All language subtitles for Matador.E01.DANiSH.REMASTERED.720p.WEB-DL.x264-PPWH

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:54,120 --> 00:02:57,360 Kvik, kom her. 2 00:03:06,840 --> 00:03:10,400 - Dav, Boldt. Dav med jer. - Dav, Larsen. 3 00:03:10,560 --> 00:03:15,160 Hvad står den på i dag, Boldt? 4 00:03:15,320 --> 00:03:20,840 - Det ser sgu godt ud. Og en dram. - Så gerne. 5 00:03:21,000 --> 00:03:25,000 Der er '12.30' til Næstved. 6 00:03:32,880 --> 00:03:36,440 Nå, Fede. Skal du se, hvad mor har til middag? 7 00:03:36,600 --> 00:03:42,880 Der er din gode ven, Røde. Bankdirektør Varnæs med konen. 8 00:03:43,040 --> 00:03:49,000 De skal hente. Fruens søster og børnene har været på ferie. 9 00:03:49,160 --> 00:03:53,320 Boldt har kontakt med de højere kredse. 10 00:03:53,480 --> 00:03:57,000 Den kontakt kunne De vist godt tænke Dem, Lauritz Jensen. 11 00:03:57,160 --> 00:04:02,320 Røde interesserer sig ikke for kvinder. Kun for politik. 12 00:04:25,080 --> 00:04:28,280 - Her er vi. - Hvem er det? 13 00:04:28,440 --> 00:04:31,920 - Regitze! - Er hun ikke for tyndt klædt på? 14 00:04:32,080 --> 00:04:36,760 Ulrik! Kom så, Ulrik! Han var her lige. 15 00:04:36,920 --> 00:04:41,400 - Tænk, hvis han er faldet af toget? - Vi skal bare finde ham. 16 00:04:41,560 --> 00:04:44,680 Jamen så led da! 17 00:04:57,640 --> 00:05:02,680 - Han er der ikke. - Er det ham her? 18 00:05:02,840 --> 00:05:07,400 - Nej, det ved gud det ikke er. - Hvad bestiller De med min dreng? 19 00:05:07,560 --> 00:05:10,040 Undskyld, jeg troede ... 20 00:05:10,200 --> 00:05:16,320 - Der har vi jo Ulrik. - Jeg har låst mig inde! 21 00:05:29,520 --> 00:05:33,120 Jeg forbyder nogen at røre ham, før han er blevet vasket. 22 00:05:33,280 --> 00:05:37,760 - Tænk på snavset og bacillerne. - Ja, ja. 23 00:05:37,920 --> 00:05:41,000 - Kom så. - Åh, Hans Christian. 24 00:06:17,760 --> 00:06:21,160 - Ja, hr.? - To mælk. 25 00:06:21,320 --> 00:06:23,600 Så gerne. 26 00:06:41,880 --> 00:06:46,320 Du rører ikke ved noget, Ulrik! Hold hænderne for dig selv. 27 00:06:46,480 --> 00:06:51,800 - Vi må have ham i sæbevand. - Jeg skal hilse fra far og mor. 28 00:06:51,960 --> 00:06:56,600 - Far skal til Pistyan. - Amtmandens årlige slamkur. 29 00:06:56,760 --> 00:06:59,800 Morfar har podagra ligesom kaptajn Vom. 30 00:06:59,960 --> 00:07:04,800 Ulrik, hold de hænder i ro! Elisabeth, tag dig af ham. 31 00:07:05,720 --> 00:07:08,200 Og Regitze har ikke været forkølet? 32 00:07:08,360 --> 00:07:12,120 Nej, vi har undgået alle lurende farer. 33 00:07:12,280 --> 00:07:15,560 Vi er vendt levende tilbage fra Fyn. 34 00:07:20,280 --> 00:07:23,480 - Den hedder Kvik. - Kvik? 35 00:07:23,640 --> 00:07:25,600 Sød hund. 36 00:07:25,760 --> 00:07:30,000 Hvis du kommer herover, skal jeg vise dig noget. 37 00:07:32,720 --> 00:07:37,760 Hold det op. Højt op. Sid pænt, Kvik. 38 00:07:37,920 --> 00:07:41,680 - Ja, der kan du se. Hvad hedder du? - Daniel. 39 00:07:41,840 --> 00:07:46,600 Det er ligesom ham i løvekulen. Så kan du sagtens klare Kvik. 40 00:07:46,760 --> 00:07:51,640 Skal vi prøve en gang til? Højt op. Sid pænt, Kvik. 41 00:07:51,800 --> 00:07:55,960 Der kan du se. Akkurat som i løvekulen. 42 00:08:12,440 --> 00:08:18,680 Disse blonder vil gøre underværker på den blå, frøken Fernando Møhge. 43 00:08:18,840 --> 00:08:21,800 - Værsgo. - Hvis jeg kunne få den bragt? 44 00:08:21,960 --> 00:08:24,840 Selvfølgelig, frøken Møhge. 45 00:08:26,160 --> 00:08:30,320 - Vil De hilse Deres fru moder? - Nu er hun jo fyldt 96. 46 00:08:30,480 --> 00:08:35,280 Ja, den vej skal vi jo alle. Åh, pas på trinene! 47 00:08:35,440 --> 00:08:39,520 Kan du flytte dig, dreng! Og vi sender varen. 48 00:08:40,720 --> 00:08:46,280 Frøken Jørgensen, Arnold skal hen til frøken Fernando Møhge med den her. 49 00:08:47,920 --> 00:08:50,200 De ønsker? 50 00:08:50,360 --> 00:08:54,120 Jeg rejser blandt andet for Villerøds Fabrikker ved Fredericia. 51 00:08:54,280 --> 00:08:56,760 Åh! 52 00:08:56,920 --> 00:09:01,280 Jeg kan vise Dem det sidste i færdigstrikkede trøjer. 53 00:09:01,440 --> 00:09:06,880 Hvis De vil sælge noget, må De vente. Her er kunder. Stil Dem derover. 