Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:03,791 --> 00:02:05,126
The bus is coming!
2
00:02:05,876 --> 00:02:07,336
- Run!
- Let's go!
3
00:02:09,839 --> 00:02:11,799
- It's the bus!
- Let's go, guys!
4
00:02:18,931 --> 00:02:22,309
- Finally!
- Luggage service, everyone!
5
00:02:24,812 --> 00:02:29,859
- Luggage service!
- Let us carry your bags!
6
00:02:32,570 --> 00:02:33,612
Eva, take my bag.
7
00:02:34,572 --> 00:02:36,699
Take a hike, kids! Scram!
8
00:02:37,616 --> 00:02:38,701
Make way!
9
00:02:39,493 --> 00:02:42,288
- Sorry, children.
- Scram, scram! Make way for the guests!
10
00:02:43,372 --> 00:02:44,456
Are you Professor Ibañez?
11
00:02:44,957 --> 00:02:47,133
- Yes, I am. - We've been waiting
for you since this morning.
12
00:02:47,168 --> 00:02:50,045
I hope you'll have a pleasant stay
here in São Sebastião, Professor.
13
00:02:51,088 --> 00:02:53,007
- Thanks.
- This way, Professor.
14
00:02:56,385 --> 00:02:58,220
- A little tip, Miss!
- Please!
15
00:02:58,762 --> 00:03:01,098
That's enough, go away!
16
00:03:03,475 --> 00:03:05,311
Welcome to our humble hotel.
17
00:03:06,562 --> 00:03:08,731
- Are you Professor Ibañez?
- Yes, indeed. Hello.
18
00:03:09,565 --> 00:03:13,319
I apologize, Professor, but I'm
afraid I don't have two single rooms.
19
00:03:14,278 --> 00:03:16,405
What? Didn't you get the
letter we sent you?
20
00:03:16,947 --> 00:03:19,825
- You knew we were arriving today.
- Yackety-yak!
21
00:03:21,410 --> 00:03:25,789
You're right, but an American
couple arrived without notice,
22
00:03:26,665 --> 00:03:28,584
and I couldn't make them
sleep in the streets.
23
00:03:29,001 --> 00:03:32,129
I found a solution that I'm
sure will make you happy.
24
00:03:33,839 --> 00:03:38,052
I put an extra bed in your room,
so the lady can sleep with you.
25
00:03:39,637 --> 00:03:41,764
That's fine. He's my father.
26
00:03:42,306 --> 00:03:43,599
Oh, well, I figured that out...
27
00:03:44,016 --> 00:03:48,145
Since there's no other way
ancl no other hotel, we accept.
28
00:03:49,438 --> 00:03:52,399
Then it's settled, Professor. You're
a very understanding individual.
29
00:03:52,816 --> 00:03:55,778
Regarding my letter,
I also asked you
30
00:03:56,237 --> 00:04:01,325
to book me a flight to Manaus
with the Air Service for tomorrow.
31
00:04:02,117 --> 00:04:04,203
Don't tell me that the
plane is fully booked too.
32
00:04:04,620 --> 00:04:11,377
There are other passengers, but the pilot
told me he reserved two seats for you.
33
00:04:11,961 --> 00:04:14,463
- Maizena, take the bags upstairs.
- Yes, Sir.
34
00:04:16,215 --> 00:04:18,884
- Did you call our taxi?
- It's waiting outside.
35
00:04:20,010 --> 00:04:23,931
Come on girls, it's time to go
shoot our last pictures.
36
00:04:24,473 --> 00:04:26,350
I'll make you
beautiful, don't worry.
37
00:04:26,767 --> 00:04:29,019
Every woman will
lust after your clothes.
38
00:04:30,729 --> 00:04:33,857
He's a photographer from São Paulo.
The girls are models.
39
00:04:34,191 --> 00:04:38,487
They say they're doing a
shoot for a fashion magazine.
40
00:04:39,113 --> 00:04:40,781
But I think they're
doing sex stuff.
41
00:04:56,630 --> 00:04:57,756
Hey, gringo!
42
00:04:59,883 --> 00:05:01,385
We're in São Sebastião.
43
00:05:02,344 --> 00:05:04,763
Dreadful trip and lousy service.
Enough with bananas!
44
00:05:05,889 --> 00:05:08,058
Oh, lunch wasn't included
in the travel fare, Sir.
45
00:05:08,600 --> 00:05:12,771
Fair enough, but the restaurant car
couldn't change my 1,000 dollars!
46
00:05:13,522 --> 00:05:17,067
- That American is broke.
- He's worse than us.
47
00:05:18,610 --> 00:05:22,781
- Give me a hand with this crate.
- Your five dollars doesn't cover baggage service.
48
00:05:23,240 --> 00:05:25,492
Last dollars I had.
I'm strapped for cash.
49
00:05:25,993 --> 00:05:29,705
Just my luck, one poor American
and I have to meet him! Hurry up!
50
00:05:30,539 --> 00:05:33,208
- Calm down and be careful with the crate.
- I'll handle it.
51
00:05:34,209 --> 00:05:37,171
There's one year's work in it!
Easy! No!
52
00:05:37,838 --> 00:05:40,966
What sort of a job is
collecting old bones?
53
00:05:41,300 --> 00:05:43,093
They're not old,
they're prehistoric!
54
00:06:07,409 --> 00:06:08,452
What do you want, stranger?
55
00:06:09,661 --> 00:06:12,122
What's inside that crate?
A sleeping princess?
56
00:06:12,623 --> 00:06:14,833
Nope. I'm alone and
I need a room.
57
00:06:16,168 --> 00:06:20,339
I'm sorry, but we're
fully booked right now.
58
00:06:20,881 --> 00:06:21,840
Is that so?
59
00:06:22,383 --> 00:06:26,512
- I'd even take a mattress under the stairs.
- Sorry, nothing I can do.
60
00:06:27,971 --> 00:06:30,974
I could pay you with my credit card.
American Express.
61
00:06:32,893 --> 00:06:33,852
Deal.
62
00:06:44,029 --> 00:06:45,572
Lift up your skirt
a little, Monica.
63
00:06:46,949 --> 00:06:47,950
Belinda, turn a little.
64
00:06:48,700 --> 00:06:50,077
Good. A little more.
65
00:06:50,911 --> 00:06:51,870
That's good.
66
00:06:53,247 --> 00:06:56,542
- Go change your clothes, don't take long.
- Sure thing, Roby.
67
00:06:57,334 --> 00:07:00,087
We have to do the clear tangas
and that's it for today.
68
00:07:02,965 --> 00:07:05,551
I hope you don't mind that
we change here, Carlito.
69
00:07:06,510 --> 00:07:09,179
Don't worry, I'm used to it!
70
00:07:10,097 --> 00:07:13,434
- Come on! Come on!
- 1,000 cruzeiros on Miguel's rooster!
71
00:07:14,393 --> 00:07:16,652
- Kill him!
- Come on! Come on!
72
00:07:16,687 --> 00:07:20,399
- I bet 1,000 cruzeiros!
- Tear him to pieces!
73
00:07:21,817 --> 00:07:24,736
- Come on, little guy!
- Kill him! Kill him!
74
00:07:25,279 --> 00:07:29,408
- Keep going! Don't stop!
- Kill that sucker!
75
00:07:30,951 --> 00:07:32,119
Here's your supper.
76
00:07:34,872 --> 00:07:36,540
You're always looking
at other men!
77
00:07:38,125 --> 00:07:41,962
I'll look at you when you start
acting like one, Captain Heinz.
78
00:07:43,297 --> 00:07:45,674
Actually, ex-captain.
79
00:07:47,176 --> 00:07:49,219
And also ex-husband
and ex-lover!
80
00:07:49,803 --> 00:07:50,804
Ex-everything!
81
00:07:51,763 --> 00:07:53,724
You're already drunk
enough, Betty!
82
00:07:54,683 --> 00:07:55,684
Why do you care?
83
00:07:56,810 --> 00:07:58,812
What plans can you offer
me for tonight, handsome?
84
00:08:00,564 --> 00:08:05,903
Maybe finally having me
in your bed, Captain?
85
00:08:08,822 --> 00:08:12,534
Yeah! My champion! The
best in the whole region!
86
00:08:13,785 --> 00:08:15,913
Yes! I won! I won the bet!
87
00:08:16,455 --> 00:08:21,376
I won the bet, guys! I knew it!
It feels so great!
88
00:08:23,545 --> 00:08:24,546
Bonsoir, Madame.
89
00:08:25,964 --> 00:08:29,051
- Bon soir, Monsieur Heinz.
