All language subtitles for Marie.Antoinette.S01E04.720p.iP.WEBRip.x264-GalaxyTV
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,150 --> 00:00:05,750
T�ydellinen kivespari.
2
00:00:08,110 --> 00:00:11,030
Kaikki on juuri kuten pit��kin.
3
00:00:11,830 --> 00:00:14,083
Miksi emme tehneet t�t� aiemmin?
4
00:00:16,310 --> 00:00:19,750
En ollut valmis.
- Onko h�n nyt valmis?
5
00:00:20,750 --> 00:00:23,390
Ehdottomasti, teid�n korkeutenne.
- Hyv�.
6
00:00:24,390 --> 00:00:25,910
Hyv�!
7
00:00:42,710 --> 00:00:45,030
Voinko vierailla luonanne
t�n� iltana, rouva?
8
00:01:33,430 --> 00:01:36,790
Meill� on ilo ilmoittaa,
9
00:01:37,950 --> 00:01:41,670
ett� 8. p�iv� kes�kuuta -
10
00:01:42,630 --> 00:01:45,547
kruununprinssi ja h�nen vaimonsa -
11
00:01:45,630 --> 00:01:49,550
vierailevat ensi kertaa
virallisesti Pariisissa.
12
00:01:52,030 --> 00:01:57,707
T�m� on tilaisuutenne
vakuuttaa p��kaupunkilaisille,
13
00:01:57,790 --> 00:02:01,350
ett� rakkaan Ranskamme tulevaisuus -
14
00:02:02,510 --> 00:02:05,630
on kaikkein turvallisimmissa k�siss�.
15
00:02:06,470 --> 00:02:10,350
Tied�n, ett� yhdess� -
16
00:02:12,590 --> 00:02:15,670
te tulette voittamaan.
17
00:02:40,510 --> 00:02:42,950
Kuningas!
18
00:02:45,550 --> 00:02:47,270
Tarvitsemme apua!
19
00:04:21,390 --> 00:04:23,427
Minun on hoidettava kuningasta.
20
00:04:23,510 --> 00:04:26,390
Aiotko panna h�nen p��lleen iilimatoja?
21
00:04:26,990 --> 00:04:30,390
Se ei k�y.
- Olen kuninkaallinen l��k�ri.
22
00:04:30,910 --> 00:04:34,750
Jos otat yhdenkin askeleen,
tungen nuo alas kurkustasi.
23
00:04:38,590 --> 00:04:40,390
Tuo mies on puoskari.
24
00:04:45,110 --> 00:04:47,947
Haluamme tavata is�mme!
- Et voi omia h�nt� itsellesi.
25
00:04:48,030 --> 00:04:51,147
H�n nukkuu.
- Sitten me odotamme.
26
00:04:51,230 --> 00:04:52,790
Ulkopuolella.
27
00:04:58,670 --> 00:05:00,790
Mit�?
- Haluaisimme tavata is�mme.
28
00:05:01,910 --> 00:05:05,587
H�n ei voi tavata ket��n.
- H�n on perij�. Min� olen varalla.
29
00:05:05,670 --> 00:05:08,387
Haluamme tiet��, onko h�n elossa.
- Kuningas lep��.
30
00:05:08,470 --> 00:05:10,190
P��st� Ludvig sis��n.
31
00:05:24,510 --> 00:05:29,870
Hyv�nen aika sent��n, istu.
32
00:05:44,070 --> 00:05:47,990
Oletko valmis?
- En ole.
33
00:05:51,910 --> 00:05:55,750
Luulitko, ett� olen kuolematon?
34
00:06:00,950 --> 00:06:05,710
Olin 5-vuotias,
kun nousin kuninkaaksi.
35
00:06:10,990 --> 00:06:16,470
Sin� olet jo mies, poikaseni.
36
00:06:37,990 --> 00:06:42,190
Mit� h�n sanoi?
Puhuiko h�n kanssasi?
37
00:06:46,350 --> 00:06:48,510
Toipuuko h�n?