54 00:09:12,440 --> 00:09:18,920 - Frue? - Det er om stof til en pæn kjole. 55 00:09:19,080 --> 00:09:24,080 - Pæn kjole? - Måske noget vinrødt af uld. 56 00:09:24,240 --> 00:09:29,320 Til pæne kjoler er det ikke vinrødt i denne sæson. I år bruges disse. 57 00:09:29,480 --> 00:09:32,080 Voile og crepe de chine. 58 00:09:32,240 --> 00:09:37,000 - Medmindre fruen ønsker velour? - Det er en ulden, jeg har brug for. 59 00:09:37,160 --> 00:09:40,280 De sagde en pæn kjole. Undskyld ... 60 00:09:40,440 --> 00:09:47,400 Frøken Jørgensen, vil De overtage? Hvad kan jeg tjene Dem med? 61 00:09:47,560 --> 00:09:50,960 - Er manufakturhandleren til stede? - Nej, desværre. 62 00:09:51,120 --> 00:09:54,680 Damerne må nøjes med min ringhed. 63 00:09:54,840 --> 00:09:58,160 Ulrik, kom så her. 64 00:10:02,520 --> 00:10:05,800 - Hvad laver du? - Venter. 65 00:10:05,960 --> 00:10:08,760 - Hvad hedder du? - Daniel. 66 00:10:08,920 --> 00:10:12,320 Vil du med hjem og lege? 67 00:10:19,360 --> 00:10:23,640 - Hvad skal den dreng? - Med hjem og lege. 68 00:10:23,800 --> 00:10:27,520 Er du forkølet? 69 00:10:27,680 --> 00:10:32,080 - Laura venter med kakao. - Vi skal have den dreng ud. 70 00:10:32,240 --> 00:10:34,840 Ham har vi da set før. 71 00:10:35,000 --> 00:10:38,480 - Han hedder Daniel. - Ligesom ham i løvekulen. 72 00:10:38,640 --> 00:10:43,800 - Han er ikke forkølet. - Så må du komme en anden dag. 73 00:10:43,960 --> 00:10:46,720 Du må komme en anden dag. 74 00:10:46,880 --> 00:10:52,200 Ulrik skal op nu, ellers når han ikke at få kakao. 75 00:11:12,560 --> 00:11:17,160 Jeg måtte fortælle hende, at dette var Damernes Magasin. 76 00:11:17,320 --> 00:11:21,160 - Værsgo. Kun strømper? - Ja tak. 77 00:11:21,320 --> 00:11:26,440 - Hvornår kan jeg træffe chefen? - Chefen holder frokostpause. 78 00:11:26,600 --> 00:11:32,280 - Hvor længe varer den? - Bagefter sover chefen til middag. 79 00:11:34,800 --> 00:11:38,680 De behøver ikke redegøre for, hvad chefen foretager sig. 80 00:11:38,840 --> 00:11:44,280 Jeg kunne ikke sige, han er i privaten, fordi han har en ung kone! 81 00:11:47,440 --> 00:11:51,560 Nej, han sover til middag nu. 82 00:11:51,720 --> 00:11:54,720 Om en halv time måske. 83 00:11:54,880 --> 00:11:57,080 Du må ikke ringe mere. 84 00:11:57,240 --> 00:12:00,880 Nå, der kommer Albert. Farvel, far. 85 00:12:01,040 --> 00:12:04,000 Albert, sover du ikke? 86 00:12:04,160 --> 00:12:08,200 - Jeg venter jo på dig. - Lige et øjeblik. 87 00:12:11,480 --> 00:12:14,120 Jeg kommer nu. 88 00:12:44,240 --> 00:12:46,680 Jeg tager på tennisbanen. 89 00:12:46,840 --> 00:12:51,040 Husk, vi skal til middag hos Varnæs klokken halv syv. 90 00:13:09,840 --> 00:13:14,280 Har De været hos frøken Møhge? Det var De længe om. 91 00:13:14,440 --> 00:13:19,280 - Må jeg komme igen om lidt? - De ville tale med chefen? 92 00:13:19,440 --> 00:13:22,440 - Den mand er rejsende. - I hvad? 93 00:13:22,600 --> 00:13:26,720 Jeg kommer fra Villerøds Fabrikker i Fredericia ... 94 00:13:26,880 --> 00:13:32,120 Frøken Jørgensen prøver den grønne tweed-dragt på konsulinde Holm. 95 00:13:32,280 --> 00:13:35,800 Det skulle De have sagt. Fru konsulinde ... 96 00:13:35,960 --> 00:13:39,280 - Er der noget, jeg kan hjælpe med? - Farvel. 97 00:13:39,440 --> 00:13:43,360 - Går De nu? De har ventet en time. - Ja. 98 00:13:43,520 --> 00:13:49,080 - Når De vil spilde Deres tid ... - Den er ingenlunde spildt. 99 00:14:16,440 --> 00:14:19,440 - Se, hvad jeg har lavet. - Bordkort. 100 00:14:19,600 --> 00:14:22,320 Har du selv malet dem? 101 00:14:22,480 --> 00:14:25,200 Man må bruge, hvad man kan. 102 00:14:25,360 --> 00:14:30,920 Det er for romantisk til obersten. Sikke et arbejde til 12 personer. 103 00:14:31,080 --> 00:14:34,040 De kan bruge dem til bogmærker. 104 00:14:34,200 --> 00:14:39,480 Der er han igen. Drengen og den mand fra banegården. 105 00:14:41,480 --> 00:14:46,160 - Er Olsens hus til salg? - Åh, de sjusker med opvasken. 106 00:14:46,320 --> 00:14:50,040 - Ja, sadelmageren er død. - Den arme kone. 107 00:14:50,200 --> 00:14:54,680 Og han var ved at ombetrække oldemors Christian 8.-sofa. 108 00:14:54,840 --> 00:14:58,520 Her er støv alle vegne. Godt, du er kommet hjem. 109 00:14:58,680 --> 00:15:02,480 - Sadelmageren ... Hvad nu? - Sofaen er sendt til København. 