne kommer om to timer.
125
00:16:21,320 --> 00:16:25,800
Ă…h, der har vi
overretssagfører Varnæs.
126
00:16:25,960 --> 00:16:30,480
- Goddag. Er min bror inde ...?
- Ja, direktøren er der.
127
00:16:30,640 --> 00:16:34,440
Goddag, Holmdal.
Vi ses.
128
00:16:34,600 --> 00:16:37,280
Jørgen!
HvornĂĄr er I kommet?
129
00:16:37,440 --> 00:16:40,600
Vi indtog Postgaarden
for en time siden.
130
00:16:40,760 --> 00:16:44,320
Minna bredte sig omgĂĄende.
131
00:16:44,480 --> 00:16:48,280
- MĂĄ jeg byde dig et glas?
- Det er lige, hvad jeg trænger til.
132
00:16:48,440 --> 00:16:53,080
NĂĄr sandheden skal siges,
ogsĂĄ jeg. SkĂĄl.
133
00:16:58,640 --> 00:17:02,800
- NĂĄ. Hvordan gĂĄr det?
- Som altid. Havde du ventet andet?
134
00:17:02,960 --> 00:17:07,720
- Jeg mente derhjemme.
- Det var det, jeg mente. Et ekstra?
135
00:17:07,880 --> 00:17:12,720
GĂĄr det an? Bedstefar ser ikke ud til
at kunne lide det.
136
00:17:12,880 --> 00:17:17,120
Gamle Hansen, ja.
Ham har jeg altid været bange for.
137
00:17:17,280 --> 00:17:22,280
Ja, tænk. Han hed sgu Hansen.
Det må du ikke nævne for Minna.
138
00:17:22,440 --> 00:17:25,400
Varnæs var dog slægtsgården.
139
00:17:25,560 --> 00:17:31,560
Hun er stadig ikke kommet over,
at hun er født 'von'. Skål.
140
00:17:34,880 --> 00:17:38,080
- Og Maude?
- Det minder mig om ...
141
00:17:38,240 --> 00:17:41,840
Jo, Maude ...
Hun er begyndt at male igen.
142
00:17:42,000 --> 00:17:45,680
NĂĄ, det kan da aldrig
blive værre end dét der.
143
00:17:45,840 --> 00:17:48,680
Det af far?
Jeg har vænnet mig til det.
144
00:17:48,840 --> 00:17:53,840
Når du skal op og hænge, bliver det
med ørerne i panden og øjne i nakken.
145
00:17:54,000 --> 00:17:58,840
SĂĄdan som de maler nu.
Vi var pĂĄ en udstilling ...
146
00:17:59,000 --> 00:18:04,160
Hvorfor tager du aldrig ind
og ser på København med lillebror?
147
00:18:04,320 --> 00:18:09,040
- PĂĄ udstillinger?
- Det var ikke det, jeg tænkte på.
148
00:18:09,200 --> 00:18:13,080
Er du aldrig bange for,
at der gror mug pĂĄ dig?
149
00:18:13,240 --> 00:18:19,680
- Til tider sover jeg kun fire timer.
- Jeg ligger tit uden at kunne sove.
150
00:18:19,840 --> 00:18:23,560
Ja, forskellen er,
at du ligger i din egen seng.
151
00:18:23,720 --> 00:18:27,000
- Selvfølgelig. Hvad gør du?
- Ă…h, Hans Christian.
152
00:19:39,960 --> 00:19:45,560
- Elisabeth, den her eller perlerne?
- Jeg ville tage perlerne.
153
00:19:47,040 --> 00:19:52,240
- Skal gardinet ikke trækkes for?
- Jo, men jeg stod lige og kiggede.
154
00:19:52,400 --> 00:19:55,720
- Nu sidder drengen derovre.
- Hvilken dreng?
155
00:19:55,880 --> 00:19:59,720
- Bare han ikke venter pĂĄ Ulrik.
- Hvorfor skulle han det?
156
00:19:59,880 --> 00:20:03,880
Der er hans far.
Han har været inde hos enken.
157
00:20:04,040 --> 00:20:07,240
Kan du ikke lige hjælpe mig?
158
00:20:07,400 --> 00:20:09,200
Jo.
159
00:20:09,360 --> 00:20:13,240
- De fĂĄr besked i morgen.
- Ja tak.
160
00:20:16,600 --> 00:20:19,440
Mine to smukke damer.
