Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:27,905 --> 00:02:29,105
Signore...
2
00:02:29,867 --> 00:02:31,125
e signori.
3
00:02:36,330 --> 00:02:39,125
"Lynch.
4
00:02:39,167 --> 00:02:42,086
Oz."
5
00:03:29,050 --> 00:03:33,721
CAPITOLO 1 - VENTO
6
00:03:40,686 --> 00:03:44,023
{\an8}OMBRE ROSSE (1939)
7
00:03:44,065 --> 00:03:47,276
{\an8}Quando guardiamo
lo scopo ultimo della narrativa americana...
8
00:03:47,318 --> 00:03:48,944
{\an8}E.T. L'EXTRA-TERRESTRE (1982)
9
00:03:50,821 --> 00:03:52,907
In questo strano,
10
00:03:52,948 --> 00:03:56,243
incasinato, polemico,
paese polarizzato...
11
00:03:56,285 --> 00:03:58,746
{\an8}ISPETTORE CALLAGHAN:
IL CASO SCORPIO È TUO! (1971)
12
00:04:00,539 --> 00:04:03,668
{\an8}FA' LA COSA GIUSTA (1989)
13
00:04:07,171 --> 00:04:12,051
{\an8}trovare una storia che piaccia a tutti
è quasi impossibile.
14
00:04:13,719 --> 00:04:17,848
Ci sono questi due film molto simili,
famosi nella storia del cinema,
15
00:04:17,890 --> 00:04:21,644
perché condividono la stessa struttura,
la stessa direzione.
16
00:04:21,686 --> 00:04:24,397
Entrambi non hanno avuto
successo all'uscita.
17
00:04:24,438 --> 00:04:29,443
Il primo è "Il mago di Oz" e il secondo è
"La vita è meravigliosa" di Frank Capra.
18
00:04:29,485 --> 00:04:32,738
Spazzo via la polvere
di questo squallido paesino dai miei piedi,
19
00:04:32,780 --> 00:04:34,615
e andrò a vedere il mondo.
20
00:04:34,657 --> 00:04:37,034
Portami indietro!
21
00:04:37,076 --> 00:04:39,995
Portami indietro!
Non importa cosa mi succederà.
22
00:04:40,037 --> 00:04:43,666
Nessun posto è bello come casa mia.
23
00:04:43,707 --> 00:04:46,961
Nessun posto è bello come casa mia.
24
00:04:47,002 --> 00:04:51,382
È successo qualcosa di curioso con entrambi.
25
00:04:51,424 --> 00:04:54,051
Sono scomparsi per un paio di anni,
26
00:04:54,093 --> 00:04:59,473
e poi sono stati riproposti in TV,
programmati come degli eventi speciali.
27
00:04:59,515 --> 00:05:01,725
IL MAGO DI OZ IN TECHNICOLOR
28
00:05:01,767 --> 00:05:05,813
Il 50% delle televisioni in America
era sintonizzato su "Il mago di Oz."
29
00:05:05,855 --> 00:05:08,941
Lo share di "Oz" è stato così buono
che la tv l'ha riproposto,
30
00:05:08,983 --> 00:05:11,360
rendendolo un appuntamento ricorrente.
31
00:05:11,402 --> 00:05:15,656
Sempre nello stesso periodo dell'anno.
Sempre in quel momento.
32
00:05:15,698 --> 00:05:19,910
È proprio così che diventa
speciale e prezioso.
33
00:05:21,287 --> 00:05:25,791
Se "Il mago di Oz" non è
la quintessenza della favola americana,
34
00:05:25,833 --> 00:05:28,377
allora non so cosa possa esserlo.
35
00:05:29,295 --> 00:05:32,047
È uno dei primi film proposti ai bambini
36
00:05:32,089 --> 00:05:35,551
per dire loro: "Ciao, sei un bimbo.
Benvenuto nel mondo dei film.
37
00:05:35,593 --> 00:05:39,430
Lascia che si alzi il sipario
per mostrarti cos'è il cinema."
38
00:05:39,471 --> 00:05:45,853
In un posto oltre l'arcobaleno
39
00:05:45,895 --> 00:05:51,233
gli uccelli azzurri volano...
40
00:05:51,275 --> 00:05:55,779
Oltre questo, quello che lo rende speciale è
che si tratta di un film che abbiamo avuto,
41
00:05:55,821 --> 00:05:59,575
che ogni generazione di bambini
ha guardato per otto decenni.
42
00:05:59,617 --> 00:06:03,162
FRATELLO, DOVE SEI? (2000)
43
00:06:14,882 --> 00:06:16,884
{\an8}SCALA AL PARADISO (1946)
44
00:06:16,926 --> 00:06:21,513
{\an8}C'è qualcosa nel condiviso
universo multicolore di "Il mago di Oz"
45
00:06:21,555 --> 00:06:26,518
che trovo sia notevole,
così potente visivamente e sonoramente.
46
00:06:26,560 --> 00:06:28,646
Tutti noi siamo andati a Oz.
47
00:06:28,687 --> 00:06:34,526
Le persone là sono affamate di Technicolor.
48
00:06:34,568 --> 00:06:36,904
Non è invecchiato per niente,
49
00:06:36,946 --> 00:06:41,992
perché è un film che si svolge rinchiuso
nel mondo del musical e della fantasia.
50
00:06:42,034 --> 00:06:45,788
Non puoi mai sottovalutare il potere
di un film che si svolge prevalentemente
51
00:06:45,829 --> 00:06:48,916
in un mondo normale,
per poi essere interrotto da un canto.
52
00:06:48,958 --> 00:06:52,503
Perché quello è il momento
in cui il film guarda il pubblico e dice:
53
00:06:52,544 --> 00:06:54,880
"Ci stai?"
54
00:06:56,548 --> 00:06:59,510
{\an8}Mi fa pensare a un momento
agli inizi di "Cuore selvaggio".
55
00:06:59,551 --> 00:07:03,972
{\an8}Nicolas Cage porta Laura Dern in un locale
metal, e all'improvviso nel mezzo del locale,
56
00:07:04,014 --> 00:07:06,767
lui inizia a cantare Elvis.
57
00:07:06,809 --> 00:07:11,230
Mendicherei e ruberei
58
00:07:11,271 --> 00:07:19,738
solo per sentire
59
00:07:19,780 --> 00:07:23,450
il tuo cuore...
60
00:07:23,492 --> 00:07:26,078
E la band magicamente conosce le note
61
00:07:26,120 --> 00:07:29,832
e tutti quanti nel locale metal
magicamente lo accompagnano cantando.
62
00:07:29,873 --> 00:07:33,127
Così vicino al mio...
63
00:07:33,168 --> 00:07:35,963
David Lynch
doveva avere quattro o cinque anni
64
00:07:36,004 --> 00:07:38,799
il primo anno che mandarono
in onda in TV "Il mago di Oz".
65
00:07:38,841 --> 00:07:41,468
{\an8}THE GRANDMOTHER (1970)
DIRETTO DA DAVID LYNCH
66
00:07:41,510 --> 00:07:44,096
{\an8}Rivedo la storia di "Il mago di Oz"
67
00:07:44,138 --> 00:07:48,267
{\an8}in quella di David Lynch stesso
che diventa un regista.
68
00:07:49,017 --> 00:07:52,771
{\an8}16MM (1968)
DIRETTO DA DAVID LYNCH
69
00:07:53,856 --> 00:07:58,277
{\an8}Lo vedo di più in questo film,
rispetto ai film che ha diretto.
70
00:07:58,318 --> 00:08:00,696
Al di là di tutti i riferimenti,
71
00:08:00,737 --> 00:08:03,449
delle scarpe rosse e delle tende.
72
00:08:03,490 --> 00:08:06,368
VELLUTO BLU
73
00:08:10,873 --> 00:08:12,749
È un ragazzo della pianura.
74
00:08:12,791 --> 00:08:16,503
Missoula non è tanto diversa
dal Kansas del film.
75
00:08:16,545 --> 00:08:19,965
Quindi è lui stesso a fare questo viaggio.
76
00:08:20,007 --> 00:08:23,135
Parla sempre
della coscienza e trascendenza.
77
00:08:23,177 --> 00:08:26,221
E ci porta lì attraverso i suoi film.
78
00:08:26,263 --> 00:08:33,562
C'è un oceano di pura,
vibrate coscienza dentro tutti noi.
79
00:08:33,604 --> 00:08:38,150
{\an8}Il ruscello scorre, il vento soffia,
80
00:08:38,192 --> 00:08:43,822
{\an8}le nuvole galleggiano, il cuore batte.
81
00:08:43,864 --> 00:08:47,534
Ed è proprio
alla fonte e alla base della mente,
82
00:08:47,576 --> 00:08:49,745
proprio dalla fonte del pensiero,
83
00:08:49,786 --> 00:08:53,207
che si trova anche la
fonte di tutta la materia.
84
00:08:53,248 --> 00:08:57,211
Tu... faresti meglio a chiudere gli occhi,
bambina mia, per un momento,
85
00:08:57,252 --> 00:09:00,714
in modo da essere
più in sintonia con l'infinito.
86
00:09:00,756 --> 00:09:03,133
E penso sia questo
che Dorothy fa in questo film.
87
00:09:03,175 --> 00:09:06,929
Lei trascende e va in un altro mondo,
88
00:09:06,970 --> 00:09:11,600
e fa questo viaggio in cui finisce per
trovare se stessa e conoscere i propri poteri,
89
00:09:11,642 --> 00:09:14,311
per me questo rappresenta
la storia di David Lynch.
90
00:09:14,353 --> 00:09:16,730
Nessun posto è bello come casa mia.
91
00:09:16,772 --> 00:09:20,275
{\an8}Lynch parla dei suoi film
come "Strade Perdute" per esempio,
92
00:09:20,317 --> 00:09:25,197
{\an8}di quelle che chiama fughe psicogene, ovvero
quando un personaggio è devastato dal trauma,
93
00:09:25,239 --> 00:09:27,699
e finisce per scivolare
in quest'altra dimensione,
94
00:09:27,741 --> 00:09:30,452
quasi come se stesse cercando stabilità.
95
00:09:33,622 --> 00:09:37,793
Anche se vuoi credere che Oz sia reale,
sai che Dorothy è stata colpita in testa,
96
00:09:37,834 --> 00:09:42,673
{\an8}che qualcosa di brutto le è successo
e che ha perso i sensi per molto tempo...
97
00:09:42,714 --> 00:09:44,800
{\an8}VELLUTO BLU (1986)
DIRETTO DA DAVID LYNCH
98
00:09:44,841 --> 00:09:46,760
{\an8}Che è andata in un altro posto,
99
00:09:46,802 --> 00:09:50,055
{\an8}che ha provato un'esperienza
vicina alla morte, durante un tornado.
100
00:09:50,097 --> 00:09:51,723
Merda.
101
00:09:51,765 --> 00:09:55,435
{\an8}Ho questa maledetta cosa appiccicosa
tra i capelli.
102
00:09:56,770 --> 00:10:01,066
C'è questo piccolo particolare
all'inizio dei titoli di "Il mago di Oz."
103
00:10:01,108 --> 00:10:03,110
Quando il titolo compare sullo schermo,
104
00:10:03,151 --> 00:10:06,113
si sente questa raffica di vento,
però non è un effetto sonoro.
105
00:10:06,154 --> 00:10:10,659
Sono persone che suonano
come una raffica di vento. Fanno: "Wooh."
106
00:10:13,370 --> 00:10:16,103
Quel vento di persone
imposta l'atmosfera per tutto il film,
107
00:10:16,123 --> 00:10:20,252
un intero film che finisce
per essere definito dal vento.
108
00:10:23,672 --> 00:10:26,007
E poi, quando la casa
inizia a girare intorno,
109
00:10:26,049 --> 00:10:28,927
diventa l'assoluta cacofonia
all'interno di questo tornado.
