All language subtitles for Massacre.in.Dinosaur.Valley.1985.Severin.Films.BDRemux.1080p

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:03,791 --> 00:02:05,126 The bus is coming! 2 00:02:05,876 --> 00:02:07,336 - Run! - Let's go! 3 00:02:09,839 --> 00:02:11,799 - It's the bus! - Let's go, guys! 4 00:02:18,931 --> 00:02:22,309 - Finally! - Luggage service, everyone! 5 00:02:24,812 --> 00:02:29,859 - Luggage service! - Let us carry your bags! 6 00:02:32,570 --> 00:02:33,612 Eva, take my bag. 7 00:02:34,572 --> 00:02:36,699 Take a hike, kids! Scram! 8 00:02:37,616 --> 00:02:38,701 Make way! 9 00:02:39,493 --> 00:02:42,288 - Sorry, children. - Scram, scram! Make way for the guests! 10 00:02:43,372 --> 00:02:44,456 Are you Professor Ibañez? 11 00:02:44,957 --> 00:02:47,133 - Yes, I am. - We've been waiting for you since this morning. 12 00:02:47,168 --> 00:02:50,045 I hope you'll have a pleasant stay here in São Sebastião, Professor. 13 00:02:51,088 --> 00:02:53,007 - Thanks. - This way, Professor. 14 00:02:56,385 --> 00:02:58,220 - A little tip, Miss! - Please! 15 00:02:58,762 --> 00:03:01,098 That's enough, go away! 16 00:03:03,475 --> 00:03:05,311 Welcome to our humble hotel. 17 00:03:06,562 --> 00:03:08,731 - Are you Professor Ibañez? - Yes, indeed. Hello. 18 00:03:09,565 --> 00:03:13,319 I apologize, Professor, but I'm afraid I don't have two single rooms. 19 00:03:14,278 --> 00:03:16,405 What? Didn't you get the letter we sent you? 20 00:03:16,947 --> 00:03:19,825 - You knew we were arriving today. - Yackety-yak! 21 00:03:21,410 --> 00:03:25,789 You're right, but an American couple arrived without notice, 22 00:03:26,665 --> 00:03:28,584 and I couldn't make them sleep in the streets. 23 00:03:29,001 --> 00:03:32,129 I found a solution that I'm sure will make you happy. 24 00:03:33,839 --> 00:03:38,052 I put an extra bed in your room, so the lady can sleep with you. 25 00:03:39,637 --> 00:03:41,764 That's fine. He's my father. 26 00:03:42,306 --> 00:03:43,599 Oh, well, I figured that out... 27 00:03:44,016 --> 00:03:48,145 Since there's no other way ancl no other hotel, we accept. 28 00:03:49,438 --> 00:03:52,399 Then it's settled, Professor. You're a very understanding individual. 29 00:03:52,816 --> 00:03:55,778 Regarding my letter, I also asked you 30 00:03:56,237 --> 00:04:01,325 to book me a flight to Manaus with the Air Service for tomorrow. 31 00:04:02,117 --> 00:04:04,203 Don't tell me that the plane is fully booked too. 32 00:04:04,620 --> 00:04:11,377 There are other passengers, but the pilot told me he reserved two seats for you. 33 00:04:11,961 --> 00:04:14,463 - Maizena, take the bags upstairs. - Yes, Sir. 34 00:04:16,215 --> 00:04:18,884 - Did you call our taxi? - It's waiting outside. 35 00:04:20,010 --> 00:04:23,931 Come on girls, it's time to go shoot our last pictures. 36 00:04:24,473 --> 00:04:26,350 I'll make you beautiful, don't worry. 37 00:04:26,767 --> 00:04:29,019 Every woman will lust after your clothes. 38 00:04:30,729 --> 00:04:33,857 He's a photographer from São Paulo. The girls are models. 39 00:04:34,191 --> 00:04:38,487 They say they're doing a shoot for a fashion magazine. 40 00:04:39,113 --> 00:04:40,781 But I think they're doing sex stuff. 41 00:04:56,630 --> 00:04:57,756 Hey, gringo! 42 00:04:59,883 --> 00:05:01,385 We're in São Sebastião. 43 00:05:02,344 --> 00:05:04,763 Dreadful trip and lousy service. Enough with bananas! 44 00:05:05,889 --> 00:05:08,058 Oh, lunch wasn't included in the travel fare, Sir. 45 00:05:08,600 --> 00:05:12,771 Fair enough, but the restaurant car couldn't change my 1,000 dollars! 46 00:05:13,522 --> 00:05:17,067 - That American is broke. - He's worse than us. 47 00:05:18,610 --> 00:05:22,781 - Give me a hand with this crate. - Your five dollars doesn't cover baggage service. 48 00:05:23,240 --> 00:05:25,492 Last dollars I had. I'm strapped for cash. 49 00:05:25,993 --> 00:05:29,705 Just my luck, one poor American and I have to meet him! Hurry up! 50 00:05:30,539 --> 00:05:33,208 - Calm down and be careful with the crate. - I'll handle it. 51 00:05:34,209 --> 00:05:37,171 There's one year's work in it! Easy! No! 52 00:05:37,838 --> 00:05:40,966 What sort of a job is collecting old bones? 53 00:05:41,300 --> 00:05:43,093 They're not old, they're prehistoric! 54 00:06:07,409 --> 00:06:08,452 What do you want, stranger? 55 00:06:09,661 --> 00:06:12,122 What's inside that crate? A sleeping princess? 56 00:06:12,623 --> 00:06:14,833 Nope. I'm alone and I need a room. 57 00:06:16,168 --> 00:06:20,339 I'm sorry, but we're fully booked right now. 58 00:06:20,881 --> 00:06:21,840 Is that so? 59 00:06:22,383 --> 00:06:26,512 - I'd even take a mattress under the stairs. - Sorry, nothing I can do. 60 00:06:27,971 --> 00:06:30,974 I could pay you with my credit card. American Express. 61 00:06:32,893 --> 00:06:33,852 Deal. 62 00:06:44,029 --> 00:06:45,572 Lift up your skirt a little, Monica. 63 00:06:46,949 --> 00:06:47,950 Belinda, turn a little. 64 00:06:48,700 --> 00:06:50,077 Good. A little more. 65 00:06:50,911 --> 00:06:51,870 That's good. 66 00:06:53,247 --> 00:06:56,542 - Go change your clothes, don't take long. - Sure thing, Roby. 67 00:06:57,334 --> 00:07:00,087 We have to do the clear tangas and that's it for today. 68 00:07:02,965 --> 00:07:05,551 I hope you don't mind that we change here, Carlito. 69 00:07:06,510 --> 00:07:09,179 Don't worry, I'm used to it! 70 00:07:10,097 --> 00:07:13,434 - Come on! Come on! - 1,000 cruzeiros on Miguel's rooster! 71 00:07:14,393 --> 00:07:16,652 - Kill him! - Come on! Come on! 72 00:07:16,687 --> 00:07:20,399 - I bet 1,000 cruzeiros! - Tear him to pieces! 73 00:07:21,817 --> 00:07:24,736 - Come on, little guy! - Kill him! Kill him! 74 00:07:25,279 --> 00:07:29,408 - Keep going! Don't stop! - Kill that sucker! 75 00:07:30,951 --> 00:07:32,119 Here's your supper. 76 00:07:34,872 --> 00:07:36,540 You're always looking at other men! 77 00:07:38,125 --> 00:07:41,962 I'll look at you when you start acting like one, Captain Heinz. 78 00:07:43,297 --> 00:07:45,674 Actually, ex-captain. 79 00:07:47,176 --> 00:07:49,219 And also ex-husband and ex-lover! 80 00:07:49,803 --> 00:07:50,804 Ex-everything! 81 00:07:51,763 --> 00:07:53,724 You're already drunk enough, Betty! 82 00:07:54,683 --> 00:07:55,684 Why do you care? 83 00:07:56,810 --> 00:07:58,812 What plans can you offer me for tonight, handsome? 84 00:08:00,564 --> 00:08:05,903 Maybe finally having me in your bed, Captain? 85 00:08:08,822 --> 00:08:12,534 Yeah! My champion! The best in the whole region! 86 00:08:13,785 --> 00:08:15,913 Yes! I won! I won the bet! 87 00:08:16,455 --> 00:08:21,376 I won the bet, guys! I knew it! It feels so great! 88 00:08:23,545 --> 00:08:24,546 Bonsoir, Madame. 