161
00:20:19,600 --> 00:20:25,400
- Gæsterne kommer om 20 minutter.
- Jeg nĂĄr det alt sammen.
162
00:20:25,560 --> 00:20:30,560
Åh, nu sjasker han badeværelset til.
Han er ikke bedre end Ulrik.
163
00:20:30,720 --> 00:20:34,280
Alt det postyr er ellers
for hans egen bror.
164
00:20:34,440 --> 00:20:39,400
Det er ikke hver dag, der kommer
en folketingskandidat i familien.
165
00:20:39,560 --> 00:20:43,760
Nej, Jørgen er dygtig.
Han skal nok klare det.
166
00:20:49,680 --> 00:20:53,000
Hør, Elisabeth,
hvad er der i vejen med dig?
167
00:20:54,520 --> 00:20:58,360
- Maude, jeg har set ham.
- Hvem?
168
00:21:00,080 --> 00:21:04,760
- Arne. Jeg har mødt ham.
- Hvor?
169
00:21:04,920 --> 00:21:09,000
En aften, jeg var
med far og mor i Skovpavillonen.
170
00:21:09,160 --> 00:21:13,560
- Talte han til dig?
- Det var han forhindret i.
171
00:21:13,720 --> 00:21:17,200
- Han spillede i orkestret.
- I Skovpavillonen!
172
00:21:17,360 --> 00:21:22,440
Der kan du jo se. Vi havde alle ret.
Han blev aldrig til noget.
173
00:21:22,600 --> 00:21:26,920
Du har vel ikke knyttet
forbindelse til ham igen?
174
00:21:27,080 --> 00:21:29,920
Nej, du kan være ganske rolig.
175
00:21:30,080 --> 00:21:33,400
Nu er han gift
og har to børn.
176
00:21:41,960 --> 00:21:45,440
Frøken Elisabeth Friis.
Gevinst i damelotteriet.
177
00:21:45,600 --> 00:21:51,360
Og fru Møhge på den anden side.
Det er nok, hvis hun falder død om.
178
00:21:57,920 --> 00:22:02,880
- Godaften.
- Godaften. Ah!
179
00:22:03,040 --> 00:22:06,040
- Nu skal jeg.
- Tak.
180
00:22:19,920 --> 00:22:22,920
Vi har savnet Dem.
Der er dejligt pĂĄ Fyn.
181
00:22:23,080 --> 00:22:28,360
- Ă…h ja, De er jo fra Svendborg.
- Tag mig med næste gang som tolk.
182
00:22:28,520 --> 00:22:32,040
Pas pĂĄ, jeg ikke
tager Dem pĂĄ ordet.
183
00:22:34,960 --> 00:22:38,840
- Godaften, kære frue.
- NĂĄ, der er far.
184
00:22:39,000 --> 00:22:44,240
Så mødes vi igen under fanerne.
Hr. overretssagfører, godaften.
185
00:22:44,400 --> 00:22:50,000
- Kære frue. Albert.
- Svigerfar.
186
00:22:50,160 --> 00:22:53,240
Og her har vi
den lokale kvaksalver.
187
00:22:53,400 --> 00:22:58,360
- Korsbæks svar på Djengis Khan.
- Det var du selv ude om, far.
188
00:22:58,520 --> 00:23:02,600
Godaften, Victoria.
Albert, skal det nu være moderne?
189
00:23:02,760 --> 00:23:05,920
Jeg imødekommer bare
damernes krav.
190
00:23:06,080 --> 00:23:09,240
Albert trænger til
en tur til Paris.
191
00:23:09,400 --> 00:23:14,480
Hvem gør ikke det?
Hvad siger De, hr. overretssagfører?
192
00:23:14,640 --> 00:23:17,840
Paris!
Og doktoren?
193
00:23:18,000 --> 00:23:20,920
Jeg drømmer om en rejse
til New Orleans.
194
00:23:21,080 --> 00:23:23,600
Doktoren er interesseret i jazz.
195
00:23:23,760 --> 00:23:27,240
Jeg troede,
De var musikalsk.
196
00:23:27,400 --> 00:23:31,520
Der har vi tante Møhge.
SĂĄ kan vi gĂĄ til bords.
197
00:23:36,280 --> 00:23:38,840
Tante Møhge ...
198
00:23:51,440 --> 00:23:54,400
Boldt, den her skal snart byttes.