38
00:07:12,950 --> 00:07:17,307
Kun kuningas kuolee,
minusta tulee kruununperij�.
39
00:07:17,390 --> 00:07:19,110
Tuleeko minusta kruununperij�t�r?
40
00:07:22,510 --> 00:07:24,830
Yrit� olla nolaamatta itse�si.
41
00:07:28,870 --> 00:07:32,027
Olen saapumiseni j�lkeen
t�ytt�nyt kaikki vaatimuksesi.
42
00:07:32,110 --> 00:07:33,710
Mit� muuta viel� haluat?
43
00:07:34,310 --> 00:07:39,107
Odotan sinun tukevan minua,
kun valmistelen tulevaisuuttani.
44
00:07:39,190 --> 00:07:41,067
Tulevaisuuttamme!
- Mit� tarkoitat?
45
00:07:41,150 --> 00:07:44,670
K�yt� mielikuvitustasi, mieheni.
46
00:07:52,310 --> 00:07:53,830
Ludvig.
47
00:08:09,190 --> 00:08:11,190
Puhu kanssani.
48
00:08:16,310 --> 00:08:18,190
En kykene t�h�n.
49
00:08:19,950 --> 00:08:22,550
Tietenkin kykenet.
50
00:08:26,030 --> 00:08:28,150
Toimimme yhdess�.
51
00:08:41,070 --> 00:08:44,390
Annamme pian ilmoituksen
kuninkaan terveydentilasta.
52
00:09:14,950 --> 00:09:18,230
Is�!
- Olen palannut.
53
00:09:22,510 --> 00:09:24,787
Onko vointisi kohentunut?
54
00:09:24,870 --> 00:09:27,350
Sinun on viel� odotettava,
poikaseni.
55
00:09:32,150 --> 00:09:36,067
Menk��mme lounaalle.
- Kyll�!
56
00:09:36,150 --> 00:09:38,030
Minulla on sudenn�lk�!
57
00:09:38,830 --> 00:09:42,990
Olet varmasti iloinen. Menk��mme.
58
00:10:02,750 --> 00:10:05,347
Voimme ratsastaa Pikku Trianoniin.
59
00:10:05,430 --> 00:10:09,150
Ehk�p� voisimme j�rjest�� huviretken.
60
00:10:12,950 --> 00:10:16,310
Kiitos.
- Mist� hyv�st�?
61
00:10:18,670 --> 00:10:20,350
Siit�, ett� olet oma itsesi.
62
00:10:40,030 --> 00:10:44,550
Mik� on kuninkaan vointi?
- Paljon vahvempi.
63
00:10:46,750 --> 00:10:49,030
Mit� ilmeisimmin.
64
00:10:52,630 --> 00:10:57,390
Parasta l��kett�.
65
00:11:05,310 --> 00:11:09,990
Pel�stytit minut.
Luulin menett�v�ni sinut.
66
00:11:10,950 --> 00:11:14,950
Minut, vai kaiken t�m�n?
67
00:11:16,150 --> 00:11:20,430
Kuinka voit sanoa noin?
- Olet varmasti ajatellut asiaa.
68
00:11:21,310 --> 00:11:24,070
Se on saattanut k�yd� mieless�ni.
- Aivan.
69
00:11:32,390 --> 00:11:35,590
Olen saattanut keksi� keinon,
jolla voin suojella sinua.
70
00:11:46,870 --> 00:11:50,230
Haluatteko yhden?
Oletteko valmis?
71
00:12:01,870 --> 00:12:04,310
Maisema ei voisi olla kauniimpi.
72
00:12:06,590 --> 00:12:09,187
On niin rauhallista.
73
00:12:09,270 --> 00:12:12,070
Pikku Trianon rakennettiin
kuninkaan suosikille.
74
00:12:20,350 --> 00:12:24,230
Oletteko jo valinnut suosikkinne?