110
00:10:28,969 --> 00:10:33,724
Quindi lei atterra e l'intero film
trova il silenzio per la prima volta.
111
00:10:35,767 --> 00:10:38,353
E questo silenzio cambia lo scenario.
112
00:10:38,395 --> 00:10:41,857
E poi la musica ritorna
e puoi sentire il tema musicale di "Oz",
113
00:10:41,898 --> 00:10:45,193
e ritorna una parte
di quella raffica di vento umana.
114
00:10:45,235 --> 00:10:51,158
E dovreste chiedervi se gli stessi venti
sono quelli dei film di David.
115
00:10:55,746 --> 00:11:01,960
Stavo dipingendo un dipinto
di circa un metro quadrato.
116
00:11:03,712 --> 00:11:07,799
E mi sono allontanato,
probabilmente per fumare,
117
00:11:07,841 --> 00:11:10,510
e l'ho guardato.
118
00:11:10,552 --> 00:11:13,638
Dal dipinto...
119
00:11:13,680 --> 00:11:16,516
ho sentito un vento.
120
00:11:17,267 --> 00:11:21,188
{\an8}Ho sentito che quando David Lynch
vuole qualcosa di speciale dai suoi attori,
121
00:11:21,229 --> 00:11:23,023
dice: "Più vento!",
122
00:11:23,064 --> 00:11:25,901
{\an8}che significa mettere più mistero
nella loro performance.
123
00:11:25,942 --> 00:11:30,197
{\an8}Anche lui ama le stanze che sembrano
colme di vento che riesci a sentire,
124
00:11:30,238 --> 00:11:33,200
anche se la stanza sembra essere
completamente priva di venti.
125
00:11:33,783 --> 00:11:36,661
{\an8}TWIN PEAKS: IL RITORNO (2017)
DIRETTO DA DAVID LYNCH
126
00:11:40,499 --> 00:11:43,919
{\an8}E amo il fatto che parli del vento
come fonte di mistero:
127
00:11:43,960 --> 00:11:46,004
è proprio quello che succede in "Oz."
128
00:11:46,046 --> 00:11:50,509
Il vento è la forza che fa rotolare la
ragazza e la porta in un posto nuovo.
129
00:11:51,384 --> 00:11:55,764
Il movimento di macchina aiuta a suggerire
questa percezione sinistra di "Oz".
130
00:11:55,805 --> 00:11:58,308
E trasmette questa sensazione:
131
00:11:58,350 --> 00:12:02,229
"Questo mondo è bello,
ma devi guardarti le spalle."
132
00:12:02,270 --> 00:12:05,524
Qualcosa con del veleno dentro, credo.
133
00:12:05,565 --> 00:12:10,237
Con del veleno, però bello a vedersi.
134
00:12:10,278 --> 00:12:12,322
{\an8}VELLUTO BLU (1986)
135
00:12:12,364 --> 00:12:14,407
{\an8}Credo che nei suoi film,
136
00:12:14,449 --> 00:12:18,328
David Lynch abitui
il pubblico sin dall'inizio
137
00:12:18,370 --> 00:12:22,374
a non accontentarsi mai di come sembrano
le cose come sono in superficie.
138
00:12:26,253 --> 00:12:30,799
È sempre interessato
a quello che c'è sotto, quindi va oltre,
139
00:12:30,840 --> 00:12:33,551
ed è il tipo di persona che direbbe:
140
00:12:33,593 --> 00:12:37,722
"Pensi che quei meli sembrino solo meli?
Io guarderei un'altra volta.
141
00:12:37,764 --> 00:12:40,267
Quei meli sono in realtà vivi."
142
00:12:40,892 --> 00:12:44,896
C'è violenza,
lì dove non ci aspetteremmo di vederla.
143
00:12:44,938 --> 00:12:48,441
"Il mago di Oz" è molto più cupo
144
00:12:48,483 --> 00:12:51,486
di quanto il film ti porti a credere.
145
00:12:53,029 --> 00:12:56,157
Voglio dire, Dorothy arriva a Oz
uccidendo qualcuno.
146
00:12:56,199 --> 00:12:59,327
E questo è quello che è rimasto
della malvagia Strega dell'Est.
147
00:12:59,369 --> 00:13:02,038
Due donne potenti muoiono
in "Il mago di Oz"
148
00:13:02,080 --> 00:13:04,791
uccise da una ragazza
che non ha problemi a farlo.
149
00:13:04,833 --> 00:13:08,525
Alice va nel Paese delle meraviglie e inizia
a uccidere persone a destra e a sinistra?
150
00:13:08,545 --> 00:13:12,507
- Mi sto sciogliendo! Sciogliendo!
- È morta. L'hai uccisa.
151
00:13:13,383 --> 00:13:18,430
{\an8}Ed è divertente, perché Frank Baum ha guardato
oltreoceano, ad Andersen e ai Fratelli Grimm,
152
00:13:18,471 --> 00:13:21,850
che scrivevano
cose veramente macabre e cruente.
153
00:13:21,891 --> 00:13:24,939
{\an8}E ha pensato: "Scriverò una storia
che non include quell'orrore."
154
00:13:25,478 --> 00:13:27,127
{\an8}BIANCANEVE E I SETTE NANI (1937)
BASATO SUI FRATELLI GRIMM
155
00:13:27,147 --> 00:13:30,066
{\an8}Però non l'ha fatto veramente.
156
00:13:31,735 --> 00:13:33,778
{\an8}STRADE PERDUTE (1997)
157
00:13:33,820 --> 00:13:36,823
{\an8}Credo che se c'è
una questione chiave o uno scopo comune
158
00:13:36,865 --> 00:13:39,951
che veramente connette
tutti i film di David Lynch,
159
00:13:39,993 --> 00:13:42,620
è che niente andrebbe dato per scontato,
160
00:13:42,662 --> 00:13:46,750
e che niente è veramente quello che è.
161
00:13:46,791 --> 00:13:48,001
Fred?
162
00:13:48,918 --> 00:13:51,421
{\an8}Non sono io.
163
00:13:51,463 --> 00:13:55,049
{\an8}Non lo sono. Non sono io.
164
00:13:55,091 --> 00:13:58,094
Non lo sono. Non sono io.
165
00:14:06,561 --> 00:14:10,732
E che tutti noi abbiamo in noi stessi
una profonda convinzione su chi siamo
166
00:14:10,774 --> 00:14:14,235
e il potere di essere
la persona che vogliamo essere.
167
00:14:14,277 --> 00:14:18,656
{\an8}Tu sei sveglio.
168
00:14:19,365 --> 00:14:21,117
Al 100%.
169
00:14:22,368 --> 00:14:25,288
{\an8}È interessante
perché ogni volta che vedo David Lynch,
170
00:14:25,330 --> 00:14:32,712
vedo un uomo che ha lavorato tanto per mantenere
l'impressione di muoversi nel mondo come un bambino.
171
00:14:34,422 --> 00:14:36,508
{\an8}Cattura.
172
00:14:36,549 --> 00:14:39,636
{\an8}Cattura l'idea.
173
00:14:39,677 --> 00:14:45,391
{\an8}Cattura... l'idea...
174
00:14:45,433 --> 00:14:47,393
{\an8}che tu ami.
175
00:14:47,435 --> 00:14:50,730
{\an8}E amo il fatto che sia così attratto
da un personaggio come Dorothy,
176
00:14:50,772 --> 00:14:54,234
il cui carattere distintivo
è la mancanza del cinismo.
177
00:14:54,275 --> 00:14:57,862
Attraversa questo mondo, e quando
le persone sono gentili, lei è grata.
178
00:14:57,904 --> 00:15:01,991
L'unico modo per far tornare Dorothy
in Kansas è che io stesso la porti lì.
179
00:15:03,201 --> 00:15:06,913
Lo farai? Potresti farlo?
180
00:15:07,330 --> 00:15:11,751
Con chi è cattivo,
la sua reazione è: "Sei cattivo".
181
00:15:11,793 --> 00:15:15,755
- Vergognati.
- Perché l'hai fatto?
182
00:15:15,797 --> 00:15:18,383
Però non resta indifferente
di fronte a niente.
183
00:15:18,424 --> 00:15:22,804
Ha questo gigantesco,
curioso spirito che la fa andare avanti.
184
00:15:22,845 --> 00:15:26,057
Credo che David Lynch e Dorothy
trovino il loro punto comune
185
00:15:26,099 --> 00:15:30,270
{\an8}nel sapere che le avventure
non possono essere pianificate.
186
00:15:32,105 --> 00:15:33,690
La vita!
187
00:15:36,943 --> 00:15:38,945
È piena di sorprese.
188
00:15:40,321 --> 00:15:44,117
{\an8}Che vanno affrontate
con il giusto atteggiamento.
189
00:15:44,158 --> 00:15:46,744
L'atteggiamento di un uomo.
190
00:15:46,786 --> 00:15:49,664
L'atteggiamento di un uomo
determina, in certi modi,
191
00:15:49,706 --> 00:15:52,542
come sarà la sua vita.
192
00:15:52,583 --> 00:15:55,169
Sei d'accordo?
193
00:15:55,878 --> 00:15:57,463
Certo.
194
00:15:58,256 --> 00:16:03,594
{\an8}Secondo me, lui ancora pensa
alle tende come a un portale per la magia.
195
00:16:03,636 --> 00:16:07,015
{\an8}Si aprono e allora
puoi entrare in questo altro mondo.
196
00:16:07,056 --> 00:16:11,519
{\an8}Predilige i sipari, il tipo di tende
che appartengono ai maghi e ai teatri,
197
00:16:11,561 --> 00:16:15,690
{\an8}il tipo di tende che usi
per incorniciare uno spettacolo.
198
00:16:15,732 --> 00:16:18,985
Il tipo di tende che vedeva
quando andava al cinema, da ragazzo,
199
00:16:19,027 --> 00:16:21,362
e il sipario si apriva.
200
00:16:21,404 --> 00:16:23,698
Quindi, quando vedi il sipario,
201
00:16:23,740 --> 00:16:27,869
{\an8}sai che sta per succedere
qualcosa e che quella non è la realtà.
202
00:16:29,203 --> 00:16:33,541
Se una tenda separa
la realtà dalla fantasia,
203
00:16:33,583 --> 00:16:37,086
è facile penetrarla e attraversarla.
204
00:16:37,128 --> 00:16:39,839
La tenda è accogliente.
205
00:16:39,881 --> 00:16:43,718
È semplice come quando Toto tira la tenda,
rivelando il grande mago.
206
00:16:43,760 --> 00:16:46,012
Ritenetevi fortunati.
207
00:16:46,054 --> 00:16:51,100
Io... Io sono il grande
e potente Mago di Oz.
208
00:16:51,142 --> 00:16:53,061
Sei un uomo davvero cattivo.
209
00:16:53,102 --> 00:16:57,106
E si riesce a vedere
sulla faccia del mago la delusione,
210
00:16:57,148 --> 00:16:59,275
per averli delusi.
211
00:16:59,317 --> 00:17:02,779
Sono solo un mago veramente cattivo.
212
00:17:02,820 --> 00:17:06,657
E secondo me è quasi ingiusto da
parte loro essere tristi quando lo vedono,
213
00:17:06,699 --> 00:17:09,327
perché è ancora un grande spettacolo.
214
00:17:09,368 --> 00:17:13,831
C'è la paura del regista
di non voler rivelare la sua arte.
215
00:17:13,873 --> 00:17:18,252
E mi chiedo se ci sia un po' di David Lynch:
"Non voglio spiegare i miei film.
216
00:17:18,294 --> 00:17:21,009
{\an8}Non voglio mostrarvi
i miei ingranaggi e i miei strumenti,
217
00:17:21,047 --> 00:17:24,381
{\an8}perché niente è all'altezza di quello
che si percepisce dallo schermo".
218
00:17:26,469 --> 00:17:30,139
Damian chiede:
"Cosa c'è dietro alle tende rosse?"