199
00:23:54,560 --> 00:23:58,880
Jeg skal berede bordets glæder
til en højtæret pensionær.
200
00:23:59,040 --> 00:24:02,160
- Jeg trommer.
- NĂĄ, du trommer.
201
00:24:02,320 --> 00:24:05,520
Kan du stikke den her
'holstenske sild'?
202
00:24:05,680 --> 00:24:08,640
Kan du 'spise rotter'?
203
00:24:08,800 --> 00:24:13,160
Denne vej med
din storesøsters sommerløn.
204
00:24:13,320 --> 00:24:16,600
Det er dig,
der giver, Røde.
205
00:24:16,760 --> 00:24:21,160
Kom nu. Det gĂĄr sĂĄ langsomt
som pĂĄ et alderdomshjem. Hvad nu?
206
00:24:21,320 --> 00:24:27,040
NĂĄ, pĂĄ naturens vegne. Pas pĂĄ Kvik.
Han skulle nødig ende som bogmærke.
207
00:24:32,480 --> 00:24:37,320
Hr. Schwann, dineren er parat.
Gule ærter med flæsk, så måske ...
208
00:24:37,480 --> 00:24:41,480
De kan servere mig
en bajersk øl.
209
00:24:49,040 --> 00:24:54,200
- Det er knægten fra i formiddags.
- Et jævnt og muntert liv ...
210
00:24:54,360 --> 00:24:57,440
Han kommer aldrig
over højskolehjemmet.
211
00:24:57,600 --> 00:25:00,840
- Skal De med toget?
- Vi skal til Næstved.
212
00:25:01,000 --> 00:25:03,760
Hjem til mor?
213
00:25:03,920 --> 00:25:07,600
Vi kommer fra Jylland.
Og min kone er død.
214
00:25:08,480 --> 00:25:11,520
Har De ikke lyst
til en 'firmands'?
215
00:25:11,680 --> 00:25:15,360
- Tak, men jeg spiller ikke kort.
- Boldt, en omgang.
216
00:25:15,520 --> 00:25:18,800
Tak, men jeg drikker
ikke bajersk øl.
217
00:25:18,960 --> 00:25:23,800
- Det var satans.
- Jeg bander heller ikke.
218
00:25:23,960 --> 00:25:26,320
Men ...
219
00:25:26,480 --> 00:25:31,000
De kan fortælle, hvordan det ligger
med handelen her i byen?
220
00:25:31,160 --> 00:25:35,360
- Grisehandelen?
- Nej, manufaktur.
221
00:25:35,520 --> 00:25:39,800
Det har vi sgu ikke meget af.
Hvad siger din kone, Fede?
222
00:25:39,960 --> 00:25:42,680
Hun tager hjem fra København.
223
00:25:42,840 --> 00:25:47,880
- Jamen Damernes Magasin?
- Det er kun for de fine.
224
00:25:48,040 --> 00:25:51,320
Der stikker ingen
fødderne ind.
225
00:25:51,480 --> 00:25:55,440
Arnesen har arvet forretningen.
Han er ikke meget værd.
226
00:25:55,600 --> 00:26:01,160
Han blev da gift med
oberstens datter. En lille fiks én.
227
00:26:01,320 --> 00:26:06,040
- Der har vi '7.15'.
- Fem stykker smørrebrød og æblekage.
228
00:26:06,200 --> 00:26:10,000
Ja, og to pilsnere og en akvavit.
Det er 3,85 kroner.
229
00:26:10,160 --> 00:26:16,120
- Har konen ventet med maden?
- Vi skal have brunkål og flæsk.
230
00:26:17,680 --> 00:26:21,000
Tillader De?
231
00:26:36,840 --> 00:26:42,760
- Og De har heller ingen børn?
- Min kone vil gerne vente.
232
00:26:42,920 --> 00:26:47,560
Lyt til et råd. De børn,
man får i dag, de er rædselsfulde.
233
00:26:51,320 --> 00:26:55,880
I Fernandos tid havde vi altid
ordentligt tyende.
234
00:26:59,240 --> 00:27:04,160
Skal vi hilse?
Fru Arnesen? Aage?
235
00:27:04,320 --> 00:27:08,640
Du er sgu blevet en stor dreng, hvad?
236
00:27:12,000 --> 00:27:14,440
Hans forældre er
nydelige mennesker.