- Hello Pierre, take a seat.
90
00:08:29,718 --> 00:08:33,180
I need to talk to you in private.
A delicate matter.
91
00:08:34,223 --> 00:08:35,933
Too many ears in here.
92
00:08:37,893 --> 00:08:38,894
All right, let's go.
93
00:08:44,441 --> 00:08:47,069
What's the mystery, Pierre?
What do you have to tell me?
94
00:08:48,529 --> 00:08:49,947
Something you're
probably aware of.
95
00:08:50,489 --> 00:08:53,158
There are other passengers
on our flight to Manaus.
96
00:08:53,742 --> 00:08:56,787
One is a professor who
asked for a detour.
97
00:08:57,162 --> 00:09:00,207
At his expense, of course. He
wants to see Dinosaur Valley.
98
00:09:00,707 --> 00:09:04,378
- Dinosaur Valley? Yeah, I've heard of it.
- Please, lower your voice.
99
00:09:04,920 --> 00:09:06,046
Why? Is that a secret?
100
00:09:06,755 --> 00:09:08,423
No, but it's forbidden
to visit the region.
101
00:09:08,882 --> 00:09:13,136
The Aquara tribe lives there.
I'd have my license revoked.
102
00:09:13,845 --> 00:09:16,598
What's so interesting
in there, Pierre?
103
00:09:17,015 --> 00:09:22,104
Fossils and dinosaur footprints.
A million-years old.
104
00:09:22,521 --> 00:09:24,773
It's fine with me.
Same for my wife.
105
00:09:25,649 --> 00:09:27,859
It won't cost us a cent more, after all.
See you around.
106
00:09:33,532 --> 00:09:34,491
Mind if I buy?
107
00:09:35,284 --> 00:09:36,243
Why not.
108
00:09:37,953 --> 00:09:39,788
- I'm American. You French?
- Indeed.
109
00:09:42,791 --> 00:09:45,877
If you guess what I do for a living,
I'll buy you twenty bottles of cachaça.
110
00:09:46,420 --> 00:09:48,589
Don't bother. You're
a bone-hunter.
111
00:09:49,423 --> 00:09:50,966
How did you know?
112
00:09:52,759 --> 00:09:54,595
Monsieur, news travels fast.
113
00:09:55,220 --> 00:09:57,889
You arrived this morning and
you're looking for a boat to Manaus.
114
00:09:58,682 --> 00:10:01,268
True, but I've changed
my mind about the boat.
115
00:10:02,102 --> 00:10:04,688
I'll let you know my address
for the twenty bottles.
116
00:10:05,522 --> 00:10:07,107
I prefer to get drunk on my own.
117
00:10:07,816 --> 00:10:09,693
Don't worry, and I already
know your address.
118
00:10:10,360 --> 00:10:14,990
- It's the same as the Air Service.
- Good. You can leave now.
119
00:10:16,283 --> 00:10:18,452
Listen, I'm a specialized
bone-hunter,
120
00:10:19,620 --> 00:10:22,080
and I'm only interested in
million-year-old bones.
121
00:10:23,248 --> 00:10:25,125
I heard you're going
to Dinosaur Valley.
122
00:10:25,667 --> 00:10:26,877
It's a lie.
123
00:10:27,294 --> 00:10:28,754
Yeah, sure.
124
00:10:29,630 --> 00:10:32,633
No one would dream to go there. All
the insects and all those Indians...
125
00:10:33,258 --> 00:10:38,013
And it's forbidden by the authorities.
You'd risk your license.
126
00:10:40,140 --> 00:10:42,643
You know, I have to reach
Manaus real quick.
127
00:10:43,727 --> 00:10:45,729
I wonder if you have
an extra seat for me.
128
00:10:46,855 --> 00:10:48,315
No, the plane is jam-packed.
129
00:10:50,400 --> 00:10:54,529
A shame. A shame for the
Air Service, I mean.
130
00:10:55,572 --> 00:10:56,740
Wait a second.
131
00:10:59,993 --> 00:11:01,453
Gave it a second thought?
132
00:11:02,329 --> 00:11:03,914
Maybe. But your luggage stays.
133
00:11:04,581 --> 00:11:06,083
Fine, it'll go with the boat.
134
00:11:07,084 --> 00:11:08,710
Talk to Professor Ibañez.
135
00:11:09,294 --> 00:11:11,171
If he agrees, it's clone.
136
00:11:11,755 --> 00:11:12,714
Ibañez?
137
00:11:13,423 --> 00:11:14,383
Pedro Ibañez?
138
00:11:15,759 --> 00:11:17,636
I said no, Carlito!
139
00:11:18,136 --> 00:11:20,889
You made us walk for 5 hours,
I'm not paying you a dime!
140
00:11:21,723 --> 00:11:24,267
But it's not my fault
the tires blew out!
141
00:11:24,851 --> 00:11:26,937
Surely it's not mine! Get lost!
142
00:11:27,813 --> 00:11:29,856
Stop it! I'm not paying you!
143
00:11:31,483 --> 00:11:32,442
Look...
144
00:11:33,694 --> 00:11:35,570
Look at that!
145
00:11:37,948 --> 00:11:40,242
- Why should I care about your car?
- You don't, but I do!
146
00:11:40,742 --> 00:11:42,411
- Come here, chubby!
- How dare you?
147
00:11:44,121 --> 00:11:46,248
- Let me give you a kiss!
- Get off me, perv!
148
00:11:48,291 --> 00:11:51,878
- Calm down, shorty.
- Mind your business, gringo! I'll...
149
00:11:52,379 --> 00:11:53,422
Go to mama.
150
00:12:11,273 --> 00:12:14,025
That was my brother, gringo.
151
00:12:15,569 --> 00:12:17,529
Sorry, I didn't
do it on purpose,
152
00:12:17,988 --> 00:12:20,949
and I couldn't imagine
his brother was so huge.
153
00:12:26,788 --> 00:12:28,415
I'm his other brother, mate.
154
00:12:29,750 --> 00:12:31,042
We got the same mom!
155
00:12:33,295 --> 00:12:38,341
Looking at your skins, I guess she was...
Quite a whore!
156
00:12:40,677 --> 00:12:42,012
Try with my other brother!
157
00:12:45,932 --> 00:12:49,478
My little bros are gonna
break your neck now!
158
00:12:52,564 --> 00:12:53,565
Missed!
159
00:13:18,757 --> 00:13:22,093
- You like my little bros?
- Very much.
160
00:13:26,681 --> 00:13:30,727
Look, they're coming
to kiss you goodnight.
161
00:13:44,449 --> 00:13:48,745
The American has guts, but he put
himself up against a couple of steamrollers.
162
00:14:00,298 --> 00:14:01,550
You sleeping?
163
00:14:03,635 --> 00:14:05,387
Not yet. My head is killing me.
164
00:14:10,100 --> 00:14:12,477
I didn't have the
chance to thank you.
165
00:14:14,479 --> 00:14:15,897
No worries. My pleasure.
166
00:14:16,982 --> 00:14:19,276
I really needed a little exercise.
167
00:14:21,987 --> 00:14:23,989
I'm afraid I can't move an inch.
168
00:14:25,740 --> 00:14:28,076
Please, don't get up
just because I'm here.
169
00:14:35,792 --> 00:14:36,960
Am I bothering you?
170
00:14:37,878 --> 00:14:40,005
I wish every bother
was like that.
171
00:14:52,893 --> 00:14:54,686
I hope you won't
think badly of me.
172
00:14:55,395 --> 00:14:57,647
Oh, please, not
even in my dreams.
173
00:15:55,997 --> 00:15:56,998
Anyone in here?
174
00:16:03,088 --> 00:16:04,255
Is that you, Dad?
175
00:16:05,215 --> 00:16:06,633
Could you bring me my bathrobe?
176
00:16:13,848 --> 00:16:14,891
Did you hear me, Dad?
177
00:16:15,558 --> 00:16:16,685
Please, get me the bathrobe.
178
00:16:30,532 --> 00:16:31,908
Who are you? You're
not my father!
179
00:16:34,160 --> 00:16:36,871
- And you're not Professor Ibañez.
- I'm Professor Ibañez!
180
00:16:37,747 --> 00:16:39,624
You better explain what
you're doing in my room!
181
00:16:40,208 --> 00:16:41,209
My name is Hall.
182
00:16:41,668 --> 00:16:42,669
Kevin... Kevin Hall.
183
00:16:44,462 --> 00:16:46,589
I work for the Boston
Museum of Paleontology,
184
00:16:47,632 --> 00:16:50,510
and I've read all of
your books, Professor.