219
00:17:30,181 --> 00:17:32,850
È una cosa top secret, Damian.
220
00:17:32,892 --> 00:17:34,769
E...
221
00:17:36,813 --> 00:17:39,273
Devi accettarlo.
222
00:17:39,315 --> 00:17:44,153
{\an8}A volte, quando vediamo un regista alludere
a un film che ama, lo fa perché vuole dire:
223
00:17:44,195 --> 00:17:47,532
{\an8}"Questo film mi ha influenzato.
Guardatelo, prestategli attenzione."
224
00:17:47,573 --> 00:17:51,077
Però non penso sia affatto il modo
in cui David Lynch usa "Il mago di Oz."
225
00:17:51,118 --> 00:17:55,414
{\an8}Non puoi usare "Il mago di Oz" in quel modo,
perché tutti hanno visto il film.
226
00:17:55,456 --> 00:17:58,292
{\an8}TWIN PEAKS: IL RITORNO (2017)
227
00:18:00,795 --> 00:18:04,298
- Penso che voglia andare a casa.
- A casa.
228
00:18:05,258 --> 00:18:08,135
Dov'è la tua casa? Va tutto bene?
229
00:18:08,177 --> 00:18:10,888
Sa dov'è casa sua.
230
00:18:10,930 --> 00:18:13,224
Allora dov'è casa sua?
231
00:18:15,226 --> 00:18:17,019
Dov'è casa.
232
00:18:17,061 --> 00:18:20,565
{\an8}Andiamo a vedere il mago,
il meraviglioso mago di Oz.
233
00:18:20,606 --> 00:18:24,735
{\an8}Lo usa quasi a voler rendere
i suoi film più accessibili.
234
00:18:25,903 --> 00:18:30,408
Quando vedi un film come "Cuore selvaggio",
che è una storia senza archi definiti,
235
00:18:30,449 --> 00:18:34,579
e la violenza spunta dal nulla,
così come la tragedia,
236
00:18:34,620 --> 00:18:38,374
però ci sono anche un'incredibile lussuria,
umorismo e romanticismo,
237
00:18:38,416 --> 00:18:42,003
nel portare questa folle figura materna,
con le sue unghie rosse finte,
238
00:18:42,044 --> 00:18:44,672
e associarla alla strega malvagia,
239
00:18:44,714 --> 00:18:48,050
quasi fosse un modo per creare
un parallelo per questo personaggio.
240
00:18:48,092 --> 00:18:52,013
Attenzione! Sto andando!
241
00:18:53,681 --> 00:18:55,725
E lascia dire agli spettatori:
242
00:18:55,766 --> 00:19:01,147
"Riesco a capire chi è e perché fa tutto questo.
E non mi serve sapere altro delle sue ragioni."
243
00:19:01,689 --> 00:19:06,652
{\an8}Usa "Il mago di Oz", penso, quasi come
un mezzo per stringere la mano al pubblico
244
00:19:06,694 --> 00:19:10,948
e dire: "Abbiamo questa lingua comune.
Puoi fidarti di me."
245
00:19:10,990 --> 00:19:12,908
Inseguiremo...
246
00:19:12,950 --> 00:19:16,412
Cattureremo e rinchiuderemo.
247
00:19:16,454 --> 00:19:18,956
Mettiamoci in viaggio.
248
00:19:23,336 --> 00:19:30,384
CAPITOLO 2
MEMBRANE
249
00:19:33,054 --> 00:19:35,848
Io e la mia famiglia
guardavamo "Ritorno al futuro",
250
00:19:35,890 --> 00:19:38,914
che è un film tipicamente "lynciano"
e non potrebbe essere altrimenti.
251
00:19:38,934 --> 00:19:42,772
Però se usiamo la lente di "Oz"
per guardarlo, allora cos'abbiamo?
252
00:19:42,813 --> 00:19:45,232
Un giovane uomo di Anytown, Stati Uniti,
253
00:19:45,274 --> 00:19:49,195
che magicamente arriva in un altro mondo,
in questo caso, il suo passato.
254
00:19:49,278 --> 00:19:51,989
SABATO, 5 NOVEMBRE 1955
255
00:19:52,823 --> 00:19:54,867
Questo deve essere un sogno.
256
00:19:54,909 --> 00:19:59,080
Dove incontra i sosia delle persone
che conosce dalla città da cui proviene.
257
00:19:59,955 --> 00:20:05,127
Non ho alcuna ragione di pensare che "Ritorno
al futuro" si sia ispirato a "Il mago di Oz."
258
00:20:05,169 --> 00:20:08,714
Però "Il mago di Oz"
è in realtà un vasto modello.
259
00:20:08,756 --> 00:20:12,343
È una lente provocatoria, attraverso
cui guardare tante storie diverse.
260
00:20:12,384 --> 00:20:14,095
Mamma. Papà.
261
00:20:14,136 --> 00:20:16,222
- Hai sbattuto la testa?
- Marty, stai bene?
262
00:20:16,263 --> 00:20:18,682
Voi... ragazzi, state bene.
263
00:20:18,724 --> 00:20:20,893
Zia Em, sei tu.
264
00:20:22,478 --> 00:20:25,940
C'è una forte dinamica
Oz/Kansas in "Velluto Blu".
265
00:20:26,816 --> 00:20:31,278
Vediamo come il mondo vero e il mondo
degli incubi siano vicini l'uno all'altro.
266
00:20:33,072 --> 00:20:37,493
I sogni ti parlano.
267
00:20:37,535 --> 00:20:39,703
Nei sogni...
268
00:20:39,745 --> 00:20:43,749
Nei sogni, tu sei mio.
269
00:20:43,791 --> 00:20:46,836
Jeffrey lascia il suo Kansas,
che è la bolla della sua famiglia,
270
00:20:46,877 --> 00:20:50,422
nella periferia di Lumberton
dell'altra parte del Lincoln,
271
00:20:50,464 --> 00:20:54,051
dove la sinistra attività
destinata solo agli adulti si svolge.
272
00:20:54,718 --> 00:20:59,306
- A un'esperienza interessante.
- Berrò a questo.
273
00:20:59,348 --> 00:21:03,018
Passa il confine, quando si intrufola
nell'appartamento di Dorothy Vallen.
274
00:21:03,060 --> 00:21:07,481
È sicuramente un personaggio di Oz,
non del Kansas, nel viaggio di Jeffrey.
275
00:21:08,148 --> 00:21:10,818
E poi Jeffrey viene trascinato all'inferno,
276
00:21:10,860 --> 00:21:13,821
uccide il cattivone e
ritorna alla sua famiglia.
277
00:21:13,863 --> 00:21:16,240
E allora, proprio alla
fine con il pettirosso,
278
00:21:16,282 --> 00:21:19,014
con Jeffrey e la sua famiglia
riuniti intorno alla finestra...
279
00:21:19,034 --> 00:21:21,620
Jeffrey, il pranzo è pronto.
280
00:21:21,662 --> 00:21:23,956
Ok.
281
00:21:23,998 --> 00:21:27,793
..ricorda tanto Dorothy distesa nel
suo letto, con la sua affettuosa famiglia.
282
00:21:27,835 --> 00:21:30,838
È un mondo strano.
283
00:21:30,879 --> 00:21:33,007
Non è vero?
284
00:21:33,048 --> 00:21:36,051
Però sapendo le cose,
avendole sperimentate,
285
00:21:36,093 --> 00:21:39,013
loro non le proveranno mai.
286
00:21:40,598 --> 00:21:43,684
{\an8}DUNE (1984)
DIRETTO DA DAVID LYNCH
287
00:21:43,726 --> 00:21:46,854
{\an8}Paul Atreides
è un personaggio simile a Dorothy.
288
00:21:46,895 --> 00:21:49,523
Sicuramente viaggia
attraverso numerosi mondi.
289
00:21:49,565 --> 00:21:53,068
Si sposta dal colorato
Caladan all'Arrakis, Dune,
290
00:21:53,110 --> 00:21:56,530
che ha una tonalità seppia
molto simile a quella del Kansas.
291
00:21:56,572 --> 00:22:01,368
Infine, lui libera Dune,
così come Dorothy libera Oz.
292
00:22:01,410 --> 00:22:03,871
John Merrick, l'Elephant Man,
293
00:22:03,912 --> 00:22:07,333
è l'epitome di un personaggio
che si sposta attraverso mondi diversi.
294
00:22:07,374 --> 00:22:09,460
Un folle in esposizione alle fiere,
295
00:22:09,501 --> 00:22:13,527
la classe sociale più bassa che posso
immaginare nell'Inghilterra dell'età vittoriana.
296
00:22:13,547 --> 00:22:18,093
La lascia in favore dell'ospedale di Londra,
che diventa l'ingresso all'aristocrazia.
297
00:22:18,135 --> 00:22:23,390
Se Oz è l'eco del Kansas,
allora l'ospedale è l'eco delle fiere.
298
00:22:23,432 --> 00:22:25,559
L'orrore e gli abusi ritornano,
299
00:22:25,601 --> 00:22:28,937
prima in modo più cortese,
sotto forma di curiosità scientifica,
300
00:22:28,979 --> 00:22:31,106
però poi di nuovo letteralmente.
301
00:22:31,148 --> 00:22:35,486
Quindi se vedete Dorothy come un personaggio
innocente, scaraventato in un mondo pericoloso,
302
00:22:35,527 --> 00:22:38,113
Merrick è nato in un mondo così,
303
00:22:38,155 --> 00:22:40,824
e si impegna a trovare
il suo Kansas più gentile,
304
00:22:40,866 --> 00:22:44,119
che, sapete, è un po' il contrario di Oz.
305
00:22:44,161 --> 00:22:47,581
E le immagini che vediamo
della angelica madre sembrano,
306
00:22:47,623 --> 00:22:52,002
almeno a me, essere un po' ispirate
a Glinda, la strega buona,
307
00:22:52,044 --> 00:22:53,754
l'epitome della gentilezza.
308
00:22:53,796 --> 00:22:56,465
Niente morirà.
309
00:22:59,718 --> 00:23:02,388
{\an8}Ma solo perché Oz
può essere un modo utile
310
00:23:02,429 --> 00:23:05,557
{\an8}per analizzare
alcuni elementi dei lavori di Lynch,
311
00:23:05,599 --> 00:23:08,602
non darei per scontato
che tutte queste similitudini
312
00:23:08,644 --> 00:23:11,396
siano state necessariamente
ispirate a Oz direttamente.
313
00:23:11,438 --> 00:23:13,232
È una possibilità.
314
00:23:13,273 --> 00:23:16,860
Desiderare un'idea
è come un'esca sull'amo.
315
00:23:16,902 --> 00:23:18,987
- Sì.
- Puoi tirarla su.
316
00:23:19,029 --> 00:23:24,785
Mi piace pensare che nell'altra stanza
il puzzle sia già stato completato,
317
00:23:24,827 --> 00:23:28,664
però stanno girando
solo un pezzo alla volta.
318
00:23:28,705 --> 00:23:33,377
- Nell'altra stanza...
- Laggiù..
319
00:23:33,418 --> 00:23:36,004
Poiché Glinda compare in "Cuore selvaggio",
320
00:23:36,046 --> 00:23:39,133
è giusto dire che abbia passato
del tempo a pensare al film.
321
00:23:39,174 --> 00:23:44,138
{\an8}Però, personalmente non ho idea
di quanto sia presente questa influenza.
322
00:23:45,472 --> 00:23:48,392
{\an8}Ha sicuramente in mente Oz.
323
00:23:48,433 --> 00:23:53,397
È sicuramente una cosa a cui pensa.
È sicuramente una cosa importante per lui.
324
00:23:54,314 --> 00:23:56,984
Suonerò "Over the rainbow".
325
00:23:57,025 --> 00:24:00,028
O almeno ci proverò.
