All language subtitles for Marie.Antoinette.S01E04.720p.iP.WEBRip.x264-GalaxyTV

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,150 --> 00:00:05,750 T�ydellinen kivespari. 2 00:00:08,110 --> 00:00:11,030 Kaikki on juuri kuten pit��kin. 3 00:00:11,830 --> 00:00:14,083 Miksi emme tehneet t�t� aiemmin? 4 00:00:16,310 --> 00:00:19,750 En ollut valmis. - Onko h�n nyt valmis? 5 00:00:20,750 --> 00:00:23,390 Ehdottomasti, teid�n korkeutenne. - Hyv�. 6 00:00:24,390 --> 00:00:25,910 Hyv�! 7 00:00:42,710 --> 00:00:45,030 Voinko vierailla luonanne t�n� iltana, rouva? 8 00:01:33,430 --> 00:01:36,790 Meill� on ilo ilmoittaa, 9 00:01:37,950 --> 00:01:41,670 ett� 8. p�iv� kes�kuuta - 10 00:01:42,630 --> 00:01:45,547 kruununprinssi ja h�nen vaimonsa - 11 00:01:45,630 --> 00:01:49,550 vierailevat ensi kertaa virallisesti Pariisissa. 12 00:01:52,030 --> 00:01:57,707 T�m� on tilaisuutenne vakuuttaa p��kaupunkilaisille, 13 00:01:57,790 --> 00:02:01,350 ett� rakkaan Ranskamme tulevaisuus - 14 00:02:02,510 --> 00:02:05,630 on kaikkein turvallisimmissa k�siss�. 15 00:02:06,470 --> 00:02:10,350 Tied�n, ett� yhdess� - 16 00:02:12,590 --> 00:02:15,670 te tulette voittamaan. 17 00:02:40,510 --> 00:02:42,950 Kuningas! 18 00:02:45,550 --> 00:02:47,270 Tarvitsemme apua! 19 00:04:21,390 --> 00:04:23,427 Minun on hoidettava kuningasta. 20 00:04:23,510 --> 00:04:26,390 Aiotko panna h�nen p��lleen iilimatoja? 21 00:04:26,990 --> 00:04:30,390 Se ei k�y. - Olen kuninkaallinen l��k�ri. 22 00:04:30,910 --> 00:04:34,750 Jos otat yhdenkin askeleen, tungen nuo alas kurkustasi. 23 00:04:38,590 --> 00:04:40,390 Tuo mies on puoskari. 24 00:04:45,110 --> 00:04:47,947 Haluamme tavata is�mme! - Et voi omia h�nt� itsellesi. 25 00:04:48,030 --> 00:04:51,147 H�n nukkuu. - Sitten me odotamme. 26 00:04:51,230 --> 00:04:52,790 Ulkopuolella. 27 00:04:58,670 --> 00:05:00,790 Mit�? - Haluaisimme tavata is�mme. 28 00:05:01,910 --> 00:05:05,587 H�n ei voi tavata ket��n. - H�n on perij�. Min� olen varalla. 29 00:05:05,670 --> 00:05:08,387 Haluamme tiet��, onko h�n elossa. - Kuningas lep��. 30 00:05:08,470 --> 00:05:10,190 P��st� Ludvig sis��n. 31 00:05:24,510 --> 00:05:29,870 Hyv�nen aika sent��n, istu. 32 00:05:44,070 --> 00:05:47,990 Oletko valmis? - En ole. 33 00:05:51,910 --> 00:05:55,750 Luulitko, ett� olen kuolematon? 34 00:06:00,950 --> 00:06:05,710 Olin 5-vuotias, kun nousin kuninkaaksi. 35 00:06:10,990 --> 00:06:16,470 Sin� olet jo mies, poikaseni. 36 00:06:37,990 --> 00:06:42,190 Mit� h�n sanoi? Puhuiko h�n kanssasi? 