Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,450
☣ Sobrio Subber Productions ☣
www.facebook.com/sobriosubberp
2
00:00:01,470 --> 00:00:03,220
Sottotitoli a cura di: merrin75
3
00:00:03,240 --> 00:00:05,280
✇ CINESUGGESTIONS ✇
www.facebook.com/CINESUGGESTIONS
4
00:01:03,360 --> 00:01:07,456
Ci scusiamo con gli amici norvegesi,
poiche' la Norvegia viene mostrata
5
00:01:07,556 --> 00:01:10,693
in base ad alcuni luoghi comuni.
Il copione e' stato scritto sotto ipnosi.
6
00:01:10,793 --> 00:01:14,938
Ci dispiace che il film
sia del tutto frutto della fantasia.
7
00:01:41,830 --> 00:01:43,448
Ho...
8
00:01:44,696 --> 00:01:46,045
poco tempo.
9
00:01:51,200 --> 00:01:53,358
Vorrei approfittare...
10
00:01:53,458 --> 00:01:56,275
dei miei ultimi
11
00:01:56,375 --> 00:01:57,893
respiri...
12
00:01:58,662 --> 00:01:59,662
per...
13
00:02:01,759 --> 00:02:04,086
per raccontarvi...
14
00:02:04,566 --> 00:02:06,554
una storia.
15
00:02:11,859 --> 00:02:15,564
Una particolarmente bella...
16
00:02:18,291 --> 00:02:19,990
storia.
17
00:03:35,161 --> 00:03:38,917
Per fare l'amore abbiamo rovesciato l'odio.
18
00:04:17,687 --> 00:04:18,687
Ehi.
19
00:04:19,016 --> 00:04:20,016
Sono io.
20
00:04:22,391 --> 00:04:24,689
Non preoccuparti, ci ho pensato io.
21
00:04:25,418 --> 00:04:26,418
No.
22
00:05:00,752 --> 00:05:02,910
E' una vecchia storia...
23
00:05:03,219 --> 00:05:05,777
che inizia con una partenza.
24
00:05:06,026 --> 00:05:07,525
Una giovane ragazza,
25
00:05:07,635 --> 00:05:09,812
inizia un lungo viaggio...
26
00:05:10,221 --> 00:05:11,570
verso la realta'.
27
00:05:21,950 --> 00:05:22,950
Un attimo.
28
00:06:14,514 --> 00:06:15,913
- Salve.
- Salve.
29
00:06:17,921 --> 00:06:20,278
Bibi, questo ti mettera' di buon umore.
30
00:06:20,378 --> 00:06:23,775
Ci hanno rubato un'altra
dozzina di abiti questa mattina.
31
00:06:30,048 --> 00:06:31,916
Dobbiamo assumere qualcuno.
32
00:06:34,114 --> 00:06:35,512
Consideralo fatto.
33
00:06:35,782 --> 00:06:37,131
Chiamo l'agenzia.
34
00:06:40,278 --> 00:06:41,377
Ciao Claire.
35
00:06:41,616 --> 00:06:44,063
Ciao, mi fa piacere che tu sia venuta.
36
00:06:45,781 --> 00:06:46,980
Va tutto bene.
37
00:06:49,148 --> 00:06:50,846
Mi occupero' io te.
38
00:06:51,785 --> 00:06:54,213
Il medico che mi ha fatto abortire,
indossa un giubbetto antiproiettile
39
00:06:54,233 --> 00:06:55,752
per falciare il prato.
40
00:06:55,851 --> 00:06:57,000
Ha dei figli?
41
00:06:57,939 --> 00:06:58,939
Parecchi.
42
00:07:05,481 --> 00:07:07,279
Quante volte hai abortito?
43
00:07:07,679 --> 00:07:08,978
Due... ehm, tre.
44
00:07:13,243 --> 00:07:14,243
No, Bibi.
45
00:07:14,881 --> 00:07:17,079
Non iniziare a sentirti in colpa.
46
00:07:17,948 --> 00:07:21,304
Sentirsi in colpa
e' inutile, devi accettarlo.
47
00:07:25,950 --> 00:07:27,918
Conosci Bjorn Magnussen?
48
00:07:28,987 --> 00:07:29,987
No.
49
00:07:30,055 --> 00:07:32,782
Lui e'... e' stato
un grande scrittore.
50
00:07:33,242 --> 00:07:34,620
Ha scritto,
51
00:07:34,720 --> 00:07:38,087
"Tutti le azioni umane, sono
manifestazioni contro la morte."
52
00:07:39,146 --> 00:07:41,294
E' una frase molto significativa.
53
00:07:41,713 --> 00:07:43,562
Una frase molto pericolosa.
54
00:07:43,741 --> 00:07:47,337
E' una frase che mi
riconcilia con l'umanita'.
55
00:07:50,214 --> 00:07:52,762
Bgnar Magnerson, un nome che sa di neve.
56
00:07:53,551 --> 00:07:54,899
Bjorn Magnussen,
57
00:07:56,208 --> 00:07:57,257
e' la neve.
58
00:07:58,606 --> 00:08:00,904
- Com'e' morto?
- Si e' suicidato.
59
00:08:01,213 --> 00:08:03,010
Vuoi dormire qui stanotte?
60
00:08:03,610 --> 00:08:04,610
Si'.
61
00:08:07,076 --> 00:08:11,302
Sotto la doccia Bibi, prende
consapevolezza del proprio corpo.
62
00:08:16,677 --> 00:08:21,801
Paradossalmente, perde la cognizione
del tempo e del mondo che la circonda.
63
00:09:21,478 --> 00:09:24,226
Il tuo corpo crede
ancora di essere incinta.
64
00:09:28,441 --> 00:09:29,740
Presto passera'.
65
00:09:38,541 --> 00:09:41,188
Cio' che cantavi ieri notte era delizioso.
66
00:09:41,438 --> 00:09:42,537
Era dolce.
67
00:09:45,873 --> 00:09:47,072
Che significa?
68
00:09:48,711 --> 00:09:50,559
L'ho imparata da mia nonna.
69
00:09:51,408 --> 00:09:54,534
Non ti dico cosa significa.
Ma hai ragione, e' dolce.
70
00:09:55,173 --> 00:09:56,642
Quella canzone...
71
00:09:58,840 --> 00:10:00,598
e' tutto, tranne che...
72
00:10:01,337 --> 00:10:02,536
dolce.
73
00:10:04,444 --> 00:10:07,271
E' una canzone orribile...
74
00:10:08,869 --> 00:10:09,869
atroce.
75
00:10:13,634 --> 00:10:14,683
Continua...
76
00:10:18,909 --> 00:10:21,856
Ti dico che sara' una splendida giornata.
77
00:10:23,433 --> 00:10:24,832
Davvero splendida.