185
00:16:51,636 --> 00:16:57,642
"Evolutionary Dynamics," "Paleozoic
Epistemology" ancl "The Last Dinosaurs".
186
00:16:58,977 --> 00:17:00,186
You're missing one, young man.
187
00:17:03,732 --> 00:17:06,317
Don't worry about that.
Let's talk business.
188
00:17:07,110 --> 00:17:09,738
- What do you want from me?
- A seat on your plane.
189
00:17:10,321 --> 00:17:11,823
I'd like to see Dinosaur Valley.
190
00:17:12,532 --> 00:17:15,618
- I'm sorry, but all the seats are taken.
- I'll sit in the aisle!
191
00:17:16,286 --> 00:17:18,955
- You have to talk to the pilot.
- I did, and he said it's up to you.
192
00:17:19,372 --> 00:17:21,666
Aren't you afraid of
what we could find?
193
00:17:22,667 --> 00:17:26,171
- No more than you, Professor.
- I'd answer no, if it was up to me.
194
00:17:27,422 --> 00:17:28,423
Please, my clear.
195
00:17:29,049 --> 00:17:33,178
How could I say no to the only person
in the world who's read all my books?
196
00:17:34,596 --> 00:17:35,847
This is my daughter, Eva.
197
00:17:36,806 --> 00:17:38,975
We met already. Hi, Eva.
198
00:17:39,601 --> 00:17:42,896
Seeing me naked doesn't
mean you can treat me with intimacy.
199
00:17:43,480 --> 00:17:44,439
Is that clear?
200
00:18:03,166 --> 00:18:06,252
We'll reach Dinosaur Valley
in about thirty minutes.
201
00:18:32,987 --> 00:18:35,240
There are still some
primitive tribes down there.
202
00:18:35,907 --> 00:18:37,325
The most famous is
the Aquara tribe.
203
00:18:38,284 --> 00:18:39,702
They're cruel head-hunters.
204
00:18:40,745 --> 00:18:42,914
They still practice cannibalism.
205
00:18:43,373 --> 00:18:47,669
- I read something about it.
- They worship some sort of animal god.
206
00:18:49,212 --> 00:18:50,672
Not much is known about them.
207
00:18:51,422 --> 00:18:54,134
They've killed all who tried
to enter their territory.
208
00:18:54,926 --> 00:18:59,681
No one has ever returned
from that green inferno.
209
00:19:00,223 --> 00:19:04,269
- I spent three years in the jungle.
- It was Vietnam! You should have stayed!
210
00:19:05,103 --> 00:19:06,813
Since you returned
from that terrible war,
211
00:19:07,105 --> 00:19:09,023
you keep saying the
same things over and over.
212
00:19:09,482 --> 00:19:10,525
Would you like a banana?
213
00:19:11,442 --> 00:19:12,485
No, thanks.
214
00:19:20,785 --> 00:19:21,744
Hey, Pilot.
215
00:19:22,453 --> 00:19:24,497
Don't you think the plane
is shaking a bit too much?
216
00:19:25,039 --> 00:19:26,624
You should get back to
your seat, Captain.
217
00:19:27,041 --> 00:19:29,127
We're about to hit
severe turbulence soon,
218
00:19:29,586 --> 00:19:31,796
and the plane will shake even
more, if that troubles you.
219
00:19:32,338 --> 00:19:34,591
Just follow my orders. I'm
the one in charge here.
220
00:19:37,969 --> 00:19:38,928
Almost there!
221
00:19:39,929 --> 00:19:41,973
The one down there
is Dinosaur Valley!
222
00:19:42,599 --> 00:19:43,641
The forbidden valley.
223
00:19:44,267 --> 00:19:48,438
Is it true about the curse that
strikes whoever dares to enter it?
224
00:19:49,731 --> 00:19:51,357
Have you been
introduced to Ms. Belinda?
225
00:19:52,734 --> 00:19:54,736
Yes, but I didn't know her name.
226
00:19:55,361 --> 00:19:56,404
You're a very friendly man.
227
00:19:57,572 --> 00:19:58,531
A natural gift.
228
00:20:05,788 --> 00:20:06,838
Mon Dieu!
229
00:20:06,873 --> 00:20:07,874
It's nothing, don't panic!
230
00:20:09,292 --> 00:20:10,543
Belinda, get back to your seat.
231
00:20:14,756 --> 00:20:19,177
It's the curse of Dinosaur Valley!
This is the welcome we get!
232
00:20:20,261 --> 00:20:21,221
Cheers!
233
00:20:22,138 --> 00:20:23,097
Fool.
234
00:20:26,184 --> 00:20:27,143
Merde.
235
00:20:32,690 --> 00:20:34,442
We're going down!
236
00:20:41,157 --> 00:20:44,160
- It's the curse!
- Shut up, you idiot!
237
00:20:45,119 --> 00:20:47,080
It's the curse! We're
all going to die!
238
00:20:50,166 --> 00:20:51,209
What's happening, Pierre?
239
00:20:51,918 --> 00:20:55,838
I have no idea, the
controls don't respond!
240
00:20:56,506 --> 00:20:58,633
The turbulence must have
messed something up!
241
00:21:02,804 --> 00:21:04,514
The left engine is failing!
242
00:21:11,271 --> 00:21:13,398
- It's going down!
- I don't want to die!
243
00:21:16,276 --> 00:21:19,696
I shouldn't have come here,
this place really is cursed.
244
00:21:24,575 --> 00:21:25,618
We're all out of luck.
245
00:21:26,703 --> 00:21:29,580
Damn those Indians and
their fucking valley!
246
00:22:06,492 --> 00:22:08,453
It stopped!
It stopped!
247
00:22:16,794 --> 00:22:18,254
Belinda! Belinda!
248
00:22:18,838 --> 00:22:19,797
Belinda...
249
00:22:21,883 --> 00:22:23,551
She's dead! She's dead!
250
00:22:30,141 --> 00:22:31,100
God!
251
00:22:34,812 --> 00:22:36,522
Dad! Dad!
252
00:22:38,107 --> 00:22:39,400
Somebody help me!
253
00:22:42,987 --> 00:22:45,114
I'm going to kill
that motherfucker!
254
00:22:47,450 --> 00:22:48,409
He's dead.
255
00:22:48,826 --> 00:22:52,789
No! I don't wanna die!
We're all gonna die here!
256
00:22:53,247 --> 00:22:55,750
- Try to make her stop.
- Don't give me orders!
257
00:22:56,376 --> 00:22:57,960
- Save me, John!
- Go to hell.
258
00:22:59,295 --> 00:23:00,338
I don't want to die!
259
00:23:00,797 --> 00:23:04,217
- We're all going to die in this valley!
- Shut your mouth, idiot!
260
00:23:05,426 --> 00:23:07,595
He's badly injured, he
needs to go to a hospital!
261
00:23:08,805 --> 00:23:12,475
He can't. The radio's gone and
we're in the middle of a jungle.
262
00:23:13,726 --> 00:23:15,395
- Dad!
- We can't risk moving him.
263
00:23:16,729 --> 00:23:19,649
- We just can't.
- Help will come!
264
00:23:20,983 --> 00:23:22,568
No, we were flying
off our route.
265
00:23:24,237 --> 00:23:26,322
Rescuers will be looking for
us near the Manaus area.
266
00:23:27,657 --> 00:23:30,201
We can't hope they'll
search the valley.
267
00:23:30,660 --> 00:23:33,496
- Nobody knows we're here? They won't come?
- It's true.
268
00:23:33,871 --> 00:23:35,540
The pilot didn't show
his true flight plan.
269
00:23:35,998 --> 00:23:39,961
As soon as they notice we're gone,
they'll look for us on the route to Manaus.
270
00:23:40,837 --> 00:23:44,048
It's pointless to hope they'll
send a rescue team into this area.
271
00:23:44,674 --> 00:23:47,760
It won't be easy, but we have to try
to get ourselves out of this.
272
00:23:49,053 --> 00:23:51,222
- The Aquara tribe lives in this area.
- Dad, please...
273
00:23:51,973 --> 00:23:53,141
They won't be happy to see us.
274
00:23:53,433 --> 00:23:57,103
Might be hard for you, but not for me.
I've been to Vietnam.
275
00:23:59,564 --> 00:24:01,274
I managed to get out
of that hell alive,
276
00:24:02,275 --> 00:24:03,943
and I'll manage to get
out of this one too.
277
00:24:04,402 --> 00:24:08,114
- Can you save us?
- As long as you listen to my orders.