89 00:08:25,964 --> 00:08:29,051 - Bon soir, Monsieur Heinz. - Hello Pierre, take a seat. 90 00:08:29,718 --> 00:08:33,180 I need to talk to you in private. A delicate matter. 91 00:08:34,223 --> 00:08:35,933 Too many ears in here. 92 00:08:37,893 --> 00:08:38,894 All right, let's go. 93 00:08:44,441 --> 00:08:47,069 What's the mystery, Pierre? What do you have to tell me? 94 00:08:48,529 --> 00:08:49,947 Something you're probably aware of. 95 00:08:50,489 --> 00:08:53,158 There are other passengers on our flight to Manaus. 96 00:08:53,742 --> 00:08:56,787 One is a professor who asked for a detour. 97 00:08:57,162 --> 00:09:00,207 At his expense, of course. He wants to see Dinosaur Valley. 98 00:09:00,707 --> 00:09:04,378 - Dinosaur Valley? Yeah, I've heard of it. - Please, lower your voice. 99 00:09:04,920 --> 00:09:06,046 Why? Is that a secret? 100 00:09:06,755 --> 00:09:08,423 No, but it's forbidden to visit the region. 101 00:09:08,882 --> 00:09:13,136 The Aquara tribe lives there. I'd have my license revoked. 102 00:09:13,845 --> 00:09:16,598 What's so interesting in there, Pierre? 103 00:09:17,015 --> 00:09:22,104 Fossils and dinosaur footprints. A million-years old. 104 00:09:22,521 --> 00:09:24,773 It's fine with me. Same for my wife. 105 00:09:25,649 --> 00:09:27,859 It won't cost us a cent more, after all. See you around. 106 00:09:33,532 --> 00:09:34,491 Mind if I buy? 107 00:09:35,284 --> 00:09:36,243 Why not. 108 00:09:37,953 --> 00:09:39,788 - I'm American. You French? - Indeed. 109 00:09:42,791 --> 00:09:45,877 If you guess what I do for a living, I'll buy you twenty bottles of cachaça. 110 00:09:46,420 --> 00:09:48,589 Don't bother. You're a bone-hunter. 111 00:09:49,423 --> 00:09:50,966 How did you know? 112 00:09:52,759 --> 00:09:54,595 Monsieur, news travels fast. 113 00:09:55,220 --> 00:09:57,889 You arrived this morning and you're looking for a boat to Manaus. 114 00:09:58,682 --> 00:10:01,268 True, but I've changed my mind about the boat. 115 00:10:02,102 --> 00:10:04,688 I'll let you know my address for the twenty bottles. 116 00:10:05,522 --> 00:10:07,107 I prefer to get drunk on my own. 117 00:10:07,816 --> 00:10:09,693 Don't worry, and I already know your address. 118 00:10:10,360 --> 00:10:14,990 - It's the same as the Air Service. - Good. You can leave now. 119 00:10:16,283 --> 00:10:18,452 Listen, I'm a specialized bone-hunter, 120 00:10:19,620 --> 00:10:22,080 and I'm only interested in million-year-old bones. 121 00:10:23,248 --> 00:10:25,125 I heard you're going to Dinosaur Valley. 122 00:10:25,667 --> 00:10:26,877 It's a lie. 123 00:10:27,294 --> 00:10:28,754 Yeah, sure. 124 00:10:29,630 --> 00:10:32,633 No one would dream to go there. All the insects and all those Indians... 125 00:10:33,258 --> 00:10:38,013 And it's forbidden by the authorities. You'd risk your license. 126 00:10:40,140 --> 00:10:42,643 You know, I have to reach Manaus real quick. 127 00:10:43,727 --> 00:10:45,729 I wonder if you have an extra seat for me. 128 00:10:46,855 --> 00:10:48,315 No, the plane is jam-packed. 129 00:10:50,400 --> 00:10:54,529 A shame. A shame for the Air Service, I mean. 130 00:10:55,572 --> 00:10:56,740 Wait a second. 131 00:10:59,993 --> 00:11:01,453 Gave it a second thought? 132 00:11:02,329 --> 00:11:03,914 Maybe. But your luggage stays. 133 00:11:04,581 --> 00:11:06,083 Fine, it'll go with the boat. 134 00:11:07,084 --> 00:11:08,710 Talk to Professor Ibañez. 135 00:11:09,294 --> 00:11:11,171 If he agrees, it's clone. 136 00:11:11,755 --> 00:11:12,714 Ibañez? 137 00:11:13,423 --> 00:11:14,383 Pedro Ibañez? 138 00:11:15,759 --> 00:11:17,636 I said no, Carlito! 139 00:11:18,136 --> 00:11:20,889 You made us walk for 5 hours, I'm not paying you a dime! 140 00:11:21,723 --> 00:11:24,267 But it's not my fault the tires blew out! 141 00:11:24,851 --> 00:11:26,937 Surely it's not mine! Get lost! 142 00:11:27,813 --> 00:11:29,856 Stop it! I'm not paying you! 143 00:11:31,483 --> 00:11:32,442 Look... 144 00:11:33,694 --> 00:11:35,570 Look at that! 145 00:11:37,948 --> 00:11:40,242 - Why should I care about your car? - You don't, but I do! 146 00:11:40,742 --> 00:11:42,411 - Come here, chubby! - How dare you? 147 00:11:44,121 --> 00:11:46,248 - Let me give you a kiss! - Get off me, perv! 148 00:11:48,291 --> 00:11:51,878 - Calm down, shorty. - Mind your business, gringo! I'll... 149 00:11:52,379 --> 00:11:53,422 Go to mama. 150 00:12:11,273 --> 00:12:14,025 That was my brother, gringo. 151 00:12:15,569 --> 00:12:17,529 Sorry, I didn't do it on purpose, 152 00:12:17,988 --> 00:12:20,949 and I couldn't imagine his brother was so huge. 153 00:12:26,788 --> 00:12:28,415 I'm his other brother, mate. 154 00:12:29,750 --> 00:12:31,042 We got the same mom! 155 00:12:33,295 --> 00:12:38,341 Looking at your skins, I guess she was... Quite a whore! 156 00:12:40,677 --> 00:12:42,012 Try with my other brother! 157 00:12:45,932 --> 00:12:49,478 My little bros are gonna break your neck now! 158 00:12:52,564 --> 00:12:53,565 Missed! 159 00:13:18,757 --> 00:13:22,093 - You like my little bros? - Very much. 160 00:13:26,681 --> 00:13:30,727 Look, they're coming to kiss you goodnight. 161 00:13:44,449 --> 00:13:48,745 The American has guts, but he put himself up against a couple of steamrollers. 162 00:14:00,298 --> 00:14:01,550 You sleeping? 163 00:14:03,635 --> 00:14:05,387 Not yet. My head is killing me. 164 00:14:10,100 --> 00:14:12,477 I didn't have the chance to thank you. 165 00:14:14,479 --> 00:14:15,897 No worries. My pleasure. 166 00:14:16,982 --> 00:14:19,276 I really needed a little exercise. 167 00:14:21,987 --> 00:14:23,989 I'm afraid I can't move an inch. 168 00:14:25,740 --> 00:14:28,076 Please, don't get up just because I'm here. 169 00:14:35,792 --> 00:14:36,960 Am I bothering you? 170 00:14:37,878 --> 00:14:40,005 I wish every bother was like that. 171 00:14:52,893 --> 00:14:54,686 I hope you won't think badly of me. 172 00:14:55,395 --> 00:14:57,647 Oh, please, not even in my dreams. 173 00:15:55,997 --> 00:15:56,998 Anyone in here? 174 00:16:03,088 --> 00:16:04,255 Is that you, Dad? 175 00:16:05,215 --> 00:16:06,633 Could you bring me my bathrobe? 176 00:16:13,848 --> 00:16:14,891 Did you hear me, Dad? 177 00:16:15,558 --> 00:16:16,685 Please, get me the bathrobe. 178 00:16:30,532 --> 00:16:31,908 Who are you? You're not my father! 179 00:16:34,160 --> 00:16:36,871 - And you're not Professor Ibañez. - I'm Professor Ibañez! 180 00:16:37,747 --> 00:16:39,624 You better explain what you're doing in my room! 181 00:16:40,208 --> 00:16:41,209 My name is Hall. 182 00:16:41,668 --> 00:16:42,669 Kevin... Kevin Hall. 183 00:16:44,462 --> 00:16:46,589 I work for the Boston Museum of Paleontology, 184 00:16:47,632 --> 00:16:50,510 and I've read all of your books, Professor. 