110 00:15:02,640 --> 00:15:06,440 - Det var hans kone, jeg tænkte på. - Hun vil sælge. 111 00:15:06,600 --> 00:15:10,000 Det her må altså vaskes af igen. 112 00:15:21,720 --> 00:15:25,760 - Det her er 'om igen'. - Det har fruen fundet på. 113 00:15:25,920 --> 00:15:29,760 Det skal bare gøres om! Det får du 20 kroner om måneden for. 114 00:15:29,920 --> 00:15:34,120 Frøken Friis ved nok, hvordan fruen ser på baciller. 115 00:15:34,280 --> 00:15:40,360 - Børnene skal vel snart koges. - Så er det godt, Agnes! 116 00:15:40,520 --> 00:15:45,760 Det med nøglehullerne, der havde frøken Friis fået et slagtilfælde. 117 00:15:45,920 --> 00:15:48,360 Det er ikke noget at tale om nu. 118 00:15:48,520 --> 00:15:51,160 Da De rejste, fandt fruen ud af - 119 00:15:51,320 --> 00:15:55,120 - at nøglehullerne skulle renses med sprit og vatpinde. 120 00:15:55,280 --> 00:15:59,200 - Ligesom børnenes ører. - Min søster er jo meget renlig. 121 00:15:59,360 --> 00:16:02,960 Det er ingen skam. Din mund skulle også renses. 122 00:16:03,120 --> 00:16:05,880 Med sprit og vatpinde. 123 00:16:06,040 --> 00:16:09,240 Frøken Friis ved godt, at fruen har pip. 124 00:16:09,400 --> 00:16:12,920 Jeg vil ikke høre mere! Gæsterne kommer om to timer. 125 00:16:21,320 --> 00:16:25,800 Åh, der har vi overretssagfører Varnæs. 126 00:16:25,960 --> 00:16:30,480 - Goddag. Er min bror inde ...? - Ja, direktøren er der. 127 00:16:30,640 --> 00:16:34,440 Goddag, Holmdal. Vi ses. 128 00:16:34,600 --> 00:16:37,280 Jørgen! Hvornår er I kommet? 129 00:16:37,440 --> 00:16:40,600 Vi indtog Postgaarden for en time siden. 130 00:16:40,760 --> 00:16:44,320 Minna bredte sig omgående. 131 00:16:44,480 --> 00:16:48,280 - Må jeg byde dig et glas? - Det er lige, hvad jeg trænger til. 132 00:16:48,440 --> 00:16:53,080 Når sandheden skal siges, også jeg. Skål. 133 00:16:58,640 --> 00:17:02,800 - Nå. Hvordan går det? - Som altid. Havde du ventet andet? 134 00:17:02,960 --> 00:17:07,720 - Jeg mente derhjemme. - Det var det, jeg mente. Et ekstra? 135 00:17:07,880 --> 00:17:12,720 Går det an? Bedstefar ser ikke ud til at kunne lide det. 136 00:17:12,880 --> 00:17:17,120 Gamle Hansen, ja. Ham har jeg altid været bange for. 137 00:17:17,280 --> 00:17:22,280 Ja, tænk. Han hed sgu Hansen. Det må du ikke nævne for Minna. 138 00:17:22,440 --> 00:17:25,400 Varnæs var dog slægtsgården. 139 00:17:25,560 --> 00:17:31,560 Hun er stadig ikke kommet over, at hun er født 'von'. Skål. 140 00:17:34,880 --> 00:17:38,080 - Og Maude? - Det minder mig om ... 141 00:17:38,240 --> 00:17:41,840 Jo, Maude ... Hun er begyndt at male igen. 142 00:17:42,000 --> 00:17:45,680 Nå, det kan da aldrig blive værre end dét der. 143 00:17:45,840 --> 00:17:48,680 Det af far? Jeg har vænnet mig til det. 144 00:17:48,840 --> 00:17:53,840 Når du skal op og hænge, bliver det med ørerne i panden og øjne i nakken. 145 00:17:54,000 --> 00:17:58,840 Sådan som de maler nu. Vi var på en udstilling ... 146 00:17:59,000 --> 00:18:04,160 Hvorfor tager du aldrig ind og ser på København med lillebror? 147 00:18:04,320 --> 00:18:09,040 - På udstillinger? - Det var ikke det, jeg tænkte på. 148 00:18:09,200 --> 00:18:13,080 Er du aldrig bange for, at der gror mug på dig? 149 00:18:13,240 --> 00:18:19,680 - Til tider sover jeg kun fire timer. - Jeg ligger tit uden at kunne sove. 150 00:18:19,840 --> 00:18:23,560 Ja, forskellen er, at du ligger i din egen seng. 151 00:18:23,720 --> 00:18:27,000 - Selvfølgelig. Hvad gør du? - Åh, Hans Christian. 152 00:19:39,960 --> 00:19:45,560 - Elisabeth, den her eller perlerne? - Jeg ville tage perlerne. 153 00:19:47,040 --> 00:19:52,240 - Skal gardinet ikke trækkes for? - Jo, men jeg stod lige og kiggede. 154 00:19:52,400 --> 00:19:55,720 - Nu sidder drengen derovre. - Hvilken dreng? 155 00:19:55,880 --> 00:19:59,720 - Bare han ikke venter på Ulrik. - Hvorfor skulle han det? 156 00:19:59,880 --> 00:20:03,880 Der er hans far. Han har været inde hos enken. 157 00:20:04,040 --> 00:20:07,240 Kan du ikke lige hjælpe mig? 158 00:20:07,400 --> 00:20:09,200 Jo. 159 00:20:09,360 --> 00:20:13,240 - De får besked i morgen. - Ja tak. 160 00:20:16,600 --> 00:20:19,440 Mine to smukke damer. 