75
00:13:01,950 --> 00:13:05,150
On hauska n�hd�,
ett� kuningas on taistelukuntoinen.
76
00:13:08,030 --> 00:13:10,350
Kuningas on voimissaan.
77
00:13:12,510 --> 00:13:16,550
Toivottavasti du Barry
pesee lopuksi sormensa.
78
00:13:29,030 --> 00:13:33,950
T�n��n iltap�iv�ll� min� kosin -
79
00:13:35,590 --> 00:13:37,390
madame du Barrya.
80
00:13:38,870 --> 00:13:42,710
H�n vastasi my�nt�v�sti.
81
00:13:44,550 --> 00:13:47,867
Avioitumisemme j�lkeen
kreivit�r tulee k�ytt�m��n -
82
00:13:47,950 --> 00:13:50,710
kuningattaren valtaoikeuksia -
83
00:13:51,470 --> 00:13:53,230
minun elinaikanani.
84
00:13:54,110 --> 00:13:58,270
Kun h�nest� tulee leskeni,
85
00:13:59,990 --> 00:14:02,870
h�n on etusijalla.
86
00:14:03,990 --> 00:14:08,190
Voiko Ranskan kuningas naida porton?
87
00:14:17,830 --> 00:14:24,990
Kuningas voi tehd� mit� tahansa.
88
00:14:31,590 --> 00:14:34,470
Onnitteluni.
- Kiitos.
89
00:14:42,190 --> 00:14:45,387
Is�! Kuinka saatoit tehd� n�in?
90
00:14:45,470 --> 00:14:47,307
H�n on iljett�v�!
91
00:14:47,390 --> 00:14:50,027
H�n loukkaa edesmenneen �itimme muistoa!
92
00:14:50,110 --> 00:14:51,990
Et voi naida h�nt�!
93
00:14:56,270 --> 00:14:59,550
Teid�n on teht�v� valinta,
tytt�reni.
94
00:15:00,990 --> 00:15:03,947
Hyv�ksytte h�net vaimonani -
95
00:15:04,030 --> 00:15:08,190
tai poistutte hovistani.
96
00:15:25,590 --> 00:15:28,310
Kiitos, ett� odotit.
97
00:15:32,430 --> 00:15:35,910
Ei ole salaisuus,
ett� Ranska inhoaa It�valtaa.
98
00:15:37,630 --> 00:15:40,227
Teid�n on teht�v� kaikkenne
n�ytt��ksenne pariisilaisille,
99
00:15:40,310 --> 00:15:42,310
ett� olette ranskalainen prinsessa.
100
00:15:42,710 --> 00:15:44,950
Kietoudunko ranskanliljoihin?
101
00:15:49,230 --> 00:15:53,747
Teid�n on edustettava ranskalaisia tapoja.
102
00:15:53,830 --> 00:15:55,590
Ranskalaista hienostuneisuutta.
103
00:15:57,510 --> 00:16:01,110
Sek� ranskalaista tyyli�.
104
00:16:05,430 --> 00:16:07,870
Ranskattaren puku.
105
00:16:27,110 --> 00:16:28,750
Viek�� ne pois.
106
00:16:29,990 --> 00:16:32,270
Pankaa ne takaisin.
Olen mieltynyt niihin.
107
00:16:33,150 --> 00:16:36,590
Mit� sin� teet?
- Eik� sinulle ole kerrottu?
108
00:16:37,550 --> 00:16:40,027
Mit�?
109
00:16:40,110 --> 00:16:43,350
Muutat vaimosi kanssa yl�kertaan.
110
00:16:44,150 --> 00:16:47,030
Uskon, ett� tulette viihtym��n siell�.
111
00:16:47,430 --> 00:16:49,630
T�m� on minun huoneistoni!
112
00:16:51,470 --> 00:16:53,147
N�m� ovat minun omaisuuttani!
113
00:16:53,230 --> 00:16:56,750
T�ydellinen pukeutumishuone
Ranskan tulevalle kuningattarelle.