326
00:24:18,213 --> 00:24:23,385
{\an8}Tante persone vanno al cinema per
sperimentare nuovi mondi e nuove sensazioni,
327
00:24:23,427 --> 00:24:28,223
{\an8}e si ha bisogno di un personaggio innocente,
inesperto, che si confronti con queste cose.
328
00:24:28,265 --> 00:24:31,184
{\an8}Penso che questo
approccio funzioni molto bene
329
00:24:31,226 --> 00:24:36,189
{\an8}perché il mondo vero spesso
lo percepiamo come caotico e strano.
330
00:24:36,231 --> 00:24:40,027
{\an8}Ogni giorno viviamo esperienze caotiche
e infernali contro la nostra volontà.
331
00:24:40,068 --> 00:24:42,613
{\an8}Dobbiamo trovare degli alleati
332
00:24:42,654 --> 00:24:46,992
{\an8}e un modo per raggiungere i nostri obiettivi,
ma anche per tornare a casa a fine giornata.
333
00:24:47,034 --> 00:24:49,995
Certo, forse sto solo proiettando.
334
00:24:50,037 --> 00:24:52,998
Sarà che le vaste pennellate di Oz...
335
00:24:53,040 --> 00:24:56,376
C'è un personaggio innocente
che si ritrova in un modo da incubo,
336
00:24:56,418 --> 00:24:58,879
e personaggi che si presentano
sotto forme diverse,
337
00:24:58,920 --> 00:25:02,507
nei panni di più avatar,
avendo molteplici sosia.
338
00:25:02,549 --> 00:25:04,426
Anche l'uomo dietro la tenda,
339
00:25:04,468 --> 00:25:07,929
una specie di figura dal potere sinistro
al centro della narrazione,
340
00:25:07,971 --> 00:25:10,265
ha due facce...
341
00:25:10,307 --> 00:25:14,311
Questa dovrebbe essere una metafora
abbastanza generica e potente,
342
00:25:14,353 --> 00:25:18,315
che puoi spremere, pungere
e punzecchiare per usarla con quasi tutto.
343
00:25:18,357 --> 00:25:21,234
{\an8}Migliaia di film si basano
sull'idea del pesce fuor d'acqua.
344
00:25:21,276 --> 00:25:25,280
{\an8}In "Beverly Hills Cop" Axel Foley
si sposta dalla sporcizia urbana di Detroit,
345
00:25:25,322 --> 00:25:28,450
all'appariscente Beverly Hills,
dove impara un paio di lezioni,
346
00:25:28,492 --> 00:25:33,038
per esempio ci sono meno differenze tra i due
posti di quanto si pensi a una prima occhiata,
347
00:25:33,080 --> 00:25:34,706
e allora lui torna a casa.
348
00:25:34,748 --> 00:25:38,877
{\an8}L'idea di fare un grande viaggio,
uscendo dalla propria zona di comfort...
349
00:25:38,919 --> 00:25:42,089
Guardate. Stanno sparando a un bufalo.
350
00:25:47,677 --> 00:25:51,264
{\an8}È una storia che rappresenta
tre quarti dei film americani?
351
00:25:51,306 --> 00:25:54,518
{\an8}È difficile sopravalutare
quanto sia comune questo topos.
352
00:25:54,559 --> 00:25:59,439
{\an8}Luke parte da casa sua, il suo deserto simile
al Kansas, verso la Morte Nera, la Ribellione.
353
00:25:59,481 --> 00:26:03,485
È questa la narrativa di Oz? È tutto?
354
00:26:05,404 --> 00:26:06,780
{\an8}ANNA DEI MIRACOLI (1962)
355
00:26:06,822 --> 00:26:09,908
{\an8}C'è un film molto interessante
che ho guardato recentemente,
356
00:26:09,950 --> 00:26:14,162
{\an8}"Anna dei miracoli", il film
di Arthur Penn del 1962 su Helen Keller.
357
00:26:14,204 --> 00:26:18,146
E mi è veramente sembrato di assistere a
un film perduto degli inizi di David Lynch.
358
00:26:18,166 --> 00:26:20,085
C'è una scena della cena,
359
00:26:20,127 --> 00:26:23,880
dove la formale e appropriata
famiglia Keller sta seduta intorno al tavolo
360
00:26:23,922 --> 00:26:28,073
ed Helen corre intorno al tavolo come un animale
selvaggio, ringhiando contro il cibo, grugnendo,
361
00:26:28,093 --> 00:26:32,139
{\an8}e il resto della famiglia intorno a lei
cerca di comportarsi come se niente fosse.
362
00:26:32,180 --> 00:26:37,144
{\an8}Questo tipo di contrasto, allo stesso tempo
comico e orrendo e un po' triste,
363
00:26:37,185 --> 00:26:39,312
mi è sembrato molto nello stile di Lynch.
364
00:26:39,354 --> 00:26:42,232
Tornerà in sé tra un po'.
365
00:26:42,274 --> 00:26:46,653
C'è un altro momento in cui il suo professore
guarda Helen attraverso la finestra,
366
00:26:46,695 --> 00:26:49,823
e allora Annie ha dei flashback
dei suoi giorni a scuola.
367
00:26:49,865 --> 00:26:53,034
Da bambina, lei si trovava
in un istituto per non vedenti,
368
00:26:53,076 --> 00:26:59,166
e Penn usa una dissolvenza incrociata
che dura un tempo incredibilmente lungo.
369
00:26:59,207 --> 00:27:04,713
{\an8}È la cosa che somiglia di più alla scena di
un sogno in "The Elephant Man" o "Eraserhead".
370
00:27:04,754 --> 00:27:08,925
{\an8}È una cosa che David Lynch
fa spesso quasi senza sforzo,
371
00:27:08,967 --> 00:27:12,512
{\an8}e ha un effetto potente, simile a un sogno.
372
00:27:12,554 --> 00:27:17,225
{\an8}C'è la meravigliosa dissolvenza sulla faccia di
Cooper, che dura un minuto, un minuto e mezzo,
373
00:27:17,267 --> 00:27:21,104
in cui lui sembra essere
distaccato dal proprio mondo.
374
00:27:21,146 --> 00:27:25,483
In "Anna dei miracoli", è come se i fantasmi
del passato di Annie fossero tornati.
375
00:27:25,525 --> 00:27:28,486
In entrambi i casi, è vagamente simile a Oz.
376
00:27:28,528 --> 00:27:30,572
Tutti questi personaggi si slegano
377
00:27:30,614 --> 00:27:34,326
e perdono traccia
del livello della realtà in cui si trovano.
378
00:27:37,203 --> 00:27:41,541
Perché Lynch dovrebbe essere
così concentrato su "Il mago di Oz"?
379
00:27:41,583 --> 00:27:45,086
È un'icona nostalgica dei film americani.
380
00:27:47,756 --> 00:27:53,386
Però, comunque, Toto, siamo a casa.
A casa. E questa è la mia stanza.
381
00:27:53,428 --> 00:27:56,222
{\an8}In tanti di questi film
c'è il sentimento della ricerca
382
00:27:56,264 --> 00:27:59,142
{\an8}di un mondo americano perfetto perduto.
383
00:27:59,184 --> 00:28:04,230
{\an8}La nostalgia per un paradiso perduto.
Forse un paradiso che non è mai esistito.
384
00:28:04,272 --> 00:28:07,400
{\an8}Avrà guardato "Il mago di Oz"
durante una giornata perfetta,
385
00:28:07,442 --> 00:28:11,780
{\an8}nel momento perfetto da bambino,
e gli è entrato nell'inconscio?
386
00:28:11,821 --> 00:28:16,117
{\an8}Mi chiedo se nello stesso giorno, invece,
avesse guardato "The Brain >From Planet Arous",
387
00:28:16,159 --> 00:28:19,412
{\an8}i suoi film sarebbero molto diversi?
388
00:28:32,425 --> 00:28:36,262
{\an8}I lavori di tanti registi
sono spesso variazioni di un unico tema.
389
00:28:36,304 --> 00:28:38,848
{\an8}Per me, i film
di Stanley Kubrick riguardano spesso
390
00:28:38,890 --> 00:28:42,727
lo smascheramento degli abusi,
gli eccessi delle persone al potere.
391
00:28:42,769 --> 00:28:45,980
"Orizzonti di gloria"
ne è uno dei più letterali.
392
00:28:51,444 --> 00:28:55,699
Parla una lingua civilizzata!
393
00:28:55,740 --> 00:29:00,286
{\an8}Questo succede fino a "Eyes Wide Shut"
che tratta la decadenza dei più ricchi.
394
00:29:00,328 --> 00:29:05,834
Signore, dove stiamo andando esattamente?
395
00:29:05,875 --> 00:29:09,254
Esattamente?
396
00:29:09,838 --> 00:29:12,882
Dove finisce l'arcobaleno.
397
00:29:12,924 --> 00:29:15,218
Dove finisce l'arcobaleno.
398
00:29:15,260 --> 00:29:17,387
{\an8}In "Shining", c'è un intero dialogo
399
00:29:17,429 --> 00:29:20,473
{\an8}sulle persone migliori
che hanno alloggiato all'Overlook.
400
00:29:20,515 --> 00:29:23,852
Ci sono quattro presidenti
che hanno alloggiato qui.
401
00:29:23,893 --> 00:29:26,855
- Tante star del cinema.
- I reali?
402
00:29:26,896 --> 00:29:28,815
Tutta la gente migliore.
403
00:29:28,857 --> 00:29:33,653
Anche "Lolita" è una ragazza
inseguita da diversi uomini potenti,
404
00:29:33,695 --> 00:29:36,156
{\an8}Clare Quilty e Humbert Humbert.
405
00:29:36,197 --> 00:29:39,576
Dio, sto veramente vincendo.
Sto veramente vincendo.
406
00:29:39,617 --> 00:29:42,495
Spero di non venire sopraffatto dal potere.
407
00:29:42,537 --> 00:29:45,415
Lolita è una ragazza
costretta a vivere in diversi mondi:
408
00:29:45,457 --> 00:29:49,794
quello normale degli adolescenti,
e anche quello più oscuro degli adulti.
409
00:29:49,836 --> 00:29:53,590
- Vuoi rimanere con questo lurido ragazzo?
È questo che vuoi, non è vero? - Sì!
410
00:29:53,631 --> 00:29:56,426
- Perché non mi lasci in pace?
- Chiudi quella boccaccia.
411
00:29:56,467 --> 00:29:59,012
C'è tanto del film "Lolita" in "Twin Peaks"
412
00:29:59,053 --> 00:30:02,974
e c'è tanto di Dolores Haze in Laura Palmer.
413
00:30:03,016 --> 00:30:07,353
{\an8}Cos'è reale? Come definisci il reale?
414
00:30:07,395 --> 00:30:10,481
Adesso sto concludendo un film
sulla teoria della simulazione,
415
00:30:10,523 --> 00:30:15,069
e "Il mago di Oz" torna spesso, perché
alla fine di tutto, che genere di film è?
416
00:30:15,111 --> 00:30:19,699
È la storia di una giovane ragazza
che si sposta tra mondi paralleli.
417
00:30:19,741 --> 00:30:24,787
Significa allaccia le cinture, Dorothy,
perché Kansas ti sta dicendo addio.
418
00:30:25,955 --> 00:30:29,667
E c'è una domanda, una specie
di punto interrogativo rimasto alla fine.
419
00:30:29,709 --> 00:30:31,586
Quale dei mondi è quello reale?
420
00:30:31,628 --> 00:30:33,880
Sono entrambi reali in qualche modo?
421
00:30:33,922 --> 00:30:36,966
Però non era un sogno. Era un posto.
422
00:30:37,008 --> 00:30:41,012
E tu, e tu, e tu, e tu eravate lì.
423
00:30:41,054 --> 00:30:45,038
{\an8}È una domanda con cui le persone giocano,
in tanti film che ne sono stati influenzati,
424
00:30:45,058 --> 00:30:48,019
{\an8}da "Nightmare" fino a "Matrix".