78
00:10:27,909 --> 00:10:30,606
Non hai visitato mamma la scorsa settimana?
79
00:10:30,706 --> 00:10:31,706
No.
80
00:10:32,684 --> 00:10:34,133
Mamma sta bene e tu?
81
00:10:35,032 --> 00:10:36,032
Sto bene.
82
00:10:36,970 --> 00:10:38,319
Non pare, sembri stanca.
83
00:10:38,628 --> 00:10:40,016
No, sto benissimo.
84
00:10:41,974 --> 00:10:43,872
Hai risolto i tuoi problemi con Jakarta?
85
00:10:44,482 --> 00:10:45,482
Be'...
86
00:10:46,040 --> 00:10:48,088
sono contenti dell'offerta.
87
00:10:48,438 --> 00:10:51,335
Bibiane, che ne e'
del tuo fornitore a Jakarta.
88
00:10:55,170 --> 00:10:57,318
Ti ho detto che e' tutto risolto.
89
00:10:57,418 --> 00:11:00,715
Sono molto contenti
dell'offerta e non ci sono problemi.
90
00:11:01,774 --> 00:11:03,532
Se non mi credi, chiamali.
91
00:11:03,792 --> 00:11:04,841
L'ho appena fatto.
92
00:11:04,941 --> 00:11:06,929
Il signor Kumsawout e' in linea.
93
00:11:08,367 --> 00:11:09,706
Buonasera, signor Kumsawout.
94
00:11:10,006 --> 00:11:11,933
Buongiorno, signor Champagne.
95
00:11:12,033 --> 00:11:15,559
Puo' dirmi se ha fatto qualche
accordo con la signorina Champagne,
96
00:11:15,699 --> 00:11:17,797
riguardo la prossima spedizione?
97
00:11:18,067 --> 00:11:22,892
Non ho preso accordi con la signorina
Champagne, non la sento da 2 mesi.
98
00:11:23,302 --> 00:11:25,899
Molte grazie.
La richiamero' piu' tardi.
99
00:11:29,155 --> 00:11:30,503
Un po' umiliante.
100
00:11:34,070 --> 00:11:36,348
Bibiane, non possiamo continuare cosi'.
101
00:11:36,448 --> 00:11:37,448
E' finita.
102
00:11:40,034 --> 00:11:43,130
Bene... ho avuto
un problema con un trasportatore.
103
00:11:43,670 --> 00:11:47,756
Ho risolto per quanto riguarda la
tratta Jakarta/Manila, poi la dogana...
104
00:11:47,905 --> 00:11:52,421
La dogana? Su, continua Bibiane.
Dimmi tutto riguardo i tuoi problemi.
105
00:11:54,499 --> 00:11:56,996
Non hai capito, non hai proprio capito.
106
00:11:57,326 --> 00:11:59,323
Comunque, ora e' troppo tardi.
107
00:12:00,702 --> 00:12:02,150
Li avevo, Philippe.
108
00:12:04,338 --> 00:12:05,687
Ho perso i soldi.
109
00:12:05,967 --> 00:12:06,967
Lo so.
110
00:12:07,705 --> 00:12:10,772
La compagnia passera' sopra i 200 mila
dollari persi, ma sei fuori.
111
00:12:10,872 --> 00:12:12,121
Li restituiro'.
112
00:12:12,220 --> 00:12:13,828
Non dovrai restituire niente.
113
00:12:13,928 --> 00:12:17,704
Dimentica i soldi, dimenticati di noi.
Non tornare al negozio, sparisci.
114
00:12:17,804 --> 00:12:20,551
- Faremo sparire il negozio.
- Voglio vedere il tuo capo.
115
00:12:20,901 --> 00:12:21,901
Bibiane,
116
00:12:22,789 --> 00:12:24,587
qui facciamo investimenti.
117
00:12:24,897 --> 00:12:28,793
Se vuoi parlare dei tuoi problemi,
fallo con un assistente sociale.
118
00:12:29,761 --> 00:12:31,310
Sono 69 dollari e 90.
119
00:12:37,633 --> 00:12:38,633
Mi scusi.
120
00:12:39,801 --> 00:12:40,970
Boutique Sumatra.
121
00:12:41,070 --> 00:12:44,097
Sono io, oggi non verro' in negozio.
122
00:12:44,197 --> 00:12:45,395
Te la caverai?
123
00:12:46,034 --> 00:12:47,034
Riposati.
124
00:12:47,403 --> 00:12:48,403
Sara,
125
00:12:48,782 --> 00:12:49,930
devo partire.
126
00:12:51,519 --> 00:12:54,066
Devo occuparmi di alcune cose a Jakarta.
127
00:12:54,496 --> 00:12:57,793
Potresti chiedere a Solange
di occuparsi dei biglietti?
128
00:12:58,002 --> 00:12:59,002
Sul...
129
00:12:59,561 --> 00:13:00,829
primo volo possibile.
130
00:13:00,929 --> 00:13:02,627
Vedro' cosa posso fare.
131
00:13:02,727 --> 00:13:05,394
Il colloquio con le guardie
di sicurezza, domani?
132
00:13:05,494 --> 00:13:07,792
Dopo domani?
Il giorno dopo ancora?
133
00:13:08,501 --> 00:13:10,919
Molto piu' tardi di dopodomani.
134
00:13:11,338 --> 00:13:12,577
Dopodomani, ok?
135
00:13:13,127 --> 00:13:14,325
Hai un'intervista con
136
00:13:14,425 --> 00:13:17,022
"L'avenir" sui giovani imprenditori.
137
00:13:18,530 --> 00:13:21,098
- La vogliono assolutamente, domani?
- Si'.
138
00:13:21,198 --> 00:13:23,196
Oggi non posso vedere nessuno.
139
00:13:30,998 --> 00:13:33,994
Secondo lei quanto carburante
serve per immolare se stessi?
140
00:13:34,094 --> 00:13:35,094
Per dove?
141
00:13:36,012 --> 00:13:37,660
Per immolare se stessi.
142
00:13:38,759 --> 00:13:40,548
Ah... per immolarsi.
143
00:13:41,057 --> 00:13:42,556
Non puo' dire cosi'.
144
00:13:43,495 --> 00:13:44,394
Si', posso.
145
00:13:44,494 --> 00:13:45,323
Eh, no.
146
00:13:45,423 --> 00:13:46,732
30 dollari, prego.
147
00:13:47,011 --> 00:13:49,468
Non si puo' sacrificare se stessi.
Immolarsi significa sacrificarsi.
148
00:13:49,488 --> 00:13:51,636
Lei vuole suicidarsi, e' diverso.
149
00:13:52,695 --> 00:13:53,695
Grazie.
150
00:14:13,523 --> 00:14:15,821
No, no. Non toccarmi.