237
00:27:14,600 --> 00:27:17,880
Aage skal i faderens
vekselererfirma til sommer.
238
00:27:18,040 --> 00:27:19,840
I København?
239
00:27:20,000 --> 00:27:24,280
- SĂĄ bliver her stille i byen.
- Ja, han er en lystig fyr.
240
00:27:24,440 --> 00:27:27,680
- Og af god familie.
- Den bedste.
241
00:27:27,840 --> 00:27:33,160
- Hvis bare vi kunne stikke af.
- Stille, de er ikke døve allesammen.
242
00:27:45,880 --> 00:27:52,360
Hvorfor i hede hule ... i himlens
navn skal det gĂĄ ud over fodfolket?
243
00:27:52,520 --> 00:27:57,040
- Spørg ikke mig, oberst Hachel.
- Er det ikke Deres partifæller?
244
00:27:57,200 --> 00:28:03,080
Min søster vil gerne hilse
pĂĄ Dem og Deres borddame.
245
00:28:09,640 --> 00:28:14,880
Men flĂĄden fĂĄr, hvad de peger pĂĄ.
De slapsvanse!
246
00:28:18,560 --> 00:28:22,040
Selv om vi har spist fedekalven,
og resterne er bĂĄret ud -
247
00:28:22,200 --> 00:28:27,680
- sĂĄ skal vi hilse pĂĄ husets
fortabte søn, min lillebror Jørgen -
248
00:28:27,840 --> 00:28:29,920
- som valgte København.
249
00:28:30,080 --> 00:28:35,560
Nu har vi fĂĄet om ikke det hele
så det halve af Jørgen tilbage.
250
00:28:35,720 --> 00:28:39,440
Han har hele tiden været
bestyrelsesmedlem i banken -
251
00:28:39,600 --> 00:28:45,160
- men nu skal han være konservativ
kandidat i Korsbæk-kredsen.
252
00:28:45,320 --> 00:28:51,040
Jørgen, det ville have glædet far
og mĂĄske ikke mindst bedstefar.
253
00:28:51,200 --> 00:28:56,480
Det glæder os, at du vil stille
din dygtighed til rĂĄdighed -
254
00:28:56,640 --> 00:29:00,040
- for det parti,
som vores familie altid har tilhørt.
255
00:29:00,200 --> 00:29:02,760
Vi har brug for folk som dig.
256
00:29:02,920 --> 00:29:06,440
Især efter det sidste,
kedelige valg.
257
00:29:06,600 --> 00:29:10,240
Lad os ønske Jørgen
held og lykke -
258
00:29:10,400 --> 00:29:15,400
- i sine bestræbelser for
at fĂĄ Stauning ud igen.
259
00:29:20,320 --> 00:29:23,480
Jørgen er næsten sikker
pĂĄ en ministerpost.
260
00:29:23,640 --> 00:29:27,960
Stauning kommer ikke til
at sidde perioden ud.
261
00:29:28,120 --> 00:29:31,720
Mor har svært ved at forstå,
at vi ikke længere har Estrup.
262
00:29:31,880 --> 00:29:34,400
Men nu har vi jo Jørgen.
263
00:29:34,560 --> 00:29:37,560
Det er en gammel by
med gamle familier -
264
00:29:37,720 --> 00:29:41,600
- så hele handelen er på få hænder.
OgsĂĄ pengene.
265
00:29:41,760 --> 00:29:45,800
- Det kan Røde holde foredrag om.
- Hvordan med banker?
266
00:29:45,960 --> 00:29:52,360
Der er kun én. Og der er ikke noget
at hente, hvis man ikke er indskyder.
267
00:29:52,520 --> 00:29:55,960
- Vi skriver da 1929.
- Ikke her i byen.
268
00:29:56,120 --> 00:29:59,440
De ved ikke,
at Stauning er kommet til.
269
00:29:59,600 --> 00:30:01,400
Endnu.
270
00:30:03,840 --> 00:30:08,200
- Det er det radikale pak!
- Hvad sagde han?
271
00:30:08,360 --> 00:30:11,760
Han tolker militærets følelser,
tante Møhge.
272
00:30:11,920 --> 00:30:14,640
- Militæret!
- Militæret?
273
00:30:14,800 --> 00:30:18,240
De skulle hellere gøre noget
ved alle de tyveknægte.
274
00:30:18,400 --> 00:30:22,280
Mor tør ikke gå ud
uden alle sine smykker.