185 00:16:51,636 --> 00:16:57,642 "Evolutionary Dynamics," "Paleozoic Epistemology" ancl "The Last Dinosaurs". 186 00:16:58,977 --> 00:17:00,186 You're missing one, young man. 187 00:17:03,732 --> 00:17:06,317 Don't worry about that. Let's talk business. 188 00:17:07,110 --> 00:17:09,738 - What do you want from me? - A seat on your plane. 189 00:17:10,321 --> 00:17:11,823 I'd like to see Dinosaur Valley. 190 00:17:12,532 --> 00:17:15,618 - I'm sorry, but all the seats are taken. - I'll sit in the aisle! 191 00:17:16,286 --> 00:17:18,955 - You have to talk to the pilot. - I did, and he said it's up to you. 192 00:17:19,372 --> 00:17:21,666 Aren't you afraid of what we could find? 193 00:17:22,667 --> 00:17:26,171 - No more than you, Professor. - I'd answer no, if it was up to me. 194 00:17:27,422 --> 00:17:28,423 Please, my clear. 195 00:17:29,049 --> 00:17:33,178 How could I say no to the only person in the world who's read all my books? 196 00:17:34,596 --> 00:17:35,847 This is my daughter, Eva. 197 00:17:36,806 --> 00:17:38,975 We met already. Hi, Eva. 198 00:17:39,601 --> 00:17:42,896 Seeing me naked doesn't mean you can treat me with intimacy. 199 00:17:43,480 --> 00:17:44,439 Is that clear? 200 00:18:03,166 --> 00:18:06,252 We'll reach Dinosaur Valley in about thirty minutes. 201 00:18:32,987 --> 00:18:35,240 There are still some primitive tribes down there. 202 00:18:35,907 --> 00:18:37,325 The most famous is the Aquara tribe. 203 00:18:38,284 --> 00:18:39,702 They're cruel head-hunters. 204 00:18:40,745 --> 00:18:42,914 They still practice cannibalism. 205 00:18:43,373 --> 00:18:47,669 - I read something about it. - They worship some sort of animal god. 206 00:18:49,212 --> 00:18:50,672 Not much is known about them. 207 00:18:51,422 --> 00:18:54,134 They've killed all who tried to enter their territory. 208 00:18:54,926 --> 00:18:59,681 No one has ever returned from that green inferno. 209 00:19:00,223 --> 00:19:04,269 - I spent three years in the jungle. - It was Vietnam! You should have stayed! 210 00:19:05,103 --> 00:19:06,813 Since you returned from that terrible war, 211 00:19:07,105 --> 00:19:09,023 you keep saying the same things over and over. 212 00:19:09,482 --> 00:19:10,525 Would you like a banana? 213 00:19:11,442 --> 00:19:12,485 No, thanks. 214 00:19:20,785 --> 00:19:21,744 Hey, Pilot. 215 00:19:22,453 --> 00:19:24,497 Don't you think the plane is shaking a bit too much? 216 00:19:25,039 --> 00:19:26,624 You should get back to your seat, Captain. 217 00:19:27,041 --> 00:19:29,127 We're about to hit severe turbulence soon, 218 00:19:29,586 --> 00:19:31,796 and the plane will shake even more, if that troubles you. 219 00:19:32,338 --> 00:19:34,591 Just follow my orders. I'm the one in charge here. 220 00:19:37,969 --> 00:19:38,928 Almost there! 221 00:19:39,929 --> 00:19:41,973 The one down there is Dinosaur Valley! 222 00:19:42,599 --> 00:19:43,641 The forbidden valley. 223 00:19:44,267 --> 00:19:48,438 Is it true about the curse that strikes whoever dares to enter it? 224 00:19:49,731 --> 00:19:51,357 Have you been introduced to Ms. Belinda? 225 00:19:52,734 --> 00:19:54,736 Yes, but I didn't know her name. 226 00:19:55,361 --> 00:19:56,404 You're a very friendly man. 227 00:19:57,572 --> 00:19:58,531 A natural gift. 228 00:20:05,788 --> 00:20:06,838 Mon Dieu! 229 00:20:06,873 --> 00:20:07,874 It's nothing, don't panic! 230 00:20:09,292 --> 00:20:10,543 Belinda, get back to your seat. 231 00:20:14,756 --> 00:20:19,177 It's the curse of Dinosaur Valley! This is the welcome we get! 232 00:20:20,261 --> 00:20:21,221 Cheers! 233 00:20:22,138 --> 00:20:23,097 Fool. 234 00:20:26,184 --> 00:20:27,143 Merde. 235 00:20:32,690 --> 00:20:34,442 We're going down! 236 00:20:41,157 --> 00:20:44,160 - It's the curse! - Shut up, you idiot! 237 00:20:45,119 --> 00:20:47,080 It's the curse! We're all going to die! 238 00:20:50,166 --> 00:20:51,209 What's happening, Pierre? 239 00:20:51,918 --> 00:20:55,838 I have no idea, the controls don't respond! 240 00:20:56,506 --> 00:20:58,633 The turbulence must have messed something up! 241 00:21:02,804 --> 00:21:04,514 The left engine is failing! 242 00:21:11,271 --> 00:21:13,398 - It's going down! - I don't want to die! 243 00:21:16,276 --> 00:21:19,696 I shouldn't have come here, this place really is cursed. 244 00:21:24,575 --> 00:21:25,618 We're all out of luck. 245 00:21:26,703 --> 00:21:29,580 Damn those Indians and their fucking valley! 246 00:22:06,492 --> 00:22:08,453 It stopped! It stopped! 247 00:22:16,794 --> 00:22:18,254 Belinda! Belinda! 248 00:22:18,838 --> 00:22:19,797 Belinda... 249 00:22:21,883 --> 00:22:23,551 She's dead! She's dead! 250 00:22:30,141 --> 00:22:31,100 God! 251 00:22:34,812 --> 00:22:36,522 Dad! Dad! 252 00:22:38,107 --> 00:22:39,400 Somebody help me! 253 00:22:42,987 --> 00:22:45,114 I'm going to kill that motherfucker! 254 00:22:47,450 --> 00:22:48,409 He's dead. 255 00:22:48,826 --> 00:22:52,789 No! I don't wanna die! We're all gonna die here! 256 00:22:53,247 --> 00:22:55,750 - Try to make her stop. - Don't give me orders! 257 00:22:56,376 --> 00:22:57,960 - Save me, John! - Go to hell. 258 00:22:59,295 --> 00:23:00,338 I don't want to die! 259 00:23:00,797 --> 00:23:04,217 - We're all going to die in this valley! - Shut your mouth, idiot! 260 00:23:05,426 --> 00:23:07,595 He's badly injured, he needs to go to a hospital! 261 00:23:08,805 --> 00:23:12,475 He can't. The radio's gone and we're in the middle of a jungle. 262 00:23:13,726 --> 00:23:15,395 - Dad! - We can't risk moving him. 263 00:23:16,729 --> 00:23:19,649 - We just can't. - Help will come! 264 00:23:20,983 --> 00:23:22,568 No, we were flying off our route. 265 00:23:24,237 --> 00:23:26,322 Rescuers will be looking for us near the Manaus area. 266 00:23:27,657 --> 00:23:30,201 We can't hope they'll search the valley. 267 00:23:30,660 --> 00:23:33,496 - Nobody knows we're here? They won't come? - It's true. 268 00:23:33,871 --> 00:23:35,540 The pilot didn't show his true flight plan. 269 00:23:35,998 --> 00:23:39,961 As soon as they notice we're gone, they'll look for us on the route to Manaus. 270 00:23:40,837 --> 00:23:44,048 It's pointless to hope they'll send a rescue team into this area. 271 00:23:44,674 --> 00:23:47,760 It won't be easy, but we have to try to get ourselves out of this. 272 00:23:49,053 --> 00:23:51,222 - The Aquara tribe lives in this area. - Dad, please... 273 00:23:51,973 --> 00:23:53,141 They won't be happy to see us. 274 00:23:53,433 --> 00:23:57,103 Might be hard for you, but not for me. I've been to Vietnam. 