Non toccarmi.
151
00:14:46,029 --> 00:14:48,027
- No.
- Su, vieni a casa mia.
152
00:14:48,557 --> 00:14:50,155
Non ti eri trasferita?
153
00:14:50,295 --> 00:14:53,591
Perche' la mia auto e'
parcheggiata davanti a casa tua.
154
00:15:47,525 --> 00:15:50,991
Colui che ha ucciso, verra' ucciso.
155
00:22:22,302 --> 00:22:25,648
Ciao Sara. Oggi non lavoro,
non mi sento molto bene.
156
00:22:25,748 --> 00:22:27,267
C'e' qualcuno per te.
157
00:22:27,367 --> 00:22:28,664
Qualcuno per me?
158
00:22:32,641 --> 00:22:35,428
Buongiorno, Bibiane, sono
Marie-Jeanne Sirois de "L'avenir".
159
00:22:35,528 --> 00:22:37,875
Possiamo iniziare?
Siamo in ritardo.
160
00:22:39,674 --> 00:22:42,261
- Il registratore la disturba?
- No.
161
00:22:46,206 --> 00:22:48,784
Dev'essere stanca di questa domanda:
162
00:22:49,163 --> 00:22:53,229
Le e' pesato essere
la figlia di Florence Faber?
163
00:22:53,329 --> 00:22:57,305
Voglio dire, dal punto di vista
genetico, la gente si aspetta molto da lei.
164
00:22:58,035 --> 00:22:59,035
In realta', no.
165
00:22:59,104 --> 00:23:02,669
Essere la figlia di F. F e'
stato indubbiamente un vantaggio.
166
00:23:02,769 --> 00:23:04,297
A dire il vero, no.
167
00:23:06,216 --> 00:23:09,263
Si dice che la mela cada
sempre vicino all'albero.
168
00:23:12,499 --> 00:23:15,107
Lei e' a capo di tre negozi della Sumatra.
169
00:23:15,207 --> 00:23:19,132
Montreal, Ottawa, Quebec.
A 25 anni e' straordinario.
170
00:23:19,302 --> 00:23:22,898
- Gli affari... vanno bene?
- Gli affari vanno a gonfie vele.
171
00:23:24,407 --> 00:23:26,247
Secondo le ricerche
dell'universita' di Boston,
172
00:23:26,335 --> 00:23:30,111
gli affari, il commercio, sono
il frutto di un desiderio insaziabile
173
00:23:30,211 --> 00:23:34,236
degli uomini di riprodursi, sembra
esserci un legame tra la masturbazione
174
00:23:34,366 --> 00:23:37,423
e il modo nel quale trattano
gli affari al giorno d'oggi.
175
00:23:37,802 --> 00:23:42,638
"The pitch" ad esempio, e' una
pura forma di eccitazione maschile.
176
00:23:43,337 --> 00:23:46,034
Nel sesso tutto e' collegato, lo sappiamo.
177
00:23:47,372 --> 00:23:48,372
Si',
178
00:23:48,631 --> 00:23:50,869
ma lei, sessualmente parlando?
179
00:23:50,969 --> 00:23:52,917
Parliamo di culi o di affari?
180
00:23:53,196 --> 00:23:54,196
Di culi.
181
00:23:54,985 --> 00:23:57,832
Non ho niente di nuovo
da aggiungere sui culi.
182
00:23:59,800 --> 00:24:02,247
Hai la pelle come
quella di tua madre, incredibile.
183
00:24:09,569 --> 00:24:11,567
Un giorno avro' la sua pelle.
184
00:24:12,317 --> 00:24:14,624
Non so come ti senti ora,
185
00:24:14,764 --> 00:24:17,052
ma vorrei che facessi questo per me.
186
00:24:17,152 --> 00:24:19,099
Il piu' lentamente possibile.
187
00:24:19,399 --> 00:24:20,399
Ok?
188
00:24:21,297 --> 00:24:23,105
Voglio che ti trasformi...
189
00:24:23,205 --> 00:24:24,404
ma lentamente.
190
00:24:26,062 --> 00:24:28,759
Tranquillamente,
e molto, molto, dolcemente.
191
00:24:31,197 --> 00:24:32,795
Lasciala venire fuori.
192
00:24:33,964 --> 00:24:36,111
Lascia che tua madre venga fuori.
193
00:24:36,960 --> 00:24:39,328
Voglio che diventi trasparente.
194
00:24:41,766 --> 00:24:44,703
Ora, non voglio piu' vedere... te.
195
00:25:02,694 --> 00:25:05,182
Essere la figlia di un mito,
196
00:25:05,511 --> 00:25:07,858
l'aveva trasformata in una mitomane.
197
00:25:10,365 --> 00:25:13,163
Nacque da una forte personalita',
198
00:25:13,402 --> 00:25:15,001
questo la fece partire
199
00:25:15,930 --> 00:25:18,328
con un enorme gap.
200
00:28:49,976 --> 00:28:50,705
Salve...
201
00:28:50,805 --> 00:28:51,805
sono io.
202
00:28:53,382 --> 00:28:54,382
Ehila'!
203
00:28:55,520 --> 00:28:56,520
Ciao.
204
00:28:56,789 --> 00:28:57,789
Come stai?
205
00:28:57,818 --> 00:28:59,416
Va, molto, molto bene.
206
00:29:00,925 --> 00:29:02,573
Aspetta, arrivo subito.
207
00:29:03,481 --> 00:29:06,888
Bibiane, stamattina ho avuto
un'illuminazione...
208
00:29:07,188 --> 00:29:10,724
Una rivelazione, perche' ho trovato la
chiave della mia tesi, ed e'
209
00:29:10,824 --> 00:29:12,073
rivoluzionaria.
210
00:29:12,323 --> 00:29:14,311
Non so da dove cominciare.
211
00:29:14,840 --> 00:29:16,239
Che cosa facciamo?
212
00:29:16,339 --> 00:29:18,087
Dove sono le mie chiavi?
213
00:29:18,486 --> 00:29:21,682
Non c'e' da meravigliarsi se da una
decina d'anni ai interessi alla nostra
214
00:29:21,782 --> 00:29:22,681
disciplina, e' perche'
215
00:29:22,781 --> 00:29:27,147
in primis non riescono ad accordarsi
sul vocabolario basico neutro.
216
00:29:27,657 --> 00:29:33,481
E poi lavorano con un modello
epistemologico del tutto antiquato.
217
00:29:36,487 --> 00:29:37,586
Hai ragione.
218
00:29:38,315 --> 00:29:40,013
Si sente puzza di pesce.
219
00:30:01,521 --> 00:30:03,120
Non ho chiesto niente.
220
00:30:05,816 --> 00:30:09,872
Sono la tua migliore amica quando
faccio domande o quando non le faccio?