278
00:24:08,656 --> 00:24:11,451
This isn't Vietnam. We're
in the Amazon Jungle.
279
00:24:11,742 --> 00:24:12,952
All jungles are the same.
280
00:24:13,619 --> 00:24:16,330
I've been trained
to survive in them.
281
00:24:17,331 --> 00:24:20,960
It won't be hard to use the sun for
directions, or find water streams.
282
00:24:22,170 --> 00:24:24,005
- I'll get you out of here.
- I'm with you.
283
00:24:26,048 --> 00:24:27,091
- Me too.
- Dad...
284
00:24:27,967 --> 00:24:29,886
Right, I'm in charge now.
285
00:24:30,219 --> 00:24:32,513
We'll go immediately.
We've got to find food and water.
286
00:24:33,473 --> 00:24:35,850
I saw a river nearby, when
the plane was going down.
287
00:24:37,101 --> 00:24:40,313
If we reach it, we
can follow its path.
288
00:24:40,938 --> 00:24:42,190
I don't want to leave my father!
289
00:24:42,648 --> 00:24:44,108
I'm not forcing anyone to come.
290
00:24:46,652 --> 00:24:47,695
And I mean anyone.
291
00:24:50,531 --> 00:24:51,491
We're staying.
292
00:24:53,409 --> 00:24:56,120
That won't be necessary.
The professor is dead.
293
00:24:58,748 --> 00:24:59,749
Dad!
294
00:25:02,919 --> 00:25:06,923
Please, Eva, there's nothing
more we can do for him now.
295
00:25:08,007 --> 00:25:09,342
Calm down...
296
00:25:52,134 --> 00:25:53,386
The river shouldn't be far.
297
00:26:03,479 --> 00:26:07,358
Damn! One of my
heels just broke!
298
00:26:09,986 --> 00:26:11,112
Give it.
299
00:26:19,078 --> 00:26:20,663
Give me the other shoe. Quick.
300
00:26:39,849 --> 00:26:42,143
Here. You'll walk more easily.
301
00:26:48,441 --> 00:26:50,359
Come on, let's not waste time.
302
00:26:56,532 --> 00:26:58,159
We must reach the
river before night.
303
00:27:29,732 --> 00:27:30,775
Don't slow down.
304
00:27:34,236 --> 00:27:35,237
Come on.
305
00:28:00,888 --> 00:28:06,018
- I can't do it.
- Please, Eva, get up.
306
00:28:07,645 --> 00:28:11,607
- I just can't.
- You have to keep going. Please.
307
00:28:12,066 --> 00:28:13,609
- We can't stay here.
- I can't...
308
00:28:14,068 --> 00:28:15,986
I'll help you. Lean against me.
309
00:28:18,406 --> 00:28:19,407
What now?
310
00:28:20,616 --> 00:28:22,910
We can't stop for a damn leech!
311
00:28:23,911 --> 00:28:28,708
And you, kid, quit with the hysterics!
We must reach that river as soon as we can!
312
00:28:29,917 --> 00:28:31,085
Feeling tired, Kevin?
313
00:28:33,254 --> 00:28:34,255
Let's go.
314
00:29:03,993 --> 00:29:05,995
We're entering the
Aquara territory.
315
00:29:07,163 --> 00:29:08,664
This is their border.
316
00:29:10,458 --> 00:29:13,961
The skulls are warning signs
used to keep enemies away.
317
00:29:15,212 --> 00:29:20,217
Yeah. Pretty explicit, but
we'll manage to avoid them.
318
00:29:21,469 --> 00:29:22,511
You really think so?
319
00:29:23,304 --> 00:29:25,264
The only thing I'm
certain about is death.
320
00:29:28,392 --> 00:29:30,728
Let's keep going. It's
pointless to stop.
321
00:29:32,730 --> 00:29:34,690
Did you hear me or not? Move!
322
00:29:44,533 --> 00:29:47,328
You must be happy now,
pretending to be a hero!
323
00:29:50,122 --> 00:29:51,832
You're just a bastard to me!
324
00:30:10,768 --> 00:30:11,936
What is that?
325
00:30:12,603 --> 00:30:13,604
Stop!
326
00:30:16,357 --> 00:30:17,399
Quiet!
327
00:30:30,663 --> 00:30:32,623
Stay low ancl don't
make any noise.
328
00:30:50,057 --> 00:30:52,810
Please, Betty, don't scream!
329
00:31:01,026 --> 00:31:04,196
Don't remove them or the wounds
will begin to fester.
330
00:31:04,822 --> 00:31:06,490
In that case, the arm
will get gangrenous.
331
00:31:07,032 --> 00:31:08,868
Once we stop, I'll
remove them myself.
332
00:31:09,243 --> 00:31:11,871
A group of Aquara hunters.
We've been lucky.
333
00:31:13,038 --> 00:31:14,331
It wasn't just luck.
334
00:31:15,165 --> 00:31:17,084
Let's find some dry ground now.
335
00:31:17,835 --> 00:31:19,461
We all need a break.
336
00:31:29,805 --> 00:31:31,181
This clearing is dry.
337
00:31:32,016 --> 00:31:33,225
We'll take a break here.
338
00:31:42,192 --> 00:31:45,821
- My arm is burning!
- My legs are killing me!
339
00:31:47,990 --> 00:31:50,159
Help me, John, I beg you!
340
00:31:50,784 --> 00:31:53,579
We move in ten minutes.
We can't stop any longer.
341
00:31:54,413 --> 00:31:57,458
- John... John, please...
- Hang on, Betty...
342
00:31:58,250 --> 00:32:00,753
The heat of the fire will
make the leeches fall off.
343
00:32:03,255 --> 00:32:05,299
- You'll be free in two minutes.
- Quick! - Be quiet.
344
00:32:06,008 --> 00:32:09,011
Roby, get some dead twigs
and bring them here.
345
00:32:09,720 --> 00:32:12,097
I'll get a fire started
inside this hole.
346
00:32:12,765 --> 00:32:15,601
It's the only way the Indians
won't see the fire and find us.
347
00:32:16,352 --> 00:32:17,603
Come on, do it!
348
00:32:19,605 --> 00:32:22,149
You don't need to bring the bag
with the cameras with you.
349
00:32:22,858 --> 00:32:26,153
- You better get rid of it.
- Why? I can handle it.
350
00:32:26,862 --> 00:32:32,159
But it slows you down. And then
we all slow down because of you.
351
00:32:35,371 --> 00:32:38,666
What are you doing? Bastard!
You're just a bastard!
352
00:32:46,382 --> 00:32:47,466
Idiot.
353
00:32:56,934 --> 00:32:58,644
There must be an
Aquara village nearby.
354
00:33:00,729 --> 00:33:03,607
These chants must be for
those hunters we saw.
355
00:33:05,192 --> 00:33:07,152
That's how they thank
the forest spirits.
356
00:33:08,570 --> 00:33:11,490
You seem to know plenty about these
assholes. You must like them a lot.
357
00:33:12,324 --> 00:33:13,867
- Right, "little brother?"
- Right.
358
00:33:14,326 --> 00:33:16,829
I've spent six months in these regions.
I've seen worse.
359
00:33:17,329 --> 00:33:19,164
I don't think we'll be
able to reach the river.
360
00:33:19,581 --> 00:33:22,584
And even if we do, who really
thinks it will lead us to safety?
361
00:33:23,168 --> 00:33:25,170
No one. It'll be a tough
one getting out of here.
362
00:33:26,171 --> 00:33:29,216
The river is our only way
to get out of this mess.
363
00:33:30,134 --> 00:33:32,094
As long as the Indians
let us reach it.
364
00:33:32,970 --> 00:33:35,472
He's right. Hate to admit
it, but he's right.
365
00:33:37,933 --> 00:33:41,103
- Please, get these filthy things off me!
- Here.
366
00:33:42,521 --> 00:33:43,564
Hush now.
367
00:33:45,024 --> 00:33:48,610
We should have stayed at the
plane and waited to be rescued.
368
00:33:49,153 --> 00:33:53,741
No rescue would have come. The pilot
gave the flight plan for Manaus.
369
00:33:54,491 --> 00:33:56,035
We were flying
completely off route.
370
00:34:05,961 --> 00:34:08,213
You better eat this stuff
if you want to survive.
371
00:34:19,016 --> 00:34:20,517
Be still! Don't move!
372
00:34:26,231 --> 00:34:29,234
- They must have heard us.
- The drums have stopped.
373
00:34:32,071 --> 00:34:33,030
You're a fool!
374
00:34:33,447 --> 00:34:36,283
That scream was the best way to
put the Indians on our trail!