114
00:17:07,390 --> 00:17:10,950
Kaulassasi on silmukka, du Barry.
115
00:17:12,310 --> 00:17:17,030
Jos teet yhdenkin virheen,
potkaisen jakkaran kumoon.
116
00:18:04,270 --> 00:18:08,627
Neiti Bertin!
Olen Lamballen prinsessa.
117
00:18:08,710 --> 00:18:12,150
Arvon prinsessa.
- Ja kruununprinsessa.
118
00:18:13,150 --> 00:18:18,667
Tietenkin.
- Rakastamme tyyli�nne.
119
00:18:18,750 --> 00:18:22,070
Ja paneutumistanne yksityiskohtiin.
120
00:18:22,710 --> 00:18:26,070
Katso, Toinette!
Eik� olekin hurmaava?
121
00:18:27,110 --> 00:18:30,267
Valmistaudun vierailemaan Pariisissa.
122
00:18:30,350 --> 00:18:34,510
Aivan, tied�n kaiken matkastanne.
123
00:18:36,190 --> 00:18:38,510
Voitko suunnitella pukuni?
124
00:18:39,070 --> 00:18:42,070
Valmistaudun kuninkaallisiin h�ihin.
125
00:18:42,630 --> 00:18:45,470
H��t on asetettava etusijalle.
126
00:18:46,430 --> 00:18:51,510
Oli kunnia tavata, kruununprinsessa.
Lamballen prinsessa.
127
00:19:05,230 --> 00:19:06,910
Se on mestariteos.
128
00:19:07,870 --> 00:19:11,230
H�n on lahjakas mies.
129
00:19:11,630 --> 00:19:13,107
Kiitos, teid�n korkeutenne.
130
00:19:13,190 --> 00:19:14,990
Beaumarchais huolehtii -
131
00:19:15,670 --> 00:19:18,870
kaikista yksityisasioistani.
132
00:19:20,710 --> 00:19:25,467
H�n on t��ll� apunasi,
kun hetki koittaa.
133
00:19:25,550 --> 00:19:28,190
Koneisto on hyvin pieni.
134
00:19:28,950 --> 00:19:31,190
Olen kehitt�nyt sen itse.
135
00:19:33,390 --> 00:19:37,707
Kuunteletko minua, poikaseni?
- Mitk� ovat sen mitat?
136
00:19:37,790 --> 00:19:40,990
Olen n�hnyt kellon, jossa...
137
00:19:45,790 --> 00:19:49,190
Valmistaudutko tulevaa varten?
138
00:19:51,990 --> 00:19:53,750
Kyll�.
139
00:19:58,750 --> 00:20:03,350
Milloin aiot naida vaimoasi?
140
00:20:37,790 --> 00:20:41,547
Jokin painaa selk��ni.
141
00:20:41,630 --> 00:20:45,067
Patjassa ja tyynyiss� on kyhmyj�.
En voi nukkua t��ll�!
142
00:20:45,150 --> 00:20:48,910
T�m� on h�pe�llist�!
- Emmek� voi tehd� asialle mit��n?
143
00:20:49,310 --> 00:20:51,190
Mik� on ehdotuksesi?
144
00:20:56,870 --> 00:20:59,190
Meid�n on aika antaa ilmoitus.
145
00:21:15,830 --> 00:21:20,470
Neiti Bertin.
- Kruununprinsessa.
146
00:21:25,150 --> 00:21:27,590
Historia ei muista h�vi�ji�.
147
00:21:33,190 --> 00:21:35,990
Min� olen tulevaisuus.
H�n on mennyt aika.
148
00:21:45,470 --> 00:21:47,270
Tee valintasi.
149
00:21:52,270 --> 00:21:54,630
Teill� on hyv� muotisilm�.
150
00:22:16,030 --> 00:22:18,790
Ovatko t�rke�n p�iv�si suunnitelmat
edenneet, prinsessa?
151
00:22:20,270 --> 00:22:22,670
Olet varmasti huolissasi puvustasi.