221
00:30:10,152 --> 00:30:11,401
Ecco la chiave.
222
00:30:11,880 --> 00:30:12,880
E' nuova.
223
00:30:13,169 --> 00:30:15,087
- Pulita?
- Da cima a fondo.
224
00:30:15,187 --> 00:30:17,235
- Ovunque, ovunque?
- Ovunque.
225
00:30:20,412 --> 00:30:21,560
No, non posso.
226
00:30:22,019 --> 00:30:23,019
Non posso.
227
00:30:36,515 --> 00:30:38,012
Cazzo, puzza ancora.
228
00:30:41,649 --> 00:30:43,617
Be', forse non viene dall'auto.
229
00:30:45,225 --> 00:30:47,183
Ehi, rilassati, ok? Rilassati.
230
00:30:58,711 --> 00:31:02,008
Non si puo' dimenticare.
Ci si limita a sdrammatizzare.
231
00:31:03,017 --> 00:31:07,143
Tu devi sdrammatizzare,
limitarne l'importanza.
232
00:31:07,412 --> 00:31:08,910
Senza alcuna fretta.
233
00:31:10,818 --> 00:31:13,765
Credimi, ho esperienza.
Ci sono passata 3 volte.
234
00:31:57,779 --> 00:31:59,417
Non dovrei restare sola.
235
00:33:53,708 --> 00:33:55,906
Aspetta, l'hai messo al contrario.
236
00:34:16,275 --> 00:34:17,474
Dolcemente...
237
00:34:17,923 --> 00:34:18,971
dolcemente.
238
00:35:20,598 --> 00:35:21,598
Stai bene?
239
00:35:23,404 --> 00:35:24,752
Ti ha fatto bene?
240
00:35:25,432 --> 00:35:26,980
Non ti ha fatto bene?
241
00:35:28,209 --> 00:35:29,209
E' normale,
242
00:35:29,308 --> 00:35:31,905
non bisogna farlo prima di una settimana.
243
00:35:32,035 --> 00:35:33,834
Speravo che almeno...
244
00:35:33,963 --> 00:35:36,521
avesse un effetto omeopatico sul tuo umore.
245
00:35:38,598 --> 00:35:39,598
Due polpi?
246
00:35:40,396 --> 00:35:42,894
- Come d'abitudine.
- Come d'abitudine.
247
00:35:47,999 --> 00:35:49,497
Il polpo e' gommoso.
248
00:35:50,766 --> 00:35:52,165
No, non mangiarlo.
249
00:35:52,264 --> 00:35:54,861
Non e' fresco.
Ti provochera' gli incubi.
250
00:35:56,269 --> 00:35:57,468
Va tutto bene?
251
00:35:58,168 --> 00:35:59,168
Il polpo...
252
00:35:59,197 --> 00:36:00,326
e' gommoso.
253
00:36:00,635 --> 00:36:02,833
- Scusa?
- Lo assaggi lei stesso.
254
00:36:02,993 --> 00:36:04,741
Questo polpo non va bene.
255
00:36:05,171 --> 00:36:06,669
Ve li cambio subito.
256
00:36:09,795 --> 00:36:11,244
I tempi cambiano...
257
00:36:11,903 --> 00:36:13,252
i tempi cambiano.
258
00:38:09,690 --> 00:38:12,817
- Mi scusi.
- Mi spiace, non posso farla entrare.
259
00:38:12,957 --> 00:38:14,066
Qual e' il problema?
260
00:38:14,166 --> 00:38:16,682
Scusi, ordini del capo.
Deve andarsene.
261
00:38:17,162 --> 00:38:18,461
Che sta facendo?
262
00:38:19,230 --> 00:38:20,230
Mi spiace.
263
00:38:24,725 --> 00:38:25,973
La prego, esca.
264
00:38:27,861 --> 00:38:30,309
- Il capo?
- Si', ora per favore esca.
265
00:38:37,261 --> 00:38:39,959
Signor Campagne, sua sorella sulla linea 3.
266
00:38:42,196 --> 00:38:43,395
Ok, la prendo.
267
00:38:43,595 --> 00:38:45,044
Pronto, Philippe.
268
00:38:45,143 --> 00:38:46,391
Philippe, eh...
269
00:38:47,690 --> 00:38:48,789
Non importa.
270
00:39:37,758 --> 00:39:41,914
I pescatori norvegesi
usano le onde musicali...
271
00:39:42,313 --> 00:39:43,313
come reti.
272
00:39:47,358 --> 00:39:50,135
E' a causa di questa melodia di Grieg
273
00:39:50,654 --> 00:39:52,672
che sono stato catturato.
274
00:40:28,355 --> 00:40:30,942
Investito da un auto nella propria cucina.
275
00:40:31,092 --> 00:40:36,457
La vittima di origine norvegese
e' stato trovato seduto in cucina.
276
00:40:43,739 --> 00:40:46,656
Attenzione, prossima fermata, Acadie.
277
00:41:00,222 --> 00:41:01,840
Mi scusi, signore.
278
00:41:02,549 --> 00:41:03,698
Che ore sono?
279
00:41:05,057 --> 00:41:06,106
Mezzanotte.
280
00:41:13,418 --> 00:41:15,116
Posso farle una domanda?
281
00:41:22,189 --> 00:41:23,788
Ho ucciso qualcuno...
282
00:41:24,356 --> 00:41:25,505
un incidente.
283
00:41:28,342 --> 00:41:29,541
Nessuno lo sa.
284
00:41:30,330 --> 00:41:31,689
Tranne me.
285
00:41:33,407 --> 00:41:34,407
Nessuno?
286
00:41:35,555 --> 00:41:36,654
No, nessuno.
287
00:41:37,753 --> 00:41:39,600
Allora qual e' il problema?
288
00:41:40,050 --> 00:41:41,798
Io non ho sentito niente.
289
00:41:43,886 --> 00:41:45,734
No, cio' che voglio dire...
290
00:41:51,448 --> 00:41:52,747
lei crede che...
291
00:41:55,583 --> 00:41:57,431
dovrei chiamare la polizia?
292
00:41:59,659 --> 00:42:00,659
E' morto.
293
00:42:01,547 --> 00:42:02,936
Se e' morto cosa cambia?
294
00:42:03,036 --> 00:42:04,724
Non cambia niente.
295
00:42:05,983 --> 00:42:07,931
Un incidente e' un incidente.
296
00:42:09,749 --> 00:42:13,445
Ad ogni modo, un giorno
o l'altro anche lei morira'.
297
00:42:15,403 --> 00:42:16,102
Si'.
298
00:42:16,202 --> 00:42:18,849
Se fossi in lei terrei la bocca chiusa.
299
00:42:19,848 --> 00:42:20,947
Buona notte.
