All language subtitles for Maestra.Strings.of.Truth.S01E12.KOREAN.DSNP.WEB.h264-EDITH.en[cc]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,096 --> 00:00:13,099 [♪ theme music playing] 2 00:00:31,534 --> 00:00:33,369 [♪ theme music concludes] 3 00:00:34,037 --> 00:00:37,916 MAESTRA: STRINGS OF TRUTH 4 00:00:40,001 --> 00:00:42,921 ALL CHARACTERS, PLACES, INSTITUTIONS, ORGANIZATIONS, EVENTS, OCCUPATIONS, ETC. 5 00:00:43,004 --> 00:00:44,881 PORTRAYED IN THIS DRAMA ARE FICTIONAL 6 00:00:46,007 --> 00:00:47,342 {\an8}"EPISODE 12" 7 00:00:48,009 --> 00:00:50,178 {\an8}[Luna] I don't have to go to the States anymore. 8 00:00:50,303 --> 00:00:52,514 {\an8}- [♪ gentle music playing] - [Luna] We have finally met. 9 00:00:54,724 --> 00:00:55,850 {\an8}[chuckles softly] 10 00:00:59,604 --> 00:01:01,147 {\an8}[chuckling softly] 11 00:01:04,817 --> 00:01:06,444 {\an8}[Ajin] You said you would end it. 12 00:01:06,861 --> 00:01:08,988 {\an8}So, you want me to just sit still 13 00:01:09,072 --> 00:01:10,865 {\an8}while the two of you go off to the States? 14 00:01:11,324 --> 00:01:12,367 {\an8}[Phil] What? 15 00:01:12,450 --> 00:01:14,536 {\an8}Were you ever going to leave Seeum? 16 00:01:15,036 --> 00:01:18,039 [♪ ominous music plays] 17 00:01:36,349 --> 00:01:38,393 [tires screeching] 18 00:01:40,478 --> 00:01:42,522 [groans] 19 00:01:44,983 --> 00:01:46,150 [Gibaek] But... 20 00:01:47,235 --> 00:01:49,237 aren't you already? 21 00:01:49,737 --> 00:01:51,906 Considering earlier in the emergency room, 22 00:01:52,282 --> 00:01:53,408 it might be better 23 00:01:54,075 --> 00:01:57,036 - to take a test... - If they say I'm going to get the disease... 24 00:02:00,123 --> 00:02:02,000 what happens next? 25 00:02:05,753 --> 00:02:09,257 I heard your company researches a substance called scotilla-min. 26 00:02:09,757 --> 00:02:11,301 I need some. 27 00:02:12,635 --> 00:02:15,471 Scotilla-min? Why would you need that? 28 00:02:16,306 --> 00:02:19,684 It's extremely toxic, so it can be dangerous if mishandled. 29 00:02:21,603 --> 00:02:23,521 It would be better if you didn't know. 30 00:02:27,400 --> 00:02:29,027 Right now in front of Hanphil... 31 00:02:35,742 --> 00:02:36,868 Seeum? 32 00:02:37,660 --> 00:02:38,703 Hang on. 33 00:02:44,709 --> 00:02:47,754 [♪ music turns dramatic] 34 00:03:16,616 --> 00:03:20,411 [Bongju] Seeum, this is Bongju. I'll wait for you in front of Hanphil. 35 00:03:32,965 --> 00:03:34,592 [footsteps approaching] 36 00:03:34,884 --> 00:03:36,052 [yelps] 37 00:03:37,387 --> 00:03:38,471 [groaning] 38 00:03:46,521 --> 00:03:48,981 What... What the hell? 39 00:03:50,316 --> 00:03:52,652 [mutters faintly] 40 00:03:56,989 --> 00:03:58,324 [echoing whoosh] 41 00:03:58,741 --> 00:04:00,201 [knife clattering] 42 00:04:03,996 --> 00:04:06,207 [breathes heavily] 43 00:04:09,293 --> 00:04:10,753 You shouldn't have taken her. 44 00:04:12,171 --> 00:04:13,256 You had no right. 45 00:04:14,632 --> 00:04:17,176 [groans] 46 00:04:18,010 --> 00:04:19,303 Come here. 47 00:04:20,138 --> 00:04:21,180 You... 48 00:04:21,597 --> 00:04:22,682 [groans] 49 00:04:23,891 --> 00:04:26,477 [♪ music turns pensive] 50 00:04:41,951 --> 00:04:43,119 [phone splashing] 51 00:05:05,308 --> 00:05:06,392 [pliers snapping] 52 00:05:23,993 --> 00:05:25,870 {\an8}I KNOW CHA SEEUM'S SECRET. 53 00:05:26,037 --> 00:05:29,081 {\an8}IT WILL HELP YOU IN YOUR DIVORCE PROCEEDINGS. 54 00:05:44,639 --> 00:05:46,724 [♪ music turns intense] 55 00:05:47,141 --> 00:05:49,393 [Phil strains, groans] 56 00:05:50,812 --> 00:05:51,813 [pants] 57 00:05:54,148 --> 00:05:55,316 [groans] 58 00:06:06,077 --> 00:06:07,578 [bystander] Is everything okay over there? 59 00:06:11,165 --> 00:06:13,417 THE HANGANG PHILHARMONIC 60 00:06:15,086 --> 00:06:16,254 What's wrong? 61 00:06:16,921 --> 00:06:18,422 [♪ intriguing music plays] 62 00:06:18,506 --> 00:06:22,677 What was the name of that pharmaceutical company earlier? 63 00:06:23,386 --> 00:06:24,637 Hyun In Pharm. 64 00:06:29,267 --> 00:06:30,393 BEETHOVEN NO. 5 CONCERT 65 00:06:35,982 --> 00:06:37,567 [Dongsik] This was found at the crime scene. 66 00:06:38,150 --> 00:06:40,319 It's the blood from Kim Bongju's jackknife. 67 00:06:40,486 --> 00:06:42,989 It's most likely from the perpetrator. 68 00:06:48,202 --> 00:06:49,996 [Seeum] A female with type B blood. 69 00:06:50,288 --> 00:06:52,373 [♪ music turns dramatic] 70 00:06:52,456 --> 00:06:53,583 Seeum. 71 00:07:05,136 --> 00:07:07,263 [♪ dramatic music continues] 72 00:07:16,147 --> 00:07:17,273 [Jeongjae] Hang on. 73 00:07:42,131 --> 00:07:45,176 [♪ dramatic music concludes] 74 00:07:45,468 --> 00:07:46,552 What are you doing? 75 00:07:47,678 --> 00:07:48,888 Is something wrong? 76 00:07:49,430 --> 00:07:50,640 Where does Luna live? 77 00:07:51,849 --> 00:07:52,892 I'm sorry? 78 00:07:53,517 --> 00:07:54,685 I know where she lives. 79 00:07:55,770 --> 00:07:57,229 What's going on? 80 00:07:57,355 --> 00:08:00,483 Taeho also asked for Luna's address earlier. 81 00:08:00,566 --> 00:08:03,069 - [♪ pensive music plays] - Why did he ask for that? 82 00:08:03,319 --> 00:08:04,904 [Assistant Hwang] I don't know... 83 00:08:05,154 --> 00:08:07,198 [phone line ringing] 84 00:08:14,580 --> 00:08:16,499 JEONGJAE 85 00:08:16,666 --> 00:08:19,543 [cell phone ringing] 86 00:08:26,801 --> 00:08:29,345 [♪ music turns tense] 87 00:08:32,807 --> 00:08:35,351 [ringing continues] 88 00:08:42,233 --> 00:08:44,443 [ringing continues] 89 00:08:51,242 --> 00:08:53,786 [ringing continues] 90 00:08:55,997 --> 00:08:56,998 [door opening] 91 00:08:59,417 --> 00:09:00,459 [door closing] 92 00:09:01,377 --> 00:09:02,712 [Dongsik] Kim Jinyeong. 93 00:09:03,129 --> 00:09:04,922 How is he connected to this case? 94 00:09:05,089 --> 00:09:08,050 [sighs] I never expected there would be an accomplice. 95 00:09:08,843 --> 00:09:11,804 Well, scotilla-min isn't easy to get your hands on. 96 00:09:11,929 --> 00:09:13,973 [cell phone buzzing] 97 00:09:14,849 --> 00:09:16,600 CHA SEEUM 98 00:09:17,977 --> 00:09:19,353 Hello? 