161 00:20:19,600 --> 00:20:25,400 - Gæsterne kommer om 20 minutter. - Jeg når det alt sammen. 162 00:20:25,560 --> 00:20:30,560 Åh, nu sjasker han badeværelset til. Han er ikke bedre end Ulrik. 163 00:20:30,720 --> 00:20:34,280 Alt det postyr er ellers for hans egen bror. 164 00:20:34,440 --> 00:20:39,400 Det er ikke hver dag, der kommer en folketingskandidat i familien. 165 00:20:39,560 --> 00:20:43,760 Nej, Jørgen er dygtig. Han skal nok klare det. 166 00:20:49,680 --> 00:20:53,000 Hør, Elisabeth, hvad er der i vejen med dig? 167 00:20:54,520 --> 00:20:58,360 - Maude, jeg har set ham. - Hvem? 168 00:21:00,080 --> 00:21:04,760 - Arne. Jeg har mødt ham. - Hvor? 169 00:21:04,920 --> 00:21:09,000 En aften, jeg var med far og mor i Skovpavillonen. 170 00:21:09,160 --> 00:21:13,560 - Talte han til dig? - Det var han forhindret i. 171 00:21:13,720 --> 00:21:17,200 - Han spillede i orkestret. - I Skovpavillonen! 172 00:21:17,360 --> 00:21:22,440 Der kan du jo se. Vi havde alle ret. Han blev aldrig til noget. 173 00:21:22,600 --> 00:21:26,920 Du har vel ikke knyttet forbindelse til ham igen? 174 00:21:27,080 --> 00:21:29,920 Nej, du kan være ganske rolig. 175 00:21:30,080 --> 00:21:33,400 Nu er han gift og har to børn. 176 00:21:41,960 --> 00:21:45,440 Frøken Elisabeth Friis. Gevinst i damelotteriet. 177 00:21:45,600 --> 00:21:51,360 Og fru Møhge på den anden side. Det er nok, hvis hun falder død om. 178 00:21:57,920 --> 00:22:02,880 - Godaften. - Godaften. Ah! 179 00:22:03,040 --> 00:22:06,040 - Nu skal jeg. - Tak. 180 00:22:19,920 --> 00:22:22,920 Vi har savnet Dem. Der er dejligt på Fyn. 181 00:22:23,080 --> 00:22:28,360 - Åh ja, De er jo fra Svendborg. - Tag mig med næste gang som tolk. 182 00:22:28,520 --> 00:22:32,040 Pas på, jeg ikke tager Dem på ordet. 183 00:22:34,960 --> 00:22:38,840 - Godaften, kære frue. - Nå, der er far. 184 00:22:39,000 --> 00:22:44,240 Så mødes vi igen under fanerne. Hr. overretssagfører, godaften. 185 00:22:44,400 --> 00:22:50,000 - Kære frue. Albert. - Svigerfar. 186 00:22:50,160 --> 00:22:53,240 Og her har vi den lokale kvaksalver. 187 00:22:53,400 --> 00:22:58,360 - Korsbæks svar på Djengis Khan. - Det var du selv ude om, far. 188 00:22:58,520 --> 00:23:02,600 Godaften, Victoria. Albert, skal det nu være moderne? 189 00:23:02,760 --> 00:23:05,920 Jeg imødekommer bare damernes krav. 190 00:23:06,080 --> 00:23:09,240 Albert trænger til en tur til Paris. 191 00:23:09,400 --> 00:23:14,480 Hvem gør ikke det? Hvad siger De, hr. overretssagfører? 192 00:23:14,640 --> 00:23:17,840 Paris! Og doktoren? 193 00:23:18,000 --> 00:23:20,920 Jeg drømmer om en rejse til New Orleans. 194 00:23:21,080 --> 00:23:23,600 Doktoren er interesseret i jazz. 195 00:23:23,760 --> 00:23:27,240 Jeg troede, De var musikalsk. 196 00:23:27,400 --> 00:23:31,520 Der har vi tante Møhge. Så kan vi gå til bords. 197 00:23:36,280 --> 00:23:38,840 Tante Møhge ... 198 00:23:51,440 --> 00:23:54,400 Boldt, den her skal snart byttes. 199 00:23:54,560 --> 00:23:58,880 Jeg skal berede bordets glæder til en højtæret pensionær. 200 00:23:59,040 --> 00:24:02,160 - Jeg trommer. - Nå, du trommer. 201 00:24:02,320 --> 00:24:05,520 Kan du stikke den her 'holstenske sild'? 202 00:24:05,680 --> 00:24:08,640 Kan du 'spise rotter'? 203 00:24:08,800 --> 00:24:13,160 Denne vej med din storesøsters sommerløn. 204 00:24:13,320 --> 00:24:16,600 Det er dig, der giver, Røde. 205 00:24:16,760 --> 00:24:21,160 Kom nu. Det går så langsomt som på et alderdomshjem. Hvad nu? 206 00:24:21,320 --> 00:24:27,040 Nå, på naturens vegne. Pas på Kvik. Han skulle nødig ende som bogmærke. 207 00:24:32,480 --> 00:24:37,320 Hr. Schwann, dineren er parat. Gule ærter med flæsk, så måske ... 208 00:24:37,480 --> 00:24:41,480 De kan servere mig en bajersk øl. 209 00:24:49,040 --> 00:24:54,200 - Det er knægten fra i formiddags. - Et jævnt og muntert liv ... 210 00:24:54,360 --> 00:24:57,440 Han kommer aldrig over højskolehjemmet. 211 00:24:57,600 --> 00:25:00,840 - Skal De med toget? - Vi skal til Næstved. 212 00:25:01,000 --> 00:25:03,760 Hjem til mor? 213 00:25:03,920 --> 00:25:07,600 Vi kommer fra Jylland. Og min kone er død. 214 00:25:08,480 --> 00:25:11,520 Har De ikke lyst til en 'firmands'? 