275
00:30:22,440 --> 00:30:26,960
Det er tiderne, fru Møhge.
Hæren er magtesløs.
276
00:30:30,280 --> 00:30:34,080
Hvem er den unge mand,
min datter har til bords?
277
00:30:34,240 --> 00:30:36,920
Den unge Holmdal.
Han er volontør i banken.
278
00:30:37,080 --> 00:30:39,000
Jaså. Volontør.
279
00:30:39,160 --> 00:30:42,360
Hans far er en af Jørgens venner.
280
00:30:42,520 --> 00:30:46,240
Jørgen har altid så travlt
og nu ogsĂĄ i politik.
281
00:30:46,400 --> 00:30:51,080
Smukt af ham at ofre sig.
Jeg har kendt ham fra dreng.
282
00:30:51,240 --> 00:30:55,120
Hvis ingen vil ofre sig,
hvor ender vi sĂĄ?
283
00:30:55,280 --> 00:31:00,800
I sin egenskab af amtmand
har min far talt med kongen om det.
284
00:31:00,960 --> 00:31:06,320
Hvad mon kong Christian
og dronning Alexandrine tænker?
285
00:31:06,480 --> 00:31:09,960
Albert skal til
at betale seks procent i skat.
286
00:31:10,120 --> 00:31:14,160
- Hvis vi bare kunne slippe med dét.
- Hans Christian!
287
00:31:14,320 --> 00:31:17,480
Spørg pigen,
hvornĂĄr hun kommer med stegen.
288
00:31:17,640 --> 00:31:21,400
Jamen, tante Møhge,
vi er ved desserten.
289
00:31:23,080 --> 00:31:26,600
Mor blev 96 i sidste uge.
Er det ikke fantastisk?
290
00:31:26,760 --> 00:31:28,880
Jo, jo.
291
00:31:31,880 --> 00:31:36,000
Jeg foreslĂĄr, at vi udbringer
en skĂĄl for min gudmor -
292
00:31:36,160 --> 00:31:40,680
- fru Fernando Møhge.
Skal vi lade hende leve?
293
00:31:40,840 --> 00:31:45,880
Tante Møhge længe leve!
Hurra, hurra, hurra.
294
00:31:47,680 --> 00:31:52,200
- Hvorfor rĂĄbte de nu?
- Vi rĂĄbte hurra for dig.
295
00:31:52,360 --> 00:31:55,920
- Hvabehar?
- For dig!
296
00:32:01,720 --> 00:32:04,960
- Var der nok?
- Ja, og lidt til os.
297
00:32:05,120 --> 00:32:07,520
Jeg snuppede en cigar til Dem.
298
00:32:07,680 --> 00:32:13,440
- Hvad rĂĄbte de nu for?
- Det er ikke til at finde ud af.
299
00:32:13,600 --> 00:32:15,920
Jeg kan mĂĄske tilgive
Hans Christian -
300
00:32:16,080 --> 00:32:19,920
- at han som den ældste
overtog barndomshjemmet.
301
00:32:20,080 --> 00:32:26,360
Men at han huggede dig, Maude,
det skal jeg nu sent glemme ham.
302
00:32:26,520 --> 00:32:33,320
- Du har ellers en nydelig frue.
- Når det ikke kan være anderledes.
303
00:32:37,440 --> 00:32:42,920
Og sĂĄ blomstrer du ikke blot selv
iblandt os ved dette smukke bord.
304
00:32:43,080 --> 00:32:46,080
Næh, du giver os også
hver en blomst.
305
00:32:46,240 --> 00:32:50,520
Det erindrer os om, at du ikke
kun er værtinde, hustru, mor -
306
00:32:50,680 --> 00:32:54,560
- men ogsĂĄ kunstner.
Ja, mine damer og herrer.
307
00:32:54,720 --> 00:33:00,000
Skal vi udbringe et trefoldigt leve
for vores værtinde?
308
00:33:00,160 --> 00:33:04,120
- Maude længe leve.
- Hurra, hurra, hurra!
309
00:33:04,280 --> 00:33:07,880
Hvad er det dog, De gør?
Lad være.
310
00:33:08,040 --> 00:33:10,520
Jamen, fru Møhge ...
311
00:33:10,680 --> 00:33:13,880
Den mand er usædelig.
Misse, slip ham!
312
00:33:14,040 --> 00:33:19,760
- Jamen, frøken Møhge dog.