425
00:30:48,061 --> 00:30:51,898
{\an8}I film di Lynch sono pieni di personaggi
che si spostano tra mondi diversi,
426
00:30:51,940 --> 00:30:55,902
{\an8}e sono spesso
personaggi innocenti come Dorothy.
427
00:30:55,944 --> 00:30:59,572
{\an8}Non ho mai visto così tanti alberi
nella mia vita.
428
00:30:59,614 --> 00:31:02,909
W.C. Fields direbbe: "Preferisco
essere qui che non a Philadelphia."
429
00:31:02,951 --> 00:31:06,768
In "Mulholland Drive," che dovrebbe essere
il più simile di tutti a "Il mago di Oz",
430
00:31:06,788 --> 00:31:09,540
Betty è la perfetta innocente che si ritrova
431
00:31:09,582 --> 00:31:13,378
in due specie di versioni gemelle
di Hollywood, il sogno e l'incubo.
432
00:31:13,419 --> 00:31:15,443
{\an8}Credo che nella sfida di Lynch alla realtà,
433
00:31:15,463 --> 00:31:18,257
{\an8}le membrane tra gli strati
della realtà siano più sottili
434
00:31:18,299 --> 00:31:20,885
di quanto lo fossero in "Il mago di Oz."
435
00:31:20,927 --> 00:31:24,430
{\an8}In tanti di questi film,
ci sono personaggi che hanno tutte le carte,
436
00:31:24,472 --> 00:31:26,474
proprio come lo stesso mago di Oz.
437
00:31:26,516 --> 00:31:28,267
L'uomo dietro la tenda.
438
00:31:28,309 --> 00:31:33,147
{\an8}Personaggi che influenzano
i viaggi tra i mondi.
439
00:31:33,189 --> 00:31:36,401
{\an8}Ci siamo già incontrati, non è vero?
440
00:31:39,237 --> 00:31:41,614
Penso di no.
441
00:31:44,075 --> 00:31:46,369
Dove pensi che ci siamo incontrati?
442
00:31:47,620 --> 00:31:50,581
A casa tua. Non te lo ricordi?
443
00:31:51,791 --> 00:31:53,960
{\an8}Mentre parlava di "Inland Empire",
444
00:31:54,001 --> 00:31:57,630
{\an8}un'altra storia di una donna che si
sposta tra diversi strati della realtà,
445
00:31:57,672 --> 00:32:00,758
{\an8}un volta Lynch ha detto:
"Noi siamo come un ragno."
446
00:32:00,800 --> 00:32:03,344
{\an8}Tessiamo la nostra vita
e ci muoviamo su di lei.
447
00:32:03,386 --> 00:32:06,681
Siamo come il sognatore che sogna,
e poi vive il sogno.
448
00:32:06,723 --> 00:32:09,475
Questo è vero per l'intero universo."
449
00:32:09,517 --> 00:32:12,979
Come in "Mulholland Drive"
quando al Winkie's Diner,
450
00:32:13,020 --> 00:32:17,358
un ragazzo parla del suo sogno,
ed è spaventato perché potrebbe avverarsi.
451
00:32:17,400 --> 00:32:22,655
E poi, abbastanza presto, si ritrova
nell'incubo di rivivere quel sogno.
452
00:32:22,697 --> 00:32:24,574
Dice allo psichiatra:
453
00:32:24,615 --> 00:32:28,995
"Nel sogno stavo seduto qui
e tu stavi lì, al bancone"
454
00:32:29,036 --> 00:32:31,664
e poi la videocamera si sposta sul bancone
455
00:32:31,706 --> 00:32:35,293
e possiamo notare
l'assenza dello psichiatra.
456
00:32:35,334 --> 00:32:40,214
La videocamera torna indietro, è evidente
che lo psichiatra sta riflettendo e dice:
457
00:32:40,256 --> 00:32:44,302
"Vuoi vedere se è reale".
458
00:32:44,343 --> 00:32:46,429
E poi l'uomo non può più evitarlo.
459
00:32:46,471 --> 00:32:50,266
Lo psichiatra si alza e va verso il bancone,
la scena si sposta su di lui.
460
00:32:50,308 --> 00:32:53,311
E adesso lui sta esattamente
in quella posizione.
461
00:32:53,352 --> 00:32:55,688
Ha riempito lo spazio negativo,
462
00:32:55,730 --> 00:32:58,191
e allora l'uomo si ritrova nel suo sogno,
463
00:32:58,232 --> 00:33:01,486
come quando Dorothy
viene trasportata nei suoi sogni su Oz,
464
00:33:01,527 --> 00:33:04,906
ma senza un tornado o una dissolvenza.
465
00:33:04,947 --> 00:33:08,242
Solo nell'arco di una o
due battute di dialogo.
466
00:33:10,661 --> 00:33:13,122
{\an8}L'ultimissima scena
di "Twin Peaks: il ritorno"
467
00:33:13,164 --> 00:33:17,627
{\an8}è la somma di tante idee
a cui penso riguardo a "Oz" e Lynch.
468
00:33:17,668 --> 00:33:20,171
Il tema dei sogni contro la realtà.
469
00:33:20,213 --> 00:33:23,299
Perché ho letto che la donna
che apre la porta in questa scena,
470
00:33:23,341 --> 00:33:27,845
è in realtà la donna che vive
in quella casa nel nostro mondo.
471
00:33:29,555 --> 00:33:31,224
Questa è casa tua?
472
00:33:31,265 --> 00:33:35,853
È tua o l'hai affittata?
473
00:33:35,895 --> 00:33:37,939
Sì, è nostra.
474
00:33:37,980 --> 00:33:40,316
{\an8}Quindi è quasi come se...
475
00:33:40,358 --> 00:33:47,073
{\an8}In quale delle migliaia di possibili realtà
si trova Cooper nella scena finale?
476
00:33:47,114 --> 00:33:50,493
Si ritrova nella stessa
in cui viviamo tu e io,
477
00:33:50,534 --> 00:33:55,665
e dove vive la donna della casa in cui
hanno girato "Twin Peaks: il ritorno".
478
00:33:55,706 --> 00:33:59,210
Ed è più di quanto Cooper e Carrie
possano accettare.
479
00:33:59,252 --> 00:34:01,754
Che anno è questo?
480
00:34:35,663 --> 00:34:39,750
Concludono la sequenza in un completo
esaurimento nervoso, panico completo,
481
00:34:39,792 --> 00:34:44,380
{\an8}è un'esperienza che ho veramente sperimentato,
mentre guardavo tutta quella stagione.
482
00:34:44,422 --> 00:34:47,655
{\an8}Era subito dopo le elezioni
e tanti di noi eravamo confusi e impauriti
483
00:34:47,675 --> 00:34:50,886
per quello che sarebbe successo nel mondo.
484
00:34:50,928 --> 00:34:52,888
Dio benedica l'America.
485
00:34:52,930 --> 00:34:56,726
{\an8}Quindi è veramente bello
tornare nel mondo di "Twin Peaks,"
486
00:34:56,767 --> 00:35:01,063
{\an8}anche se nella serie
c'è un incubo indescrivibile dopo l'altro,
487
00:35:01,105 --> 00:35:03,816
ma è il nostro incubo indescrivibile.
488
00:35:03,858 --> 00:35:06,485
Questa è l'acqua.
489
00:35:06,527 --> 00:35:10,448
E questo è il mulino.
490
00:35:10,489 --> 00:35:14,702
Bevi fino in fondo e discendi.
491
00:35:14,744 --> 00:35:17,788
Il cavallo è il bianco degli occhi,
492
00:35:17,830 --> 00:35:20,750
e scuro all'interno.
493
00:35:21,375 --> 00:35:24,503
Ma la stranezza è entrata nella mia realtà,
494
00:35:24,545 --> 00:35:27,006
perché ricordo l'ottava puntata,
la grande puntata,
495
00:35:27,047 --> 00:35:30,509
quella con la bomba atomica
e il vigile del fuoco e la lucertola.
496
00:35:30,551 --> 00:35:33,471
L'ho guardata due volte,
e ogni volta un altro orrore
497
00:35:33,512 --> 00:35:36,015
mi aspettava al mattino seguente.
498
00:35:36,056 --> 00:35:38,372
{\an8}La prima volta
che io e mia moglie l'abbiamo guardato,
499
00:35:38,392 --> 00:35:43,856
la nostra gatta si comportava in modo
strano, sfregando la testa contro la TV.
500
00:35:43,898 --> 00:35:48,986
Il mattino seguente siamo scesi e il
pavimento era pieno del sangue e delle piume
501
00:35:49,028 --> 00:35:53,741
di un uccello che era riuscita a prendere,
ma era rimasta in casa per tutta la notte.
502
00:35:53,782 --> 00:35:57,578
Forse era scappata dalla finestra,
e l'aveva portato dentro in qualche modo.
503
00:35:57,620 --> 00:35:59,038
Non ne ho idea.
504
00:35:59,079 --> 00:36:03,834
Però l'ha ucciso mentre noi dormivamo e
aveva sparso i resti su tutto il pavimento.
505
00:36:06,045 --> 00:36:11,592
E poi, due o tre settimane dopo,
l'ho riguardata da solo.
506
00:36:11,634 --> 00:36:13,677
E forse è il senno di poi,
507
00:36:13,719 --> 00:36:17,890
però immaginando me stesso
scendere le scale il mattino seguente,
508
00:36:17,932 --> 00:36:20,309
sento una specie di orrore tipico di Lynch,
509
00:36:20,351 --> 00:36:24,939
come quel ragazzo in "Mulholland Drive"
che cammina dietro al Winkie's.
510
00:36:24,980 --> 00:36:28,317
Sono andato alla
scrivania e sul mio cellulare
511
00:36:28,359 --> 00:36:33,489
c'erano 20 messaggi ricevuti
nell'ultima ora, che mi aspettavano.
512
00:36:33,531 --> 00:36:38,494
Mio padre, in Florida,
era morto la notte prima.
513
00:36:38,535 --> 00:36:41,705
Era un po' che stava male,
quindi non è stato uno shock.
514
00:36:41,747 --> 00:36:45,251
Però non so, è stato uno strano tempismo.
515
00:36:45,292 --> 00:36:50,047
Non credo che riguarderò quell'episodio a breve.
Non voglio sapere cosa potrebbe succedere.
516
00:36:50,089 --> 00:36:53,175
C'è della magia
intrinseca in quella puntata.
517
00:36:59,139 --> 00:37:02,434
Sta succedendo di nuovo.
518
00:37:11,235 --> 00:37:19,235
CAPITOLO 3 - AFFINI
519
00:37:21,036 --> 00:37:25,124
Come la vita selvatica nel campo di grano,
la favolosa storia di "Il mago di Oz"
520
00:37:25,165 --> 00:37:29,628
si è diffusa dai paesi alle città,
alla nazione, al mondo intero.
521
00:37:30,546 --> 00:37:34,758
Per me "Il mago di Oz" non è stato solo
il migliore film americano,
522
00:37:34,800 --> 00:37:37,052
che ho visto da bambino,
523
00:37:37,094 --> 00:37:40,472
{\an8}e mi ha fatto desiderare
di entrare nel mondo dello spettacolo,
524
00:37:40,514 --> 00:37:45,853
{\an8}di creare personaggi, mi ha fatto
desiderare di vivere le avventure
525
00:37:45,894 --> 00:37:48,647
e forse di prendere l'LSD.
526
00:37:50,315 --> 00:37:54,695
TI SEI DIVERTITO MOLTO ULTIMAMENTE?
527
00:37:55,696 --> 00:37:59,074
SIGNORE! I VOSTRI MARITI SONO BURBERI?
528
00:37:59,116 --> 00:38:03,454
Credo abbia avuto un'influenza positiva
su di me da ogni punto di vista.