99 00:09:21,355 --> 00:09:22,356 Lee Luna? 100 00:09:22,523 --> 00:09:25,067 [♪ music turns intense] 101 00:09:25,192 --> 00:09:27,445 - [clanging] - [Jeongjae] Open the door. 102 00:09:29,363 --> 00:09:30,406 Open up! 103 00:09:31,157 --> 00:09:33,367 - [clanging continues] - [Jeongjae] Open the door! 104 00:09:33,451 --> 00:09:34,452 KIM TAEHO 105 00:09:34,535 --> 00:09:37,997 - [phone line ringing] - [cell phone ringing in distance] 106 00:09:38,122 --> 00:09:39,707 [Jeongjae] Luna, open the door! 107 00:09:40,458 --> 00:09:42,501 - [pants] - [ringing in distance continues] 108 00:09:43,044 --> 00:09:44,712 Hang on, I hear something. 109 00:09:47,256 --> 00:09:49,800 [ringing in distance continues] 110 00:09:52,928 --> 00:09:54,638 - [clanging] - [Jeongjae] Taeho, open the door. 111 00:09:54,889 --> 00:09:55,890 {\an8}CHA SEEUM 112 00:09:56,015 --> 00:09:58,350 {\an8}[Jeongjae] Taeho! Open the door! 113 00:09:58,476 --> 00:10:00,895 [ringing continues] 114 00:10:02,229 --> 00:10:03,647 [Jeongjae] Taeho, open this door! 115 00:10:14,075 --> 00:10:15,159 [Jeongjae grunting] 116 00:10:17,787 --> 00:10:20,414 - Please open the door. - [sirens blaring] 117 00:10:20,581 --> 00:10:21,665 Taeho! 118 00:10:23,375 --> 00:10:24,794 Taeho, please open the door. 119 00:10:28,214 --> 00:10:29,465 [tires screeching] 120 00:10:32,760 --> 00:10:35,054 - What's going on? - We have to get that door open. 121 00:10:35,304 --> 00:10:37,264 I think my assistant is inside. 122 00:10:39,642 --> 00:10:40,893 [detective] We'll take care of it. 123 00:10:41,102 --> 00:10:42,603 [Dongsik] Let's get this door open! 124 00:10:46,899 --> 00:10:48,025 [officer] Here we go. 125 00:10:48,109 --> 00:10:49,985 One, two, three. [grunts] 126 00:10:50,111 --> 00:10:52,530 One more time. One, two, three! 127 00:10:52,780 --> 00:10:53,864 Move aside! 128 00:10:53,948 --> 00:10:55,783 - [♪ intense music fades] - [light switch clicking] 129 00:10:57,284 --> 00:10:58,744 Take Ms. Cha and Mr. Yoo outside. 130 00:10:58,994 --> 00:11:01,413 [♪ pensive music plays] 131 00:11:01,914 --> 00:11:02,915 [Juwon] Sir. 132 00:11:03,374 --> 00:11:05,459 - Please wait outside. - [Jeongjae] Taeho. 133 00:11:06,752 --> 00:11:07,753 Taeho. 134 00:11:07,920 --> 00:11:08,921 Taeho. 135 00:11:09,171 --> 00:11:10,881 [breathing heavily] 136 00:11:39,034 --> 00:11:41,287 [♪ pensive music fades] 137 00:11:42,788 --> 00:11:44,999 [door opening] 138 00:11:45,124 --> 00:11:47,459 [gurney wheels rattling] 139 00:11:49,044 --> 00:11:51,213 [door closing] 140 00:12:01,182 --> 00:12:03,017 [♪ somber music plays] 141 00:12:03,142 --> 00:12:04,393 He's going to be okay. 142 00:12:27,082 --> 00:12:29,710 [♪ somber music continues] 143 00:12:31,879 --> 00:12:32,963 [camera shutter clicking] 144 00:12:45,142 --> 00:12:46,477 [Baha sighing heavily] 145 00:12:46,685 --> 00:12:49,730 Could Luna really have done something this horrific? 146 00:12:49,980 --> 00:12:52,816 Oh, this is so scary. It's giving me chills. 147 00:12:52,942 --> 00:12:56,528 [scoffs] What she was doing to people with that innocent face of hers... 148 00:12:56,654 --> 00:12:58,322 - [shudders] - [Baha sighs] 149 00:12:59,823 --> 00:13:00,866 [sighs heavily] 150 00:13:01,533 --> 00:13:03,953 Do you know the places Ms. Lee frequented? 151 00:13:04,411 --> 00:13:07,831 No, she rarely talked about her personal life. 152 00:13:08,082 --> 00:13:09,875 I don't really know either... 153 00:13:10,251 --> 00:13:11,752 - [♪ somber music continues] - [Yoseop sighs heavily] 154 00:13:11,877 --> 00:13:13,254 [Sangdo] A murderer. 155 00:13:13,420 --> 00:13:14,546 Unbelievable. 156 00:13:15,047 --> 00:13:17,549 Luna killed Bongju... 157 00:13:18,676 --> 00:13:19,677 How could she... 158 00:13:20,135 --> 00:13:21,845 I can't believe it. 159 00:13:22,054 --> 00:13:24,974 Apparently, Professor Kim and Taeho are both in the hospital. 160 00:13:25,266 --> 00:13:27,851 [Yoseop] I know. I hope they're okay. 161 00:13:28,644 --> 00:13:29,770 [Jaeman sighing] 162 00:13:31,188 --> 00:13:32,982 [♪ somber music fades] 163 00:13:33,148 --> 00:13:35,234 [ventilator whirring] 164 00:13:37,278 --> 00:13:39,530 [equipment beeping] 165 00:13:52,126 --> 00:13:53,294 {\an8}RESTRICTED AREA 166 00:13:56,380 --> 00:13:57,631 How is Taeho doing? 167 00:13:58,257 --> 00:14:00,175 The surgery went well. 168 00:14:00,384 --> 00:14:02,928 Once he wakes up, they'll move him out of the ICU. 169 00:14:04,722 --> 00:14:06,807 You need to go home and get some sleep. 170 00:14:07,975 --> 00:14:09,476 [♪ somber music plays] 171 00:14:09,560 --> 00:14:11,645 I'm okay. You go home. 172 00:14:13,397 --> 00:14:14,481 But still... 173 00:14:14,606 --> 00:14:17,359 Taeho's parents are on their way here from the States. 174 00:14:17,651 --> 00:14:20,154 If I'm not here, he'll be alone when he wakes up. 175 00:14:20,362 --> 00:14:21,739 So I need to stay here. 176 00:14:25,868 --> 00:14:27,202 I'm okay, really. 177 00:14:27,953 --> 00:14:29,038 You should go home. 178 00:14:32,583 --> 00:14:33,751 [sighs] 179 00:14:33,917 --> 00:14:34,918 Okay. 180 00:14:37,755 --> 00:14:41,633 I understand how shocked you must be, but I need to ask you a few questions. 181 00:14:42,426 --> 00:14:43,427 Okay. 182 00:14:44,678 --> 00:14:47,056 Your boyfriend, Kim Jinyeong, 183 00:14:47,264 --> 00:14:50,851 stole a toxic substance called scotilla-min from his research lab. 184 00:14:51,060 --> 00:14:52,519 Were you aware of that? 185 00:14:53,479 --> 00:14:55,189 No, I had no idea. 186 00:14:57,900 --> 00:15:01,987 He then gave the scotilla-min to your sister, Luna. 187 00:15:02,112 --> 00:15:03,489 Luna then used it... 188 00:15:05,657 --> 00:15:06,700 She used it 189 00:15:07,576 --> 00:15:09,495 to kill someone. 190 00:15:09,953 --> 00:15:11,789 She's also attempted to kill others. 