375
00:34:37,701 --> 00:34:39,536
They know we're here, now!
376
00:34:40,454 --> 00:34:42,247
They don't go into
the jungle at night.
377
00:34:43,582 --> 00:34:45,000
They're afraid of the evil spirits.
378
00:34:47,002 --> 00:34:48,837
But they'll start looking
for us in the morning,
379
00:34:50,172 --> 00:34:51,423
and they'll find our tracks.
380
00:34:53,050 --> 00:34:55,969
We have to leave immediately.
We'll walk all night.
381
00:34:56,637 --> 00:34:59,556
The river can't be far.
Come on! Let's go!
382
00:35:05,687 --> 00:35:07,981
- Water!
- Water!
383
00:35:13,112 --> 00:35:14,780
Drink slowly and
take small sips.
384
00:35:24,998 --> 00:35:26,166
I can't take it anymore.
385
00:36:03,787 --> 00:36:05,789
The jungle awakens your
senses. Right, Captain?
386
00:36:11,837 --> 00:36:12,796
Very well.
387
00:36:13,672 --> 00:36:16,884
Any new orders to
give us, my hero?
388
00:36:19,094 --> 00:36:20,179
We'll take a short break,
389
00:36:21,221 --> 00:36:23,640
and then we'll keep on
following the water trail.
390
00:36:24,975 --> 00:36:27,769
But of course the Indians
must have found our tracks,
391
00:36:28,312 --> 00:36:30,397
and they must be stalking us right now.
Right, Kevin?
392
00:36:43,869 --> 00:36:46,038
It's them. It's the Aquara.
393
00:36:54,671 --> 00:36:56,256
We have to move.
They're in the area.
394
00:36:57,674 --> 00:36:59,051
Maybe they haven't
spotted us yet.
395
00:37:01,178 --> 00:37:02,346
I haven't given any orders.
396
00:37:04,223 --> 00:37:05,849
I'm telling you they are near.
397
00:37:07,184 --> 00:37:08,435
It's just some animal.
398
00:37:10,687 --> 00:37:12,356
Maybe if we were in 'Nam.
399
00:37:13,315 --> 00:37:15,692
It's the Indians, and they're
looking to catch and kill us.
400
00:37:17,152 --> 00:37:19,738
I'm in charge here! You
listen to my orders!
401
00:37:20,280 --> 00:37:22,950
Stop being an idiot! We're
not playing soldiers here!
402
00:37:29,498 --> 00:37:31,541
I swear it, one move
and you're dead.
403
00:37:32,542 --> 00:37:35,003
Kill him, Kevin! Come on!
404
00:37:43,345 --> 00:37:46,431
Let's follow the water trail.
It's gonna lead us to the river.
405
00:38:35,856 --> 00:38:36,815
Help!
406
00:38:38,692 --> 00:38:39,651
Piranhas!
407
00:38:40,402 --> 00:38:41,361
Quick! Out of the water!
408
00:38:42,362 --> 00:38:43,322
Roby!
409
00:38:44,156 --> 00:38:45,157
Try to get out!
410
00:38:46,450 --> 00:38:47,576
They're eating me alive!
411
00:38:50,620 --> 00:38:51,621
- Here!
- God!
412
00:38:56,251 --> 00:38:57,252
Come on!
413
00:39:15,687 --> 00:39:16,730
Piranhas!
414
00:39:18,148 --> 00:39:19,858
Help! Help me!
415
00:39:20,650 --> 00:39:23,195
Please, do something!
John, please!
416
00:39:24,071 --> 00:39:25,030
John!
417
00:39:37,042 --> 00:39:39,628
- You're a filthy murderer!
- He was clone for.
418
00:39:40,337 --> 00:39:43,298
And all that screaming would've
brought the Indians right to us.
419
00:41:11,761 --> 00:41:12,721
Kevin!
420
00:42:51,861 --> 00:42:53,405
John, wait for me! Wait!
421
00:42:58,326 --> 00:42:59,286
Eva!
422
00:43:00,161 --> 00:43:01,621
You can't stop now!
We have to go!
423
00:43:02,455 --> 00:43:03,915
- Come on!
- I can't!
424
00:43:04,541 --> 00:43:09,504
- Let's go! Come on!
- I can't do it, Monica!
425
00:43:12,507 --> 00:43:14,426
Come on, keep moving!
426
00:43:45,999 --> 00:43:47,459
John! Help!
427
00:43:48,376 --> 00:43:49,544
Help! I'm sinking!
428
00:43:50,545 --> 00:43:51,546
Quicksand. God.
429
00:43:52,088 --> 00:43:53,840
John, please! Get
me out of here!
430
00:43:55,008 --> 00:43:56,551
John! Help!
431
00:43:58,053 --> 00:43:59,012
John!
432
00:44:01,598 --> 00:44:05,018
- Help! John!
- Don't move. Be still.
433
00:44:05,685 --> 00:44:06,645
John!
434
00:44:08,521 --> 00:44:11,024
Please! Don't let me die!
435
00:44:11,691 --> 00:44:12,651
Don't leave me, John!
436
00:44:13,276 --> 00:44:15,320
I don't want to die!
437
00:44:16,571 --> 00:44:17,530
Help me!
438
00:44:18,490 --> 00:44:19,908
You dirty bastard!
439
00:44:24,746 --> 00:44:25,705
Shit!
440
00:44:27,415 --> 00:44:28,416
Help me, you bastard!
441
00:44:29,250 --> 00:44:30,210
Help me!
442
00:45:18,049 --> 00:45:19,050
Come out!
443
00:45:23,596 --> 00:45:25,640
Come out! I want to see you!
444
00:45:28,309 --> 00:45:30,895
Come out, you dirty reds!
445
00:45:31,938 --> 00:45:33,606
You're everywhere,
I can hear you!
446
00:45:34,190 --> 00:45:35,150
I can hear you!
447
00:45:35,608 --> 00:45:36,609
Out!
448
00:45:42,949 --> 00:45:43,908
Out!
449
00:49:16,579 --> 00:49:17,538
Help!
450
00:49:21,209 --> 00:49:22,168
No!
451
00:54:06,410 --> 00:54:07,453
Get off that! Now!
452
00:54:08,537 --> 00:54:09,538
- Kevin!
- Eva!
453
00:54:09,956 --> 00:54:10,915
I'll get you out of here!
454
00:54:12,375 --> 00:54:13,334
Hurry!
455
00:54:33,104 --> 00:54:34,146
Quick, this way!
456
00:54:42,238 --> 00:54:43,281
Come on! Come on!
457
00:55:22,069 --> 00:55:23,821
Run! Hurry!
458
00:55:35,541 --> 00:55:37,710
Quick! Get on the boat!
459
00:55:38,252 --> 00:55:40,296
Hurry! They could
kill us any second!
460
00:55:55,853 --> 00:55:56,896
Keep your heads down.
461
00:56:16,707 --> 00:56:17,708
It's over.
462
00:56:18,501 --> 00:56:19,752
It's all over now.
463
00:56:36,727 --> 00:56:37,728
Kevin, look!
464
00:56:38,479 --> 00:56:39,480
They don't back down!
465
00:57:04,046 --> 00:57:05,631
Kevin, they're leaving!
466
00:57:07,258 --> 00:57:08,259
Fat chance!
467
00:57:28,237 --> 00:57:30,239
It's been hours since they
stopped following us.
468
00:57:30,865 --> 00:57:32,158
Are you sure they'll attack us?
469
00:57:34,577 --> 00:57:36,078
I feel their stares fixed on me.
470
00:57:37,746 --> 00:57:39,373
They're watching every
move we make.
471
00:58:05,941 --> 00:58:08,027
It's hard to get one's bearings
in this water maze.
472
00:58:09,320 --> 00:58:10,654
We have to keep our eyes peeled.
473
00:58:11,113 --> 00:58:12,114
They're near.
474
00:58:19,455 --> 00:58:20,664
Let's get ready to greet them.
475
00:58:23,209 --> 00:58:24,168
Three shells left.
476
00:58:27,379 --> 00:58:29,882
Kevin, I'm so afraid.
477
00:58:57,952 --> 00:58:58,994
Here they come!
478
00:59:03,332 --> 00:59:04,416
They're trying to trap us!
479
00:59:29,817 --> 00:59:31,443
Kevin, they're leaving!
480
00:59:32,278 --> 00:59:33,654
We just killed their chief.
481
00:59:34,572 --> 00:59:35,739
They won't follow us anymore.
482
01:00:12,151 --> 01:00:13,736
Let's get out and
have a short break.