215 00:25:11,680 --> 00:25:15,360 - Tak, men jeg spiller ikke kort. - Boldt, en omgang. 216 00:25:15,520 --> 00:25:18,800 Tak, men jeg drikker ikke bajersk øl. 217 00:25:18,960 --> 00:25:23,800 - Det var satans. - Jeg bander heller ikke. 218 00:25:23,960 --> 00:25:26,320 Men ... 219 00:25:26,480 --> 00:25:31,000 De kan fortælle, hvordan det ligger med handelen her i byen? 220 00:25:31,160 --> 00:25:35,360 - Grisehandelen? - Nej, manufaktur. 221 00:25:35,520 --> 00:25:39,800 Det har vi sgu ikke meget af. Hvad siger din kone, Fede? 222 00:25:39,960 --> 00:25:42,680 Hun tager hjem fra København. 223 00:25:42,840 --> 00:25:47,880 - Jamen Damernes Magasin? - Det er kun for de fine. 224 00:25:48,040 --> 00:25:51,320 Der stikker ingen fødderne ind. 225 00:25:51,480 --> 00:25:55,440 Arnesen har arvet forretningen. Han er ikke meget værd. 226 00:25:55,600 --> 00:26:01,160 Han blev da gift med oberstens datter. En lille fiks én. 227 00:26:01,320 --> 00:26:06,040 - Der har vi '7.15'. - Fem stykker smørrebrød og æblekage. 228 00:26:06,200 --> 00:26:10,000 Ja, og to pilsnere og en akvavit. Det er 3,85 kroner. 229 00:26:10,160 --> 00:26:16,120 - Har konen ventet med maden? - Vi skal have brunkål og flæsk. 230 00:26:17,680 --> 00:26:21,000 Tillader De? 231 00:26:36,840 --> 00:26:42,760 - Og De har heller ingen børn? - Min kone vil gerne vente. 232 00:26:42,920 --> 00:26:47,560 Lyt til et råd. De børn, man får i dag, de er rædselsfulde. 233 00:26:51,320 --> 00:26:55,880 I Fernandos tid havde vi altid ordentligt tyende. 234 00:26:59,240 --> 00:27:04,160 Skal vi hilse? Fru Arnesen? Aage? 235 00:27:04,320 --> 00:27:08,640 Du er sgu blevet en stor dreng, hvad? 236 00:27:12,000 --> 00:27:14,440 Hans forældre er nydelige mennesker. 237 00:27:14,600 --> 00:27:17,880 Aage skal i faderens vekselererfirma til sommer. 238 00:27:18,040 --> 00:27:19,840 I København? 239 00:27:20,000 --> 00:27:24,280 - Så bliver her stille i byen. - Ja, han er en lystig fyr. 240 00:27:24,440 --> 00:27:27,680 - Og af god familie. - Den bedste. 241 00:27:27,840 --> 00:27:33,160 - Hvis bare vi kunne stikke af. - Stille, de er ikke døve allesammen. 242 00:27:45,880 --> 00:27:52,360 Hvorfor i hede hule ... i himlens navn skal det gå ud over fodfolket? 243 00:27:52,520 --> 00:27:57,040 - Spørg ikke mig, oberst Hachel. - Er det ikke Deres partifæller? 244 00:27:57,200 --> 00:28:03,080 Min søster vil gerne hilse på Dem og Deres borddame. 245 00:28:09,640 --> 00:28:14,880 Men flåden får, hvad de peger på. De slapsvanse! 246 00:28:18,560 --> 00:28:22,040 Selv om vi har spist fedekalven, og resterne er båret ud - 247 00:28:22,200 --> 00:28:27,680 - så skal vi hilse på husets fortabte søn, min lillebror Jørgen - 248 00:28:27,840 --> 00:28:29,920 - som valgte København. 249 00:28:30,080 --> 00:28:35,560 Nu har vi fået om ikke det hele så det halve af Jørgen tilbage. 250 00:28:35,720 --> 00:28:39,440 Han har hele tiden været bestyrelsesmedlem i banken - 251 00:28:39,600 --> 00:28:45,160 - men nu skal han være konservativ kandidat i Korsbæk-kredsen. 252 00:28:45,320 --> 00:28:51,040 Jørgen, det ville have glædet far og måske ikke mindst bedstefar. 253 00:28:51,200 --> 00:28:56,480 Det glæder os, at du vil stille din dygtighed til rådighed - 254 00:28:56,640 --> 00:29:00,040 - for det parti, som vores familie altid har tilhørt. 255 00:29:00,200 --> 00:29:02,760 Vi har brug for folk som dig. 256 00:29:02,920 --> 00:29:06,440 Især efter det sidste, kedelige valg. 257 00:29:06,600 --> 00:29:10,240 Lad os ønske Jørgen held og lykke - 258 00:29:10,400 --> 00:29:15,400 - i sine bestræbelser for at få Stauning ud igen. 259 00:29:20,320 --> 00:29:23,480 Jørgen er næsten sikker på en ministerpost. 260 00:29:23,640 --> 00:29:27,960 Stauning kommer ikke til at sidde perioden ud. 261 00:29:28,120 --> 00:29:31,720 Mor har svært ved at forstå, at vi ikke længere har Estrup. 262 00:29:31,880 --> 00:29:34,400 Men nu har vi jo Jørgen. 263 00:29:34,560 --> 00:29:37,560 Det er en gammel by med gamle familier - 264 00:29:37,720 --> 00:29:41,600 - så hele handelen er på få hænder. Også pengene. 265 00:29:41,760 --> 00:29:45,800 - Det kan Røde holde foredrag om. - Hvordan med banker? 