191 00:15:12,498 --> 00:15:13,540 Did you know? 192 00:15:15,459 --> 00:15:16,877 No. 193 00:15:19,630 --> 00:15:22,091 [sighs] Honestly, I still can't believe it. 194 00:15:23,884 --> 00:15:25,052 [sighs] 195 00:15:25,177 --> 00:15:27,554 I completely understand how shocked you must be. 196 00:15:28,555 --> 00:15:32,351 But we really need your help, Ms. Lee. 197 00:15:34,353 --> 00:15:36,105 How can I be of help? 198 00:15:37,231 --> 00:15:41,026 We need to know where Mr. Kim and your sister might have gone. 199 00:15:44,530 --> 00:15:46,198 I don't know. 200 00:15:48,158 --> 00:15:49,993 [sighs heavily] 201 00:15:50,828 --> 00:15:51,870 It's okay. 202 00:15:52,121 --> 00:15:54,581 Take your time. 203 00:15:56,917 --> 00:15:58,961 [♪ somber music continues] 204 00:16:14,351 --> 00:16:16,019 DO NOT ENTER UNDER INVESTIGATION 205 00:16:21,525 --> 00:16:24,570 - [♪ somber music fades] - [footsteps approaching] 206 00:16:24,736 --> 00:16:25,946 [Haena] Ms. Cha? 207 00:16:29,324 --> 00:16:31,535 I'm Luna's sister. 208 00:16:41,295 --> 00:16:43,714 Luna's told me a lot about you. 209 00:16:44,214 --> 00:16:46,925 She's talked about you ever since she came to live with us. 210 00:16:47,843 --> 00:16:50,220 Since she came to live with you? 211 00:16:50,512 --> 00:16:53,015 We're not biological sisters. 212 00:16:53,682 --> 00:16:55,934 We were both adopted. 213 00:16:57,603 --> 00:16:58,937 Oh, I see. 214 00:17:01,231 --> 00:17:02,316 Be careful. 215 00:17:03,609 --> 00:17:05,402 I heard from the police 216 00:17:05,486 --> 00:17:08,655 that you're at the center of all these incidents. 217 00:17:09,531 --> 00:17:11,325 And she's also targeted you. 218 00:17:12,826 --> 00:17:14,369 Yes, that's right. 219 00:17:16,038 --> 00:17:17,498 This happened before. 220 00:17:18,957 --> 00:17:19,958 "Before"? 221 00:17:20,042 --> 00:17:22,252 Luna was adopted twice. 222 00:17:22,920 --> 00:17:25,130 So our parents really showered her with love. 223 00:17:25,380 --> 00:17:27,716 Luna was also a wonderful daughter to them. 224 00:17:28,258 --> 00:17:29,801 We quickly became a family. 225 00:17:30,636 --> 00:17:33,388 Then one day, my mom collapsed from diabetes. 226 00:17:33,680 --> 00:17:36,058 Luna nursed her back to health. 227 00:17:37,476 --> 00:17:39,478 And thanks to Luna, she recovered quickly. 228 00:17:40,437 --> 00:17:43,440 [♪ pensive music plays] 229 00:17:44,358 --> 00:17:47,653 [Haena] But after that, my mom was in and out of the hospital. 230 00:17:48,320 --> 00:17:51,031 And Luna was always by her side, 231 00:17:51,698 --> 00:17:53,992 checking her blood sugar and insulin doses. 232 00:17:54,785 --> 00:17:56,328 She was very thorough. 233 00:17:59,831 --> 00:18:02,209 She never complained and was totally devoted. 234 00:18:03,335 --> 00:18:05,337 Mom was very dependent on her. 235 00:18:13,178 --> 00:18:14,179 [chuckles softly] 236 00:18:25,649 --> 00:18:27,526 DIABETES SELF-CARE JOURNAL 237 00:18:34,241 --> 00:18:36,785 [♪ pensive music fades] 238 00:18:40,038 --> 00:18:42,833 [Haena] But Luna had written down different numbers in the journal. 239 00:18:42,958 --> 00:18:45,961 [♪ suspenseful music playing] 240 00:18:49,631 --> 00:18:51,466 Wasn't it 122 earlier? 241 00:18:54,261 --> 00:18:55,387 [chuckles softly] 242 00:18:55,596 --> 00:18:58,557 No, you're mistaken. It was 152. 243 00:19:00,309 --> 00:19:01,435 Oh, really? 244 00:19:03,562 --> 00:19:07,024 She sounded so convincing, I figured I got it wrong. 245 00:19:11,486 --> 00:19:12,863 But it occurred to me 246 00:19:12,988 --> 00:19:15,365 that whenever my mom planned to visit me 247 00:19:15,574 --> 00:19:17,534 or go on a trip with her friends, 248 00:19:17,826 --> 00:19:19,578 she would end up in the hospital. 249 00:19:20,078 --> 00:19:22,164 Almost as if she shouldn't leave the house. 250 00:19:25,876 --> 00:19:27,502 Until she died. 251 00:19:30,380 --> 00:19:32,966 We thought it was complications from diabetes. 252 00:19:33,091 --> 00:19:35,677 But if Luna manipulated her blood sugar level numbers, 253 00:19:36,303 --> 00:19:39,222 she could have had a heart attack from an insulin overdose. 254 00:19:41,600 --> 00:19:43,560 After my mom passed away, 255 00:19:44,645 --> 00:19:47,189 Luna started to become really fixated on you. 256 00:19:47,939 --> 00:19:49,983 I thought it was because she was a fan. 257 00:19:51,026 --> 00:19:52,527 But it grew more excessive. 258 00:19:53,070 --> 00:19:55,322 She even planned to study in the States 259 00:19:55,405 --> 00:19:57,074 so she could meet you. 260 00:19:59,409 --> 00:20:02,079 I think she may have slowly poisoned you 261 00:20:02,996 --> 00:20:05,415 for the same reason she did what she did to my mom. 262 00:20:07,084 --> 00:20:08,543 To keep you by her side. 263 00:20:10,045 --> 00:20:12,172 She mentioned once in passing 264 00:20:13,465 --> 00:20:15,258 that when she was abandoned again... 265 00:20:17,010 --> 00:20:19,388 you were a substitute for her mother. 266 00:20:20,889 --> 00:20:22,724 And so she never felt lonely. 267 00:20:34,945 --> 00:20:37,614 [♪ suspenseful music fades] 268 00:20:46,331 --> 00:20:47,999 [sirens blaring] 269 00:20:48,250 --> 00:20:50,752 - [♪ pensive music plays] - [sighs] 270 00:20:58,427 --> 00:21:01,012 [♪ pensive music continues] 271 00:21:04,349 --> 00:21:05,892 [sighs] 272 00:21:06,184 --> 00:21:07,936 [Luna] It was Handel's Passacaglia. 273 00:21:10,522 --> 00:21:13,483 After listening to your performance that day, 274 00:21:14,317 --> 00:21:15,444 I knew... 275 00:21:17,154 --> 00:21:20,490 that I had to be on that stage with you. 276 00:21:21,575 --> 00:21:23,827 That's what kept me going. 277 00:21:24,494 --> 00:21:25,829 If it hadn't been for that... 278 00:21:27,789 --> 00:21:30,709 I would have given up a lot more than just the violin. 279 00:21:36,089 --> 00:21:38,008 So, as you can see, 280 00:21:38,091 --> 00:21:40,218 you mean more to me than even family. 281 00:21:42,596 --> 00:21:43,930 You embody my dream. 282 00:21:54,649 --> 00:21:56,568 CHOO DONGSIK 283 00:21:56,651 --> 00:21:58,737 [phone line ringing] 284 00:22:01,072 --> 00:22:02,115 [Dongsik] Hello? 285 00:22:03,408 --> 00:22:05,577 I think I know how to find Luna. 286 00:22:06,453 --> 00:22:08,413 [♪ pensive music concludes] 287 00:22:11,792 --> 00:22:13,126 [Seeum] As you all know, 288 00:22:13,210 --> 00:22:16,004 the police are looking for Luna. 289 00:22:16,213 --> 00:22:18,590 - [♪ pensive music playing] - I know how to find... 290 00:22:18,757 --> 00:22:22,177 To be more exact, I know how to draw her out. 291 00:22:24,971 --> 00:22:26,264 [Sangdo] How will you do it? 292 00:22:27,641 --> 00:22:30,101 Having the concert as originally planned. 