300
00:42:21,986 --> 00:42:23,085
Buona notte.
301
00:45:05,105 --> 00:45:09,541
La vita le concesse
una seconda opportunita'.
302
00:45:10,010 --> 00:45:11,838
Se dovesse sopravvivere,
303
00:45:12,008 --> 00:45:14,306
si concedera' il diritto alla vita.
304
00:46:13,194 --> 00:46:16,870
Oggi l'oceano non mi vuole.
305
00:46:18,289 --> 00:46:22,645
Ma domani tornero' per giocare.
306
00:46:24,132 --> 00:46:31,045
Degli strani angeli mi trascinano
nel profondo dell'oceano.
307
00:46:37,539 --> 00:46:40,165
Grazie, amico mio.
308
00:46:40,365 --> 00:46:41,764
Dov'ero arrivato?
309
00:46:42,184 --> 00:46:43,184
Ah, si'!
310
00:46:45,101 --> 00:46:46,299
Sei stata bene?
311
00:46:46,999 --> 00:46:48,297
Non e' andata bene?
312
00:46:49,906 --> 00:46:52,304
E' normale, avresti dovuto
aspettare una settimana.
313
00:46:53,712 --> 00:46:55,240
Speravo almeno potesse avere
314
00:46:55,340 --> 00:46:58,067
un effetto omeopatico sul tuo umore.
315
00:47:00,365 --> 00:47:01,365
2 polpi.
316
00:47:02,213 --> 00:47:04,211
- Come d'abitudine.
- Come d'abitudine.
317
00:47:09,805 --> 00:47:11,503
Questo polpo e' gommoso.
318
00:47:15,838 --> 00:47:18,756
- Va tutto bene?
- Il polpo e' gommoso.
319
00:47:19,235 --> 00:47:20,235
Scusi?
320
00:47:20,674 --> 00:47:23,401
Lo assaggi. Questo
polpo non e' buono.
321
00:47:23,571 --> 00:47:25,069
Ve li cambio subito.
322
00:47:52,530 --> 00:47:53,979
Belinda, vieni qui.
323
00:47:57,076 --> 00:47:59,023
Non capisco. Cosa sta dicendo?
324
00:48:02,200 --> 00:48:04,048
Lui... e' molto arrabbiato.
325
00:48:04,937 --> 00:48:05,937
Dice,
326
00:48:06,386 --> 00:48:09,373
"Che succede con
il polpo? Sembra cemento".
327
00:48:11,301 --> 00:48:13,817
Ho la migliore qualita' di polpo.
328
00:48:13,917 --> 00:48:16,864
Se non e' soddisfatto
vada a pescarselo da solo.
329
00:48:24,537 --> 00:48:29,551
Qualcuno qui puo' dirmi cosa sta
succedendo con questi dannati polpi?
330
00:48:30,001 --> 00:48:32,298
Chi lo ha preso stamattina?
331
00:48:33,467 --> 00:48:35,635
Sono stato io a prendere il polpo.
332
00:48:35,735 --> 00:48:37,723
Di solito se ne occupa Head.
333
00:48:38,532 --> 00:48:40,330
E lui che tutti i giorni sceglie i polpi.
334
00:48:40,460 --> 00:48:42,668
- Lo so.
- E' da qualche giorno che non si vede.
335
00:48:42,768 --> 00:48:46,783
Ho provato a chiamarlo
al telefono ma non risponde.
336
00:48:47,133 --> 00:48:48,431
Forse e' malato.
337
00:48:49,530 --> 00:48:51,049
Andro' a cercarlo.
338
00:48:52,797 --> 00:48:56,693
Non lo so, Miguel e'
venuto 3 o 4 volte, quindi...
339
00:48:57,033 --> 00:48:59,281
Temiamo che gli sia successo qualcosa.
340
00:50:28,227 --> 00:50:32,163
Attenzione, dobbiamo rimuoverlo
nella maniera corretta.
341
00:50:32,393 --> 00:50:34,441
OK, possiamo togliere il casco.
342
00:50:37,128 --> 00:50:38,128
Stai bene?
343
00:50:46,259 --> 00:50:47,557
Si e' slacciato?
344
00:50:48,576 --> 00:50:50,125
Si', possiamo andare,
345
00:50:52,392 --> 00:50:54,030
Bello essertene liberato.
346
00:50:54,130 --> 00:50:56,118
- Tutto bene?
- Cosi' sembra.
347
00:52:20,890 --> 00:52:21,890
E' lui.
348
00:52:22,558 --> 00:52:24,906
Chi ha deciso per la sua cremazione?
349
00:52:25,255 --> 00:52:26,453
Bella domanda.
350
00:52:27,052 --> 00:52:29,051
Lui non voleva essere cremato.
351
00:52:29,990 --> 00:52:30,990
Ah, no?
352
00:52:32,247 --> 00:52:33,247
Accidenti.
353
00:52:33,516 --> 00:52:35,214
Le nostre condoglianze.
354
00:52:35,744 --> 00:52:37,402
Vuole una borsa?
355
00:52:48,590 --> 00:52:52,107
Sicuro che non vuole una piccola cerimonia?
356
00:52:53,286 --> 00:52:55,883
Sono sicuro che lui l'apprezzerebbe.
357
00:52:56,253 --> 00:52:57,302
No, grazie.
358
00:52:58,619 --> 00:53:00,118
E' molto gentile da parte sua.
359
00:53:00,218 --> 00:53:02,995
Mio padre aveva una sola certezza nella
vita. Credeva solo in cio' che vedeva.
360
00:53:03,015 --> 00:53:06,242
Be', ora vede solo Dio.
361
00:53:07,621 --> 00:53:08,919
Einstein Karsan.
362
00:53:09,259 --> 00:53:12,256
- Parli piu' forte, per piacere.
- Einstein Karsen.
363
00:53:12,925 --> 00:53:17,480
- Potrebbe farne lo spelling?
- A-n-n-s-t-e-i-n, Carson con la c.
364
00:53:17,580 --> 00:53:19,620
- Annstein Carson
- Scusatemi e'... Annstein Karson,
365
00:53:19,828 --> 00:53:20,828
Con la k.
366
00:53:39,407 --> 00:53:42,984
L'oceano oggi non mi vuole.
367
00:53:44,352 --> 00:53:47,189
Ma tornero' domani per giocare.
368
00:53:50,176 --> 00:53:53,632
Degli strani angeli mi trascinano...
369
00:53:53,732 --> 00:53:56,410
giu' negli abissi.
370
00:53:58,727 --> 00:54:01,584
I maliziosi angeli,
371
00:54:02,013 --> 00:54:05,520
giu' nell'infinito vino blu.
372
00:54:06,279 --> 00:54:11,004
Apriro' la mia testa e faro'
uscire tutto il mio tempo.