37 00:06:46,350 --> 00:06:48,510 Toipuuko h�n? 38 00:07:12,950 --> 00:07:17,307 Kun kuningas kuolee, minusta tulee kruununperij�. 39 00:07:17,390 --> 00:07:19,110 Tuleeko minusta kruununperij�t�r? 40 00:07:22,510 --> 00:07:24,830 Yrit� olla nolaamatta itse�si. 41 00:07:28,870 --> 00:07:32,027 Olen saapumiseni j�lkeen t�ytt�nyt kaikki vaatimuksesi. 42 00:07:32,110 --> 00:07:33,710 Mit� muuta viel� haluat? 43 00:07:34,310 --> 00:07:39,107 Odotan sinun tukevan minua, kun valmistelen tulevaisuuttani. 44 00:07:39,190 --> 00:07:41,067 Tulevaisuuttamme! - Mit� tarkoitat? 45 00:07:41,150 --> 00:07:44,670 K�yt� mielikuvitustasi, mieheni. 46 00:07:52,310 --> 00:07:53,830 Ludvig. 47 00:08:09,190 --> 00:08:11,190 Puhu kanssani. 48 00:08:16,310 --> 00:08:18,190 En kykene t�h�n. 49 00:08:19,950 --> 00:08:22,550 Tietenkin kykenet. 50 00:08:26,030 --> 00:08:28,150 Toimimme yhdess�. 51 00:08:41,070 --> 00:08:44,390 Annamme pian ilmoituksen kuninkaan terveydentilasta. 52 00:09:14,950 --> 00:09:18,230 Is�! - Olen palannut. 53 00:09:22,510 --> 00:09:24,787 Onko vointisi kohentunut? 54 00:09:24,870 --> 00:09:27,350 Sinun on viel� odotettava, poikaseni. 55 00:09:32,150 --> 00:09:36,067 Menk��mme lounaalle. - Kyll�! 56 00:09:36,150 --> 00:09:38,030 Minulla on sudenn�lk�! 57 00:09:38,830 --> 00:09:42,990 Olet varmasti iloinen. Menk��mme. 58 00:10:02,750 --> 00:10:05,347 Voimme ratsastaa Pikku Trianoniin. 59 00:10:05,430 --> 00:10:09,150 Ehk�p� voisimme j�rjest�� huviretken. 60 00:10:12,950 --> 00:10:16,310 Kiitos. - Mist� hyv�st�? 61 00:10:18,670 --> 00:10:20,350 Siit�, ett� olet oma itsesi. 62 00:10:40,030 --> 00:10:44,550 Mik� on kuninkaan vointi? - Paljon vahvempi. 63 00:10:46,750 --> 00:10:49,030 Mit� ilmeisimmin. 64 00:10:52,630 --> 00:10:57,390 Parasta l��kett�. 65 00:11:05,310 --> 00:11:09,990 Pel�stytit minut. Luulin menett�v�ni sinut. 66 00:11:10,950 --> 00:11:14,950 Minut, vai kaiken t�m�n? 67 00:11:16,150 --> 00:11:20,430 Kuinka voit sanoa noin? - Olet varmasti ajatellut asiaa. 68 00:11:21,310 --> 00:11:24,070 Se on saattanut k�yd� mieless�ni. - Aivan. 69 00:11:32,390 --> 00:11:35,590 Olen saattanut keksi� keinon, jolla voin suojella sinua. 70 00:11:46,870 --> 00:11:50,230 Haluatteko yhden? Oletteko valmis? 71 00:12:01,870 --> 00:12:04,310 Maisema ei voisi olla kauniimpi. 72 00:12:06,590 --> 00:12:09,187 On niin rauhallista. 73 00:12:09,270 --> 00:12:12,070 Pikku Trianon rakennettiin kuninkaan suosikille. 74 00:12:20,350 --> 00:12:24,230 Oletteko jo valinnut suosikkinne? 75 00:13:01,950 --> 00:13:05,150 On hauska n�hd�, ett� kuningas on taistelukuntoinen. 