529
00:38:03,495 --> 00:38:06,373
Mi ha cambiato la vita quando l'ho visto.
530
00:38:06,415 --> 00:38:09,918
La mia ossessione
è iniziata prima della televisione.
531
00:38:09,960 --> 00:38:13,756
I miei genitori mi portarono a vederlo
al teatro Rex di Baltimora,
532
00:38:13,797 --> 00:38:18,594
{\an8}che, stranamente, più tardi è diventato
un cinema a luci rosse per nudisti,
533
00:38:18,635 --> 00:38:20,888
circa 30 anni dopo.
534
00:38:20,929 --> 00:38:25,017
Poi ogni Natale è diventato una specie
di sequel nella mia mente di bambino.
535
00:38:25,058 --> 00:38:28,228
Ogni anno lo guardavamo.
Era un grande evento.
536
00:38:28,270 --> 00:38:31,148
Lo guardavamo sempre
perché era l'unica occasione.
537
00:38:31,190 --> 00:38:32,816
Non c'era altro modo.
538
00:38:32,858 --> 00:38:35,360
Non pensavamo
che avremmo potuto comprare il video,
539
00:38:35,402 --> 00:38:37,905
e guardarlo quando volevamo
o mandare indietro.
540
00:38:37,946 --> 00:38:42,659
È una cosa a cui sono sempre stato
un po' contrario. Così rinunci alla magia.
541
00:38:42,701 --> 00:38:47,289
Però la cosa più triste che ho mai sentito,
è stata da un giovane un po' hipster.
542
00:38:47,331 --> 00:38:51,126
Abbiamo parlato semplicemente di film,
ho chiesto: "Ti piace 'Il mago di Oz'?"
543
00:38:51,168 --> 00:38:54,755
E lui ha risposto: "No, non proprio.
Non fanno altro che camminare".
544
00:38:54,797 --> 00:38:58,592
Ho pensato: "Dio, che idea!"
545
00:38:58,634 --> 00:39:02,596
Se un bambino guarda "Il mago
di Oz" oggi, il film fa il suo effetto.
546
00:39:02,638 --> 00:39:05,891
Penso sia perfetto,
come una droga per i bambini:
547
00:39:05,933 --> 00:39:10,270
li fa appassionare ai cinema
per il resto delle loro giovani vite.
548
00:39:12,564 --> 00:39:16,235
{\an8}Non credo sia stato l'unico film
ad aver influenzato David Lynch o me,
549
00:39:16,276 --> 00:39:18,362
però certamente ha...
550
00:39:18,403 --> 00:39:21,490
Sarà stato uno
dei primi film visti anche per lui.
551
00:39:21,532 --> 00:39:23,784
E qualsiasi siano questi primi film...
552
00:39:23,825 --> 00:39:26,286
L'altro per me è stato
"Cenerentola" di Walt Disney,
553
00:39:26,328 --> 00:39:28,372
e amo la matrigna in quel film.
554
00:39:28,413 --> 00:39:33,126
{\an8}Per me lei era esattamente come la strega.
Era l'antagonista, colei che dovevi odiare.
555
00:39:33,168 --> 00:39:36,672
{\an8}Sono stato un burattinaio da giovane.
David lo è stato?
556
00:39:36,713 --> 00:39:40,968
Salve. Siamo veramente felici
di essere qui questa sera.
557
00:39:41,009 --> 00:39:43,595
Prima di tutto,
vi presenterò i miei ragazzi.
558
00:39:43,637 --> 00:39:48,350
Questo è Chuckle e questo è Buster.
E questo è Pete. Io sono David Lynch.
559
00:39:48,392 --> 00:39:50,477
E questo è Bob e questo è Dan.
560
00:39:50,519 --> 00:39:52,646
Tanti registi lo sono.
561
00:39:52,688 --> 00:39:57,693
A un certo punto, i tuoi attori diranno
sempre: "Non siamo i tuoi burattini."
562
00:39:57,734 --> 00:39:59,653
Sì, invece, lo siete.
563
00:39:59,695 --> 00:40:02,072
Però mi chiedo se lui lo fosse,
564
00:40:02,114 --> 00:40:06,285
perché sembra che molti registi
siano stati amanti dei burattini da piccoli,
565
00:40:06,326 --> 00:40:09,705
erano i loro attori,
a cui dicevano cosa fare e in che modo.
566
00:40:09,746 --> 00:40:11,873
Sembra sia così. E io lo capisco.
567
00:40:11,915 --> 00:40:15,335
- Lo capisco.
- Sì. E iniziano a saltare su e giù.
568
00:40:15,377 --> 00:40:20,173
Sì, sì, sì.
Saltate e baciatevi. Sì. Ok.
569
00:40:20,215 --> 00:40:25,512
{\an8}Quindi penso che provenga da lì, per questo
gli antagonisti erano dei personaggi migliori.
570
00:40:25,554 --> 00:40:29,558
{\an8}Erano vestiti meglio. Sono quelli
che ti ricordi di più in un certo senso.
571
00:40:29,599 --> 00:40:35,439
{\an8}Il capitan Uncino in "Peter Pan", la ragazzina
in "Il giglio nero", Patty McCormack,
572
00:40:35,480 --> 00:40:38,775
{\an8}questi erano i miei compagni di gioco.
573
00:40:38,817 --> 00:40:41,445
{\an8}Ridammi quelle scarpe!
574
00:40:41,486 --> 00:40:45,949
{\an8}Oh, no! Le ho nascoste,
dove niente e nessuno possa trovarle.
575
00:40:45,991 --> 00:40:50,537
Faresti meglio a ridarmi quelle scarpe.
Sono mie! Ridammele!
576
00:40:50,579 --> 00:40:54,855
{\an8}Ho scritto a Margaret Hamilton nella mia vita,
e lei mi ha rispedito una foto con autografo,
577
00:40:54,875 --> 00:40:58,462
{\an8}firmava sempre così:
"WWW Margaret Hamilton,"
578
00:40:58,503 --> 00:41:01,319
{\an8}ovvero "the Wicked Witch of the West",
la Strega cattiva dell'Ovest.
579
00:41:01,339 --> 00:41:04,217
{\an8}Spero che avesse
dei fogli con quel monogramma.
580
00:41:04,259 --> 00:41:07,554
Che performance, che performance!
581
00:41:07,596 --> 00:41:09,681
Chi ha ucciso mia sorella?
582
00:41:09,723 --> 00:41:13,226
Chi ha ucciso la Strega dell'Est?
Sei stata tu?
583
00:41:13,268 --> 00:41:16,313
Era molto più divertente
della Strega buona,
584
00:41:16,354 --> 00:41:20,859
che si vestiva come se avesse esagerato,
preparandosi per il ballo.
585
00:41:20,901 --> 00:41:23,653
La maggior parte dei registi sa dirti
586
00:41:23,695 --> 00:41:27,699
{\an8}uno dei primi film
che li ha ossessionati da bambini.
587
00:41:27,741 --> 00:41:32,037
{\an8}È questo che li ha portati
a scegliere questa carriera per sempre.
588
00:41:32,079 --> 00:41:35,332
"Il mago di Oz"
è ancora il mio film preferito.
589
00:41:35,373 --> 00:41:39,274
La strega cattiva... Mi sono vestito da drag
una volta, per travestirmi da strega cattiva.
590
00:41:39,294 --> 00:41:41,401
E sono andato alla festa
di compleanno di un bambino.
591
00:41:41,421 --> 00:41:44,216
{\an8}Ho fatto alzare il sopracciglio
a un paio di genitori.
592
00:41:44,257 --> 00:41:47,928
{\an8}Credo che tutti i miei film
siano stati influenzati da "Oz".
593
00:41:47,969 --> 00:41:52,140
{\an8}Queen Carlotta in "Punk story"
ha qualcosa di "Il mago di Oz".
594
00:41:52,182 --> 00:41:58,063
Portami la sua scopa,
ed esaudirò il tuo desiderio.
595
00:41:58,104 --> 00:41:59,940
Ora vai.
596
00:41:59,981 --> 00:42:04,361
{\an8}La lealtà alla regina
a volte porta dei premi.
597
00:42:04,402 --> 00:42:06,238
{\an8}I Mastichini erano...
598
00:42:06,279 --> 00:42:11,201
{\an8}Mortville era come lo strano
paesino speciale de "Il mago di Oz".
599
00:42:11,243 --> 00:42:15,372
{\an8}Perfino Divine non era la strega cattiva,
però sarebbe uscita con una strega cattiva.
600
00:42:15,413 --> 00:42:18,542
{\an8}Sarebbero andate d'accordo.
601
00:42:18,583 --> 00:42:22,629
{\an8}Sto cercando di pensare se c'è un scena
che richiami "Il mago di Oz" di proposito,
602
00:42:22,671 --> 00:42:24,798
come una parodia?
603
00:42:24,840 --> 00:42:29,427
Tu hai il tocco magico.
604
00:42:38,103 --> 00:42:40,397
{\an8}Se potessi semplicemente dirmelo,
se potessi...
605
00:42:49,656 --> 00:42:54,744
{\an8}"Dorothy, the Kansas City Pot Head" è un mio
film che non è mai veramente stato fatto.
606
00:42:54,786 --> 00:43:00,959
Dorothy fuma marijuana e poi va...
e poi va a Oz, in un viaggio psichedelico.
607
00:43:01,001 --> 00:43:04,379
Non credo che siamo mai andati oltre questo.
608
00:43:04,421 --> 00:43:10,135
{\an8}Quelli che considero i miei eroi e le mie
eroine sono gli antagonisti nei film di altri.
609
00:43:10,176 --> 00:43:13,555
{\an8}E gli antagonisti nei miei film generalmente
610
00:43:13,597 --> 00:43:17,100
sono più una via di mezzo,
molto critici e pettegoli.
611
00:43:17,142 --> 00:43:20,437
Ora, Miss Gulch
non si è fatta gli affari suoi.
612
00:43:20,478 --> 00:43:23,732
Voglio vedere lei e sua moglie
lontani da Dorothy.
613
00:43:23,773 --> 00:43:26,735
Faccio lo stesso film.
La morale è la stessa.
614
00:43:26,776 --> 00:43:28,903
{\an8}Fatti gli affari tuoi.
615
00:43:28,945 --> 00:43:32,782
{\an8}Trasforma in uno stile quello che la gente
usa contro di te e vinci.
616
00:43:32,824 --> 00:43:35,035
Tutti i miei film dicono questo.
617
00:43:35,076 --> 00:43:38,705
{\an8}Reputiamo l'imputato
non colpevole di tutte le accuse.
618
00:43:38,747 --> 00:43:43,043
{\an8}Sono personaggi diversi, però la morale di
tutti i miei film è decisamente la stessa.
619
00:43:44,544 --> 00:43:48,506
David potrebbe essere d'accordo
per quanto riguarda i suoi film.
620
00:43:48,548 --> 00:43:54,179
{\an8}Credo che io e David nutriamo
un amore e odio per gli anni '50 in America.
621
00:43:54,220 --> 00:43:57,015
{\an8}Gli anni '50 sono stati
un periodo terribile.
622
00:43:57,057 --> 00:43:59,559
{\an8}Tracy, ti ho già parlato
di quella acconciatura.
623
00:43:59,601 --> 00:44:02,604
{\an8}Tutta arruffata come
una Jezebel adolescente.
624
00:44:02,645 --> 00:44:05,398
Madre, sei così anni '50!
625
00:44:06,024 --> 00:44:10,695
{\an8}È stato il periodo più critico
e conformista di sempre.
626
00:44:10,737 --> 00:44:15,200
{\an8}E neanche uno di noi inizierà a mangiare,
finché Laura non si laverà le mani.
627
00:44:17,786 --> 00:44:19,788
Lavati le mani.
628
00:44:19,829 --> 00:44:25,335
{\an8}È per questo che il rock and roll è esploso.
È stato il primo modo per ribellarsi a questo.