293 00:22:30,393 --> 00:22:33,104 [Yeongmi] That's crazy. Having a concert in this situation? 294 00:22:33,230 --> 00:22:34,439 Who would come? 295 00:22:34,606 --> 00:22:38,568 The story might not be in the news, but the rumors are already out there. 296 00:22:38,693 --> 00:22:40,487 Anyone who's anyone already knows. 297 00:22:40,821 --> 00:22:42,989 There will be plainclothes officers in the audience. 298 00:22:43,323 --> 00:22:45,450 Having a real audience would be too dangerous. 299 00:22:47,911 --> 00:22:49,287 Plainclothes officers? 300 00:22:49,788 --> 00:22:51,873 {\an8}Is Ms. Cha really going to hold a concert? 301 00:22:51,998 --> 00:22:53,041 {\an8}EVIDENCE 302 00:22:54,960 --> 00:22:55,961 MY SEEUM 303 00:22:56,044 --> 00:22:57,045 DIE 304 00:22:58,672 --> 00:23:02,425 {\an8}Lee Luna is completely obsessed with Ms. Cha. 305 00:23:03,093 --> 00:23:06,012 The motivation behind what she did to her 306 00:23:06,137 --> 00:23:07,639 is written here in detail. 307 00:23:07,764 --> 00:23:09,140 It's too dangerous. 308 00:23:10,016 --> 00:23:12,894 [breathes deeply] 309 00:23:15,480 --> 00:23:17,858 I CAN MAKE SURE SEEUM NEVER LEAVES MY SIDE... 310 00:23:18,024 --> 00:23:20,277 Wouldn't it be dangerous for us too? 311 00:23:21,611 --> 00:23:24,406 That's why I'm going to perform alone. 312 00:23:24,906 --> 00:23:26,533 - What? - Seeum. 313 00:23:28,243 --> 00:23:31,705 I don't think Luna will ruin the concert. 314 00:23:32,080 --> 00:23:35,000 And if she does come to the concert, she'll come after me. 315 00:23:35,625 --> 00:23:37,377 But this is just speculation. 316 00:23:37,544 --> 00:23:39,546 Nobody knows what will actually happen. 317 00:23:39,671 --> 00:23:40,714 We can't be sure. 318 00:23:41,882 --> 00:23:44,426 - That's why I'm going to perform alone... - [Yoseop] No way. 319 00:23:46,595 --> 00:23:48,930 I'm going to perform as well. 320 00:23:49,222 --> 00:23:50,724 [Seeum] No, it's too dangerous. 321 00:23:51,057 --> 00:23:54,060 I'm going to change the piece to Handel's Passacaglia. 322 00:23:54,311 --> 00:23:56,730 The piece can be performed by the two of us. 323 00:23:57,230 --> 00:23:59,566 I tried to talk her out of it too. 324 00:24:01,151 --> 00:24:02,235 But... 325 00:24:06,656 --> 00:24:07,949 Passacaglia. 326 00:24:08,783 --> 00:24:10,285 {\an8}There is no better way. 327 00:24:10,368 --> 00:24:12,662 {\an8}I WOULD SELL MY SOUL IF I COULD PERFORM THIS WITH HER 328 00:24:12,746 --> 00:24:14,372 {\an8}[Baha] Do you think she'll show up? 329 00:24:14,497 --> 00:24:16,750 She may want to perform with you, 330 00:24:17,125 --> 00:24:18,293 but she'll be caught if she comes. 331 00:24:18,418 --> 00:24:21,671 She's been deceiving us this whole time. 332 00:24:21,796 --> 00:24:23,882 She's going to know. 333 00:24:24,215 --> 00:24:25,800 Handel's Passacaglia 334 00:24:25,884 --> 00:24:27,677 is a piece that Luna wants to perform. 335 00:24:27,928 --> 00:24:29,888 If she finds out she can perform it with me, 336 00:24:30,013 --> 00:24:31,348 she'll show up. 337 00:24:31,806 --> 00:24:33,767 But it's too dangerous for you. 338 00:24:35,518 --> 00:24:37,437 Right now, this is our best bet. 339 00:24:38,146 --> 00:24:39,189 So, 340 00:24:39,648 --> 00:24:41,816 please keep this a secret. 341 00:24:41,900 --> 00:24:43,234 [Jaeman] I'm going... 342 00:24:45,612 --> 00:24:46,988 to perform as well. 343 00:24:47,906 --> 00:24:50,075 If this is going to be your last concert, 344 00:24:50,700 --> 00:24:52,285 I'm not going to miss it. 345 00:24:54,079 --> 00:24:56,539 - There's no need to... - [Yoseop] Me too. 346 00:24:57,499 --> 00:24:59,000 You can't change my mind. 347 00:24:59,542 --> 00:25:00,543 Let's do it. 348 00:25:01,127 --> 00:25:02,212 This concert. 349 00:25:02,963 --> 00:25:04,255 [Sujin] I should be sitting... 350 00:25:05,340 --> 00:25:07,092 in the concertmaster seat. 351 00:25:07,258 --> 00:25:10,637 After all, I love that piece as well. 352 00:25:11,346 --> 00:25:12,639 [Baha sighing heavily] 353 00:25:12,889 --> 00:25:16,434 I always go along with the majority. 354 00:25:17,102 --> 00:25:18,228 Count me in. 355 00:25:18,895 --> 00:25:21,022 - [Jiae] Me too. - [Yeongmi] Us too. 356 00:25:21,147 --> 00:25:22,565 - [musician 1] We're in. - [musician 2] Us too. 357 00:25:27,696 --> 00:25:28,863 [sighs] 358 00:25:41,793 --> 00:25:44,045 [♪ pensive music concludes] 359 00:25:44,212 --> 00:25:46,715 Ajin, it would be best if you didn't take part. 360 00:25:47,465 --> 00:25:48,508 Why? 361 00:25:51,011 --> 00:25:52,554 It's highly likely 362 00:25:52,637 --> 00:25:55,265 that it was Luna who tampered with your brakes. 363 00:25:55,682 --> 00:25:57,392 You're pregnant. It's dangerous. 364 00:25:59,310 --> 00:26:01,646 This is why I can't stand you. 365 00:26:02,439 --> 00:26:04,774 No matter what I did, you never batted an eye. 366 00:26:05,108 --> 00:26:07,277 You're in danger, and you're worrying about me? 367 00:26:08,820 --> 00:26:10,572 I'm not sure what to say here. 368 00:26:12,115 --> 00:26:13,950 How about, "You're really arrogant"? 369 00:26:14,951 --> 00:26:18,121 - [chuckles softly] Ajin... - [Ajin] So, I don't care what you say. 370 00:26:18,329 --> 00:26:19,914 I'm not going to bat an eye, either. 371 00:26:21,583 --> 00:26:22,625 I'm going to perform 372 00:26:22,917 --> 00:26:23,960 at the concert. 373 00:26:27,839 --> 00:26:29,090 Anything could happen... 374 00:26:29,215 --> 00:26:32,010 In life, anything can happen. 375 00:26:33,762 --> 00:26:35,138 Stop being unreasonable. 376 00:26:35,263 --> 00:26:37,015 This is also my last Hanphil concert. 377 00:26:37,098 --> 00:26:39,017 [♪ somber music playing] 378 00:26:39,142 --> 00:26:40,185 I'm leaving. 379 00:26:45,106 --> 00:26:46,566 I have to have this baby. 380 00:26:48,234 --> 00:26:50,320 My family's in Canada, so I'm going there. 381 00:26:52,489 --> 00:26:53,990 [sighs] 382 00:26:57,035 --> 00:26:58,620 But thanks for your concern. 383 00:27:05,502 --> 00:27:06,753 Ajin. 384 00:27:11,091 --> 00:27:12,550 You're a good musician. 