373
00:54:12,173 --> 00:54:15,330
Mi piacerebbe annegare.
374
00:54:16,219 --> 00:54:21,253
E restare, restare.
Ma oggi l'oceano non mi vuole.
375
00:54:24,070 --> 00:54:26,838
Restero' qui.
376
00:54:26,938 --> 00:54:30,134
Non puo' fare alcun male.
377
00:54:30,854 --> 00:54:34,689
Troveranno solo la
mia birra e la mia camicia.
378
00:54:36,577 --> 00:54:41,133
Mentre il mare inesorabilmente
avanza, il bagnino se ne va.
379
00:54:43,790 --> 00:54:47,057
Ma l'oceano oggi non mi vuole.
380
00:54:50,532 --> 00:54:53,979
L'oceano oggi non mi vuole.
381
00:54:56,347 --> 00:55:00,383
L'oceano non mi vuole oggi.
382
00:56:12,577 --> 00:56:14,335
L'avenir
383
00:56:15,414 --> 00:56:17,812
Bibiane, la figlia di Flo Faubert.
384
00:57:02,405 --> 00:57:03,963
Decessi, preghiere, ringraziamenti.
385
00:57:04,063 --> 00:57:06,661
Indice dei decessi
386
00:57:20,006 --> 00:57:21,055
No, grazie.
387
00:57:23,153 --> 00:57:25,271
E' gentile, da parte sua...
388
00:57:26,669 --> 00:57:28,287
Mio padre aveva una
sola certezza nella vita...
389
00:57:28,307 --> 00:57:31,105
Mi scusi, vorrei vedere
Annstein Carson, per favore.
390
00:57:31,444 --> 00:57:32,444
Chi?
391
00:57:32,473 --> 00:57:33,782
Annstein Carson.
392
00:57:34,641 --> 00:57:36,230
Puo' farne lo spelling, per favore?
393
00:57:36,329 --> 00:57:40,066
Annstein, A-n-n-s-t-e-i-n,
394
00:57:40,705 --> 00:57:43,561
Carson, C-a-r-s-o-n.
395
00:57:44,271 --> 00:57:46,668
E' Annstein Karson, con la K.
396
00:57:47,338 --> 00:57:51,034
In effetti sono la vicina, ma mi
limitavo a salutarlo quando lo vedevo.
397
00:57:51,703 --> 00:57:54,101
Pensavo fosse una persona sola...
398
00:57:54,940 --> 00:57:57,706
sono venuta qui per un ultimo saluto.
399
00:57:58,935 --> 00:58:01,493
Non sapevo che avesse
un figlio, se l'avessi saputo...
400
00:58:01,902 --> 00:58:03,251
non sarei venuta.
401
00:58:03,351 --> 00:58:06,108
Io non sapevo che
mio padre avesse una vicina.
402
00:58:06,208 --> 00:58:10,204
Mio padre viveva nel suo mondo.
E' difficile ci siano dei vicini li'.
403
00:58:10,704 --> 00:58:12,302
Lo conosceva da tanto?
404
00:58:12,602 --> 00:58:13,602
No.
405
00:58:14,369 --> 00:58:15,818
A dire il vero, no.
406
00:58:18,775 --> 00:58:20,873
Sa dove posso comprare
uno spazzolino da denti?
407
00:58:23,011 --> 00:58:24,709
Uno spazzolino da denti?
408
00:58:25,338 --> 00:58:27,306
C'e' una farmacia, laggiu'.
409
00:58:27,406 --> 00:58:30,093
Conosce un posto
dove e' possibile bere un caffe'?
410
00:58:31,201 --> 00:58:34,468
C'e' un posto proprio vicino la farmacia.
411
00:58:35,327 --> 00:58:38,035
- Verrebbe a bere un caffe' con me?
- No...
412
00:58:39,443 --> 00:58:40,762
Non posso, mi dispiace.
413
00:58:40,862 --> 00:58:42,141
Capisco, nessun problema.
414
00:58:42,241 --> 00:58:44,957
Solo che prendere un caffe'
da soli e' piuttosto noioso.
415
00:58:45,057 --> 00:58:46,855
In effetti, e' davvero...
416
00:58:47,734 --> 00:58:48,734
noioso.
417
00:58:50,901 --> 00:58:52,599
In memoria di mio padre?
418
00:58:55,567 --> 00:58:56,765
Non posso dire no.
419
00:58:56,865 --> 00:58:58,863
Grazie, qui non conosco davvero nessuno.
420
00:59:03,628 --> 00:59:05,256
Com'e' morto?
421
00:59:05,516 --> 00:59:06,516
Non lo sa?
422
00:59:06,894 --> 00:59:07,943
Avvelenato.
423
00:59:08,233 --> 00:59:11,999
Per farla corta, mio padre si era
risposato con una haitiana gelosa.
424
00:59:12,439 --> 00:59:15,056
Quando lui la lascio', lei
gli lancio' una maledizione.
425
00:59:15,206 --> 00:59:17,003
Lei era in una gang vodoo.
426
00:59:17,103 --> 00:59:19,311
Dopo un 4 o 5 giorni,
avrei dovuto disotterrarlo,
427
00:59:19,411 --> 00:59:23,567
poiche' divenuto zombi,
ma quegli idioti lo hanno cremato.
428
00:59:25,845 --> 00:59:26,845
Grazie.
429
00:59:30,500 --> 00:59:31,500
Grazie.
430
00:59:34,405 --> 00:59:36,453
Sto scherzando.
E' stato investito da un auto.
431
00:59:37,832 --> 00:59:38,832
Mi pareva.
432
00:59:40,070 --> 00:59:41,070
Cosa fa nella vita?
433
00:59:42,697 --> 00:59:44,895
- Faccio la hostess.
- Davvero?
434
00:59:44,995 --> 00:59:46,234
Per quale compagnia?
435
00:59:46,703 --> 00:59:48,790
Dipende, differenti...
436
00:59:50,798 --> 00:59:51,997
Si tratterra' a Montreal.
437
00:59:52,097 --> 00:59:53,945
No, parto domattina presto.
438
00:59:56,862 --> 01:00:00,099
Devo chiederle un favore
riguardo mio padre.
439
01:00:01,847 --> 01:00:04,823
Io... sono gia'
in ritardo, mi spiace.
440
01:00:14,164 --> 01:00:15,713
Grazie per il caffe'.
441
01:00:20,027 --> 01:00:21,027
E' dura.
442
01:00:55,301 --> 01:00:58,598
Devo vedere dei
colleghi di lavoro di mio padre.
443
01:01:57,795 --> 01:02:00,922
Mi auguro che l'assassino di suo padre...
444
01:02:01,292 --> 01:02:04,619
muoia di una morte lenta e atroce.