76 00:13:08,030 --> 00:13:10,350 Kuningas on voimissaan. 77 00:13:12,510 --> 00:13:16,550 Toivottavasti du Barry pesee lopuksi sormensa. 78 00:13:29,030 --> 00:13:33,950 T�n��n iltap�iv�ll� min� kosin - 79 00:13:35,590 --> 00:13:37,390 madame du Barrya. 80 00:13:38,870 --> 00:13:42,710 H�n vastasi my�nt�v�sti. 81 00:13:44,550 --> 00:13:47,867 Avioitumisemme j�lkeen kreivit�r tulee k�ytt�m��n - 82 00:13:47,950 --> 00:13:50,710 kuningattaren valtaoikeuksia - 83 00:13:51,470 --> 00:13:53,230 minun elinaikanani. 84 00:13:54,110 --> 00:13:58,270 Kun h�nest� tulee leskeni, 85 00:13:59,990 --> 00:14:02,870 h�n on etusijalla. 86 00:14:03,990 --> 00:14:08,190 Voiko Ranskan kuningas naida porton? 87 00:14:17,830 --> 00:14:24,990 Kuningas voi tehd� mit� tahansa. 88 00:14:31,590 --> 00:14:34,470 Onnitteluni. - Kiitos. 89 00:14:42,190 --> 00:14:45,387 Is�! Kuinka saatoit tehd� n�in? 90 00:14:45,470 --> 00:14:47,307 H�n on iljett�v�! 91 00:14:47,390 --> 00:14:50,027 H�n loukkaa edesmenneen �itimme muistoa! 92 00:14:50,110 --> 00:14:51,990 Et voi naida h�nt�! 93 00:14:56,270 --> 00:14:59,550 Teid�n on teht�v� valinta, tytt�reni. 94 00:15:00,990 --> 00:15:03,947 Hyv�ksytte h�net vaimonani - 95 00:15:04,030 --> 00:15:08,190 tai poistutte hovistani. 96 00:15:25,590 --> 00:15:28,310 Kiitos, ett� odotit. 97 00:15:32,430 --> 00:15:35,910 Ei ole salaisuus, ett� Ranska inhoaa It�valtaa. 98 00:15:37,630 --> 00:15:40,227 Teid�n on teht�v� kaikkenne n�ytt��ksenne pariisilaisille, 99 00:15:40,310 --> 00:15:42,310 ett� olette ranskalainen prinsessa. 100 00:15:42,710 --> 00:15:44,950 Kietoudunko ranskanliljoihin? 101 00:15:49,230 --> 00:15:53,747 Teid�n on edustettava ranskalaisia tapoja. 102 00:15:53,830 --> 00:15:55,590 Ranskalaista hienostuneisuutta. 103 00:15:57,510 --> 00:16:01,110 Sek� ranskalaista tyyli�. 104 00:16:05,430 --> 00:16:07,870 Ranskattaren puku. 105 00:16:27,110 --> 00:16:28,750 Viek�� ne pois. 106 00:16:29,990 --> 00:16:32,270 Pankaa ne takaisin. Olen mieltynyt niihin. 107 00:16:33,150 --> 00:16:36,590 Mit� sin� teet? - Eik� sinulle ole kerrottu? 108 00:16:37,550 --> 00:16:40,027 Mit�? 109 00:16:40,110 --> 00:16:43,350 Muutat vaimosi kanssa yl�kertaan. 110 00:16:44,150 --> 00:16:47,030 Uskon, ett� tulette viihtym��n siell�. 111 00:16:47,430 --> 00:16:49,630 T�m� on minun huoneistoni! 112 00:16:51,470 --> 00:16:53,147 N�m� ovat minun omaisuuttani! 113 00:16:53,230 --> 00:16:56,750 T�ydellinen pukeutumishuone Ranskan tulevalle kuningattarelle. 114 00:17:07,390 --> 00:17:10,950 Kaulassasi on silmukka, du Barry. 