152
00:22:24,070 --> 00:22:28,990
Pariisilaiset voivat olla h�ijyj�,
jos et t�yt� heid�n odotuksiaan.
153
00:22:29,510 --> 00:22:31,867
Olen tottunut h�ijyl�isiin.
154
00:22:31,950 --> 00:22:34,467
Voin pyyt��, ett� Bertin
lainaa sinulle apulaistaan.
155
00:22:34,550 --> 00:22:37,067
H�n voisi kohentaa tyyli�si -
156
00:22:37,150 --> 00:22:39,870
lis��m�ll� rimpsuja ja r�yhel�it�.
157
00:22:46,790 --> 00:22:48,670
�l� kokeile onneasi.
158
00:22:50,510 --> 00:22:53,910
En tarvitse onnea.
Minullahan on kuningas.
159
00:23:06,510 --> 00:23:08,150
Laskekaa k�sivartenne.
160
00:23:12,870 --> 00:23:14,710
Miss� prinsessa on?
161
00:23:20,430 --> 00:23:23,630
Pahoittelen, ett� olen my�h�ss�.
162
00:23:26,990 --> 00:23:30,427
Ette voi astua
kruununprinsessan makuukamariin.
163
00:23:30,510 --> 00:23:33,710
Vain aatelistolla on oikeus astua t�nne.
164
00:23:34,430 --> 00:23:36,790
Seuratkaa minua. T�h�n suuntaan.
165
00:23:39,350 --> 00:23:42,310
Minne viette heid�t?
- Yksityiseen huoneistooni.
166
00:23:54,390 --> 00:23:57,227
Rouvan on pukeuduttava julkisesti!
167
00:23:57,310 --> 00:23:59,350
Niink�?
168
00:26:34,230 --> 00:26:36,350
N�yt�tte ihastuttavalta.
169
00:26:45,670 --> 00:26:50,350
�l� koskaan unohda olevasi
It�vallan arkkiherttuatar.
170
00:26:55,830 --> 00:26:58,310
Ent� jos he inhoavat it�valtalaisuuttani?
171
00:27:12,710 --> 00:27:16,110
Haluamme n�hd� kuninkaallisen parin!
172
00:28:07,870 --> 00:28:09,390
H�n on prinsessa.
173
00:28:31,870 --> 00:28:33,830
He hurraavat teille, rouva.
174
00:28:58,430 --> 00:29:00,390
Hei!
175
00:29:45,030 --> 00:29:47,230
H�n on Saint-Georges.
176
00:29:53,350 --> 00:29:55,430
Rakastan juhlia.
177
00:30:23,070 --> 00:30:24,590
Hei!
- Hyv�� iltaa.
178
00:31:48,350 --> 00:31:51,550
Miss� h�n on?
- Tuolla.
179
00:31:55,670 --> 00:32:01,390
Kenen kanssa h�n tanssii?
- Mies on kreivi Axel von Fersen.
180
00:32:03,830 --> 00:32:08,190
H�n on hyv� tanssija.
- Ruotsalaiset tanssivat hyvin.
181
00:32:22,630 --> 00:32:24,150
Saanko luvan?
182
00:32:26,230 --> 00:32:27,750
Tietenkin.
183
00:33:14,070 --> 00:33:15,670
Kiitos!
184
00:33:37,950 --> 00:33:40,110
Oletko jo maistanut makroneja?
185
00:33:42,030 --> 00:33:43,550
Herkullista.
186
00:33:44,230 --> 00:33:46,790
Eiv�tk� he aio onnitella meit�?
187
00:33:51,270 --> 00:33:54,470
Meid�n on mainittava er�s seikka.
188
00:33:59,870 --> 00:34:02,387
Voinko min�?
- Ole hyv�.
189
00:34:02,470 --> 00:34:06,987
On hieman varhaista puhua asiasta,
190
00:34:07,070 --> 00:34:11,070
mutta halusimme,
ett� saatte tiedon ensimm�isin�.