- Vil De blive fra mine ben!
313
00:33:19,920 --> 00:33:23,640
Det er jo Regitzes hĂĄrbĂĄnd,
Elisabeth!
314
00:33:23,800 --> 00:33:28,680
Hvordan er Ulrik dog
kommet ned under bordet?
315
00:33:29,840 --> 00:33:33,040
Der har vi toget til Næstved.
316
00:33:35,320 --> 00:33:39,520
Må jeg ønske herren
en rolig nat oven på ærterne.
317
00:33:39,680 --> 00:33:43,080
- Godaften, hr. Boldt.
- Godaften, godaften.
318
00:33:49,800 --> 00:33:53,480
Det var toget til Næstved.
Det er det sidste.
319
00:33:53,640 --> 00:33:57,960
Tak, men jeg har bestemt
mig til at blive.
320
00:33:58,120 --> 00:34:04,040
- MĂĄske kan vi blive her?
- Hvad med et værelse?
321
00:34:04,200 --> 00:34:06,760
Det er ikke første gang,
jeg har siddet ret op og sovet.
322
00:34:06,920 --> 00:34:12,080
Er det ikke strengt for drengen?
Jeg har selv sådan én derhjemme.
323
00:34:12,240 --> 00:34:18,080
NĂĄ, det minder mig om, at jeg mĂĄ ...
SĂĄ ses vi nok igen.
324
00:34:18,240 --> 00:34:22,000
Det tror jeg, vi gør.
Efter det, De har fortalt mig.
325
00:34:24,960 --> 00:34:27,360
Kvik, kom her.
326
00:34:30,480 --> 00:34:34,360
Vi kunne jo nok snakke
noget mere om det.
327
00:34:34,520 --> 00:34:40,240
De og drengen kunne tage med hjem
og sove hos mig i nat.
328
00:34:42,840 --> 00:34:47,840
- Det er umĂĄdelig venligt af Dem.
- Jeg har sgu fidus til Dem.
329
00:34:48,000 --> 00:34:51,400
Selv om De hverken
spiller kort eller drikker øl.
330
00:34:51,560 --> 00:34:54,640
- Eller bander.
- Det mĂĄ jeg jo tage med.
331
00:34:54,800 --> 00:35:00,040
De er stik modsat en fyr,
som jeg heldigvis er færdig med.
332
00:35:00,200 --> 00:35:05,400
Han spillede sgu bĂĄde kort
og drak øl. Men alt for meget.
333
00:35:13,960 --> 00:35:16,760
Bor han helt alene i huset?
334
00:35:16,920 --> 00:35:22,200
Nej, de andre sover.
Nu skal vi to ogsĂĄ sove.
335
00:35:23,920 --> 00:35:28,320
- Godnat, min dreng.
- Godnat, far.
336
00:35:28,480 --> 00:35:31,960
SĂĄ, nu er det nok.
Hører du, Ulrik?
337
00:35:35,640 --> 00:35:38,080
Godnat.
338
00:35:39,280 --> 00:35:42,840
Jeg sætter en endefuld ind
pĂĄ din bankbog i morgen.
339
00:35:43,000 --> 00:35:48,320
Elisabeth, sig til Agnes,
hun skal gøre l'hombrebordet klar.
340
00:36:17,920 --> 00:36:21,480
Jeg har tilbudt Jørgen
at tage med til møderne.
341
00:36:21,640 --> 00:36:25,600
Man skal stĂĄ side om side
ude hos vælgerne.
342
00:36:25,760 --> 00:36:30,720
- Er det ikke rigtigt, Jørgen?
- Jo. Jeg siger spil.
343
00:36:30,880 --> 00:36:35,800
Han tror ikke, jeg har kræfter nok.
Jeg har dog vundet ridekonkurrencer.
344
00:36:35,960 --> 00:36:41,040
Skal han da være til hest?
Møhge red også, når han købte korn.
345
00:36:41,200 --> 00:36:44,200
Jørgen, du kan købe
Fernandos skimmel.
346
00:36:44,360 --> 00:36:46,800
Til hvad, tante Møhge?
347
00:36:46,960 --> 00:36:51,240
- Mor, skimmelen er død.
- Hvor ved du det fra?
348
00:36:51,400 --> 00:36:54,440
Den mĂĄ findes,
når Jørgen skal ride rundt.