275 00:23:59,564 --> 00:24:01,274 I managed to get out of that hell alive, 276 00:24:02,275 --> 00:24:03,943 and I'll manage to get out of this one too. 277 00:24:04,402 --> 00:24:08,114 - Can you save us? - As long as you listen to my orders. 278 00:24:08,656 --> 00:24:11,451 This isn't Vietnam. We're in the Amazon Jungle. 279 00:24:11,742 --> 00:24:12,952 All jungles are the same. 280 00:24:13,619 --> 00:24:16,330 I've been trained to survive in them. 281 00:24:17,331 --> 00:24:20,960 It won't be hard to use the sun for directions, or find water streams. 282 00:24:22,170 --> 00:24:24,005 - I'll get you out of here. - I'm with you. 283 00:24:26,048 --> 00:24:27,091 - Me too. - Dad... 284 00:24:27,967 --> 00:24:29,886 Right, I'm in charge now. 285 00:24:30,219 --> 00:24:32,513 We'll go immediately. We've got to find food and water. 286 00:24:33,473 --> 00:24:35,850 I saw a river nearby, when the plane was going down. 287 00:24:37,101 --> 00:24:40,313 If we reach it, we can follow its path. 288 00:24:40,938 --> 00:24:42,190 I don't want to leave my father! 289 00:24:42,648 --> 00:24:44,108 I'm not forcing anyone to come. 290 00:24:46,652 --> 00:24:47,695 And I mean anyone. 291 00:24:50,531 --> 00:24:51,491 We're staying. 292 00:24:53,409 --> 00:24:56,120 That won't be necessary. The professor is dead. 293 00:24:58,748 --> 00:24:59,749 Dad! 294 00:25:02,919 --> 00:25:06,923 Please, Eva, there's nothing more we can do for him now. 295 00:25:08,007 --> 00:25:09,342 Calm down... 296 00:25:52,134 --> 00:25:53,386 The river shouldn't be far. 297 00:26:03,479 --> 00:26:07,358 Damn! One of my heels just broke! 298 00:26:09,986 --> 00:26:11,112 Give it. 299 00:26:19,078 --> 00:26:20,663 Give me the other shoe. Quick. 300 00:26:39,849 --> 00:26:42,143 Here. You'll walk more easily. 301 00:26:48,441 --> 00:26:50,359 Come on, let's not waste time. 302 00:26:56,532 --> 00:26:58,159 We must reach the river before night. 303 00:27:29,732 --> 00:27:30,775 Don't slow down. 304 00:27:34,236 --> 00:27:35,237 Come on. 305 00:28:00,888 --> 00:28:06,018 - I can't do it. - Please, Eva, get up. 306 00:28:07,645 --> 00:28:11,607 - I just can't. - You have to keep going. Please. 307 00:28:12,066 --> 00:28:13,609 - We can't stay here. - I can't... 308 00:28:14,068 --> 00:28:15,986 I'll help you. Lean against me. 309 00:28:18,406 --> 00:28:19,407 What now? 310 00:28:20,616 --> 00:28:22,910 We can't stop for a damn leech! 311 00:28:23,911 --> 00:28:28,708 And you, kid, quit with the hysterics! We must reach that river as soon as we can! 312 00:28:29,917 --> 00:28:31,085 Feeling tired, Kevin? 313 00:28:33,254 --> 00:28:34,255 Let's go. 314 00:29:03,993 --> 00:29:05,995 We're entering the Aquara territory. 315 00:29:07,163 --> 00:29:08,664 This is their border. 316 00:29:10,458 --> 00:29:13,961 The skulls are warning signs used to keep enemies away. 317 00:29:15,212 --> 00:29:20,217 Yeah. Pretty explicit, but we'll manage to avoid them. 318 00:29:21,469 --> 00:29:22,511 You really think so? 319 00:29:23,304 --> 00:29:25,264 The only thing I'm certain about is death. 320 00:29:28,392 --> 00:29:30,728 Let's keep going. It's pointless to stop. 321 00:29:32,730 --> 00:29:34,690 Did you hear me or not? Move! 322 00:29:44,533 --> 00:29:47,328 You must be happy now, pretending to be a hero! 323 00:29:50,122 --> 00:29:51,832 You're just a bastard to me! 324 00:30:10,768 --> 00:30:11,936 What is that? 325 00:30:12,603 --> 00:30:13,604 Stop! 326 00:30:16,357 --> 00:30:17,399 Quiet! 327 00:30:30,663 --> 00:30:32,623 Stay low ancl don't make any noise. 328 00:30:50,057 --> 00:30:52,810 Please, Betty, don't scream! 329 00:31:01,026 --> 00:31:04,196 Don't remove them or the wounds will begin to fester. 330 00:31:04,822 --> 00:31:06,490 In that case, the arm will get gangrenous. 331 00:31:07,032 --> 00:31:08,868 Once we stop, I'll remove them myself. 332 00:31:09,243 --> 00:31:11,871 A group of Aquara hunters. We've been lucky. 333 00:31:13,038 --> 00:31:14,331 It wasn't just luck. 334 00:31:15,165 --> 00:31:17,084 Let's find some dry ground now. 335 00:31:17,835 --> 00:31:19,461 We all need a break. 336 00:31:29,805 --> 00:31:31,181 This clearing is dry. 337 00:31:32,016 --> 00:31:33,225 We'll take a break here. 338 00:31:42,192 --> 00:31:45,821 - My arm is burning! - My legs are killing me! 339 00:31:47,990 --> 00:31:50,159 Help me, John, I beg you! 340 00:31:50,784 --> 00:31:53,579 We move in ten minutes. We can't stop any longer. 341 00:31:54,413 --> 00:31:57,458 - John... John, please... - Hang on, Betty... 342 00:31:58,250 --> 00:32:00,753 The heat of the fire will make the leeches fall off. 343 00:32:03,255 --> 00:32:05,299 - You'll be free in two minutes. - Quick! - Be quiet. 344 00:32:06,008 --> 00:32:09,011 Roby, get some dead twigs and bring them here. 345 00:32:09,720 --> 00:32:12,097 I'll get a fire started inside this hole. 346 00:32:12,765 --> 00:32:15,601 It's the only way the Indians won't see the fire and find us. 347 00:32:16,352 --> 00:32:17,603 Come on, do it! 348 00:32:19,605 --> 00:32:22,149 You don't need to bring the bag with the cameras with you. 349 00:32:22,858 --> 00:32:26,153 - You better get rid of it. - Why? I can handle it. 350 00:32:26,862 --> 00:32:32,159 But it slows you down. And then we all slow down because of you. 351 00:32:35,371 --> 00:32:38,666 What are you doing? Bastard! You're just a bastard! 352 00:32:46,382 --> 00:32:47,466 Idiot. 353 00:32:56,934 --> 00:32:58,644 There must be an Aquara village nearby. 354 00:33:00,729 --> 00:33:03,607 These chants must be for those hunters we saw. 355 00:33:05,192 --> 00:33:07,152 That's how they thank the forest spirits. 356 00:33:08,570 --> 00:33:11,490 You seem to know plenty about these assholes. You must like them a lot. 357 00:33:12,324 --> 00:33:13,867 - Right, "little brother?" - Right. 358 00:33:14,326 --> 00:33:16,829 I've spent six months in these regions. I've seen worse. 359 00:33:17,329 --> 00:33:19,164 I don't think we'll be able to reach the river. 360 00:33:19,581 --> 00:33:22,584 And even if we do, who really thinks it will lead us to safety? 361 00:33:23,168 --> 00:33:25,170 No one. It'll be a tough one getting out of here. 362 00:33:26,171 --> 00:33:29,216 The river is our only way to get out of this mess. 363 00:33:30,134 --> 00:33:32,094 As long as the Indians let us reach it. 364 00:33:32,970 --> 00:33:35,472 He's right. Hate to admit it, but he's right. 365 00:33:37,933 --> 00:33:41,103 - Please, get these filthy things off me! - Here. 366 00:33:42,521 --> 00:33:43,564 Hush now. 367 00:33:45,024 --> 00:33:48,610 We should have stayed at the plane and waited to be rescued. 368 00:33:49,153 --> 00:33:53,741 No rescue would have come. The pilot gave the flight plan for Manaus. 369 00:33:54,491 --> 00:33:56,035 We were flying completely off route. 