191
00:34:14,710 --> 00:34:18,147
Odotamme perheenlis�yst�!
- Viimeinkin!
192
00:34:18,230 --> 00:34:20,030
Seuraava Bourbonin perij�!
193
00:34:26,670 --> 00:34:28,790
Aiotko onnitella meit�, veli?
194
00:34:31,710 --> 00:34:33,590
Olen iloinen puolestanne.
195
00:34:34,430 --> 00:34:36,270
Kyll�.
196
00:34:37,310 --> 00:34:41,107
Upeaa.
197
00:34:41,190 --> 00:34:44,707
Onnitteluni.
198
00:34:44,790 --> 00:34:46,350
Kiitos.
199
00:34:48,030 --> 00:34:50,430
Olen k�rsinyt aamupahoinvoinnista.
200
00:34:51,230 --> 00:34:53,270
H�n puhuu siit� jatkuvasti.
201
00:35:03,950 --> 00:35:05,907
Haluaisin vierailla
luonanne illalla, rouva.
202
00:35:05,990 --> 00:35:08,870
Saavu illallisen j�lkeen.
203
00:35:10,590 --> 00:35:13,110
Voin tulla raskaaksi,
kuten Jos�phine.
204
00:35:35,350 --> 00:35:37,270
Kuningas on sairastunut.
205
00:35:50,510 --> 00:35:53,870
Kuningas! Min� t�ss�.
206
00:35:58,870 --> 00:36:00,430
Haen sinulle apua.
207
00:36:50,630 --> 00:36:55,990
P��ni...
- Min� hoidan sinua.
208
00:37:16,830 --> 00:37:21,510
En voi hengitt��! Voisitko siirty�?
209
00:37:29,470 --> 00:37:33,670
Onko n�in hyv�?
- Ei ole.
210
00:37:34,510 --> 00:37:36,630
Luullakseni.
211
00:37:38,470 --> 00:37:42,070
Kokeilemmeko uudestaan?
- Kyll�!
212
00:37:44,510 --> 00:37:47,470
Odota! Saanko luvan?
213
00:37:50,550 --> 00:37:52,270
N�in.
214
00:37:59,670 --> 00:38:02,670
Oletko valmis?
215
00:38:09,750 --> 00:38:13,387
Anteeksi!
- Ei! �l� lopeta!
216
00:38:13,470 --> 00:38:15,430
Jatka.
217
00:38:23,630 --> 00:38:26,190
Lopeta!
218
00:38:44,030 --> 00:38:47,867
10. p�iv�, torstai.
219
00:38:47,950 --> 00:38:50,947
Yritimme t�ytt�� liittomme.
220
00:38:51,030 --> 00:38:53,070
Se ei onnistunut.
221
00:38:56,670 --> 00:38:59,590
Teid�n korkeutenne.
Kyse on kuninkaasta.
222
00:39:04,910 --> 00:39:08,870
Poistu! Et voi tulla sis��n.
- Avatkaa ovi, kreivit�r.
223
00:39:52,070 --> 00:39:54,550
Palatkaa huoneisiinne ja erist�ytyk��.
224
00:39:55,390 --> 00:39:57,150
Kuninkaalla on isorokko.
225
00:40:11,030 --> 00:40:16,227
Minun on puhuttava h�nen kanssaan.
Heid�n on p��stett�v� minut sis��n.
226
00:40:16,310 --> 00:40:18,750
Ette voi menn�!
227
00:40:24,910 --> 00:40:27,150
Minun on kerrottava h�nelle er�s asia.
228
00:40:30,630 --> 00:40:35,230
Voin menn� puolestanne.
Olen sairastanut taudin.
229
00:40:56,070 --> 00:40:57,870
Olen tuonut viestin.
230
00:40:59,950 --> 00:41:01,830
Pojanpojaltanne.
231
00:41:12,350 --> 00:41:17,350
H�n haluaa kertoa olevansa valmis -
232
00:41:19,110 --> 00:41:21,190
kantamaan kruunua.