349
00:36:54,600 --> 00:37:00,320
- Den blev solgt i 1895.
- En hest i sin bedste alder.
350
00:37:00,480 --> 00:37:04,720
Jeg skal ikke ride,
men det var en smuk tanke.
351
00:37:04,880 --> 00:37:09,560
Hvorfor siger din kone sĂĄ,
at du skal være til hest?
352
00:37:09,720 --> 00:37:12,360
Det sagde jeg ikke!
353
00:37:13,920 --> 00:37:18,000
Håbløst. Bare doktor Hansen havde
taget nogle jazzplader med.
354
00:37:18,160 --> 00:37:21,760
- Hvad sĂĄ?
- SĂĄ kunne vi danse.
355
00:37:21,920 --> 00:37:26,400
Kan De ikke? Jo.
Hvad med den her?
356
00:37:26,560 --> 00:37:30,480
Dam, bam
dadadali, dan, dam, du ...
357
00:37:30,640 --> 00:37:34,280
Jo, jeg kan da prøve.
358
00:37:35,600 --> 00:37:39,360
Dam, bam, dadadalum, bam ...
359
00:37:46,240 --> 00:37:48,720
Ja, kom.
360
00:38:10,160 --> 00:38:13,320
Du kan da prøve, Misse.
361
00:38:23,320 --> 00:38:27,800
Hans Christian, hvis der skal danses,
sĂĄ er det i spisestuen.
362
00:38:27,960 --> 00:38:31,240
Alt det støv
og sĂĄ luften herinde.
363
00:38:32,440 --> 00:38:38,120
- Victoria! Hold op!
- Misse! Opfør dig ordentligt!
364
00:39:07,880 --> 00:39:12,320
Jeg hedder Ellen.
Mor, drengen er vĂĄgnet.
365
00:39:12,480 --> 00:39:16,280
Godmorgen, Daniel.
Vi skal straks have morgenmad.
366
00:39:17,400 --> 00:39:21,240
Det var en morgenoverraskelse,
hvad, Ellen?
367
00:39:21,400 --> 00:39:24,920
Din mormor siger,
jeg aldrig kommer hjem med noget.
368
00:39:25,080 --> 00:39:30,200
- Det er venligt af Dem.
- Vi kan godt lide gæster.
369
00:39:30,360 --> 00:39:33,080
Engang kom jeg hjem
med bjørnetrækkeren.
370
00:39:33,240 --> 00:39:36,080
Med bjørn og det hele!
371
00:39:36,240 --> 00:39:40,640
Ja, kommer vi bare aldrig
til at se andre bjørne i huset.
372
00:39:40,800 --> 00:39:44,480
Min datter har arvet
sin fars vittige hoved.
373
00:39:44,640 --> 00:39:49,760
Hr. Andersen-Skjern hverken
drikker øl eller brændevin.
374
00:39:49,920 --> 00:39:52,960
Min far kunne tit blive fuld.
375
00:39:53,120 --> 00:39:55,360
Ellen ...
376
00:39:55,520 --> 00:40:00,080
Pas du din morgenmad. Bagefter
kan du vise Daniel dine høns.
377
00:40:01,200 --> 00:40:04,840
De brune er mine.
Vi havde dem med fra Nykøbing.
378
00:40:05,000 --> 00:40:07,760
- Har din far været i fængsel?
- Nej.
379
00:40:07,920 --> 00:40:10,520
Det har min.
380
00:40:10,680 --> 00:40:14,320
Det er et rart sted.
Her har De det godt.
381
00:40:14,480 --> 00:40:19,080
Ja, mĂĄske. Men jeg har ikke
tænkt mig at blive her altid.
382
00:40:19,240 --> 00:40:22,840
- Hvad havde De så tænkt Dem?
- Få lært noget.
383
00:40:23,000 --> 00:40:25,440
Daniel skal med sin far.
384
00:40:25,600 --> 00:40:30,640
- Kommer vi aldrig tilbage?
- Jo, det tror jeg bestemt. Kom.
385
00:40:31,640 --> 00:40:34,320
Hvis vi da mĂĄ.
386
00:40:35,520 --> 00:40:38,200
Kvik, kom.
387
00:40:57,360 --> 00:41:00,320
Ingeborg er
vores eneste datter.
388
00:41:00,480 --> 00:41:04,760
Hun ville til handelen. Vi syntes,
hun skulle pĂĄ husholdningsskole.