629
00:44:25,376 --> 00:44:28,296
Che Dio benedica Dwight Eisenhower.
630
00:44:28,338 --> 00:44:31,216
Che Dio benedica Dwight Eisenhower.
631
00:44:31,257 --> 00:44:36,429
- Dio benedica Roy Cohn.
- Dio benedica Roy Cohn.
632
00:44:36,471 --> 00:44:41,309
{\an8}Quindi penso che David sarebbe d'accordo,
siamo cresciuti con la stessa musica,
633
00:44:41,351 --> 00:44:47,398
la stessa censura nei film,
che è poi scomparsa negli anni.
634
00:44:47,440 --> 00:44:50,924
{\an8}Non credo che l'America sia cambiata così tanto.
Le persone ancora vogliono tornare a casa.
635
00:44:50,944 --> 00:44:53,446
{\an8}È per questo
che non ho mai lasciato Baltimora.
636
00:44:53,488 --> 00:44:57,742
{\an8}Credo che la città abbia un grande stile.
È una specie di spazzatura chic dei bianchi.
637
00:44:57,784 --> 00:44:59,953
Sono rimasto qui perché...
638
00:44:59,994 --> 00:45:02,539
Perché per me i miei veri amici erano qui,
639
00:45:02,580 --> 00:45:05,625
persone non interessate
al mondo dello spettacolo,
640
00:45:05,667 --> 00:45:10,630
e noi stessi siamo andati oltre l'arcobaleno
qui, con i miei amici quando eravamo giovani.
641
00:45:10,672 --> 00:45:13,800
E la maggior parte di quegli amici,
è ancora con me.
642
00:45:13,842 --> 00:45:15,969
Ehi, il tuo cane deve cacare?
643
00:45:16,594 --> 00:45:20,056
{\an8}David è andato oltre l'arcobaleno,
sin dal suo primo film.
644
00:45:20,098 --> 00:45:23,768
{\an8}Lui vive in una realtà diversa
da quella in cui viviamo io e te,
645
00:45:23,810 --> 00:45:27,105
ed è abbastanza ovvio.
646
00:45:27,146 --> 00:45:29,399
L'ultimo show televisivo che ha fatto...
647
00:45:29,440 --> 00:45:34,612
Tra le sue opere, è quella che preferisco,
perché se mai dovessi essere rapito,
648
00:45:34,654 --> 00:45:39,117
e portato in un mondo di Lynch,
senza sapere dove mi trovo,
649
00:45:39,158 --> 00:45:43,288
se fossi così disorientato,
sarebbe come in "Il mago di Oz."
650
00:45:43,329 --> 00:45:48,167
E non vedevo l'ora, ogni settimana,
di entrare in quello show con lui.
651
00:45:48,209 --> 00:45:53,172
È riuscito a farlo attraverso lo star system
hollywoodiano. È stupefacente per me.
652
00:45:53,214 --> 00:45:58,052
{\an8}Dal primo momento del primo film
di David Lynch, che ho visto, "Eraserhead",
653
00:45:58,094 --> 00:46:01,264
sarà stato il primo weekend
di programmazione in tarda serata.
654
00:46:01,306 --> 00:46:06,352
Ho iniziato a farneticarne sulla stampa, perché
è stato un film incredibile. E lo è ancora.
655
00:46:06,394 --> 00:46:11,149
Ho incontrato John Waters tante volte, e mi
assicuro sempre di ringraziarlo per questo.
656
00:46:11,190 --> 00:46:13,610
Ci siamo incontrati più o meno così.
657
00:46:13,651 --> 00:46:18,781
C'è uno scatto famoso mio e di David Lynch,
che ci incontriamo di fronte a Bob Big Boy's.
658
00:46:18,823 --> 00:46:20,908
Hai mai visto quella foto?
659
00:46:20,950 --> 00:46:25,788
In quel periodo, David pranzava veramente
al Bob Big Boy's, ogni giorno, credo.
660
00:46:25,830 --> 00:46:31,210
{\an8}- Sei una creatura abitudinaria?
- Sì, in una routine giornaliera.
661
00:46:31,252 --> 00:46:36,341
E... e quando c'è una specie di ordine,
662
00:46:36,382 --> 00:46:40,845
allora sei libero di viaggiare mentalmente
verso qualsiasi posto.
663
00:46:40,887 --> 00:46:45,016
Hai delle fondamenta solide
e un posto da cui prendere la rincorsa.
664
00:46:46,100 --> 00:46:53,358
Una volta da Bob's, ho visto un uomo
entrare e andare al bancone.
665
00:46:53,399 --> 00:46:58,363
Vedendolo ho provato qualcosa.
666
00:46:58,404 --> 00:47:03,284
{\an8}Ed è da lì che è nato Frank Booth.
667
00:47:03,326 --> 00:47:09,499
Scopiamo!
Scoperei qualsiasi cosa si muova!
668
00:47:11,042 --> 00:47:13,941
E anche se penso che i nostri film
siano molto, molto diversi,
669
00:47:13,961 --> 00:47:18,758
{\an8}credo che siamo sicuramente anime gemelle,
e abbiamo lo stesso umorismo.
670
00:47:18,800 --> 00:47:20,593
Metti...
671
00:47:20,635 --> 00:47:22,720
la cintura!
672
00:47:22,762 --> 00:47:24,931
È la legge!
673
00:47:29,018 --> 00:47:32,814
Non ci provare più a starmi così addosso!
674
00:47:32,855 --> 00:47:36,526
- Mai!
- Diglielo.
675
00:47:36,567 --> 00:47:38,945
La mia cosa preferita
detta da David è che...
676
00:47:38,986 --> 00:47:43,407
Che lui ama creare il film, ama il
montaggio, gli piace rifletterci su.
677
00:47:43,449 --> 00:47:47,370
Però poi viene proiettato in sala
e comincia la sofferenza.
678
00:47:48,830 --> 00:47:53,459
Che frase bella.
So come ci si sente.
679
00:47:53,501 --> 00:47:57,380
Mi sarebbe piaciuto incontrarlo
insieme a Margaret Hamilton,
680
00:47:57,421 --> 00:48:01,509
mentre lei era ancora viva,
sarebbe stato perfetto.
681
00:48:06,180 --> 00:48:13,396
CAPITOLO 4
MOLTITUDINI
682
00:48:16,607 --> 00:48:21,779
Sono stata un'artista in difficoltà a New York,
e facevo la cameriera in una tavola calda.
683
00:48:21,821 --> 00:48:25,867
David Lynch veniva come cliente.
684
00:48:25,908 --> 00:48:29,704
Mi affascinava molto il fatto
che ordinasse sempre i pancake,
685
00:48:29,745 --> 00:48:31,706
e usasse tanto sciroppo d'acero.
686
00:48:31,747 --> 00:48:33,499
Una pila di pancake, burro fuso,
687
00:48:33,541 --> 00:48:35,648
sciroppo d'acero leggermente scaldato,
una fetta di prosciutto.
688
00:48:35,668 --> 00:48:39,964
Niente supera la sensazione gustativa
dell'incontro tra sciroppo d'acero e prosciutto.
689
00:48:40,006 --> 00:48:44,844
È abbastanza bello, quasi una caricatura
della cortesia e della franchezza del Midwest,
690
00:48:44,886 --> 00:48:47,889
che penso si evinca
in alcune sue interviste.
691
00:48:47,930 --> 00:48:49,807
Vuole più torta?
Una torta intera?
692
00:48:49,849 --> 00:48:53,853
Sì, la vorrei, signorina Johnson.
E un pezzo di carta e una matita.
693
00:48:53,895 --> 00:48:57,982
Ho in mente di scrivere un poema epico,
su questa bellissima torta.
694
00:48:58,024 --> 00:49:02,403
Nel 2001, sono andata a vedere "Mulholland
Drive" al New York Film Festival,
695
00:49:02,445 --> 00:49:06,490
e Lynch è uscito alla fine e ha parlato
del film in modo abbastanza ellittico,
696
00:49:06,532 --> 00:49:08,367
così come gli viene richiesto.
697
00:49:08,409 --> 00:49:11,829
"No hay banda."
698
00:49:11,871 --> 00:49:15,583
Non c'è alcuna band.
699
00:49:15,625 --> 00:49:19,378
Ricordo che qualcuno gli avesse chiesto:
"Qual è il significato del film?"
700
00:49:19,420 --> 00:49:22,882
E la sua risposta è stata
"Be', penso tu lo sappia".
701
00:49:22,923 --> 00:49:24,133
E nient'altro.
702
00:49:24,175 --> 00:49:27,345
{\an8}So che odi dire
cosa significano le cose nei tuoi film,
703
00:49:27,386 --> 00:49:32,892
{\an8}però ho ragione pensando
che almeno quella fosse l'area giusta?
704
00:49:32,933 --> 00:49:34,977
No.
705
00:49:37,396 --> 00:49:38,981
E poi un ragazzo ha chiesto:
706
00:49:39,023 --> 00:49:44,070
"Potresti parlare del tuo rapporto con 'Il mago
di Oz", in relazione a 'Mulholland Drive'?"
707
00:49:44,111 --> 00:49:45,780
E la sua risposta è stata:
708
00:49:45,821 --> 00:49:49,200
"Non passa giorno, non passa un momento,
709
00:49:49,241 --> 00:49:52,578
in cui io non pensi a 'Il mago di Oz'."
710
00:49:52,620 --> 00:49:56,707
Dirò che questo è stato uno
dei momenti di svolta per me, come regista:
711
00:49:56,749 --> 00:50:00,920
comprendere la sua modestia,
di fronte a un'altra opera d'arte.
712
00:50:00,961 --> 00:50:03,771
Perché lui l'ha detto
con una meraviglia tipica dei bambini.
713
00:50:03,798 --> 00:50:06,967
Le volte successive
in cui ho visto "Mulholland Drive",
714
00:50:07,009 --> 00:50:10,888
l'ho sempre pensato come a un'opera
compagna di "Il mago di Oz."
715
00:50:10,930 --> 00:50:14,350
Una parte di questo ha a che fare
forse con un allontanamento
716
00:50:14,392 --> 00:50:18,312
dalle citazioni didascaliche
del film "Cuore selvaggio"
717
00:50:18,354 --> 00:50:20,940
per concentrarsi di più sulla sua struttura.
718
00:50:20,981 --> 00:50:24,819
Questa idea del sogno
nella coscienza del personaggio
719
00:50:24,860 --> 00:50:27,655
essenzialmente occupando
due terzi del film,
720
00:50:27,696 --> 00:50:30,908
un paesaggio immaginario
portato in vita nella narrativa.
721
00:50:30,950 --> 00:50:35,162
"Mulholland Drive" è l'esplorazione
di un personaggio di nome Betty Wilkes,
722
00:50:35,204 --> 00:50:40,126
un'aspirante attrice, che arriva
a Hollywood per realizzare grandi cose.
723
00:50:40,167 --> 00:50:45,923
Incontra subito un cast di personaggi,
anche loro alla ricerca di qualcosa,
724
00:50:45,965 --> 00:50:50,469
e immediatamente viene coinvolta
in misteri oltre la sua comprensione
725
00:50:50,511 --> 00:50:54,640
e un amore inaspettato
e in qualche modo senza regole.
726
00:50:54,682 --> 00:50:59,019
E nell'indagine di questo mistero,
veniamo a sapere di un'altra donna
727
00:50:59,061 --> 00:51:03,732
che somiglia tanto a Betty Wilkes,
e che si chiama Diane Selwyn.
728
00:51:03,774 --> 00:51:07,194
E veniamo a sapere di una specie
di mondo delle ombre in cui lei vive,
729
00:51:07,236 --> 00:51:11,991
che somiglia tanto a quello di Betty, ma è
la versione fallimentare della vita di Betty.
730
00:51:14,368 --> 00:51:16,871
Camilla.
731
00:51:18,998 --> 00:51:21,500
Sei tornata.