266 00:29:45,960 --> 00:29:52,360 Der er kun én. Og der er ikke noget at hente, hvis man ikke er indskyder. 267 00:29:52,520 --> 00:29:55,960 - Vi skriver da 1929. - Ikke her i byen. 268 00:29:56,120 --> 00:29:59,440 De ved ikke, at Stauning er kommet til. 269 00:29:59,600 --> 00:30:01,400 Endnu. 270 00:30:03,840 --> 00:30:08,200 - Det er det radikale pak! - Hvad sagde han? 271 00:30:08,360 --> 00:30:11,760 Han tolker militærets følelser, tante Møhge. 272 00:30:11,920 --> 00:30:14,640 - Militæret! - Militæret? 273 00:30:14,800 --> 00:30:18,240 De skulle hellere gøre noget ved alle de tyveknægte. 274 00:30:18,400 --> 00:30:22,280 Mor tør ikke gå ud uden alle sine smykker. 275 00:30:22,440 --> 00:30:26,960 Det er tiderne, fru Møhge. Hæren er magtesløs. 276 00:30:30,280 --> 00:30:34,080 Hvem er den unge mand, min datter har til bords? 277 00:30:34,240 --> 00:30:36,920 Den unge Holmdal. Han er volontør i banken. 278 00:30:37,080 --> 00:30:39,000 Jaså. Volontør. 279 00:30:39,160 --> 00:30:42,360 Hans far er en af Jørgens venner. 280 00:30:42,520 --> 00:30:46,240 Jørgen har altid så travlt og nu også i politik. 281 00:30:46,400 --> 00:30:51,080 Smukt af ham at ofre sig. Jeg har kendt ham fra dreng. 282 00:30:51,240 --> 00:30:55,120 Hvis ingen vil ofre sig, hvor ender vi så? 283 00:30:55,280 --> 00:31:00,800 I sin egenskab af amtmand har min far talt med kongen om det. 284 00:31:00,960 --> 00:31:06,320 Hvad mon kong Christian og dronning Alexandrine tænker? 285 00:31:06,480 --> 00:31:09,960 Albert skal til at betale seks procent i skat. 286 00:31:10,120 --> 00:31:14,160 - Hvis vi bare kunne slippe med dét. - Hans Christian! 287 00:31:14,320 --> 00:31:17,480 Spørg pigen, hvornår hun kommer med stegen. 288 00:31:17,640 --> 00:31:21,400 Jamen, tante Møhge, vi er ved desserten. 289 00:31:23,080 --> 00:31:26,600 Mor blev 96 i sidste uge. Er det ikke fantastisk? 290 00:31:26,760 --> 00:31:28,880 Jo, jo. 291 00:31:31,880 --> 00:31:36,000 Jeg foreslår, at vi udbringer en skål for min gudmor - 292 00:31:36,160 --> 00:31:40,680 - fru Fernando Møhge. Skal vi lade hende leve? 293 00:31:40,840 --> 00:31:45,880 Tante Møhge længe leve! Hurra, hurra, hurra. 294 00:31:47,680 --> 00:31:52,200 - Hvorfor råbte de nu? - Vi råbte hurra for dig. 295 00:31:52,360 --> 00:31:55,920 - Hvabehar? - For dig! 296 00:32:01,720 --> 00:32:04,960 - Var der nok? - Ja, og lidt til os. 297 00:32:05,120 --> 00:32:07,520 Jeg snuppede en cigar til Dem. 298 00:32:07,680 --> 00:32:13,440 - Hvad råbte de nu for? - Det er ikke til at finde ud af. 299 00:32:13,600 --> 00:32:15,920 Jeg kan måske tilgive Hans Christian - 300 00:32:16,080 --> 00:32:19,920 - at han som den ældste overtog barndomshjemmet. 301 00:32:20,080 --> 00:32:26,360 Men at han huggede dig, Maude, det skal jeg nu sent glemme ham. 302 00:32:26,520 --> 00:32:33,320 - Du har ellers en nydelig frue. - Når det ikke kan være anderledes. 303 00:32:37,440 --> 00:32:42,920 Og så blomstrer du ikke blot selv iblandt os ved dette smukke bord. 304 00:32:43,080 --> 00:32:46,080 Næh, du giver os også hver en blomst. 305 00:32:46,240 --> 00:32:50,520 Det erindrer os om, at du ikke kun er værtinde, hustru, mor - 306 00:32:50,680 --> 00:32:54,560 - men også kunstner. Ja, mine damer og herrer. 307 00:32:54,720 --> 00:33:00,000 Skal vi udbringe et trefoldigt leve for vores værtinde? 308 00:33:00,160 --> 00:33:04,120 - Maude længe leve. - Hurra, hurra, hurra! 309 00:33:04,280 --> 00:33:07,880 Hvad er det dog, De gør? Lad være. 310 00:33:08,040 --> 00:33:10,520 Jamen, fru Møhge ... 311 00:33:10,680 --> 00:33:13,880 Den mand er usædelig. Misse, slip ham! 312 00:33:14,040 --> 00:33:19,760 - Jamen, frøken Møhge dog. - Vil De blive fra mine ben! 313 00:33:19,920 --> 00:33:23,640 Det er jo Regitzes hårbånd, Elisabeth! 314 00:33:23,800 --> 00:33:28,680 Hvordan er Ulrik dog kommet ned under bordet? 315 00:33:29,840 --> 00:33:33,040 Der har vi toget til Næstved. 316 00:33:35,320 --> 00:33:39,520 Må jeg ønske herren en rolig nat oven på ærterne. 317 00:33:39,680 --> 00:33:43,080 - Godaften, hr. Boldt. - Godaften, godaften. 318 00:33:49,800 --> 00:33:53,480 Det var toget til Næstved. Det er det sidste. 