389
00:41:04,920 --> 00:41:07,560
Det skader vel aldrig.
390
00:41:07,720 --> 00:41:12,520
Det var dér, hun traf den skiderik,
sĂĄ hun skulle giftes.
391
00:41:12,680 --> 00:41:18,040
Han havde flotte vaner. Den slapsvans
har kostet mig over 7000 kroner.
392
00:41:18,200 --> 00:41:20,760
Ih, bevar mig.
393
00:41:20,920 --> 00:41:26,360
- NĂĄ, nu er det jo forbi.
- SĂĄ fik vi da Ellen for de penge.
394
00:41:34,000 --> 00:41:37,880
SĂĄ, nu holder grisehandleren
hos sadelmagerenken.
395
00:41:38,040 --> 00:41:41,400
Tre hold sæbevand!
Ellers har du fruen over dig.
396
00:41:41,560 --> 00:41:45,480
Og Olsen har kun
været død i otte dage.
397
00:41:45,640 --> 00:41:48,680
Se at komme i gang.
Pas pĂĄ med den balje!
398
00:41:48,840 --> 00:41:52,680
Og urtepotten
fra herrens oldemor!
399
00:41:52,840 --> 00:41:59,280
- Hvorfor ligger de her?
- Det er bordkortene, fruen malede.
400
00:41:59,440 --> 00:42:04,080
SĂĄ, nu sidder den dreng igen
pĂĄ trappestenen.
401
00:42:08,120 --> 00:42:11,480
Er det noget
at falde i staver over?
402
00:42:11,640 --> 00:42:14,720
Det her gĂĄr ikke.
Fruen er blevet i sengen.
403
00:42:14,880 --> 00:42:19,920
- Hvad gjorde hun uden frøkenen?
- Så var hun nødt til at stå op.
404
00:42:42,360 --> 00:42:44,680
Hr. Schwann?
405
00:42:44,840 --> 00:42:48,960
Vi kan stadig se
den kollektion fra Villerød.
406
00:42:49,120 --> 00:42:53,080
- Hvordan?
- Den rejsende er stadig i byen.
407
00:42:53,240 --> 00:42:58,320
Det bliver nok ikke det sidste,
vi får set til ham. Værsgo.
408
00:43:00,000 --> 00:43:02,040
Ă…h ...
409
00:43:06,000 --> 00:43:08,160
Farvel.
410
00:43:08,320 --> 00:43:11,200
SĂĄ kan du godt
rejse dig op, Daniel.
411
00:43:11,360 --> 00:43:14,360
Det er her, vi to skal bo.
412
00:45:13,440 --> 00:45:16,760
Danske tekster:
DR Tekst
413
07:43:48,280 --> 07:43:51,400
Og Olsen har kun
været død i otte dage.
414
07:43:51,560 --> 07:43:55,400
Se nu at komme i gang.
Pas pĂĄ med den balje!
415
07:43:55,560 --> 07:43:59,360
Og urtepotten
fra herrens oldemor!
416
07:43:59,560 --> 07:44:05,960
- Hvorfor ligger de her?
- Det er bordkortene, fruen malede.
417
07:44:06,160 --> 07:44:10,800
Nu sidder den dreng igen
pĂĄ trappestenen.
418
07:44:15,160 --> 07:44:18,200
Er det noget
at falde i staver over?
419
07:44:18,360 --> 07:44:21,440
Det her gĂĄr ikke.
Fruen er blevet i sengen.
420
07:44:21,600 --> 07:44:26,640
- Hvad gjorde hun uden frøkenen?
- Så var hun nødt til at stå op.
421
07:44:49,080 --> 07:44:51,400
Hr. Schwann?
422
07:44:51,560 --> 07:44:55,680
Vi kan stadig se
den kollektion fra Villerød.
423
07:44:55,840 --> 07:44:59,800
- Hvordan?
- Den rejsende er stadig i byen.
424
07:44:59,960 --> 07:45:05,040
Det bliver nok ikke det sidste,
vi får set til ham... Værsgo.
425
07:45:06,720 --> 07:45:08,640
Ă…h...
426
07:45:12,720 --> 07:45:14,880
Farvel.
427
07:45:15,040 --> 07:45:17,920
SĂĄ kan du godt
rejse dig op, Daniel.
428
07:45:18,080 --> 07:45:21,880
Det er her, vi to skal bo.
36361