385 00:27:13,426 --> 00:27:15,053 You should keep playing the horn. 386 00:27:19,265 --> 00:27:20,350 [chuckles softly] 387 00:27:31,736 --> 00:27:33,404 I'm sorry for everything. 388 00:27:40,411 --> 00:27:41,746 [door opening] 389 00:27:46,835 --> 00:27:47,961 [door closing] 390 00:27:53,716 --> 00:27:56,386 - [♪ somber music continues] - [EKG monitor beeping] 391 00:27:59,347 --> 00:28:00,473 [Taeho exhales softly] 392 00:28:03,893 --> 00:28:04,978 Taeho? 393 00:28:07,021 --> 00:28:08,022 Are you okay? 394 00:28:10,692 --> 00:28:11,776 [nurse call beeping] 395 00:28:11,943 --> 00:28:12,986 Taeho. 396 00:28:14,612 --> 00:28:15,864 [Taeho breathes heavily] 397 00:28:18,116 --> 00:28:19,159 What about Luna? 398 00:28:22,078 --> 00:28:23,788 What happened to her? 399 00:28:25,081 --> 00:28:26,124 What? 400 00:28:29,127 --> 00:28:30,420 Is she okay? 401 00:28:36,134 --> 00:28:37,260 [scoffs] 402 00:28:39,637 --> 00:28:40,638 Taeho. 403 00:28:43,016 --> 00:28:45,643 Just concentrate on getting better. 404 00:28:45,894 --> 00:28:46,936 Okay? 405 00:28:48,521 --> 00:28:50,440 [cell phone buzzing] 406 00:28:52,859 --> 00:28:55,653 JEON SANGDO 407 00:28:56,946 --> 00:28:58,406 Hello, Mr. Jeon. 408 00:28:58,656 --> 00:29:00,491 [♪ somber music concludes] 409 00:29:04,913 --> 00:29:06,080 What did you say? 410 00:29:07,582 --> 00:29:10,668 [♪ tense music plays] 411 00:29:16,507 --> 00:29:17,884 Tell me I heard wrong. 412 00:29:20,678 --> 00:29:22,847 You're having a concert so you can draw Luna out? 413 00:29:27,810 --> 00:29:28,811 Seeum. 414 00:29:30,897 --> 00:29:32,273 That's right. 415 00:29:32,398 --> 00:29:34,359 Why would you do that? 416 00:29:36,027 --> 00:29:37,779 Because I'm the only one who can. 417 00:29:37,862 --> 00:29:40,323 [handbag rustling] 418 00:29:41,866 --> 00:29:44,452 Let's leave it to the cops to catch the criminals. 419 00:29:44,535 --> 00:29:45,828 It's not your job. 420 00:29:46,746 --> 00:29:47,830 I have to do it. 421 00:29:48,957 --> 00:29:50,124 Wait a minute. 422 00:29:51,918 --> 00:29:54,629 I'm the chairman here, and I won't allow it. 423 00:29:57,048 --> 00:29:58,049 [chuckles softly] 424 00:29:58,549 --> 00:30:00,468 You won't stop me. 425 00:30:02,595 --> 00:30:04,222 - Seeum. - I have to do it. 426 00:30:06,140 --> 00:30:07,141 For what reason? 427 00:30:07,225 --> 00:30:10,395 Because someone else around me might get hurt. 428 00:30:11,646 --> 00:30:14,649 This is the only way I can protect those close to me. 429 00:30:17,568 --> 00:30:21,155 Luna needs to pay for her crimes. 430 00:30:21,948 --> 00:30:24,325 And this is the last thing 431 00:30:25,118 --> 00:30:26,411 I can do for her. 432 00:30:30,790 --> 00:30:32,083 [sighs] 433 00:30:34,085 --> 00:30:35,753 {\an8}Cha Seeum will be taking the stage 434 00:30:35,837 --> 00:30:40,675 {\an8}as a violinist, not a conductor. Han Jeongwon met with her. 435 00:30:40,758 --> 00:30:42,260 {\an8}HANPHIL REHEARSAL ROOM 436 00:30:42,385 --> 00:30:45,388 {\an8}[♪ orchestra playing "Don Giovanni Overture"] 437 00:30:45,638 --> 00:30:48,391 {\an8}[reporter] Internationally-renowned conductor Cha Seeum 438 00:30:48,683 --> 00:30:52,353 {\an8}has planned something special for the upcoming Hanphil concert. 439 00:30:52,478 --> 00:30:54,188 {\an8}WHAT PIECE WILL CHA SEEUM PERFORM? 440 00:30:54,355 --> 00:30:58,359 {\an8}The concert finale will be Handel's Passacaglia. 441 00:30:58,443 --> 00:31:01,404 {\an8}It will be my first time playing the violin in years. 442 00:31:01,487 --> 00:31:04,073 {\an8}I will be performing alongside my concertmaster, Lee Luna. 443 00:31:04,198 --> 00:31:05,450 I'm very nervous 444 00:31:05,575 --> 00:31:08,286 to be on stage as a violinist. 445 00:31:08,411 --> 00:31:10,872 But this piece reminds me of Luna, 446 00:31:10,955 --> 00:31:12,582 so I'm quite attached to it. 447 00:31:12,749 --> 00:31:15,877 I'm really excited to be on stage with her. 448 00:31:16,085 --> 00:31:17,879 - [♪ suspenseful music playing] - Luna and I 449 00:31:17,962 --> 00:31:20,089 are going to prepare really hard for this. 450 00:31:20,465 --> 00:31:23,301 [reporter] The upcoming concert is scheduled to be broadcast live 451 00:31:23,384 --> 00:31:25,470 exclusively on KVN. 452 00:31:41,652 --> 00:31:43,446 [♪ suspenseful music fades] 453 00:31:44,530 --> 00:31:45,531 Mr. Kim Jinyeong? 454 00:31:47,909 --> 00:31:49,702 I think I left something upstairs. 455 00:31:50,828 --> 00:31:53,998 - [♪ intriguing music plays] - Who do we have here? It's Mr. Kim. 456 00:31:58,669 --> 00:32:01,672 - [Jinyeong sighs] - Thanks to Lee Haena's witness statement, 457 00:32:01,798 --> 00:32:04,592 we were able to arrest him by tracking his player ID. 458 00:32:05,510 --> 00:32:06,719 What did Kim Jinyeong say? 459 00:32:06,969 --> 00:32:09,389 He said Lee Luna threatened him. 460 00:32:09,472 --> 00:32:12,266 That's why he gave her the scotilla-min. 461 00:32:12,350 --> 00:32:14,560 He said he knew nothing about her crimes. 462 00:32:14,811 --> 00:32:16,062 [sighs] 463 00:32:16,145 --> 00:32:19,607 We won't know what exactly happened until we catch Lee Luna. 464 00:32:19,774 --> 00:32:20,775 That's right. 465 00:32:21,067 --> 00:32:23,945 My goal is to arrest her before the Hanphil concert. 466 00:32:25,071 --> 00:32:26,364 It needs to be done quickly. 467 00:32:26,614 --> 00:32:30,159 We need to prevent that concert from happening. 468 00:32:33,746 --> 00:32:35,540 [♪ intriguing music fades] 469 00:32:38,709 --> 00:32:40,461 Seeum, I feel quite left out. 470 00:32:41,421 --> 00:32:42,505 I'm not following... 471 00:32:42,630 --> 00:32:45,883 It's your last concert, and you didn't even tell me. 472 00:32:47,051 --> 00:32:49,095 Oh, I'm sorry, I... 473 00:32:49,887 --> 00:32:51,639 I heard what happened. 474 00:32:53,266 --> 00:32:57,395 I would like to conduct your violin performance of Passacaglia. 475 00:33:02,233 --> 00:33:03,860 But, it could be very dangerous. 476 00:33:03,985 --> 00:33:07,363 Hanphil is a family. I'm not going to be the only one left out. 477 00:33:11,701 --> 00:33:13,119 Let's do this together. 478 00:33:15,371 --> 00:33:18,416 [♪ dramatic waltz music plays] 479 00:33:20,209 --> 00:33:21,502 Second violin. 