483
01:00:14,987 --> 01:00:18,282
We better get the canoe ashore,
or the current will take it away.
484
01:00:20,159 --> 01:00:22,911
Are we going to get out of this hell alive?
Are we going to make it?
485
01:00:23,370 --> 01:00:24,413
Tell us the truth, Kevin.
486
01:00:26,665 --> 01:00:27,666
I just don't know.
487
01:00:29,418 --> 01:00:30,753
Help me get it out of the river.
488
01:00:31,545 --> 01:00:34,381
- Come on!
- We trust you. We're gonna make it.
489
01:00:35,924 --> 01:00:38,260
I hope so. Now we need
to find some food.
490
01:00:39,428 --> 01:00:40,846
- Do you want to go hunting?
- Yes.
491
01:00:44,391 --> 01:00:47,603
The shotgun is useless.
No ammo left.
492
01:00:48,812 --> 01:00:51,106
I hope I can kill something
with the machete.
493
01:00:53,108 --> 01:00:54,068
Kevin?
494
01:00:54,860 --> 01:00:55,903
Wait! I'll join you!
495
01:01:17,716 --> 01:01:20,094
Kevin! Don't run! Wait for me!
496
01:01:27,017 --> 01:01:28,018
It ran away.
497
01:01:29,603 --> 01:01:31,438
- I think I've fallen in love with y...
- Hush!
498
01:01:32,523 --> 01:01:34,608
Don't say anything, or
I'll really believe it.
499
01:02:08,517 --> 01:02:09,560
Kevin...
500
01:02:11,061 --> 01:02:12,146
I believe I'm dreaming...
501
01:02:13,355 --> 01:02:14,314
That's a bit much...
502
01:02:16,358 --> 01:02:18,736
No, look here! It's wonderful!
503
01:02:19,945 --> 01:02:21,488
- What is it?
- An animal footprint!
504
01:02:21,947 --> 01:02:24,158
- It's huge!
- It must be of prehistoric origin!
505
01:02:24,950 --> 01:02:28,162
Probably belonging to some Iguanodon who
walked this jungle millions of years ago.
506
01:02:28,746 --> 01:02:30,205
The mud must have
petrified back then.
507
01:02:33,125 --> 01:02:34,251
There's another one there!
508
01:02:35,878 --> 01:02:39,256
I bet this was a lake area where all
those great beasts camped.
509
01:02:39,631 --> 01:02:43,969
- When?
- Probably the Early Cretaceous.
510
01:02:45,429 --> 01:02:47,139
Before the last
interglacial period.
511
01:02:48,056 --> 01:02:49,016
Kevin, look!
512
01:02:51,727 --> 01:02:52,728
They're enormous!
513
01:02:53,812 --> 01:02:57,024
Each of their feet must have been at
least twenty or thirty inches long.
514
01:02:58,734 --> 01:03:01,195
With a weight of
twenty tons, at least!
515
01:03:01,653 --> 01:03:04,198
- The footprints are intact, thanks
to the petrified mud. - Yes.
516
01:03:04,615 --> 01:03:05,783
I bet there are others around.
517
01:03:14,583 --> 01:03:16,585
Help us... Help us.
518
01:03:22,132 --> 01:03:23,133
Stop. Don't scream.
519
01:03:25,344 --> 01:03:29,139
Welcome, and thanks for the courtesy.
You helped us find these two.
520
01:03:29,681 --> 01:03:32,601
Don't worry, they're harmless.
521
01:03:35,896 --> 01:03:38,899
They work for me. They occasionally
try to flee, but we always catch them.
522
01:03:39,399 --> 01:03:41,193
Where are you from?
How did you get here?
523
01:03:41,985 --> 01:03:42,986
Dinosaur Valley.
524
01:03:44,404 --> 01:03:47,199
We followed the river. We had
to flee from the Indians.
525
01:03:48,909 --> 01:03:52,663
You must be pretty lucky.
Or pretty tough.
526
01:03:54,206 --> 01:03:57,292
No one has ever escaped
from the Aquara territory.
527
01:03:58,377 --> 01:04:03,173
Satisfy my curiosity, how did
you get to Dinosaur Valley?
528
01:04:04,967 --> 01:04:06,468
Put that gun down
and we'll tell you.
529
01:04:10,722 --> 01:04:14,685
Sure. Force of habit. You gotta
be on your toes in the jungle.
530
01:04:15,102 --> 01:04:16,895
It's kill or be killed. So?
531
01:04:17,271 --> 01:04:18,772
Our plane crashed in the jungle.
532
01:04:19,940 --> 01:04:20,983
We survived.
533
01:04:23,610 --> 01:04:28,365
- How can we get to a civilized place?
- You're in a civilized place.
534
01:04:29,783 --> 01:04:30,742
Or almost.
535
01:04:32,452 --> 01:04:33,745
My name is China.
536
01:04:35,080 --> 01:04:36,039
I'm Kevin Hall.
537
01:04:40,502 --> 01:04:41,461
What about her?
538
01:04:43,005 --> 01:04:44,172
She's a friend of mine.
539
01:04:50,345 --> 01:04:51,597
How much of a friend?
540
01:04:53,098 --> 01:04:54,141
Just a friend.
541
01:04:54,683 --> 01:04:56,852
China! I brought you a gift!
542
01:05:07,154 --> 01:05:09,740
China is back! He
captured the fugitives!
543
01:05:10,699 --> 01:05:12,576
You got them, huh, China?
544
01:05:12,993 --> 01:05:16,163
- You can't escape in this region.
- Where did you get those beauties?
545
01:05:16,622 --> 01:05:18,457
Welcome among us, girls.
546
01:05:22,502 --> 01:05:25,756
A real treat! We'll make
them have some fun!
547
01:05:30,761 --> 01:05:31,720
Mornin', fellas.
548
01:05:35,140 --> 01:05:37,184
- Put the fugitives in the cage.
- Move it!
549
01:05:37,684 --> 01:05:40,437
And tomorrow send them to work in
the deepest gallery of the mine.
550
01:05:41,521 --> 01:05:43,649
That'll make them forget
about escaping again.
551
01:05:44,399 --> 01:05:45,359
Um
552
01:05:46,526 --> 01:05:47,653
- Pull!
- Up!
553
01:05:48,278 --> 01:05:49,363
- Pull up!
- Up!
554
01:05:51,531 --> 01:05:53,533
That's what those two deserve.
555
01:05:54,910 --> 01:05:58,914
You get comfortable.
You're among friends.
556
01:05:59,748 --> 01:06:01,875
The girls need clothes. Can
you get them something?
557
01:06:02,376 --> 01:06:04,836
Clothes? What for?
558
01:06:07,255 --> 01:06:10,592
I gotta say they look perfect
the way they are now.
559
01:06:12,135 --> 01:06:14,137
I believe we shouldn't have met.
560
01:06:15,555 --> 01:06:17,349
I guess we won't
become best buddies.
561
01:06:18,100 --> 01:06:20,602
Why not? You just need to see
things from my point of view.
562
01:06:21,895 --> 01:06:25,649
As you can imagine, life here
is boring and repetitive.
563
01:06:26,274 --> 01:06:27,943
Seeing new people is a blessing,
564
01:06:28,402 --> 01:06:30,904
as this camp provides
no distractions.
565
01:06:31,571 --> 01:06:33,407
You'll be our
distinguished guests.
566
01:06:33,865 --> 01:06:35,492
We aren't really sociable.
567
01:06:36,034 --> 01:06:37,661
Besides, we won't
stay here for long.
568
01:06:38,161 --> 01:06:41,373
- We're in a hurry to get back. - It's
jungle around here for thousands of miles.
569
01:06:41,707 --> 01:06:43,250
You better get used
to our company.
570
01:06:44,084 --> 01:06:46,128
We'll make your
stay comfortable.
571
01:06:47,337 --> 01:06:49,131
The life of a gold
digger is hard,
572
01:06:49,506 --> 01:06:53,844
and when we stumble upon some little
distraction we just can't turn it down.
573
01:06:54,511 --> 01:06:57,347
You know, my men
deserve some fun, too.
574
01:06:57,889 --> 01:06:59,683
Working deep down in a
mine isn't pleasant.
575
01:07:01,018 --> 01:07:02,060
What are you looking for?
576
01:07:02,644 --> 01:07:03,854
Simply put, emeralds.
577
01:07:09,151 --> 01:07:10,110
Kevin!
578
01:07:18,035 --> 01:07:20,787
Be a good girl, Myara,
take your hands off her.
579
01:07:21,580 --> 01:07:22,998
No one must spoil her.