445
01:02:08,295 --> 01:02:11,930
Mi auguro che l'assassino
muoia in una crudele solitudine.
446
01:02:17,025 --> 01:02:19,963
Io mi auguro che muoia
sventrato, con le budella al sole e
447
01:02:20,192 --> 01:02:21,531
divorato dai cani.
448
01:02:28,024 --> 01:02:29,672
Se lo trovo, lo uccido.
449
01:03:01,429 --> 01:03:02,628
Dovra' morire,
450
01:03:03,177 --> 01:03:05,225
e' tutto cio' che c'e' scritto.
451
01:03:14,795 --> 01:03:16,243
Roba forte da bere.
452
01:03:17,822 --> 01:03:19,021
Si', non male.
453
01:03:41,487 --> 01:03:42,736
Be', e' tutto qua.
454
01:03:43,515 --> 01:03:45,862
Tutto cio che rappresenta una vita.
455
01:03:47,491 --> 01:03:49,039
Devo riordinare tutto,
456
01:03:49,159 --> 01:03:51,007
devo farlo entro domattina.
457
01:03:51,926 --> 01:03:53,724
Non posso aprirle da solo.
458
01:03:58,700 --> 01:04:00,047
Non preoccuparti.
459
01:04:51,953 --> 01:04:53,252
Funziona ancora.
460
01:04:55,689 --> 01:04:56,689
Mondezza.
461
01:05:17,347 --> 01:05:18,546
Terro' queste.
462
01:05:23,051 --> 01:05:24,051
L'anello.
463
01:05:26,417 --> 01:05:27,417
Questi.
464
01:05:28,355 --> 01:05:29,355
Questo.
465
01:05:34,320 --> 01:05:35,320
Tieni.
466
01:05:36,786 --> 01:05:39,084
Per te, per proteggerti dal freddo,
467
01:05:39,184 --> 01:05:41,172
e da altre cose come il vodoo.
468
01:05:44,449 --> 01:05:45,449
Grazie.
469
01:05:48,954 --> 01:05:50,522
A che ora parte il tuo aereo?
470
01:05:50,621 --> 01:05:53,948
Non so, devo prima occuparmi
delle cose di mio padre.
471
01:05:55,087 --> 01:05:56,186
E tua madre?
472
01:05:56,386 --> 01:05:57,784
E' morta quando avevo 3 anni.
473
01:05:58,184 --> 01:05:59,283
E' annegata.
474
01:06:00,652 --> 01:06:03,649
Da allora mio padre non ha
piu' messo piede su una barca.
475
01:06:03,749 --> 01:06:06,055
Voleva che gettassimo il suo
corpo nel mare della Norvegia,
476
01:06:06,075 --> 01:06:09,152
per potersi ricongiungere
a mia madre. Ma ora e' polvere.
477
01:06:09,252 --> 01:06:11,210
Be'... puoi farlo lo stesso.
478
01:06:12,579 --> 01:06:13,748
Si'... solo che...
479
01:06:13,848 --> 01:06:16,165
un uomo di mare... e' intero.
480
01:06:17,114 --> 01:06:20,881
Non posso cospargerlo
nelle onde, non sarebbe lo stesso.
481
01:06:21,180 --> 01:06:24,576
Temo... possa apparire
come una cosa stupida, no?
482
01:06:24,986 --> 01:06:25,986
No.
483
01:06:29,811 --> 01:06:31,110
Parli norvegese?
484
01:06:32,119 --> 01:06:33,318
Non benissimo.
485
01:06:33,747 --> 01:06:34,996
Ascolta, questa.
486
01:06:42,987 --> 01:06:44,456
Si'... esso va...
487
01:06:46,643 --> 01:06:48,112
E poi prosegue...
488
01:06:49,351 --> 01:06:50,969
Cosa significa? E' bella.
489
01:06:51,149 --> 01:06:54,904
Dice, 'schiacciamogli la testa,
svuotiamo il loro cranio.
490
01:06:55,004 --> 01:06:57,042
Beviamo dal cranio
dei nostri nemici, fratelli...
491
01:06:57,682 --> 01:06:59,480
Dopo parlano di aprire il loro ventre,
492
01:06:59,580 --> 01:07:02,427
e mangiare le loro
budella crude. E' folklore.
493
01:07:25,742 --> 01:07:28,140
- Non abbiamo dormito granche'.
- No.
494
01:07:28,509 --> 01:07:30,158
Tu dormirai sull'aereo.
495
01:07:30,817 --> 01:07:31,817
Grazie...
496
01:07:32,196 --> 01:07:33,345
grazie tante.
497
01:07:34,344 --> 01:07:35,442
Sei gentile.
498
01:07:41,376 --> 01:07:42,974
Ti pensero' parecchio.
499
01:07:46,541 --> 01:07:47,541
Lo so.
500
01:08:23,173 --> 01:08:24,371
Ho dimenticato di dirti...
501
01:08:29,305 --> 01:08:31,154
che voglio fare l'amore con te.
502
01:08:39,106 --> 01:08:40,714
Il mio tavolo, le sedie.
503
01:08:40,814 --> 01:08:43,042
Questa e' la foto della mia migliore amica.
504
01:08:44,100 --> 01:08:46,338
Il mio frigo, le pentole.
505
01:08:46,607 --> 01:08:48,206
I piatti, i bicchieri.
506
01:08:50,644 --> 01:08:52,192
Questo e' il tappeto.
507
01:08:52,811 --> 01:08:54,710
Il mio letto, le lenzuola...
508
01:08:55,938 --> 01:08:57,187
i miei vestiti.
509
01:09:00,043 --> 01:09:02,081
Questo e' il divano, le finestre...
510
01:09:02,181 --> 01:09:03,580
Questa e' casa mia.
511
01:09:34,837 --> 01:09:36,336
Sei un sommozzatore.
512
01:09:37,005 --> 01:09:38,973
E tu non sei una hostess.
513
01:09:40,402 --> 01:09:43,049
E nemmeno una vicina di casa di mio padre.
514
01:09:48,702 --> 01:09:50,900
Non sono una vicina di tuo padre.
515
01:09:53,867 --> 01:09:54,867
Ti amo.
516
01:09:57,903 --> 01:09:59,951
I sommozzatori vanno di fretta.
517
01:10:00,501 --> 01:10:03,397
Devono prendere
le decisioni molto rapidamente.
518
01:10:05,405 --> 01:10:06,405
Ti amo.
519
01:10:11,939 --> 01:10:13,187
Non mi conosci.
520
01:10:14,506 --> 01:10:16,104
Ti conosco un bel po'.
521
01:10:18,302 --> 01:10:20,249
E quello che conosco, mi piace.
522
01:12:24,469 --> 01:12:25,668
Sei un angelo.