115 00:17:12,310 --> 00:17:17,030 Jos teet yhdenkin virheen, potkaisen jakkaran kumoon. 116 00:18:04,270 --> 00:18:08,627 Neiti Bertin! Olen Lamballen prinsessa. 117 00:18:08,710 --> 00:18:12,150 Arvon prinsessa. - Ja kruununprinsessa. 118 00:18:13,150 --> 00:18:18,667 Tietenkin. - Rakastamme tyyli�nne. 119 00:18:18,750 --> 00:18:22,070 Ja paneutumistanne yksityiskohtiin. 120 00:18:22,710 --> 00:18:26,070 Katso, Toinette! Eik� olekin hurmaava? 121 00:18:27,110 --> 00:18:30,267 Valmistaudun vierailemaan Pariisissa. 122 00:18:30,350 --> 00:18:34,510 Aivan, tied�n kaiken matkastanne. 123 00:18:36,190 --> 00:18:38,510 Voitko suunnitella pukuni? 124 00:18:39,070 --> 00:18:42,070 Valmistaudun kuninkaallisiin h�ihin. 125 00:18:42,630 --> 00:18:45,470 H��t on asetettava etusijalle. 126 00:18:46,430 --> 00:18:51,510 Oli kunnia tavata, kruununprinsessa. Lamballen prinsessa. 127 00:19:05,230 --> 00:19:06,910 Se on mestariteos. 128 00:19:07,870 --> 00:19:11,230 H�n on lahjakas mies. 129 00:19:11,630 --> 00:19:13,107 Kiitos, teid�n korkeutenne. 130 00:19:13,190 --> 00:19:14,990 Beaumarchais huolehtii - 131 00:19:15,670 --> 00:19:18,870 kaikista yksityisasioistani. 132 00:19:20,710 --> 00:19:25,467 H�n on t��ll� apunasi, kun hetki koittaa. 133 00:19:25,550 --> 00:19:28,190 Koneisto on hyvin pieni. 134 00:19:28,950 --> 00:19:31,190 Olen kehitt�nyt sen itse. 135 00:19:33,390 --> 00:19:37,707 Kuunteletko minua, poikaseni? - Mitk� ovat sen mitat? 136 00:19:37,790 --> 00:19:40,990 Olen n�hnyt kellon, jossa... 137 00:19:45,790 --> 00:19:49,190 Valmistaudutko tulevaa varten? 138 00:19:51,990 --> 00:19:53,750 Kyll�. 139 00:19:58,750 --> 00:20:03,350 Milloin aiot naida vaimoasi? 140 00:20:37,790 --> 00:20:41,547 Jokin painaa selk��ni. 141 00:20:41,630 --> 00:20:45,067 Patjassa ja tyynyiss� on kyhmyj�. En voi nukkua t��ll�! 142 00:20:45,150 --> 00:20:48,910 T�m� on h�pe�llist�! - Emmek� voi tehd� asialle mit��n? 143 00:20:49,310 --> 00:20:51,190 Mik� on ehdotuksesi? 144 00:20:56,870 --> 00:20:59,190 Meid�n on aika antaa ilmoitus. 145 00:21:15,830 --> 00:21:20,470 Neiti Bertin. - Kruununprinsessa. 146 00:21:25,150 --> 00:21:27,590 Historia ei muista h�vi�ji�. 147 00:21:33,190 --> 00:21:35,990 Min� olen tulevaisuus. H�n on mennyt aika. 148 00:21:45,470 --> 00:21:47,270 Tee valintasi. 149 00:21:52,270 --> 00:21:54,630 Teill� on hyv� muotisilm�. 150 00:22:16,030 --> 00:22:18,790 Ovatko t�rke�n p�iv�si suunnitelmat edenneet, prinsessa? 151 00:22:20,270 --> 00:22:22,670 Olet varmasti huolissasi puvustasi. 