580
01:07:41,183 --> 01:07:44,394
Come on, get out!
Move! Move! Take cover!
581
01:07:44,603 --> 01:07:47,731
Hurry! Hurry! Move!
582
01:07:48,440 --> 01:07:52,110
Come on! Quick, if you don't
want to blow up! Move it!
583
01:07:54,279 --> 01:07:55,572
Take cover!
584
01:07:58,784 --> 01:08:01,912
- Detonate the charge!
- Fire in the hole!
585
01:08:04,790 --> 01:08:06,291
Kevin! Kevin!
586
01:08:07,125 --> 01:08:08,877
- What happened?
- It's alright, Eva.
587
01:08:10,754 --> 01:08:12,923
Don't think you'll get out of that.
It's useless.
588
01:08:16,510 --> 01:08:18,970
- You'll never manage to get free.
- Yes I will, China!
589
01:08:20,639 --> 01:08:22,974
Yon won't untie those
knots, my friend.
590
01:08:24,434 --> 01:08:27,979
You filthy, little bastard.
You rotten maggot.
591
01:08:30,857 --> 01:08:32,150
I guess you must be thirsty.
592
01:08:37,656 --> 01:08:39,783
You talk a lot and
waste too much saliva.
593
01:08:42,244 --> 01:08:44,079
Drink, come on. Drink.
594
01:08:45,080 --> 01:08:46,498
You might regret it later.
595
01:08:52,420 --> 01:08:55,090
If you behave, you'll be
working in the mine tomorrow.
596
01:08:55,715 --> 01:08:58,051
If you don't, you'll
become pig food.
597
01:08:59,010 --> 01:09:00,053
You motherfucker!
598
01:09:04,391 --> 01:09:06,351
Real cute, that friend of yours.
599
01:09:07,144 --> 01:09:09,312
A pretty flower to
pick, don't you think?
600
01:09:09,729 --> 01:09:12,023
Stay away from her. She didn't
do anything to you.
601
01:09:12,566 --> 01:09:15,068
I'd let you all free if I could.
602
01:09:15,944 --> 01:09:20,782
But then you'd squeal to everyone
about a mine hiding in Dinosaur Valley.
603
01:09:21,575 --> 01:09:24,744
Ancl if there's one thing I
hate, it's unwanted publicity.
604
01:09:25,245 --> 01:09:27,205
- At least let the girls go!
- Can't do it.
605
01:09:27,747 --> 01:09:29,624
You see, I've got a big flaw.
606
01:09:32,294 --> 01:09:33,545
I don't trust anyone.
607
01:09:35,172 --> 01:09:38,175
I guess it's because I
had a tough childhood,
608
01:09:38,842 --> 01:09:40,802
or perhaps because
I'm a motherfucker,
609
01:09:42,679 --> 01:09:43,722
just like you said.
610
01:09:52,147 --> 01:09:53,607
Don't ever say that
to me again.
611
01:09:54,441 --> 01:09:56,693
Don't ever call me a
motherfucker.
612
01:09:58,028 --> 01:09:59,070
Ever!
613
01:10:17,672 --> 01:10:18,632
Hello, doll.
614
01:10:29,684 --> 01:10:32,229
Don't be afraid, we
don't want to hurt you.
615
01:10:33,146 --> 01:10:35,190
You can't even imagine
616
01:10:36,900 --> 01:10:40,153
what will happen
to you tonight.
617
01:10:40,904 --> 01:10:44,532
And tomorrow you'll hate
China just like I do!
618
01:10:45,575 --> 01:10:49,496
When he gets tired of you,
you'll serve the other men,
619
01:10:50,080 --> 01:10:52,290
and then you won't loathe
my hands like you do now.
620
01:10:52,874 --> 01:10:59,881
I can wait, because that's the only thing
that keeps you from dying in this hell.
621
01:11:00,799 --> 01:11:02,425
You don't have any choice.
622
01:11:06,763 --> 01:11:07,722
What do you want from us?
623
01:11:09,224 --> 01:11:10,725
I don't want anything from you.
624
01:11:11,726 --> 01:11:15,230
China owns you, and he'd kill me
just for laying a finger on you.
625
01:11:16,439 --> 01:11:18,692
Go away, then! Leave us alone!
626
01:11:20,235 --> 01:11:22,195
I told you I don't
want anything from you.
627
01:11:22,862 --> 01:11:25,991
We've had enough! Get out of here!
Out!
628
01:11:26,491 --> 01:11:29,119
Don't stick your nose in
other people's business!
629
01:11:30,537 --> 01:11:35,500
It's a matter of live ancl let live here.
Understand that?
630
01:11:39,879 --> 01:11:41,131
And you, my sweet,
631
01:11:42,632 --> 01:11:43,967
do you want to leave this place?
632
01:13:27,612 --> 01:13:28,863
Work clay is over!
633
01:13:29,864 --> 01:13:31,950
Work clay is over,
get under the roof!
634
01:13:33,326 --> 01:13:34,911
Walk, come on!
635
01:13:38,164 --> 01:13:39,457
Get a move on!
636
01:13:50,802 --> 01:13:54,389
Okay, Camargo, you'll be here with
the chopper by tomorrow at noon.
637
01:13:55,265 --> 01:13:56,349
We'll be waiting for you.
638
01:13:57,600 --> 01:14:00,103
We've got a new shipment. The
emeralds are pretty big.
639
01:14:01,438 --> 01:14:03,731
We found plenty this month,
and fine-looking too.
640
01:14:04,566 --> 01:14:07,694
See you tomorrow. Oh,
wait, I need a favor.
641
01:14:08,445 --> 01:14:11,281
Bring me some tobacco, my
supply is running short.
642
01:14:12,282 --> 01:14:13,992
You'll find some news tomorrow.
Over and out.
643
01:14:14,492 --> 01:14:17,245
- Give me some more, I'm hungry.
- Everyone's got to eat.
644
01:14:18,788 --> 01:14:20,999
Camargo arrives with
the chopper tomorrow.
645
01:14:21,499 --> 01:14:24,669
- I hope he'll bring what I asked him!
- Don't be too hopeful, Jorginho!
646
01:14:25,044 --> 01:14:26,087
Pass the bread to China.
647
01:14:31,176 --> 01:14:32,177
Come.
648
01:14:33,845 --> 01:14:34,888
Now.
649
01:14:36,431 --> 01:14:39,142
Nobody will notice,
they're all eating.
650
01:14:40,143 --> 01:14:41,102
Go!
651
01:14:43,271 --> 01:14:44,314
Watch out, Monica!
652
01:14:50,153 --> 01:14:52,363
Monica! Monica!
653
01:15:03,249 --> 01:15:04,334
Monica!
654
01:15:05,877 --> 01:15:07,003
Motherfucker!
655
01:15:25,021 --> 01:15:27,607
- Kevin! Kevin!
- Don't struggle! It's useless!
656
01:15:30,401 --> 01:15:31,653
Help me, Kevin!
657
01:15:34,155 --> 01:15:35,865
I'll kill you, China!
658
01:15:40,954 --> 01:15:42,747
Her friend is jealous!
659
01:15:50,630 --> 01:15:54,384
Little mare, I'll
manage to tame you.
660
01:15:58,596 --> 01:16:00,890
- Kevin, help!
- You're not going anywhere!
661
01:16:06,145 --> 01:16:08,565
- You're mine! Mine!
- Let me go!
662
01:16:12,443 --> 01:16:13,444
That's the way I like you!
663
01:16:14,737 --> 01:16:15,780
Let me go!
664
01:16:25,623 --> 01:16:27,208
Now I'll take you.
665
01:16:47,228 --> 01:16:48,187
No! No!
666
01:18:47,473 --> 01:18:49,809
- There's no more water.
- Damn!
667
01:18:50,351 --> 01:18:51,394
Here it comes.
668
01:18:52,520 --> 01:18:54,355
- Look there!
- The American has escaped!
669
01:18:55,898 --> 01:18:57,108
Put the girl inside the cage!
670
01:18:57,734 --> 01:19:00,236
He can't be that far! You
gotta bring him back here!
671
01:19:00,695 --> 01:19:03,281
Go! I want to kill him
with my bare hands! Go!
672
01:19:03,823 --> 01:19:05,575
Move, you idiots!
Bring him to me!
673
01:19:07,452 --> 01:19:09,287
Your friend fled
without you, cutie!
674
01:19:10,079 --> 01:19:11,372
He left you for good!
675
01:19:15,001 --> 01:19:16,043
This way!
676
01:19:28,639 --> 01:19:30,349
Looking for me, China?