370 00:34:05,961 --> 00:34:08,213 You better eat this stuff if you want to survive. 371 00:34:19,016 --> 00:34:20,517 Be still! Don't move! 372 00:34:26,231 --> 00:34:29,234 - They must have heard us. - The drums have stopped. 373 00:34:32,071 --> 00:34:33,030 You're a fool! 374 00:34:33,447 --> 00:34:36,283 That scream was the best way to put the Indians on our trail! 375 00:34:37,701 --> 00:34:39,536 They know we're here, now! 376 00:34:40,454 --> 00:34:42,247 They don't go into the jungle at night. 377 00:34:43,582 --> 00:34:45,000 They're afraid of the evil spirits. 378 00:34:47,002 --> 00:34:48,837 But they'll start looking for us in the morning, 379 00:34:50,172 --> 00:34:51,423 and they'll find our tracks. 380 00:34:53,050 --> 00:34:55,969 We have to leave immediately. We'll walk all night. 381 00:34:56,637 --> 00:34:59,556 The river can't be far. Come on! Let's go! 382 00:35:05,687 --> 00:35:07,981 - Water! - Water! 383 00:35:13,112 --> 00:35:14,780 Drink slowly and take small sips. 384 00:35:24,998 --> 00:35:26,166 I can't take it anymore. 385 00:36:03,787 --> 00:36:05,789 The jungle awakens your senses. Right, Captain? 386 00:36:11,837 --> 00:36:12,796 Very well. 387 00:36:13,672 --> 00:36:16,884 Any new orders to give us, my hero? 388 00:36:19,094 --> 00:36:20,179 We'll take a short break, 389 00:36:21,221 --> 00:36:23,640 and then we'll keep on following the water trail. 390 00:36:24,975 --> 00:36:27,769 But of course the Indians must have found our tracks, 391 00:36:28,312 --> 00:36:30,397 and they must be stalking us right now. Right, Kevin? 392 00:36:43,869 --> 00:36:46,038 It's them. It's the Aquara. 393 00:36:54,671 --> 00:36:56,256 We have to move. They're in the area. 394 00:36:57,674 --> 00:36:59,051 Maybe they haven't spotted us yet. 395 00:37:01,178 --> 00:37:02,346 I haven't given any orders. 396 00:37:04,223 --> 00:37:05,849 I'm telling you they are near. 397 00:37:07,184 --> 00:37:08,435 It's just some animal. 398 00:37:10,687 --> 00:37:12,356 Maybe if we were in 'Nam. 399 00:37:13,315 --> 00:37:15,692 It's the Indians, and they're looking to catch and kill us. 400 00:37:17,152 --> 00:37:19,738 I'm in charge here! You listen to my orders! 401 00:37:20,280 --> 00:37:22,950 Stop being an idiot! We're not playing soldiers here! 402 00:37:29,498 --> 00:37:31,541 I swear it, one move and you're dead. 403 00:37:32,542 --> 00:37:35,003 Kill him, Kevin! Come on! 404 00:37:43,345 --> 00:37:46,431 Let's follow the water trail. It's gonna lead us to the river. 405 00:38:35,856 --> 00:38:36,815 Help! 406 00:38:38,692 --> 00:38:39,651 Piranhas! 407 00:38:40,402 --> 00:38:41,361 Quick! Out of the water! 408 00:38:42,362 --> 00:38:43,322 Roby! 409 00:38:44,156 --> 00:38:45,157 Try to get out! 410 00:38:46,450 --> 00:38:47,576 They're eating me alive! 411 00:38:50,620 --> 00:38:51,621 - Here! - God! 412 00:38:56,251 --> 00:38:57,252 Come on! 413 00:39:15,687 --> 00:39:16,730 Piranhas! 414 00:39:18,148 --> 00:39:19,858 Help! Help me! 415 00:39:20,650 --> 00:39:23,195 Please, do something! John, please! 416 00:39:24,071 --> 00:39:25,030 John! 417 00:39:37,042 --> 00:39:39,628 - You're a filthy murderer! - He was clone for. 418 00:39:40,337 --> 00:39:43,298 And all that screaming would've brought the Indians right to us. 419 00:41:11,761 --> 00:41:12,721 Kevin! 420 00:42:51,861 --> 00:42:53,405 John, wait for me! Wait! 421 00:42:58,326 --> 00:42:59,286 Eva! 422 00:43:00,161 --> 00:43:01,621 You can't stop now! We have to go! 423 00:43:02,455 --> 00:43:03,915 - Come on! - I can't! 424 00:43:04,541 --> 00:43:09,504 - Let's go! Come on! - I can't do it, Monica! 425 00:43:12,507 --> 00:43:14,426 Come on, keep moving! 426 00:43:45,999 --> 00:43:47,459 John! Help! 427 00:43:48,376 --> 00:43:49,544 Help! I'm sinking! 428 00:43:50,545 --> 00:43:51,546 Quicksand. God. 429 00:43:52,088 --> 00:43:53,840 John, please! Get me out of here! 430 00:43:55,008 --> 00:43:56,551 John! Help! 431 00:43:58,053 --> 00:43:59,012 John! 432 00:44:01,598 --> 00:44:05,018 - Help! John! - Don't move. Be still. 433 00:44:05,685 --> 00:44:06,645 John! 434 00:44:08,521 --> 00:44:11,024 Please! Don't let me die! 435 00:44:11,691 --> 00:44:12,651 Don't leave me, John! 436 00:44:13,276 --> 00:44:15,320 I don't want to die! 437 00:44:16,571 --> 00:44:17,530 Help me! 438 00:44:18,490 --> 00:44:19,908 You dirty bastard! 439 00:44:24,746 --> 00:44:25,705 Shit! 440 00:44:27,415 --> 00:44:28,416 Help me, you bastard! 441 00:44:29,250 --> 00:44:30,210 Help me! 442 00:45:18,049 --> 00:45:19,050 Come out! 443 00:45:23,596 --> 00:45:25,640 Come out! I want to see you! 444 00:45:28,309 --> 00:45:30,895 Come out, you dirty reds! 445 00:45:31,938 --> 00:45:33,606 You're everywhere, I can hear you! 446 00:45:34,190 --> 00:45:35,150 I can hear you! 447 00:45:35,608 --> 00:45:36,609 Out! 448 00:45:42,949 --> 00:45:43,908 Out! 449 00:49:16,579 --> 00:49:17,538 Help! 450 00:49:21,209 --> 00:49:22,168 No! 451 00:54:06,410 --> 00:54:07,453 Get off that! Now! 452 00:54:08,537 --> 00:54:09,538 - Kevin! - Eva! 453 00:54:09,956 --> 00:54:10,915 I'll get you out of here! 454 00:54:12,375 --> 00:54:13,334 Hurry! 455 00:54:33,104 --> 00:54:34,146 Quick, this way! 456 00:54:42,238 --> 00:54:43,281 Come on! Come on! 457 00:55:22,069 --> 00:55:23,821 Run! Hurry! 458 00:55:35,541 --> 00:55:37,710 Quick! Get on the boat! 459 00:55:38,252 --> 00:55:40,296 Hurry! They could kill us any second! 460 00:55:55,853 --> 00:55:56,896 Keep your heads down. 461 00:56:16,707 --> 00:56:17,708 It's over. 462 00:56:18,501 --> 00:56:19,752 It's all over now. 463 00:56:36,727 --> 00:56:37,728 Kevin, look! 464 00:56:38,479 --> 00:56:39,480 They don't back down! 465 00:57:04,046 --> 00:57:05,631 Kevin, they're leaving! 466 00:57:07,258 --> 00:57:08,259 Fat chance! 467 00:57:28,237 --> 00:57:30,239 It's been hours since they stopped following us. 468 00:57:30,865 --> 00:57:32,158 Are you sure they'll attack us? 469 00:57:34,577 --> 00:57:36,078 I feel their stares fixed on me. 470 00:57:37,746 --> 00:57:39,373 They're watching every move we make. 471 00:58:05,941 --> 00:58:08,027 It's hard to get one's bearings in this water maze. 472 00:58:09,320 --> 00:58:10,654 We have to keep our eyes peeled. 473 00:58:11,113 --> 00:58:12,114 They're near. 474 00:58:19,455 --> 00:58:20,664 Let's get ready to greet them. 475 00:58:23,209 --> 00:58:24,168 Three shells left. 476 00:58:27,379 --> 00:58:29,882 Kevin, I'm so afraid. 477 00:58:57,952 --> 00:58:58,994 Here they come! 478 00:59:03,332 --> 00:59:04,416 They're trying to trap us! 479 00:59:29,817 --> 00:59:31,443 Kevin, they're leaving! 480 00:59:32,278 --> 00:59:33,654 We just killed their chief. 481 00:59:34,572 --> 00:59:35,739 They won't follow us anymore. 482 01:00:12,151 --> 01:00:13,736 Let's get out and have a short break. 