480 00:33:56,078 --> 00:33:58,039 {\an8}[♪ dramatic waltz music concludes] 481 00:33:59,290 --> 00:34:01,042 {\an8}CHA SEEUM, LEE LUNA 482 00:34:04,253 --> 00:34:07,006 {\an8}- [♪ intense suspenseful music playing] - [whispering indistinctly] 483 00:34:07,173 --> 00:34:08,174 [fingers snap] 484 00:34:11,594 --> 00:34:14,597 [♪ intense suspenseful music continues] 485 00:34:34,867 --> 00:34:36,077 [knocking on door] 486 00:34:49,882 --> 00:34:51,008 Good luck today. 487 00:35:10,611 --> 00:35:12,613 [♪ intense suspenseful music concludes] 488 00:35:12,738 --> 00:35:14,824 [audience applauding] 489 00:35:53,446 --> 00:35:54,864 [applause fades] 490 00:36:22,183 --> 00:36:26,020 [♪ orchestra plays "Don Giovanni Overture"] 491 00:36:27,813 --> 00:36:30,149 [♪ dramatic music playing] 492 00:36:33,694 --> 00:36:36,614 [♪ music turns mysterious] 493 00:36:51,045 --> 00:36:53,964 [♪ music turns suspenseful] 494 00:37:01,931 --> 00:37:04,934 [♪ music turns thrilling] 495 00:37:09,105 --> 00:37:11,065 [♪ music continues on video] 496 00:37:11,524 --> 00:37:14,193 [Hangil] Seeum really is amazing. 497 00:37:15,778 --> 00:37:17,029 I guess... 498 00:37:17,405 --> 00:37:18,406 She's not bad. 499 00:37:18,489 --> 00:37:20,616 I guarantee this will get high ratings. 500 00:37:20,950 --> 00:37:22,827 So this is why Jeongjae fell for her. 501 00:37:23,619 --> 00:37:25,371 Are you done chasing after him? 502 00:37:26,414 --> 00:37:28,958 I'm going to start really focusing on work. 503 00:37:29,125 --> 00:37:31,001 Who? You? [chuckles] 504 00:37:31,252 --> 00:37:33,504 Yes. I always follow through on my decisions. 505 00:37:33,671 --> 00:37:35,381 Hmm, but for how long? 506 00:37:35,715 --> 00:37:37,466 Shush. 507 00:37:38,384 --> 00:37:39,802 Let's focus on the music. 508 00:37:41,971 --> 00:37:44,390 [♪ music turns dramatic] 509 00:37:48,394 --> 00:37:54,483 [♪ bold and gentle musical motives alternate] 510 00:37:59,822 --> 00:38:02,116 SEOUL TO MOKPO INTERCITY BUS 511 00:38:10,833 --> 00:38:13,919 [♪ music turns thrilling] 512 00:38:43,699 --> 00:38:46,827 [♪ music crescendos] 513 00:38:51,081 --> 00:38:54,418 - [♪ thrilling music concludes] - [audience cheering and applauding] 514 00:39:38,587 --> 00:39:40,422 Ms. Lee hasn't shown up yet. 515 00:39:42,633 --> 00:39:45,553 What are you going to do? Continue with the concert as planned? 516 00:39:49,014 --> 00:39:50,432 Even if Luna doesn't show up, 517 00:39:50,516 --> 00:39:52,560 let me go through with the concert. 518 00:39:55,104 --> 00:39:56,188 Okay. 519 00:39:57,273 --> 00:39:58,524 I'm ready. 520 00:40:06,282 --> 00:40:09,326 [audience applauding] 521 00:40:41,775 --> 00:40:44,653 [applause fades] 522 00:40:55,706 --> 00:40:58,375 [♪ orchestra plays mysterious music] 523 00:41:07,509 --> 00:41:10,679 [♪ orchestra plays "Passacaglia"] 524 00:41:10,846 --> 00:41:13,849 [♪ dramatic thrilling music playing] 525 00:41:46,298 --> 00:41:49,760 [♪ music turns gentle] 526 00:41:58,435 --> 00:41:59,687 [inaudible] 527 00:41:59,853 --> 00:42:02,815 [♪ music turns lively] 528 00:42:20,541 --> 00:42:23,335 [♪ music turns thrillingly dramatic] 529 00:42:42,855 --> 00:42:45,733 [♪ thrilling dramatic music continues] 530 00:43:01,665 --> 00:43:03,751 [Luna sobbing] I thought you were lost again. 531 00:43:04,084 --> 00:43:05,544 I was so scared. 532 00:43:05,794 --> 00:43:08,922 [♪ music turns sorrowful] 533 00:43:37,701 --> 00:43:40,746 [♪ music turns thrillingly dramatic] 534 00:43:52,466 --> 00:43:56,637 [♪ music crescendos, stops] 535 00:43:59,223 --> 00:44:02,226 [♪ intense dramatic music plays] 536 00:44:18,534 --> 00:44:20,077 [♪ music concludes] 537 00:44:20,202 --> 00:44:23,372 [audience cheers, roars] 538 00:44:53,902 --> 00:44:55,904 [applause continues] 539 00:45:05,414 --> 00:45:07,624 [applause fades] 540 00:45:11,587 --> 00:45:14,590 [Luna] You were so amazing today, Seeum. 541 00:45:15,757 --> 00:45:17,426 All of my dreams have come true. 542 00:45:17,509 --> 00:45:20,762 In fact... [chuckles] ...it feels like I'm still dreaming. 543 00:45:21,138 --> 00:45:22,848 Thank you so much, Seeum. 544 00:45:22,931 --> 00:45:24,016 [door opening] 545 00:45:24,474 --> 00:45:25,642 [Dongsik] Lee Luna. 546 00:45:44,870 --> 00:45:48,081 Nothing will absolve you of your crimes. 547 00:45:49,625 --> 00:45:52,085 But you should spend the rest of your life seeking forgiveness. 548 00:45:52,753 --> 00:45:55,756 [♪ somber music plays] 549 00:46:00,427 --> 00:46:03,805 I'm going to make sure you never forget me. 550 00:46:22,324 --> 00:46:25,035 [♪ music turns suspenseful] 551 00:46:35,879 --> 00:46:37,506 [♪ suspenseful music intensifies] 552 00:46:44,263 --> 00:46:45,597 [♪ dramatic musical sting] 553 00:46:46,682 --> 00:46:48,433 [♪ suspenseful music fades] 554 00:46:48,850 --> 00:46:52,312 ALL THE WORLD'S MUSIC 555 00:46:52,479 --> 00:46:53,689 - [Hyejeong] Over here. - [Gibaek] Yes. 556 00:46:53,772 --> 00:46:55,691 [Hyejeong] They want to engrave their name. 557 00:46:55,816 --> 00:46:57,693 - This looks like it will... - [Seeum] Dad? 558 00:46:57,985 --> 00:46:59,611 Oh, you going somewhere? 559 00:47:00,028 --> 00:47:01,405 I need to say goodbye. 560 00:47:01,947 --> 00:47:03,323 You really are set on leaving. 561 00:47:03,657 --> 00:47:06,201 No, I just need to get away and clear my head. 562 00:47:06,493 --> 00:47:09,830 [moaning] How about I quit and go with you? 563 00:47:10,038 --> 00:47:12,374 - Wouldn't that be so fun? - [Gibaek chuckling] 564 00:47:12,499 --> 00:47:13,750 No way. 565 00:47:14,126 --> 00:47:15,836 I was going to leave you in charge 566 00:47:15,961 --> 00:47:17,671 and go with her. 567 00:47:17,754 --> 00:47:19,214 - [gasps] - [laughs] 568 00:47:19,423 --> 00:47:21,091 [Hyejeong] I can never say no to you, Pops. 569 00:47:21,174 --> 00:47:23,176 - [all chuckle] - See you later. 570 00:47:23,260 --> 00:47:24,511 - [Gibaek] Okay. - [Hyejeong] Wait a sec. 571 00:47:24,803 --> 00:47:26,179 [laughs] 572 00:47:26,888 --> 00:47:28,849 Look at this. 573 00:47:29,433 --> 00:47:30,600 Now you're good to go. 574 00:47:30,767 --> 00:47:32,477 - See you later. - [in English] Thank you. 575 00:47:32,686 --> 00:47:34,187 [Gibaek and Hyejeong chuckle] 576 00:47:41,028 --> 00:47:43,280 [♪ man humming melody] 577 00:47:49,745 --> 00:47:51,747 [♪ humming continues] 578 00:47:54,875 --> 00:47:56,126 [♪ humming stops] 579 00:47:57,461 --> 00:47:58,670 [stammers] 580 00:47:58,837 --> 00:47:59,838 [in Korean] Honey. 