319 00:33:53,640 --> 00:33:57,960 Tak, men jeg har bestemt mig til at blive. 320 00:33:58,120 --> 00:34:04,040 - Måske kan vi blive her? - Hvad med et værelse? 321 00:34:04,200 --> 00:34:06,760 Det er ikke første gang, jeg har siddet ret op og sovet. 322 00:34:06,920 --> 00:34:12,080 Er det ikke strengt for drengen? Jeg har selv sådan én derhjemme. 323 00:34:12,240 --> 00:34:18,080 Nå, det minder mig om, at jeg må ... Så ses vi nok igen. 324 00:34:18,240 --> 00:34:22,000 Det tror jeg, vi gør. Efter det, De har fortalt mig. 325 00:34:24,960 --> 00:34:27,360 Kvik, kom her. 326 00:34:30,480 --> 00:34:34,360 Vi kunne jo nok snakke noget mere om det. 327 00:34:34,520 --> 00:34:40,240 De og drengen kunne tage med hjem og sove hos mig i nat. 328 00:34:42,840 --> 00:34:47,840 - Det er umådelig venligt af Dem. - Jeg har sgu fidus til Dem. 329 00:34:48,000 --> 00:34:51,400 Selv om De hverken spiller kort eller drikker øl. 330 00:34:51,560 --> 00:34:54,640 - Eller bander. - Det må jeg jo tage med. 331 00:34:54,800 --> 00:35:00,040 De er stik modsat en fyr, som jeg heldigvis er færdig med. 332 00:35:00,200 --> 00:35:05,400 Han spillede sgu både kort og drak øl. Men alt for meget. 333 00:35:13,960 --> 00:35:16,760 Bor han helt alene i huset? 334 00:35:16,920 --> 00:35:22,200 Nej, de andre sover. Nu skal vi to også sove. 335 00:35:23,920 --> 00:35:28,320 - Godnat, min dreng. - Godnat, far. 336 00:35:28,480 --> 00:35:31,960 Så, nu er det nok. Hører du, Ulrik? 337 00:35:35,640 --> 00:35:38,080 Godnat. 338 00:35:39,280 --> 00:35:42,840 Jeg sætter en endefuld ind på din bankbog i morgen. 339 00:35:43,000 --> 00:35:48,320 Elisabeth, sig til Agnes, hun skal gøre l'hombrebordet klar. 340 00:36:17,920 --> 00:36:21,480 Jeg har tilbudt Jørgen at tage med til møderne. 341 00:36:21,640 --> 00:36:25,600 Man skal stå side om side ude hos vælgerne. 342 00:36:25,760 --> 00:36:30,720 - Er det ikke rigtigt, Jørgen? - Jo. Jeg siger spil. 343 00:36:30,880 --> 00:36:35,800 Han tror ikke, jeg har kræfter nok. Jeg har dog vundet ridekonkurrencer. 344 00:36:35,960 --> 00:36:41,040 Skal han da være til hest? Møhge red også, når han købte korn. 345 00:36:41,200 --> 00:36:44,200 Jørgen, du kan købe Fernandos skimmel. 346 00:36:44,360 --> 00:36:46,800 Til hvad, tante Møhge? 347 00:36:46,960 --> 00:36:51,240 - Mor, skimmelen er død. - Hvor ved du det fra? 348 00:36:51,400 --> 00:36:54,440 Den må findes, når Jørgen skal ride rundt. 349 00:36:54,600 --> 00:37:00,320 - Den blev solgt i 1895. - En hest i sin bedste alder. 350 00:37:00,480 --> 00:37:04,720 Jeg skal ikke ride, men det var en smuk tanke. 351 00:37:04,880 --> 00:37:09,560 Hvorfor siger din kone så, at du skal være til hest? 352 00:37:09,720 --> 00:37:12,360 Det sagde jeg ikke! 353 00:37:13,920 --> 00:37:18,000 Håbløst. Bare doktor Hansen havde taget nogle jazzplader med. 354 00:37:18,160 --> 00:37:21,760 - Hvad så? - Så kunne vi danse. 355 00:37:21,920 --> 00:37:26,400 Kan De ikke? Jo. Hvad med den her? 356 00:37:26,560 --> 00:37:30,480 Dam, bam dadadali, dan, dam, du ... 357 00:37:30,640 --> 00:37:34,280 Jo, jeg kan da prøve. 358 00:37:35,600 --> 00:37:39,360 Dam, bam, dadadalum, bam ... 359 00:37:46,240 --> 00:37:48,720 Ja, kom. 360 00:38:10,160 --> 00:38:13,320 Du kan da prøve, Misse. 361 00:38:23,320 --> 00:38:27,800 Hans Christian, hvis der skal danses, så er det i spisestuen. 362 00:38:27,960 --> 00:38:31,240 Alt det støv og så luften herinde. 363 00:38:32,440 --> 00:38:38,120 - Victoria! Hold op! - Misse! Opfør dig ordentligt! 364 00:39:07,880 --> 00:39:12,320 Jeg hedder Ellen. Mor, drengen er vågnet. 365 00:39:12,480 --> 00:39:16,280 Godmorgen, Daniel. Vi skal straks have morgenmad. 366 00:39:17,400 --> 00:39:21,240 Det var en morgenoverraskelse, hvad, Ellen? 367 00:39:21,400 --> 00:39:24,920 Din mormor siger, jeg aldrig kommer hjem med noget. 368 00:39:25,080 --> 00:39:30,200 - Det er venligt af Dem. - Vi kan godt lide gæster. 369 00:39:30,360 --> 00:39:33,080 Engang kom jeg hjem med bjørnetrækkeren. 370 00:39:33,240 --> 00:39:36,080 Med bjørn og det hele! 371 00:39:36,240 --> 00:39:40,640 Ja, kommer vi bare aldrig til at se andre bjørne i huset. 372 00:39:40,800 --> 00:39:44,480 Min datter har arvet sin fars vittige hoved. 