483 01:00:14,987 --> 01:00:18,282 We better get the canoe ashore, or the current will take it away. 484 01:00:20,159 --> 01:00:22,911 Are we going to get out of this hell alive? Are we going to make it? 485 01:00:23,370 --> 01:00:24,413 Tell us the truth, Kevin. 486 01:00:26,665 --> 01:00:27,666 I just don't know. 487 01:00:29,418 --> 01:00:30,753 Help me get it out of the river. 488 01:00:31,545 --> 01:00:34,381 - Come on! - We trust you. We're gonna make it. 489 01:00:35,924 --> 01:00:38,260 I hope so. Now we need to find some food. 490 01:00:39,428 --> 01:00:40,846 - Do you want to go hunting? - Yes. 491 01:00:44,391 --> 01:00:47,603 The shotgun is useless. No ammo left. 492 01:00:48,812 --> 01:00:51,106 I hope I can kill something with the machete. 493 01:00:53,108 --> 01:00:54,068 Kevin? 494 01:00:54,860 --> 01:00:55,903 Wait! I'll join you! 495 01:01:17,716 --> 01:01:20,094 Kevin! Don't run! Wait for me! 496 01:01:27,017 --> 01:01:28,018 It ran away. 497 01:01:29,603 --> 01:01:31,438 - I think I've fallen in love with y... - Hush! 498 01:01:32,523 --> 01:01:34,608 Don't say anything, or I'll really believe it. 499 01:02:08,517 --> 01:02:09,560 Kevin... 500 01:02:11,061 --> 01:02:12,146 I believe I'm dreaming... 501 01:02:13,355 --> 01:02:14,314 That's a bit much... 502 01:02:16,358 --> 01:02:18,736 No, look here! It's wonderful! 503 01:02:19,945 --> 01:02:21,488 - What is it? - An animal footprint! 504 01:02:21,947 --> 01:02:24,158 - It's huge! - It must be of prehistoric origin! 505 01:02:24,950 --> 01:02:28,162 Probably belonging to some Iguanodon who walked this jungle millions of years ago. 506 01:02:28,746 --> 01:02:30,205 The mud must have petrified back then. 507 01:02:33,125 --> 01:02:34,251 There's another one there! 508 01:02:35,878 --> 01:02:39,256 I bet this was a lake area where all those great beasts camped. 509 01:02:39,631 --> 01:02:43,969 - When? - Probably the Early Cretaceous. 510 01:02:45,429 --> 01:02:47,139 Before the last interglacial period. 511 01:02:48,056 --> 01:02:49,016 Kevin, look! 512 01:02:51,727 --> 01:02:52,728 They're enormous! 513 01:02:53,812 --> 01:02:57,024 Each of their feet must have been at least twenty or thirty inches long. 514 01:02:58,734 --> 01:03:01,195 With a weight of twenty tons, at least! 515 01:03:01,653 --> 01:03:04,198 - The footprints are intact, thanks to the petrified mud. - Yes. 516 01:03:04,615 --> 01:03:05,783 I bet there are others around. 517 01:03:14,583 --> 01:03:16,585 Help us... Help us. 518 01:03:22,132 --> 01:03:23,133 Stop. Don't scream. 519 01:03:25,344 --> 01:03:29,139 Welcome, and thanks for the courtesy. You helped us find these two. 520 01:03:29,681 --> 01:03:32,601 Don't worry, they're harmless. 521 01:03:35,896 --> 01:03:38,899 They work for me. They occasionally try to flee, but we always catch them. 522 01:03:39,399 --> 01:03:41,193 Where are you from? How did you get here? 523 01:03:41,985 --> 01:03:42,986 Dinosaur Valley. 524 01:03:44,404 --> 01:03:47,199 We followed the river. We had to flee from the Indians. 525 01:03:48,909 --> 01:03:52,663 You must be pretty lucky. Or pretty tough. 526 01:03:54,206 --> 01:03:57,292 No one has ever escaped from the Aquara territory. 527 01:03:58,377 --> 01:04:03,173 Satisfy my curiosity, how did you get to Dinosaur Valley? 528 01:04:04,967 --> 01:04:06,468 Put that gun down and we'll tell you. 529 01:04:10,722 --> 01:04:14,685 Sure. Force of habit. You gotta be on your toes in the jungle. 530 01:04:15,102 --> 01:04:16,895 It's kill or be killed. So? 531 01:04:17,271 --> 01:04:18,772 Our plane crashed in the jungle. 532 01:04:19,940 --> 01:04:20,983 We survived. 533 01:04:23,610 --> 01:04:28,365 - How can we get to a civilized place? - You're in a civilized place. 534 01:04:29,783 --> 01:04:30,742 Or almost. 535 01:04:32,452 --> 01:04:33,745 My name is China. 536 01:04:35,080 --> 01:04:36,039 I'm Kevin Hall. 537 01:04:40,502 --> 01:04:41,461 What about her? 538 01:04:43,005 --> 01:04:44,172 She's a friend of mine. 539 01:04:50,345 --> 01:04:51,597 How much of a friend? 540 01:04:53,098 --> 01:04:54,141 Just a friend. 541 01:04:54,683 --> 01:04:56,852 China! I brought you a gift! 542 01:05:07,154 --> 01:05:09,740 China is back! He captured the fugitives! 543 01:05:10,699 --> 01:05:12,576 You got them, huh, China? 544 01:05:12,993 --> 01:05:16,163 - You can't escape in this region. - Where did you get those beauties? 545 01:05:16,622 --> 01:05:18,457 Welcome among us, girls. 546 01:05:22,502 --> 01:05:25,756 A real treat! We'll make them have some fun! 547 01:05:30,761 --> 01:05:31,720 Mornin', fellas. 548 01:05:35,140 --> 01:05:37,184 - Put the fugitives in the cage. - Move it! 549 01:05:37,684 --> 01:05:40,437 And tomorrow send them to work in the deepest gallery of the mine. 550 01:05:41,521 --> 01:05:43,649 That'll make them forget about escaping again. 551 01:05:44,399 --> 01:05:45,359 Um 552 01:05:46,526 --> 01:05:47,653 - Pull! - Up! 553 01:05:48,278 --> 01:05:49,363 - Pull up! - Up! 554 01:05:51,531 --> 01:05:53,533 That's what those two deserve. 555 01:05:54,910 --> 01:05:58,914 You get comfortable. You're among friends. 556 01:05:59,748 --> 01:06:01,875 The girls need clothes. Can you get them something? 557 01:06:02,376 --> 01:06:04,836 Clothes? What for? 558 01:06:07,255 --> 01:06:10,592 I gotta say they look perfect the way they are now. 559 01:06:12,135 --> 01:06:14,137 I believe we shouldn't have met. 560 01:06:15,555 --> 01:06:17,349 I guess we won't become best buddies. 561 01:06:18,100 --> 01:06:20,602 Why not? You just need to see things from my point of view. 562 01:06:21,895 --> 01:06:25,649 As you can imagine, life here is boring and repetitive. 563 01:06:26,274 --> 01:06:27,943 Seeing new people is a blessing, 564 01:06:28,402 --> 01:06:30,904 as this camp provides no distractions. 565 01:06:31,571 --> 01:06:33,407 You'll be our distinguished guests. 566 01:06:33,865 --> 01:06:35,492 We aren't really sociable. 567 01:06:36,034 --> 01:06:37,661 Besides, we won't stay here for long. 568 01:06:38,161 --> 01:06:41,373 - We're in a hurry to get back. - It's jungle around here for thousands of miles. 569 01:06:41,707 --> 01:06:43,250 You better get used to our company. 570 01:06:44,084 --> 01:06:46,128 We'll make your stay comfortable. 571 01:06:47,337 --> 01:06:49,131 The life of a gold digger is hard, 572 01:06:49,506 --> 01:06:53,844 and when we stumble upon some little distraction we just can't turn it down. 573 01:06:54,511 --> 01:06:57,347 You know, my men deserve some fun, too. 574 01:06:57,889 --> 01:06:59,683 Working deep down in a mine isn't pleasant. 575 01:07:01,018 --> 01:07:02,060 What are you looking for? 576 01:07:02,644 --> 01:07:03,854 Simply put, emeralds. 