152 00:22:24,070 --> 00:22:28,990 Pariisilaiset voivat olla h�ijyj�, jos et t�yt� heid�n odotuksiaan. 153 00:22:29,510 --> 00:22:31,867 Olen tottunut h�ijyl�isiin. 154 00:22:31,950 --> 00:22:34,467 Voin pyyt��, ett� Bertin lainaa sinulle apulaistaan. 155 00:22:34,550 --> 00:22:37,067 H�n voisi kohentaa tyyli�si - 156 00:22:37,150 --> 00:22:39,870 lis��m�ll� rimpsuja ja r�yhel�it�. 157 00:22:46,790 --> 00:22:48,670 �l� kokeile onneasi. 158 00:22:50,510 --> 00:22:53,910 En tarvitse onnea. Minullahan on kuningas. 159 00:23:06,510 --> 00:23:08,150 Laskekaa k�sivartenne. 160 00:23:12,870 --> 00:23:14,710 Miss� prinsessa on? 161 00:23:20,430 --> 00:23:23,630 Pahoittelen, ett� olen my�h�ss�. 162 00:23:26,990 --> 00:23:30,427 Ette voi astua kruununprinsessan makuukamariin. 163 00:23:30,510 --> 00:23:33,710 Vain aatelistolla on oikeus astua t�nne. 164 00:23:34,430 --> 00:23:36,790 Seuratkaa minua. T�h�n suuntaan. 165 00:23:39,350 --> 00:23:42,310 Minne viette heid�t? - Yksityiseen huoneistooni. 166 00:23:54,390 --> 00:23:57,227 Rouvan on pukeuduttava julkisesti! 167 00:23:57,310 --> 00:23:59,350 Niink�? 168 00:26:34,230 --> 00:26:36,350 N�yt�tte ihastuttavalta. 169 00:26:45,670 --> 00:26:50,350 �l� koskaan unohda olevasi It�vallan arkkiherttuatar. 170 00:26:55,830 --> 00:26:58,310 Ent� jos he inhoavat it�valtalaisuuttani? 171 00:27:12,710 --> 00:27:16,110 Haluamme n�hd� kuninkaallisen parin! 172 00:28:07,870 --> 00:28:09,390 H�n on prinsessa. 173 00:28:31,870 --> 00:28:33,830 He hurraavat teille, rouva. 174 00:28:58,430 --> 00:29:00,390 Hei! 175 00:29:45,030 --> 00:29:47,230 H�n on Saint-Georges. 176 00:29:53,350 --> 00:29:55,430 Rakastan juhlia. 177 00:30:23,070 --> 00:30:24,590 Hei! - Hyv�� iltaa. 178 00:31:48,350 --> 00:31:51,550 Miss� h�n on? - Tuolla. 179 00:31:55,670 --> 00:32:01,390 Kenen kanssa h�n tanssii? - Mies on kreivi Axel von Fersen. 180 00:32:03,830 --> 00:32:08,190 H�n on hyv� tanssija. - Ruotsalaiset tanssivat hyvin. 181 00:32:22,630 --> 00:32:24,150 Saanko luvan? 182 00:32:26,230 --> 00:32:27,750 Tietenkin. 183 00:33:14,070 --> 00:33:15,670 Kiitos! 184 00:33:37,950 --> 00:33:40,110 Oletko jo maistanut makroneja? 185 00:33:42,030 --> 00:33:43,550 Herkullista. 186 00:33:44,230 --> 00:33:46,790 Eiv�tk� he aio onnitella meit�? 187 00:33:51,270 --> 00:33:54,470 Meid�n on mainittava er�s seikka. 188 00:33:59,870 --> 00:34:02,387 Voinko min�? - Ole hyv�. 189 00:34:02,470 --> 00:34:06,987 On hieman varhaista puhua asiasta, 190 00:34:07,070 --> 00:34:11,070 mutta halusimme, ett� saatte tiedon ensimm�isin�. 