581 00:48:03,091 --> 00:48:04,343 Do you recognize me? 582 00:48:06,219 --> 00:48:08,263 What are you talking about? 583 00:48:11,600 --> 00:48:12,684 Never mind. 584 00:48:13,602 --> 00:48:14,728 How are you feeling? 585 00:48:15,771 --> 00:48:17,689 [stammers] I'm sorry. 586 00:48:18,940 --> 00:48:20,025 I know 587 00:48:20,484 --> 00:48:22,944 what I did was really terrible. 588 00:48:23,945 --> 00:48:25,030 I'm really sorry. 589 00:48:26,656 --> 00:48:29,159 I know that doesn't change anything, but... 590 00:48:35,165 --> 00:48:37,000 It was all my fault. 591 00:48:37,501 --> 00:48:40,754 [♪ somber music plays] 592 00:48:44,883 --> 00:48:46,468 I've put it all behind me. 593 00:48:47,552 --> 00:48:50,097 So you need to let it go... 594 00:48:50,180 --> 00:48:51,181 [Phil] Seeum. 595 00:48:54,726 --> 00:48:57,521 You're going to premiere the piece in Paris, right? 596 00:48:58,730 --> 00:49:01,817 I think this piece will suit Paris perfectly. 597 00:49:01,983 --> 00:49:03,735 - [echoing rumbling] - [Phil chuckling] 598 00:49:04,277 --> 00:49:05,320 Oh, 599 00:49:06,029 --> 00:49:07,072 one more thing. 600 00:49:08,407 --> 00:49:09,825 After we get married, 601 00:49:10,826 --> 00:49:13,453 I hope we have a daughter who looks just like you. 602 00:49:13,620 --> 00:49:16,206 [chuckling] She'll be so beautiful. 603 00:49:17,999 --> 00:49:20,752 You can teach her to play the violin, and I can teach her the piano. 604 00:49:22,170 --> 00:49:24,214 Just thinking about it makes me giddy. 605 00:49:25,090 --> 00:49:26,216 [giggles] 606 00:49:27,175 --> 00:49:28,718 [♪ Phil humming melody] 607 00:49:28,802 --> 00:49:31,847 [♪ sorrowful piano music plays] 608 00:49:41,815 --> 00:49:42,983 [Yeongseon] Ms. Cha. 609 00:49:44,776 --> 00:49:45,819 Doctor. 610 00:49:46,361 --> 00:49:48,280 - [Yeongseon] Hello. - Hello. 611 00:49:48,613 --> 00:49:52,742 The aftereffects of the scotilla-min have affected his mental state. 612 00:49:53,201 --> 00:49:55,662 He composes all day long. 613 00:49:55,954 --> 00:49:57,080 Oh. 614 00:49:57,247 --> 00:49:58,331 I see. 615 00:49:58,498 --> 00:50:02,294 The test results don't show anything unusual, 616 00:50:03,295 --> 00:50:06,381 so we don't know why his memory hasn't returned. 617 00:50:08,300 --> 00:50:09,342 I see. 618 00:50:12,345 --> 00:50:14,222 [Phil hums] 619 00:50:30,155 --> 00:50:32,824 [♪ sorrowful piano music continues] 620 00:50:47,881 --> 00:50:50,425 [♪ sorrowful piano music fades] 621 00:50:50,675 --> 00:50:52,969 HANYANG HWARO 622 00:50:53,094 --> 00:50:55,013 [cheerful chatter] 623 00:50:55,430 --> 00:50:57,224 [Hyeonseok] It's good to see everyone. 624 00:50:57,516 --> 00:51:00,227 - [musicians laughing] - [♪ gentle pop song plays] 625 00:51:00,310 --> 00:51:01,853 [Sangdo] Seeum, good of you to come. 626 00:51:01,937 --> 00:51:03,730 [group greets] 627 00:51:03,813 --> 00:51:06,358 - [Seeum] Wait, am I late? - [group chuckles] 628 00:51:06,483 --> 00:51:08,693 You're on time. We got here early. 629 00:51:08,777 --> 00:51:09,861 - I see. - [group laughing] 630 00:51:09,945 --> 00:51:12,364 We were all so excited to eat barbecue. 631 00:51:12,447 --> 00:51:13,990 [group laughs] 632 00:51:14,074 --> 00:51:17,619 We finished rehearsal 30 minutes early. 633 00:51:17,827 --> 00:51:20,997 Since I've taken over from you as chief conductor, 634 00:51:21,414 --> 00:51:23,208 they don't listen anymore. 635 00:51:23,333 --> 00:51:24,626 [group laughing] 636 00:51:24,793 --> 00:51:28,296 That's not true. You were the first one here, Mr. Oh. 637 00:51:28,421 --> 00:51:30,257 - [Hyeonseok slurps jokingly] - [group chuckles] 638 00:51:30,465 --> 00:51:31,633 [Jiae] Taeho. 639 00:51:32,092 --> 00:51:33,593 [Sangdo] Good to see you, Mr. Yoo. 640 00:51:34,261 --> 00:51:35,929 How are you feeling, Taeho? 641 00:51:36,054 --> 00:51:37,556 I've completely recovered. 642 00:51:37,681 --> 00:51:39,140 That's such a relief. 643 00:51:39,266 --> 00:51:40,433 [Inhan] Have a seat. 644 00:51:42,143 --> 00:51:43,270 Here, have a drink. 645 00:51:44,813 --> 00:51:46,648 Eat as much as you want. It's on me. 646 00:51:46,773 --> 00:51:48,817 [group cheers] 647 00:51:50,860 --> 00:51:53,196 [Yoseop] We need to order more, then. 648 00:51:53,572 --> 00:51:55,574 Excuse me, we'd like to order more beef! 649 00:51:55,782 --> 00:51:59,369 Listen to that voice. You could be mistaken for a singer. 650 00:51:59,494 --> 00:52:03,039 I think he sounds like a musical actor. 651 00:52:03,248 --> 00:52:04,541 [group laughs] 652 00:52:04,624 --> 00:52:06,751 - I hear that a lot. - [group exclaiming, laughing] 653 00:52:09,087 --> 00:52:10,380 This food is all for you. 654 00:52:11,214 --> 00:52:13,300 Look at how juicy the beef is. 655 00:52:13,425 --> 00:52:14,426 [chuckles] 656 00:52:14,509 --> 00:52:17,512 This restaurant processes all their meat in-house. 657 00:52:17,679 --> 00:52:18,930 It always tastes great. 658 00:52:19,014 --> 00:52:20,265 Look at this charcoal. 659 00:52:20,390 --> 00:52:23,101 Everyone knows charcoal is key if you want great taste. 660 00:52:23,184 --> 00:52:24,519 They use the best charcoal. 661 00:52:24,603 --> 00:52:26,646 There's no way the beef can taste bad. 662 00:52:26,771 --> 00:52:27,981 [group murmuring] 663 00:52:28,064 --> 00:52:30,984 If I didn't know better, I would think you owned the place. 664 00:52:31,151 --> 00:52:32,569 I hear that all the time. 665 00:52:32,736 --> 00:52:35,030 - [group laughs] - I'm a regular here. 666 00:52:36,615 --> 00:52:40,744 Have you decided where you're going yet? 667 00:52:41,286 --> 00:52:43,997 I'm just going to travel. 668 00:52:44,164 --> 00:52:45,665 I've worked my entire life 669 00:52:45,874 --> 00:52:47,792 without really ever taking a break. 670 00:52:48,793 --> 00:52:50,503 You deserve to take a long break. 