577 01:07:09,151 --> 01:07:10,110 Kevin! 578 01:07:18,035 --> 01:07:20,787 Be a good girl, Myara, take your hands off her. 579 01:07:21,580 --> 01:07:22,998 No one must spoil her. 580 01:07:41,183 --> 01:07:44,394 Come on, get out! Move! Move! Take cover! 581 01:07:44,603 --> 01:07:47,731 Hurry! Hurry! Move! 582 01:07:48,440 --> 01:07:52,110 Come on! Quick, if you don't want to blow up! Move it! 583 01:07:54,279 --> 01:07:55,572 Take cover! 584 01:07:58,784 --> 01:08:01,912 - Detonate the charge! - Fire in the hole! 585 01:08:04,790 --> 01:08:06,291 Kevin! Kevin! 586 01:08:07,125 --> 01:08:08,877 - What happened? - It's alright, Eva. 587 01:08:10,754 --> 01:08:12,923 Don't think you'll get out of that. It's useless. 588 01:08:16,510 --> 01:08:18,970 - You'll never manage to get free. - Yes I will, China! 589 01:08:20,639 --> 01:08:22,974 Yon won't untie those knots, my friend. 590 01:08:24,434 --> 01:08:27,979 You filthy, little bastard. You rotten maggot. 591 01:08:30,857 --> 01:08:32,150 I guess you must be thirsty. 592 01:08:37,656 --> 01:08:39,783 You talk a lot and waste too much saliva. 593 01:08:42,244 --> 01:08:44,079 Drink, come on. Drink. 594 01:08:45,080 --> 01:08:46,498 You might regret it later. 595 01:08:52,420 --> 01:08:55,090 If you behave, you'll be working in the mine tomorrow. 596 01:08:55,715 --> 01:08:58,051 If you don't, you'll become pig food. 597 01:08:59,010 --> 01:09:00,053 You motherfucker! 598 01:09:04,391 --> 01:09:06,351 Real cute, that friend of yours. 599 01:09:07,144 --> 01:09:09,312 A pretty flower to pick, don't you think? 600 01:09:09,729 --> 01:09:12,023 Stay away from her. She didn't do anything to you. 601 01:09:12,566 --> 01:09:15,068 I'd let you all free if I could. 602 01:09:15,944 --> 01:09:20,782 But then you'd squeal to everyone about a mine hiding in Dinosaur Valley. 603 01:09:21,575 --> 01:09:24,744 Ancl if there's one thing I hate, it's unwanted publicity. 604 01:09:25,245 --> 01:09:27,205 - At least let the girls go! - Can't do it. 605 01:09:27,747 --> 01:09:29,624 You see, I've got a big flaw. 606 01:09:32,294 --> 01:09:33,545 I don't trust anyone. 607 01:09:35,172 --> 01:09:38,175 I guess it's because I had a tough childhood, 608 01:09:38,842 --> 01:09:40,802 or perhaps because I'm a motherfucker, 609 01:09:42,679 --> 01:09:43,722 just like you said. 610 01:09:52,147 --> 01:09:53,607 Don't ever say that to me again. 611 01:09:54,441 --> 01:09:56,693 Don't ever call me a motherfucker. 612 01:09:58,028 --> 01:09:59,070 Ever! 613 01:10:17,672 --> 01:10:18,632 Hello, doll. 614 01:10:29,684 --> 01:10:32,229 Don't be afraid, we don't want to hurt you. 615 01:10:33,146 --> 01:10:35,190 You can't even imagine 616 01:10:36,900 --> 01:10:40,153 what will happen to you tonight. 617 01:10:40,904 --> 01:10:44,532 And tomorrow you'll hate China just like I do! 618 01:10:45,575 --> 01:10:49,496 When he gets tired of you, you'll serve the other men, 619 01:10:50,080 --> 01:10:52,290 and then you won't loathe my hands like you do now. 620 01:10:52,874 --> 01:10:59,881 I can wait, because that's the only thing that keeps you from dying in this hell. 621 01:11:00,799 --> 01:11:02,425 You don't have any choice. 622 01:11:06,763 --> 01:11:07,722 What do you want from us? 623 01:11:09,224 --> 01:11:10,725 I don't want anything from you. 624 01:11:11,726 --> 01:11:15,230 China owns you, and he'd kill me just for laying a finger on you. 625 01:11:16,439 --> 01:11:18,692 Go away, then! Leave us alone! 626 01:11:20,235 --> 01:11:22,195 I told you I don't want anything from you. 627 01:11:22,862 --> 01:11:25,991 We've had enough! Get out of here! Out! 628 01:11:26,491 --> 01:11:29,119 Don't stick your nose in other people's business! 629 01:11:30,537 --> 01:11:35,500 It's a matter of live ancl let live here. Understand that? 630 01:11:39,879 --> 01:11:41,131 And you, my sweet, 631 01:11:42,632 --> 01:11:43,967 do you want to leave this place? 632 01:13:27,612 --> 01:13:28,863 Work clay is over! 633 01:13:29,864 --> 01:13:31,950 Work clay is over, get under the roof! 634 01:13:33,326 --> 01:13:34,911 Walk, come on! 635 01:13:38,164 --> 01:13:39,457 Get a move on! 636 01:13:50,802 --> 01:13:54,389 Okay, Camargo, you'll be here with the chopper by tomorrow at noon. 637 01:13:55,265 --> 01:13:56,349 We'll be waiting for you. 638 01:13:57,600 --> 01:14:00,103 We've got a new shipment. The emeralds are pretty big. 639 01:14:01,438 --> 01:14:03,731 We found plenty this month, and fine-looking too. 640 01:14:04,566 --> 01:14:07,694 See you tomorrow. Oh, wait, I need a favor. 641 01:14:08,445 --> 01:14:11,281 Bring me some tobacco, my supply is running short. 642 01:14:12,282 --> 01:14:13,992 You'll find some news tomorrow. Over and out. 643 01:14:14,492 --> 01:14:17,245 - Give me some more, I'm hungry. - Everyone's got to eat. 644 01:14:18,788 --> 01:14:20,999 Camargo arrives with the chopper tomorrow. 645 01:14:21,499 --> 01:14:24,669 - I hope he'll bring what I asked him! - Don't be too hopeful, Jorginho! 646 01:14:25,044 --> 01:14:26,087 Pass the bread to China. 647 01:14:31,176 --> 01:14:32,177 Come. 648 01:14:33,845 --> 01:14:34,888 Now. 649 01:14:36,431 --> 01:14:39,142 Nobody will notice, they're all eating. 650 01:14:40,143 --> 01:14:41,102 Go! 651 01:14:43,271 --> 01:14:44,314 Watch out, Monica! 652 01:14:50,153 --> 01:14:52,363 Monica! Monica! 653 01:15:03,249 --> 01:15:04,334 Monica! 654 01:15:05,877 --> 01:15:07,003 Motherfucker! 655 01:15:25,021 --> 01:15:27,607 - Kevin! Kevin! - Don't struggle! It's useless! 656 01:15:30,401 --> 01:15:31,653 Help me, Kevin! 657 01:15:34,155 --> 01:15:35,865 I'll kill you, China! 658 01:15:40,954 --> 01:15:42,747 Her friend is jealous! 659 01:15:50,630 --> 01:15:54,384 Little mare, I'll manage to tame you. 660 01:15:58,596 --> 01:16:00,890 - Kevin, help! - You're not going anywhere! 661 01:16:06,145 --> 01:16:08,565 - You're mine! Mine! - Let me go! 662 01:16:12,443 --> 01:16:13,444 That's the way I like you! 663 01:16:14,737 --> 01:16:15,780 Let me go! 664 01:16:25,623 --> 01:16:27,208 Now I'll take you. 665 01:16:47,228 --> 01:16:48,187 No! No! 666 01:18:47,473 --> 01:18:49,809 - There's no more water. - Damn! 667 01:18:50,351 --> 01:18:51,394 Here it comes. 668 01:18:52,520 --> 01:18:54,355 - Look there! - The American has escaped! 669 01:18:55,898 --> 01:18:57,108 Put the girl inside the cage! 670 01:18:57,734 --> 01:19:00,236 He can't be that far! You gotta bring him back here! 671 01:19:00,695 --> 01:19:03,281 Go! I want to kill him with my bare hands! Go! 672 01:19:03,823 --> 01:19:05,575 Move, you idiots! Bring him to me! 673 01:19:07,452 --> 01:19:09,287 Your friend fled without you, cutie! 