233
00:41:36,150 --> 00:41:39,710
Voitko sin�...
234
00:41:41,350 --> 00:41:45,310
Mit�?
- Huolehditko sin� -
235
00:41:47,590 --> 00:41:49,910
poikakullastani?
236
00:41:52,510 --> 00:41:54,990
Kyll�. Huolehdin h�nest�.
237
00:41:56,390 --> 00:41:57,910
Tietenkin.
238
00:42:01,350 --> 00:42:03,310
Ja ole yst�v�llinen -
239
00:42:05,950 --> 00:42:07,910
madame du Barrylle.
240
00:42:13,030 --> 00:42:17,270
Suo h�nelle jokin arvo.
241
00:42:28,470 --> 00:42:33,267
Kuuletko sanani?
242
00:42:33,350 --> 00:42:34,667
Kuulen.
243
00:42:34,750 --> 00:42:37,790
Pikku prinsessani... Kuulitko?
- Kuulin.
244
00:42:39,070 --> 00:42:40,630
Kiitos.
245
00:43:07,510 --> 00:43:11,510
Min�, poloinen syntinen,
246
00:43:12,470 --> 00:43:15,190
tunnustan syntini -
247
00:43:15,750 --> 00:43:17,670
Jumalan silmien edess�.
248
00:43:19,270 --> 00:43:23,870
Olen pyrkinyt vahingoittamaan
joitakin ihmisi�.
249
00:43:25,630 --> 00:43:28,030
Eniten kadun sit�, ett�...
250
00:43:29,470 --> 00:43:33,070
Jos Jumala on rakkaus...
251
00:43:35,990 --> 00:43:39,190
Silloin min�...
252
00:43:41,310 --> 00:43:47,150
Min� olen...
253
00:43:58,270 --> 00:44:02,470
Kuningas on esitt�nyt Jumalalle
anteeksipyynn�n synneist��n -
254
00:44:03,030 --> 00:44:05,867
sek� pahennusta
her�tt�neest� esimerkist��n -
255
00:44:05,950 --> 00:44:07,990
el�� tuon -
256
00:44:09,150 --> 00:44:10,870
langenneen naisen kanssa.
257
00:44:21,310 --> 00:44:24,110
Jos Jumala viel� suo h�nelle terveyden,
258
00:44:25,870 --> 00:44:28,027
h�n viett�� lopun el�m�ns� -
259
00:44:28,110 --> 00:44:30,230
katuen syntej��n -
260
00:44:30,870 --> 00:44:32,910
sek� pyrkien auttamaan alamaisiaan.
261
00:44:33,990 --> 00:44:35,787
Aamen.
262
00:44:35,870 --> 00:44:37,670
Aamen.
263
00:46:10,990 --> 00:46:12,750
Kuningas on kuollut.
264
00:46:14,750 --> 00:46:18,750
El�k��n kuningas!
265
00:46:22,950 --> 00:46:26,750
Luoja meit� ohjatkoon ja varjelkoon.
266
00:47:04,550 --> 00:47:06,627
Kreivit�r du Barryn tulee el�� maanpaossa.
267
00:47:06,710 --> 00:47:09,030
Oletteko varma?
- Olen.
268
00:47:44,510 --> 00:47:46,030
Onnitteluni.
269
00:47:48,990 --> 00:47:50,830
Taistelit hyvin.
270
00:47:53,870 --> 00:47:58,270
Meiss� lienee enemm�n
yhteist� kuin uskotkaan.
271
00:48:03,630 --> 00:48:06,550
Kamppailemme eloonj��nnist�
s��lim�tt�m�ss� maailmassa.
272
00:48:11,030 --> 00:48:14,350
Sin� et tuntenut s��li�.
- En.
273
00:48:37,910 --> 00:48:39,430
Onnea matkaan.
274
00:50:23,510 --> 00:50:26,750
Tekstitys: Antti B��k
plint.com19908