671 00:52:51,087 --> 00:52:52,589 [laughing] 672 00:52:53,006 --> 00:52:54,215 Have a safe trip. 673 00:52:54,883 --> 00:52:56,760 Promise me you'll come back. 674 00:52:58,303 --> 00:52:59,929 [chuckles softly] I will. 675 00:53:00,263 --> 00:53:02,766 If you come back to Hanphil, the podium is yours. 676 00:53:02,849 --> 00:53:05,602 Of course, I'll still be the chief conductor. 677 00:53:06,144 --> 00:53:09,397 You're always welcome as a guest conductor. 678 00:53:09,606 --> 00:53:11,983 I want you to think of Hanphil as your home. 679 00:53:12,067 --> 00:53:13,068 [laughing] 680 00:53:13,151 --> 00:53:15,362 I'm the president. Shouldn't I be saying that? 681 00:53:16,529 --> 00:53:18,740 - Who cares who says it? - [group laughs] 682 00:53:18,823 --> 00:53:20,116 You're right, it doesn't matter. 683 00:53:20,200 --> 00:53:21,826 Everyone, fill your glasses. 684 00:53:21,951 --> 00:53:23,828 - [Hyeonseok] Here's to Seeum. - Have a good trip. 685 00:53:24,245 --> 00:53:25,997 - Cheers. - [group] Cheers. 686 00:53:26,289 --> 00:53:28,541 [glasses clinking] 687 00:53:29,209 --> 00:53:31,419 [cheerful chatter] 688 00:53:32,712 --> 00:53:34,214 - [Sangdo] Pour me one too. - [group cheering] 689 00:53:34,339 --> 00:53:35,382 [Yoseop] Bottoms up. 690 00:53:35,507 --> 00:53:42,472 ♪ The days that felt unbearable ♪ 691 00:53:43,056 --> 00:53:44,307 [group laughing] 692 00:53:44,432 --> 00:53:47,727 ♪ I push them out of my mind ♪ 693 00:53:47,894 --> 00:53:49,396 - Whoo! - [cheerful chatter] 694 00:53:49,562 --> 00:53:51,731 ♪ And burn myself away ♪ 695 00:53:51,940 --> 00:53:53,483 - [Yoseop] You're the best. - [Jaeman] Good job. 696 00:53:53,566 --> 00:53:54,818 [Yoseop] Let's make a toast. 697 00:53:54,943 --> 00:53:56,945 [Sangdo] Yoseop, you really should try singing. 698 00:53:57,028 --> 00:53:59,781 [Yoseop] I really do want to be a good singer. 699 00:53:59,989 --> 00:54:03,785 - [cheerful chatter continues] - [♪ song fades] 700 00:54:07,163 --> 00:54:08,581 [door opening in distance] 701 00:54:10,333 --> 00:54:11,501 [door slamming shut] 702 00:54:11,710 --> 00:54:13,795 [footsteps approaching] 703 00:54:14,546 --> 00:54:15,714 [door opening] 704 00:54:18,133 --> 00:54:19,843 [guard] The inmate has refused your visit. 705 00:54:20,844 --> 00:54:22,470 She doesn't want you to see her. 706 00:54:23,680 --> 00:54:24,889 She wants 707 00:54:25,056 --> 00:54:28,768 her performance onstage to be what you remember her by. 708 00:54:36,735 --> 00:54:39,821 [♪ hums melody of "Passacaglia"] 709 00:54:54,502 --> 00:54:56,421 [♪ continues humming] 710 00:54:56,629 --> 00:54:59,507 [♪ somber rendition of "Passacaglia" playing] 711 00:55:11,603 --> 00:55:13,813 [birds chirping] 712 00:55:14,898 --> 00:55:17,233 [♪ somber rendition of "Passacaglia" fades] 713 00:55:23,072 --> 00:55:27,827 I thought it would make me feel better to come see you. 714 00:55:32,624 --> 00:55:36,044 The Remington's test results have come out. 715 00:55:37,796 --> 00:55:39,506 [paper rustling] 716 00:55:47,639 --> 00:55:48,848 [sighs softly] 717 00:55:52,811 --> 00:55:55,563 {\an8}REMINGTON'S TEST RESULTS 718 00:55:59,651 --> 00:56:02,570 [♪ gentle music plays] 719 00:56:23,049 --> 00:56:25,844 {\an8}BAE JUNGHWA REST IN PEACE 720 00:56:26,010 --> 00:56:28,096 [♪ gentle music fades] 721 00:56:29,973 --> 00:56:31,099 [Jeongjae] Seeum. 722 00:56:31,558 --> 00:56:34,352 [♪ gentle piano music plays] 723 00:56:36,980 --> 00:56:38,773 You sure are busy for someone without a job. 724 00:56:40,400 --> 00:56:42,652 You sure have a lot of free time for a chairman. 725 00:56:51,119 --> 00:56:52,328 That's because I quit. 726 00:56:54,122 --> 00:56:55,164 What? 727 00:56:55,373 --> 00:56:56,708 You said you're leaving. 728 00:56:57,584 --> 00:56:59,586 That you're going to travel the world. 729 00:57:01,296 --> 00:57:02,297 So? 730 00:57:02,422 --> 00:57:04,632 I can't let you go alone. I've got to go too. 731 00:57:06,885 --> 00:57:08,928 [chuckles, scoffs] 732 00:57:10,346 --> 00:57:11,598 You're joking, right? 733 00:57:12,599 --> 00:57:14,017 Do I look like I'm joking? 734 00:57:16,436 --> 00:57:18,021 [chuckles, scoffs] 735 00:57:26,446 --> 00:57:27,989 So, where shall we go first? 736 00:57:28,948 --> 00:57:31,576 You're not the only one who wants to come with me. 737 00:57:32,118 --> 00:57:33,912 [Jeongjae] Do I need to get in line? 738 00:57:34,078 --> 00:57:35,955 - [Seeum] If you want. - [Jeongjae] Geez. 739 00:57:37,624 --> 00:57:38,750 Hang on. 740 00:57:39,626 --> 00:57:41,461 That means I have your permission. 741 00:57:45,965 --> 00:57:47,050 I'm right. 742 00:57:47,216 --> 00:57:48,801 You're not saying anything 743 00:57:48,885 --> 00:57:50,470 which means I can come, too. 744 00:57:52,180 --> 00:57:53,389 Hey, Seeum. 745 00:57:55,308 --> 00:57:56,643 Play with me! 746 00:57:58,603 --> 00:57:59,646 Okay? 747 00:58:04,359 --> 00:58:05,360 Let's play. 748 00:58:13,910 --> 00:58:15,119 [Jeongjae giggles] 749 00:58:15,828 --> 00:58:20,041 - [♪ sentimental pop song plays] - ♪ A wind blows over the lake ♪ 750 00:58:21,209 --> 00:58:26,047 ♪ Overlapping ripples scatter ♪ 751 00:58:26,798 --> 00:58:32,220 ♪ Once they stop, no trace is left behind ♪ 752 00:58:32,470 --> 00:58:36,808 ♪ That's how life is ♪ 753 00:58:37,767 --> 00:58:42,647 ♪ Oh, brilliant conatus ♪ 754 00:58:43,564 --> 00:58:47,735 ♪ I follow along that path ♪ 755 00:58:49,445 --> 00:58:54,283 {\an8}♪ The pains and glories of the world ♪ 756 00:58:54,575 --> 00:58:59,080 {\an8}♪ They're but weightless miracles ♪ 757 00:59:00,081 --> 00:59:05,086 {\an8}♪ A strong wind blows ♪ 758 00:59:05,586 --> 00:59:10,675 {\an8}♪ Blinding everything in sight ♪ 759 00:59:11,718 --> 00:59:16,222 {\an8}♪ Amidst the big surging waves ♪ 760 00:59:16,764 --> 00:59:21,394 {\an8}♪ There's nothing there ♪ 761 00:59:24,939 --> 00:59:30,319 {\an8}♪ Why do we suffer? ♪ 762 00:59:30,611 --> 00:59:35,033 ♪ Why do we live in agony? ♪ 763 00:59:36,534 --> 00:59:41,622 {\an8}♪ Bearing our obscure fate ♪ 764 00:59:41,706 --> 00:59:43,207 {\an8}♪ We stand on the path called today... ♪ 765 00:59:43,291 --> 00:59:45,126 Translated by Erica Lee 53728

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.