674 01:19:10,079 --> 01:19:11,372 He left you for good! 675 01:19:15,001 --> 01:19:16,043 This way! 676 01:19:28,639 --> 01:19:30,349 Looking for me, China? 677 01:19:31,601 --> 01:19:32,727 It's me, Kevin! 678 01:19:34,979 --> 01:19:37,064 I'm here to kill you, remember? 679 01:19:39,108 --> 01:19:40,318 That's what I promised you. 680 01:19:41,110 --> 01:19:42,862 You're a fool, Kevin! 681 01:19:44,822 --> 01:19:47,825 This is the last place in the world where you should have returned! 682 01:19:48,910 --> 01:19:50,244 But I'm here! 683 01:19:51,287 --> 01:19:52,705 I've come back for you! 684 01:19:53,998 --> 01:19:55,291 Come on, shoot! 685 01:19:56,375 --> 01:19:58,085 You've got six bullets, use them! 686 01:20:07,136 --> 01:20:08,971 You wasted two bullets, China! 687 01:20:09,555 --> 01:20:12,058 What is it, fear making your hand tremble? 688 01:20:12,850 --> 01:20:14,310 Now you've got four left! 689 01:20:15,478 --> 01:20:17,021 Aim for the heart next time! 690 01:20:17,980 --> 01:20:20,149 If you can't hit me, I'll be the one killing you! 691 01:20:21,692 --> 01:20:22,652 You hear me, China? 692 01:20:23,611 --> 01:20:25,488 I'm here! In front of you! 693 01:20:29,158 --> 01:20:31,035 Not enough strength, Kevin! 694 01:20:34,455 --> 01:20:36,499 Another wasted bullet, China! 695 01:20:39,460 --> 01:20:41,587 Did you forget how to shoot? 696 01:20:58,729 --> 01:20:59,814 Kevin, watch out! 697 01:21:04,735 --> 01:21:06,445 I got you, Kevin! You're clone for! 698 01:21:08,114 --> 01:21:09,073 China! 699 01:21:11,325 --> 01:21:12,702 You only have one bullet! 700 01:21:14,745 --> 01:21:16,747 Aim for the heart, or I'm going to kill you! 701 01:21:17,623 --> 01:21:22,712 You're such an idiot, Kevin! My men heard the shots and they're coming to get you! 702 01:21:26,924 --> 01:21:28,676 Can you wait that long? 703 01:21:34,599 --> 01:21:35,683 Make up your mind, China! 704 01:21:36,601 --> 01:21:39,186 Your men are coming, you said so yourself! 705 01:21:40,021 --> 01:21:41,063 Choose your target! 706 01:21:43,399 --> 01:21:45,318 One bullet left! Choose! 707 01:21:49,280 --> 01:21:50,489 It's either me or the snake! 708 01:21:54,160 --> 01:21:55,161 Shoot, China! 709 01:21:55,703 --> 01:21:56,662 Choose! 710 01:22:17,433 --> 01:22:18,392 What's gonna happen now? 711 01:22:18,684 --> 01:22:20,770 Kevin! Set me free! 712 01:22:22,313 --> 01:22:23,314 Kevin! 713 01:22:24,857 --> 01:22:25,816 Get me out of here! 714 01:22:27,068 --> 01:22:28,027 What are you waiting for? 715 01:22:28,694 --> 01:22:30,237 Get me out of here! Kevin! 716 01:22:38,287 --> 01:22:40,623 Kevin, please! Get me out of here! 717 01:22:41,207 --> 01:22:42,708 I want to come down! Kevin! 718 01:22:43,626 --> 01:22:45,586 - Kevin! - Be patient for a few more minutes. 719 01:22:46,212 --> 01:22:47,797 Give me time to do a couple things. 720 01:22:48,255 --> 01:22:51,217 I want out of this cage right now! Look at me! 721 01:22:52,051 --> 01:22:53,970 You think this is the time to respect etiquette? 722 01:22:54,887 --> 01:22:56,055 Go! You're free! 723 01:22:56,806 --> 01:22:59,225 There's gonna be a mess here! Go! Disappear! 724 01:22:59,809 --> 01:23:01,519 Go, you're free now! 725 01:23:03,437 --> 01:23:06,107 You too, get out of here. Go! 726 01:23:10,111 --> 01:23:13,322 Kevin, I want to come down, you son of a bitch! 727 01:23:13,990 --> 01:23:16,742 I'm going to claw your eyes out as soon as I get out! 728 01:23:17,201 --> 01:23:19,245 That's the best seat to watch the show. 729 01:23:22,581 --> 01:23:24,375 The slaves! They're escaping! 730 01:23:35,511 --> 01:23:36,804 The camp! Hurry! 731 01:23:42,518 --> 01:23:44,895 I can't believe you're acting like this. 732 01:23:45,938 --> 01:23:47,523 I thought you were a gentleman! 733 01:23:48,649 --> 01:23:50,234 Keep me caged like a parrot! 734 01:23:50,818 --> 01:23:53,029 You're gonna pay for this! You'll see! 735 01:23:55,239 --> 01:23:57,241 - They killed China! - I say it was the American! 736 01:23:58,284 --> 01:24:00,036 - That's his girl! - Kill her! 737 01:24:00,703 --> 01:24:02,038 I didn't do anything! 738 01:24:02,830 --> 01:24:06,083 Kevin, they want to kill me! Do something! 739 01:24:17,344 --> 01:24:21,515 You dare to laugh! Now you'll see, you reckless imbecile! 740 01:24:22,141 --> 01:24:25,394 Being used as a target! Why did you do that? 741 01:24:30,691 --> 01:24:34,195 You want to know every detail? Kiss me and I'll tell you. 742 01:24:46,582 --> 01:24:47,541 Right on time. 743 01:24:48,334 --> 01:24:50,127 Did you have an appointment with that chopper? 744 01:24:50,669 --> 01:24:51,629 More or less. 745 01:24:57,218 --> 01:24:58,177 What happened? 746 01:24:58,844 --> 01:24:59,887 They're all dead! 747 01:25:01,430 --> 01:25:03,015 China! China! 748 01:25:04,683 --> 01:25:05,684 Who did this? 749 01:25:15,694 --> 01:25:16,695 What a massacre... 750 01:25:19,448 --> 01:25:20,699 My chopper! 751 01:25:21,450 --> 01:25:22,451 You son of a bitch! 752 01:25:23,410 --> 01:25:26,622 Don't steal it! Come down! You're crazy! 753 01:25:27,414 --> 01:25:28,415 Who are you? You bastard! 754 01:25:28,874 --> 01:25:31,168 You can't leave me here, motherfucker! 755 01:25:31,710 --> 01:25:34,880 I'll get you with the next flight. Me and the cops. 756 01:25:36,757 --> 01:25:39,718 Get back! Get back here! 757 01:25:47,685 --> 01:25:49,520 Can you pilot a chopper, Kevin? 758 01:25:50,521 --> 01:25:51,689 No, but I'm a fast learner. 759 01:25:52,481 --> 01:25:54,024 I'm feeling sick. 760 01:25:54,567 --> 01:25:57,194 Open that box, you'll feel better after smelling its contents. 761 01:26:01,574 --> 01:26:02,616 Come on, open it! 762 01:26:06,453 --> 01:26:07,496 - Emeralds! - Yep! 763 01:26:07,955 --> 01:26:08,998 They're beautiful! 764 01:26:09,957 --> 01:26:10,958 A nice souvenir. 765 01:26:11,876 --> 01:26:14,962 I didn't want to accept them, but China insisted. 766 01:26:15,921 --> 01:26:18,007 I couldn't refuse, I didn't want to offend him. 767 01:26:18,674 --> 01:26:20,092 He was so kind to us, you know. 768 01:26:22,970 --> 01:26:25,139 I think I've fallen in love with you. 769 01:26:26,348 --> 01:26:29,268 Don't repeat it, or I'll really believe it. 770 01:26:34,940 --> 01:26:35,900 Kevin! 771 01:26:36,775 --> 01:26:38,068 Just in time. 772 01:26:43,699 --> 01:26:44,658 Well... 773 01:26:46,285 --> 01:26:48,746 Stay focused now. Look in front of you. 774 01:26:49,872 --> 01:26:50,873 Watch out for that tree! 775 01:26:51,498 --> 01:26:55,377 There's a mountain ahead. Maybe you should take a right turn. 776 01:26:56,337 --> 01:26:58,464 Look in front of you! In front of you! 777 01:26:59,131 --> 01:27:00,633 And keep your hands on the controls! 778 01:27:43,092 --> 01:27:45,052 Subtitled by Francesco Massaccesi 58227

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.