191 00:34:14,710 --> 00:34:18,147 Odotamme perheenlis�yst�! - Viimeinkin! 192 00:34:18,230 --> 00:34:20,030 Seuraava Bourbonin perij�! 193 00:34:26,670 --> 00:34:28,790 Aiotko onnitella meit�, veli? 194 00:34:31,710 --> 00:34:33,590 Olen iloinen puolestanne. 195 00:34:34,430 --> 00:34:36,270 Kyll�. 196 00:34:37,310 --> 00:34:41,107 Upeaa. 197 00:34:41,190 --> 00:34:44,707 Onnitteluni. 198 00:34:44,790 --> 00:34:46,350 Kiitos. 199 00:34:48,030 --> 00:34:50,430 Olen k�rsinyt aamupahoinvoinnista. 200 00:34:51,230 --> 00:34:53,270 H�n puhuu siit� jatkuvasti. 201 00:35:03,950 --> 00:35:05,907 Haluaisin vierailla luonanne illalla, rouva. 202 00:35:05,990 --> 00:35:08,870 Saavu illallisen j�lkeen. 203 00:35:10,590 --> 00:35:13,110 Voin tulla raskaaksi, kuten Jos�phine. 204 00:35:35,350 --> 00:35:37,270 Kuningas on sairastunut. 205 00:35:50,510 --> 00:35:53,870 Kuningas! Min� t�ss�. 206 00:35:58,870 --> 00:36:00,430 Haen sinulle apua. 207 00:36:50,630 --> 00:36:55,990 P��ni... - Min� hoidan sinua. 208 00:37:16,830 --> 00:37:21,510 En voi hengitt��! Voisitko siirty�? 209 00:37:29,470 --> 00:37:33,670 Onko n�in hyv�? - Ei ole. 210 00:37:34,510 --> 00:37:36,630 Luullakseni. 211 00:37:38,470 --> 00:37:42,070 Kokeilemmeko uudestaan? - Kyll�! 212 00:37:44,510 --> 00:37:47,470 Odota! Saanko luvan? 213 00:37:50,550 --> 00:37:52,270 N�in. 214 00:37:59,670 --> 00:38:02,670 Oletko valmis? 215 00:38:09,750 --> 00:38:13,387 Anteeksi! - Ei! �l� lopeta! 216 00:38:13,470 --> 00:38:15,430 Jatka. 217 00:38:23,630 --> 00:38:26,190 Lopeta! 218 00:38:44,030 --> 00:38:47,867 10. p�iv�, torstai. 219 00:38:47,950 --> 00:38:50,947 Yritimme t�ytt�� liittomme. 220 00:38:51,030 --> 00:38:53,070 Se ei onnistunut. 221 00:38:56,670 --> 00:38:59,590 Teid�n korkeutenne. Kyse on kuninkaasta. 222 00:39:04,910 --> 00:39:08,870 Poistu! Et voi tulla sis��n. - Avatkaa ovi, kreivit�r. 223 00:39:52,070 --> 00:39:54,550 Palatkaa huoneisiinne ja erist�ytyk��. 224 00:39:55,390 --> 00:39:57,150 Kuninkaalla on isorokko. 225 00:40:11,030 --> 00:40:16,227 Minun on puhuttava h�nen kanssaan. Heid�n on p��stett�v� minut sis��n. 226 00:40:16,310 --> 00:40:18,750 Ette voi menn�! 227 00:40:24,910 --> 00:40:27,150 Minun on kerrottava h�nelle er�s asia. 228 00:40:30,630 --> 00:40:35,230 Voin menn� puolestanne. Olen sairastanut taudin. 229 00:40:56,070 --> 00:40:57,870 Olen tuonut viestin. 230 00:40:59,950 --> 00:41:01,830 Pojanpojaltanne. 231 00:41:12,350 --> 00:41:17,350 H�n haluaa kertoa olevansa valmis - 232 00:41:19,110 --> 00:41:21,190 kantamaan kruunua. 