523
01:12:39,794 --> 01:12:42,034
Aereo si schianta sulla Baie Comeau:
Nessun sopravvissuto
524
01:12:52,950 --> 01:12:54,199
Non dire cosi'.
525
01:13:02,160 --> 01:13:03,409
Non dire cosi'.
526
01:13:21,330 --> 01:13:22,579
Non dire cosi'.
527
01:15:14,023 --> 01:15:15,511
Alla tua, papa'.
528
01:15:23,852 --> 01:15:25,101
Cosa devo fare?
529
01:15:25,920 --> 01:15:29,217
Mi sono innamorato della
donna che ha ucciso mio padre.
530
01:15:31,195 --> 01:15:34,251
Lei vuole che la uccida,
vuole che io la punisca.
531
01:15:34,620 --> 01:15:36,419
Chi ne e' a conoscenza?
532
01:15:37,088 --> 01:15:39,356
Tranne me, nessuno.
533
01:15:39,605 --> 01:15:41,454
Allora qual e' il problema?
534
01:15:44,591 --> 01:15:46,818
Tu la ami e lei vuole che tu la uccida.
535
01:15:46,918 --> 01:15:49,585
Suona bene. Sposala
e tieni la bocca chiusa...
536
01:15:50,224 --> 01:15:51,723
soprattutto nei bar.
537
01:15:54,520 --> 01:15:56,018
Grazie per il drink.
538
01:15:56,718 --> 01:15:57,817
Buona notte.
539
01:16:01,453 --> 01:16:02,453
Grazie.
540
01:16:46,915 --> 01:16:49,063
E' tutto uguale alla fine, papa'.
541
01:16:54,587 --> 01:16:55,885
E' tutto uguale.
542
01:19:17,847 --> 01:19:21,803
Qualche settimana piu' tardi,
al largo dell'isola di Loften.
543
01:21:35,773 --> 01:21:39,259
Non mi resta altro che rivelarvi
544
01:21:39,569 --> 01:21:43,065
il grande segreto della vostra esistenza.
545
01:21:44,244 --> 01:21:45,443
Tutti voi, siete...
546
01:22:06,130 --> 01:22:09,518
Due zingari senza tregua
547
01:22:10,216 --> 01:22:13,045
Graffiano le loro chitarre
548
01:22:14,501 --> 01:22:16,533
Rianimando a notte fonda
549
01:22:18,167 --> 01:22:20,021
Tutti i miei ricordi
550
01:22:21,386 --> 01:22:24,305
Senza sapere che vivono in me
551
01:22:25,761 --> 01:22:29,965
Un flusso di sconforto
552
01:22:30,065 --> 01:22:33,493
Rinascere sotto le loro dita
553
01:22:33,823 --> 01:22:36,952
La mia folle gioventu'
554
01:22:37,051 --> 01:22:40,468
Ekh raz yechtcho raz
555
01:22:40,568 --> 01:22:44,435
Yechtcho mnogo mnogo raz
556
01:22:44,534 --> 01:22:47,922
Ekh raz yechtcho raz
557
01:22:48,022 --> 01:22:51,440
Yechtcho mnogo mnogo raz
558
01:22:53,343 --> 01:22:56,164
Suonate zingari, suonate per me
559
01:22:57,001 --> 01:22:59,392
Con piu' passione
560
01:23:01,096 --> 01:23:03,408
Fino a coprire la mia voce
561
01:23:05,052 --> 01:23:06,876
Che dice alla mia anima
562
01:23:08,001 --> 01:23:10,892
Dove hai dolore?
Perche' ti fa male?
563
01:23:10,962 --> 01:23:14,509
Hai male alla testa
564
01:23:14,588 --> 01:23:17,847
Ma bevi un po' di meno, oggi
565
01:23:17,947 --> 01:23:22,430
Berrai di piu' domani
e ancora di piu' dopodomani.
566
01:23:24,175 --> 01:23:27,085
Ekh raz yechtcho raz
567
01:23:28,130 --> 01:23:31,081
Yechtcho mnogo mnogo raz
568
01:23:31,499 --> 01:23:34,897
Ekh raz yechtcho raz
569
01:23:35,914 --> 01:23:38,893
Yechtcho mnogo mnogo raz
570
01:23:39,830 --> 01:23:43,038
Io voglio ridere e cantare
571
01:23:43,736 --> 01:23:46,905
Ubriacare il mio dolore
572
01:23:48,229 --> 01:23:50,860
Per dimenticare il mio passato
573
01:23:51,807 --> 01:23:53,511
Che con me si trascina
574
01:23:53,591 --> 01:23:58,334
Andiamo, portatemi del vino forte.
575
01:23:59,271 --> 01:24:01,663
Perche' il vino, libera
576
01:24:01,733 --> 01:24:06,156
Oh, versatemene, versatemene ancora
577
01:24:06,226 --> 01:24:09,475
Affinche' possa ubriacarmi
578
01:24:09,545 --> 01:24:13,371
Ekh raz yechtcho raz
579
01:24:13,441 --> 01:24:17,059
Yechtcho mnogo mnogo raz
580
01:24:17,128 --> 01:24:20,387
Ekh raz yechtcho raz
581
01:24:21,005 --> 01:24:24,373
Yechtcho mnogo mnogo raz
582
01:24:24,443 --> 01:24:27,701
Due chitarre nella mia testa
583
01:24:28,379 --> 01:24:31,019
Creano una confusione immensa
584
01:24:32,085 --> 01:24:36,978
Mi spiegano la vanita'
della nostra esistenza
585
01:24:37,835 --> 01:24:40,506
Che viviamo a fare, perche' viviamo?
586
01:24:41,413 --> 01:24:43,685
Qual e' la ragione d'essere
587
01:24:43,725 --> 01:24:46,654
Sei vivo oggi, sarai morto domani
588
01:24:46,724 --> 01:24:48,976
E ancor piu' dopodomani
589
01:24:49,045 --> 01:24:53,470
Ekh yechtcho yechtcho raz
yechtcho mnogo mnogo raz
590
01:24:53,540 --> 01:24:57,117
Ekh raz yechtcho raz
yechtcho mnogo mnogo raz
591
01:24:57,197 --> 01:24:59,947
Quando sarai ubriaco,
morto, debole e pietoso
592
01:25:00,017 --> 01:25:02,947
E vedrete il mio corpo
rotolare sotto il tavolo
593
01:25:03,016 --> 01:25:06,095
Allora potrete smettere di cantare
le vostre canzoni che risuonano
594
01:25:06,175 --> 01:25:09,254
Ma nel frattempo gioca,
giocando io mi abbandono
595
01:25:09,334 --> 01:25:12,413
Ekh raz yechtcho raz
yechtcho mnogo mnogo raz...
39244
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.