677
01:19:31,601 --> 01:19:32,727
It's me, Kevin!
678
01:19:34,979 --> 01:19:37,064
I'm here to kill you, remember?
679
01:19:39,108 --> 01:19:40,318
That's what I promised you.
680
01:19:41,110 --> 01:19:42,862
You're a fool, Kevin!
681
01:19:44,822 --> 01:19:47,825
This is the last place in the world
where you should have returned!
682
01:19:48,910 --> 01:19:50,244
But I'm here!
683
01:19:51,287 --> 01:19:52,705
I've come back for you!
684
01:19:53,998 --> 01:19:55,291
Come on, shoot!
685
01:19:56,375 --> 01:19:58,085
You've got six
bullets, use them!
686
01:20:07,136 --> 01:20:08,971
You wasted two bullets, China!
687
01:20:09,555 --> 01:20:12,058
What is it, fear making
your hand tremble?
688
01:20:12,850 --> 01:20:14,310
Now you've got four left!
689
01:20:15,478 --> 01:20:17,021
Aim for the heart next time!
690
01:20:17,980 --> 01:20:20,149
If you can't hit me, I'll
be the one killing you!
691
01:20:21,692 --> 01:20:22,652
You hear me, China?
692
01:20:23,611 --> 01:20:25,488
I'm here! In front of you!
693
01:20:29,158 --> 01:20:31,035
Not enough strength, Kevin!
694
01:20:34,455 --> 01:20:36,499
Another wasted bullet, China!
695
01:20:39,460 --> 01:20:41,587
Did you forget how to shoot?
696
01:20:58,729 --> 01:20:59,814
Kevin, watch out!
697
01:21:04,735 --> 01:21:06,445
I got you, Kevin!
You're clone for!
698
01:21:08,114 --> 01:21:09,073
China!
699
01:21:11,325 --> 01:21:12,702
You only have one bullet!
700
01:21:14,745 --> 01:21:16,747
Aim for the heart,
or I'm going to kill you!
701
01:21:17,623 --> 01:21:22,712
You're such an idiot, Kevin! My men heard
the shots and they're coming to get you!
702
01:21:26,924 --> 01:21:28,676
Can you wait that long?
703
01:21:34,599 --> 01:21:35,683
Make up your mind, China!
704
01:21:36,601 --> 01:21:39,186
Your men are coming,
you said so yourself!
705
01:21:40,021 --> 01:21:41,063
Choose your target!
706
01:21:43,399 --> 01:21:45,318
One bullet left! Choose!
707
01:21:49,280 --> 01:21:50,489
It's either me or the snake!
708
01:21:54,160 --> 01:21:55,161
Shoot, China!
709
01:21:55,703 --> 01:21:56,662
Choose!
710
01:22:17,433 --> 01:22:18,392
What's gonna happen now?
711
01:22:18,684 --> 01:22:20,770
Kevin! Set me free!
712
01:22:22,313 --> 01:22:23,314
Kevin!
713
01:22:24,857 --> 01:22:25,816
Get me out of here!
714
01:22:27,068 --> 01:22:28,027
What are you waiting for?
715
01:22:28,694 --> 01:22:30,237
Get me out of here! Kevin!
716
01:22:38,287 --> 01:22:40,623
Kevin, please! Get
me out of here!
717
01:22:41,207 --> 01:22:42,708
I want to come down! Kevin!
718
01:22:43,626 --> 01:22:45,586
- Kevin!
- Be patient for a few more minutes.
719
01:22:46,212 --> 01:22:47,797
Give me time to
do a couple things.
720
01:22:48,255 --> 01:22:51,217
I want out of this cage right now!
Look at me!
721
01:22:52,051 --> 01:22:53,970
You think this is the time
to respect etiquette?
722
01:22:54,887 --> 01:22:56,055
Go! You're free!
723
01:22:56,806 --> 01:22:59,225
There's gonna be a mess here!
Go! Disappear!
724
01:22:59,809 --> 01:23:01,519
Go, you're free now!
725
01:23:03,437 --> 01:23:06,107
You too, get out of here. Go!
726
01:23:10,111 --> 01:23:13,322
Kevin, I want to come
down, you son of a bitch!
727
01:23:13,990 --> 01:23:16,742
I'm going to claw your eyes
out as soon as I get out!
728
01:23:17,201 --> 01:23:19,245
That's the best seat
to watch the show.
729
01:23:22,581 --> 01:23:24,375
The slaves! They're escaping!
730
01:23:35,511 --> 01:23:36,804
The camp! Hurry!
731
01:23:42,518 --> 01:23:44,895
I can't believe you're
acting like this.
732
01:23:45,938 --> 01:23:47,523
I thought you were a gentleman!
733
01:23:48,649 --> 01:23:50,234
Keep me caged like a parrot!
734
01:23:50,818 --> 01:23:53,029
You're gonna pay for this!
You'll see!
735
01:23:55,239 --> 01:23:57,241
- They killed China!
- I say it was the American!
736
01:23:58,284 --> 01:24:00,036
- That's his girl!
- Kill her!
737
01:24:00,703 --> 01:24:02,038
I didn't do anything!
738
01:24:02,830 --> 01:24:06,083
Kevin, they want to kill me!
Do something!
739
01:24:17,344 --> 01:24:21,515
You dare to laugh! Now you'll
see, you reckless imbecile!
740
01:24:22,141 --> 01:24:25,394
Being used as a target!
Why did you do that?
741
01:24:30,691 --> 01:24:34,195
You want to know every detail?
Kiss me and I'll tell you.
742
01:24:46,582 --> 01:24:47,541
Right on time.
743
01:24:48,334 --> 01:24:50,127
Did you have an appointment
with that chopper?
744
01:24:50,669 --> 01:24:51,629
More or less.
745
01:24:57,218 --> 01:24:58,177
What happened?
746
01:24:58,844 --> 01:24:59,887
They're all dead!
747
01:25:01,430 --> 01:25:03,015
China! China!
748
01:25:04,683 --> 01:25:05,684
Who did this?
749
01:25:15,694 --> 01:25:16,695
What a massacre...
750
01:25:19,448 --> 01:25:20,699
My chopper!
751
01:25:21,450 --> 01:25:22,451
You son of a bitch!
752
01:25:23,410 --> 01:25:26,622
Don't steal it! Come down!
You're crazy!
753
01:25:27,414 --> 01:25:28,415
Who are you? You bastard!
754
01:25:28,874 --> 01:25:31,168
You can't leave me
here, motherfucker!
755
01:25:31,710 --> 01:25:34,880
I'll get you with the next flight.
Me and the cops.
756
01:25:36,757 --> 01:25:39,718
Get back! Get back here!
757
01:25:47,685 --> 01:25:49,520
Can you pilot a chopper, Kevin?
758
01:25:50,521 --> 01:25:51,689
No, but I'm a fast learner.
759
01:25:52,481 --> 01:25:54,024
I'm feeling sick.
760
01:25:54,567 --> 01:25:57,194
Open that box, you'll feel better
after smelling its contents.
761
01:26:01,574 --> 01:26:02,616
Come on, open it!
762
01:26:06,453 --> 01:26:07,496
- Emeralds!
- Yep!
763
01:26:07,955 --> 01:26:08,998
They're beautiful!
764
01:26:09,957 --> 01:26:10,958
A nice souvenir.
765
01:26:11,876 --> 01:26:14,962
I didn't want to accept
them, but China insisted.
766
01:26:15,921 --> 01:26:18,007
I couldn't refuse, I
didn't want to offend him.
767
01:26:18,674 --> 01:26:20,092
He was so kind to us, you know.
768
01:26:22,970 --> 01:26:25,139
I think I've fallen
in love with you.
769
01:26:26,348 --> 01:26:29,268
Don't repeat it, or
I'll really believe it.
770
01:26:34,940 --> 01:26:35,900
Kevin!
771
01:26:36,775 --> 01:26:38,068
Just in time.
772
01:26:43,699 --> 01:26:44,658
Well...
773
01:26:46,285 --> 01:26:48,746
Stay focused now.
Look in front of you.
774
01:26:49,872 --> 01:26:50,873
Watch out for that tree!
775
01:26:51,498 --> 01:26:55,377
There's a mountain ahead. Maybe
you should take a right turn.
776
01:26:56,337 --> 01:26:58,464
Look in front of you!
In front of you!
777
01:26:59,131 --> 01:27:00,633
And keep your hands
on the controls!
778
01:27:43,092 --> 01:27:45,052
Subtitled by Francesco Massaccesi
58227
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.