233 00:41:36,150 --> 00:41:39,710 Voitko sin�... 234 00:41:41,350 --> 00:41:45,310 Mit�? - Huolehditko sin� - 235 00:41:47,590 --> 00:41:49,910 poikakullastani? 236 00:41:52,510 --> 00:41:54,990 Kyll�. Huolehdin h�nest�. 237 00:41:56,390 --> 00:41:57,910 Tietenkin. 238 00:42:01,350 --> 00:42:03,310 Ja ole yst�v�llinen - 239 00:42:05,950 --> 00:42:07,910 madame du Barrylle. 240 00:42:13,030 --> 00:42:17,270 Suo h�nelle jokin arvo. 241 00:42:28,470 --> 00:42:33,267 Kuuletko sanani? 242 00:42:33,350 --> 00:42:34,667 Kuulen. 243 00:42:34,750 --> 00:42:37,790 Pikku prinsessani... Kuulitko? - Kuulin. 244 00:42:39,070 --> 00:42:40,630 Kiitos. 245 00:43:07,510 --> 00:43:11,510 Min�, poloinen syntinen, 246 00:43:12,470 --> 00:43:15,190 tunnustan syntini - 247 00:43:15,750 --> 00:43:17,670 Jumalan silmien edess�. 248 00:43:19,270 --> 00:43:23,870 Olen pyrkinyt vahingoittamaan joitakin ihmisi�. 249 00:43:25,630 --> 00:43:28,030 Eniten kadun sit�, ett�... 250 00:43:29,470 --> 00:43:33,070 Jos Jumala on rakkaus... 251 00:43:35,990 --> 00:43:39,190 Silloin min�... 252 00:43:41,310 --> 00:43:47,150 Min� olen... 253 00:43:58,270 --> 00:44:02,470 Kuningas on esitt�nyt Jumalalle anteeksipyynn�n synneist��n - 254 00:44:03,030 --> 00:44:05,867 sek� pahennusta her�tt�neest� esimerkist��n - 255 00:44:05,950 --> 00:44:07,990 el�� tuon - 256 00:44:09,150 --> 00:44:10,870 langenneen naisen kanssa. 257 00:44:21,310 --> 00:44:24,110 Jos Jumala viel� suo h�nelle terveyden, 258 00:44:25,870 --> 00:44:28,027 h�n viett�� lopun el�m�ns� - 259 00:44:28,110 --> 00:44:30,230 katuen syntej��n - 260 00:44:30,870 --> 00:44:32,910 sek� pyrkien auttamaan alamaisiaan. 261 00:44:33,990 --> 00:44:35,787 Aamen. 262 00:44:35,870 --> 00:44:37,670 Aamen. 263 00:46:10,990 --> 00:46:12,750 Kuningas on kuollut. 264 00:46:14,750 --> 00:46:18,750 El�k��n kuningas! 265 00:46:22,950 --> 00:46:26,750 Luoja meit� ohjatkoon ja varjelkoon. 266 00:47:04,550 --> 00:47:06,627 Kreivit�r du Barryn tulee el�� maanpaossa. 267 00:47:06,710 --> 00:47:09,030 Oletteko varma? - Olen. 268 00:47:44,510 --> 00:47:46,030 Onnitteluni. 269 00:47:48,990 --> 00:47:50,830 Taistelit hyvin. 270 00:47:53,870 --> 00:47:58,270 Meiss� lienee enemm�n yhteist� kuin uskotkaan. 271 00:48:03,630 --> 00:48:06,550 Kamppailemme eloonj��nnist� s��lim�tt�m�ss� maailmassa. 272 00:48:11,030 --> 00:48:14,350 Sin� et tuntenut s��li�. - En. 273 00:48:37,910 --> 00:48:39,430 Onnea matkaan. 274 00:50:23,510 --> 00:50:26,750 Tekstitys: Antti B��k plint.com19908

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.