373 00:39:44,640 --> 00:39:49,760 Hr. Andersen-Skjern hverken drikker øl eller brændevin. 374 00:39:49,920 --> 00:39:52,960 Min far kunne tit blive fuld. 375 00:39:53,120 --> 00:39:55,360 Ellen ... 376 00:39:55,520 --> 00:40:00,080 Pas du din morgenmad. Bagefter kan du vise Daniel dine høns. 377 00:40:01,200 --> 00:40:04,840 De brune er mine. Vi havde dem med fra Nykøbing. 378 00:40:05,000 --> 00:40:07,760 - Har din far været i fængsel? - Nej. 379 00:40:07,920 --> 00:40:10,520 Det har min. 380 00:40:10,680 --> 00:40:14,320 Det er et rart sted. Her har De det godt. 381 00:40:14,480 --> 00:40:19,080 Ja, måske. Men jeg har ikke tænkt mig at blive her altid. 382 00:40:19,240 --> 00:40:22,840 - Hvad havde De så tænkt Dem? - Få lært noget. 383 00:40:23,000 --> 00:40:25,440 Daniel skal med sin far. 384 00:40:25,600 --> 00:40:30,640 - Kommer vi aldrig tilbage? - Jo, det tror jeg bestemt. Kom. 385 00:40:31,640 --> 00:40:34,320 Hvis vi da må. 386 00:40:35,520 --> 00:40:38,200 Kvik, kom. 387 00:40:57,360 --> 00:41:00,320 Ingeborg er vores eneste datter. 388 00:41:00,480 --> 00:41:04,760 Hun ville til handelen. Vi syntes, hun skulle på husholdningsskole. 389 00:41:04,920 --> 00:41:07,560 Det skader vel aldrig. 390 00:41:07,720 --> 00:41:12,520 Det var dér, hun traf den skiderik, så hun skulle giftes. 391 00:41:12,680 --> 00:41:18,040 Han havde flotte vaner. Den slapsvans har kostet mig over 7000 kroner. 392 00:41:18,200 --> 00:41:20,760 Ih, bevar mig. 393 00:41:20,920 --> 00:41:26,360 - Nå, nu er det jo forbi. - Så fik vi da Ellen for de penge. 394 00:41:34,000 --> 00:41:37,880 Så, nu holder grisehandleren hos sadelmagerenken. 395 00:41:38,040 --> 00:41:41,400 Tre hold sæbevand! Ellers har du fruen over dig. 396 00:41:41,560 --> 00:41:45,480 Og Olsen har kun været død i otte dage. 397 00:41:45,640 --> 00:41:48,680 Se at komme i gang. Pas på med den balje! 398 00:41:48,840 --> 00:41:52,680 Og urtepotten fra herrens oldemor! 399 00:41:52,840 --> 00:41:59,280 - Hvorfor ligger de her? - Det er bordkortene, fruen malede. 400 00:41:59,440 --> 00:42:04,080 Så, nu sidder den dreng igen på trappestenen. 401 00:42:08,120 --> 00:42:11,480 Er det noget at falde i staver over? 402 00:42:11,640 --> 00:42:14,720 Det her går ikke. Fruen er blevet i sengen. 403 00:42:14,880 --> 00:42:19,920 - Hvad gjorde hun uden frøkenen? - Så var hun nødt til at stå op. 404 00:42:42,360 --> 00:42:44,680 Hr. Schwann? 405 00:42:44,840 --> 00:42:48,960 Vi kan stadig se den kollektion fra Villerød. 406 00:42:49,120 --> 00:42:53,080 - Hvordan? - Den rejsende er stadig i byen. 407 00:42:53,240 --> 00:42:58,320 Det bliver nok ikke det sidste, vi får set til ham. Værsgo. 408 00:43:00,000 --> 00:43:02,040 Åh ... 409 00:43:06,000 --> 00:43:08,160 Farvel. 410 00:43:08,320 --> 00:43:11,200 Så kan du godt rejse dig op, Daniel. 411 00:43:11,360 --> 00:43:14,360 Det er her, vi to skal bo. 412 00:45:13,440 --> 00:45:16,760 Danske tekster: DR Tekst 413 07:43:48,280 --> 07:43:51,400 Og Olsen har kun været død i otte dage. 414 07:43:51,560 --> 07:43:55,400 Se nu at komme i gang. Pas på med den balje! 415 07:43:55,560 --> 07:43:59,360 Og urtepotten fra herrens oldemor! 416 07:43:59,560 --> 07:44:05,960 - Hvorfor ligger de her? - Det er bordkortene, fruen malede. 417 07:44:06,160 --> 07:44:10,800 Nu sidder den dreng igen på trappestenen. 418 07:44:15,160 --> 07:44:18,200 Er det noget at falde i staver over? 419 07:44:18,360 --> 07:44:21,440 Det her går ikke. Fruen er blevet i sengen. 420 07:44:21,600 --> 07:44:26,640 - Hvad gjorde hun uden frøkenen? - Så var hun nødt til at stå op. 421 07:44:49,080 --> 07:44:51,400 Hr. Schwann? 422 07:44:51,560 --> 07:44:55,680 Vi kan stadig se den kollektion fra Villerød. 423 07:44:55,840 --> 07:44:59,800 - Hvordan? - Den rejsende er stadig i byen. 424 07:44:59,960 --> 07:45:05,040 Det bliver nok ikke det sidste, vi får set til ham... Værsgo. 425 07:45:06,720 --> 07:45:08,640 Åh... 426 07:45:12,720 --> 07:45:14,880 Farvel. 427 07:45:15,040 --> 07:45:17,920 Så kan du godt rejse dig op, Daniel. 428 07:45:18,080 --> 07:45:21,880 Det er her, vi to skal bo. 36361

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.