732
00:51:22,084 --> 00:51:27,006
Ci viene offerto l'accesso alla fantasia, ai
sogni e alle speranze del personaggio di Betty.
733
00:51:27,047 --> 00:51:31,385
E togliendo il coperchio a tutto questo,
capiamo che c'è una speranza
734
00:51:31,427 --> 00:51:35,306
per un qualcosa che non è mai successo
nel personaggio di Diane Selwyn.
735
00:51:35,347 --> 00:51:39,518
È come se Lynch dicesse: "Non
impareremo così tanto da questo personaggio
736
00:51:39,560 --> 00:51:43,335
guardandola vivere nel suo umido appartamento
a Hollywood, pianificando un omicidio,
737
00:51:43,355 --> 00:51:46,567
inseguita dall'odiosità dei propri pensieri.
738
00:51:46,609 --> 00:51:51,530
Impareremo molto di più su di lei vedendola
nella migliore versione di se stessa."
739
00:51:51,572 --> 00:51:56,160
- Scommetto 10 dollari che sei Betty.
- Sì, sono io, signora Lenoir.
740
00:51:56,201 --> 00:52:01,248
La più capace, la più talentuosa,
la più speranzosa e amorevole.
741
00:52:02,833 --> 00:52:04,960
Grazie...
742
00:52:06,295 --> 00:52:08,422
Diane.
743
00:52:09,590 --> 00:52:11,008
E nel mentre,
744
00:52:11,050 --> 00:52:15,262
vedremo nell'immaginazione di Diane
una versione migliore della sua ragazza,
745
00:52:15,304 --> 00:52:17,890
e questo è straziante.
746
00:52:17,932 --> 00:52:19,475
Come ti chiami?
747
00:52:19,516 --> 00:52:22,333
E il modo di arrivare a quella versione
migliore della ragazza
748
00:52:22,353 --> 00:52:25,105
è di toglierle
ogni briciola della sua identità.
749
00:52:25,147 --> 00:52:29,068
Diane Selwyn.
Forse è questo il mio nome.
750
00:52:29,109 --> 00:52:32,205
C'è qualcosa di così profondamente
commovente in questa strategia,
751
00:52:32,237 --> 00:52:35,407
perché ci dice che a volte
impariamo di più su un personaggio
752
00:52:35,449 --> 00:52:39,078
non tanto dalla sua realtà,
quanto dai suoi sogni.
753
00:52:39,119 --> 00:52:41,997
Ehi, bella ragazza.
754
00:52:42,039 --> 00:52:45,501
È tempo di svegliarsi.
755
00:52:45,542 --> 00:52:48,128
"Mulholland Drive" è l'inverso di "Oz",
756
00:52:48,170 --> 00:52:52,716
perché la casa in cui facciamo tornare
Dorothy, qui quella di Diane Selwyn,
757
00:52:52,758 --> 00:52:55,511
non è quella in cui lei vuole tornare.
758
00:52:55,552 --> 00:52:58,639
È un registro ancora più cupo
della narrativa di "Oz".
759
00:53:00,265 --> 00:53:06,063
Ero così presa dal film riguardandolo,
da come rappresenti Hollywood senza pietà.
760
00:53:06,105 --> 00:53:09,274
Sembra essere un film
così personale di Lynch.
761
00:53:09,316 --> 00:53:13,612
Senti un senso di profonda,
quasi anticipata, sofferenza in lui,
762
00:53:13,654 --> 00:53:15,656
nella sua rappresentazione di Hollywood.
763
00:53:15,698 --> 00:53:18,450
Non è possibile
che quella ragazza sia nel mio film.
764
00:53:21,787 --> 00:53:26,542
- Questa è la ragazza.
- Quella ragazza non è nel mio film.
765
00:53:29,294 --> 00:53:31,088
Non è più il tuo film.
766
00:53:31,130 --> 00:53:35,134
E per me, l'incubo in assoluto
è il momento in cui il regista dice:
767
00:53:35,175 --> 00:53:36,802
"Questa è la ragazza",
768
00:53:36,844 --> 00:53:39,555
perché ci rendiamo conto
che ha ceduto il suo operato
769
00:53:39,596 --> 00:53:43,642
a poteri più gradi in modo
da poter restare in gioco.
770
00:53:43,684 --> 00:53:46,186
Non c'è quasi niente
che renda così brutalmente vero
771
00:53:46,228 --> 00:53:49,982
il processo di creazione dei film
a Hollywood, di quel momento.
772
00:53:50,023 --> 00:53:53,902
Per quello che mi riguarda
potrebbe anche essere un documentario.
773
00:53:53,944 --> 00:53:59,116
{\an8}Quando non decidi il montaggio finale,
non hai la libertà creativa totale,
774
00:53:59,158 --> 00:54:02,828
sei destinato a fallire.
775
00:54:02,870 --> 00:54:05,831
A morire.
776
00:54:05,873 --> 00:54:09,877
E io sono morto.
777
00:54:09,918 --> 00:54:14,673
Penso che ci siano così tanti
rimandi nel lavoro di Lynch a "Oz,"
778
00:54:14,715 --> 00:54:17,801
che in questo film
emergono profondamente,
779
00:54:17,843 --> 00:54:23,182
ad esempio Rebecca del Rio che canta in playback
sulla canzone spagnola di Roy Orbison, "Crying".
780
00:54:23,223 --> 00:54:27,311
È come sentire l'incredibile,
la vera voce registrata di Judy Garland
781
00:54:27,352 --> 00:54:31,481
che canta in playback
sulla canzone "Over the rainbow".
782
00:54:31,523 --> 00:54:35,360
{\an8}È fondamentale in "Oz",
però è fondamentale anche in Lynch,
783
00:54:35,402 --> 00:54:37,779
{\an8}guardare i personaggi cantare in playback.
784
00:54:37,821 --> 00:54:40,699
{\an8}Credo che da bambino fosse consapevole
785
00:54:40,741 --> 00:54:45,662
che la Garland muovesse le labbra
seguendo una registrazione della sua voce.
786
00:54:45,704 --> 00:54:49,666
Il dramma e l'inquietante stranezza
della performance di Rebecca del Rio,
787
00:54:49,708 --> 00:54:51,501
c'è tutta in "Oz".
788
00:54:51,543 --> 00:54:54,630
La donna dai capelli blu,
anche lei viene da "Oz".
789
00:54:54,671 --> 00:54:57,299
Ci sono un paio
di momenti straordinari in "Oz",
790
00:54:57,341 --> 00:55:00,052
delle riprese da vicino
della faccia della strega,
791
00:55:00,093 --> 00:55:06,141
dell'Uomo di latta, del Leone codardo,
in cui si può notare l'artificio del trucco.
792
00:55:06,183 --> 00:55:09,978
{\an8}Quando Lynch gioca con questi gesti,
penso sia intenzionale.
793
00:55:10,020 --> 00:55:14,816
{\an8}Pensando a film come "Fuoco cammina con me",
in cui Lynch gira situazioni così semplici,
794
00:55:14,858 --> 00:55:17,778
come Laura Palmer che
parla con l'ex fidanzato,
795
00:55:17,819 --> 00:55:21,490
e inquadra bruscamente lei
che indossa un rossetto nero e ride,
796
00:55:21,531 --> 00:55:25,744
{\an8}e poi, con un cambio di scena si allontana,
fa paura, è sconvolgente.
797
00:55:25,786 --> 00:55:31,583
{\an8}Questi semplici accorgimenti del trucco
riportano alle origini del teatro.
798
00:55:31,625 --> 00:55:36,922
Rivolge lo sguardo alla Strega cattiva, quando
fa indossare quel rossetto nero a Laura Palmer.
799
00:55:36,964 --> 00:55:41,009
E penso lo stesso valga per l'uomo,
che in realtà penso sia una donna,
800
00:55:41,051 --> 00:55:44,388
dietro Winkie's in "Mulholland Drive".
801
00:55:44,429 --> 00:55:49,101
È un artificio teatrale, però anche
qualcosa di emotivamente più vero,
802
00:55:49,142 --> 00:55:53,313
del vedere un uomo lì dietro
che frigge hot dogs o scoiattoli.
803
00:55:53,355 --> 00:55:56,608
Il trucco nero
con gli occhi cerchiati di rosso.
804
00:55:56,650 --> 00:56:00,821
È una scelta così potente,
strana, profondamente audace.
805
00:56:00,862 --> 00:56:03,657
E penso che sia una scelta
direttamente influenzata
806
00:56:03,699 --> 00:56:08,245
dalla turbolenza che siamo arrivati
a dare per scontata in "Oz".
807
00:56:08,286 --> 00:56:12,999
Quello che penso sia il filo conduttore
tra "Oz" e i film di Lynch
808
00:56:13,041 --> 00:56:17,003
è questo coraggio inconsapevole,
che dà al personaggio la volontà
809
00:56:17,045 --> 00:56:20,132
di continuare ad aprire porte
che non dovrebbero essere aperte,
810
00:56:20,173 --> 00:56:23,031
di continuare a visitare indirizzi
che non andrebbero visitati,
811
00:56:23,051 --> 00:56:26,805
di continuare a spiare
chi non dovrebbe essere spiato.
812
00:56:26,847 --> 00:56:31,101
Invitano il caos nella loro vita,
perché devono sapere.
813
00:56:31,143 --> 00:56:35,397
{\an8}Sono coinvolto in un mistero.
Sono nel mezzo di un mistero.
814
00:56:35,439 --> 00:56:38,442
Ed è tutto segreto.
815
00:56:38,483 --> 00:56:43,363
Applica il classico topos narrativo
del detective a tanti dei suoi film,
816
00:56:43,405 --> 00:56:47,033
{\an8}personaggi che sono detective
di misteri metafisici,
817
00:56:47,075 --> 00:56:51,997
{\an8}misteri cosmici,
a volte a loro rischio e pericolo.
818
00:56:52,038 --> 00:56:54,416
Gordon!
819
00:56:54,458 --> 00:56:56,168
Gordon!
820
00:56:56,209 --> 00:56:58,336
E se pensiamo a Dorothy e "Oz",
821
00:56:58,378 --> 00:57:02,466
è una bambina detective
con il suo cane e il cestino da picnic.
822
00:57:02,507 --> 00:57:05,218
Le viene chiesto
di fare questo viaggio folle,
823
00:57:05,260 --> 00:57:09,514
di fidarsi, di seguire
quella strada di mattoni gialli.
824
00:57:09,556 --> 00:57:12,767
{\an8}Per me, è ironico
pensare a "Il mago di Oz"
825
00:57:12,809 --> 00:57:17,022
{\an8}sempre in coppia,
ovviamente, a "Via col vento",
826
00:57:17,063 --> 00:57:22,736
due opere fondamentali realizzate dalla
stessa persona e uscite lo stesso anno.
827
00:57:22,777 --> 00:57:26,406
È una strana dichiarazione
sull'inconscio americano.
828
00:57:26,448 --> 00:57:29,117
A casa.
829
00:57:29,159 --> 00:57:34,080
Andrò a casa.
E penserò a un modo per farlo tornare.
830
00:57:35,874 --> 00:57:40,629
{\an8}E quando guardi i film di Lynch,
che sono guidati dalla legge dell'inconscio,
831
00:57:40,670 --> 00:57:43,924
perché non dovrebbe essere "Oz"
il testo fondamentale per lui?
832
00:57:43,965 --> 00:57:47,135
Mi chiedo se avrebbe trovato la sua strada
con il passare del tempo
833
00:57:47,177 --> 00:57:50,597
verso una qualche versione
di quello che è il suo inimitabile stile.
834
00:57:50,639 --> 00:57:53,683
Però è stato "Oz"
che gli ha permesso di pensare in grande,
835
00:57:53,725 --> 00:57:56,269
di pensare in grande e fuori dagli schemi.
836
00:57:56,311 --> 00:57:58,480
Non credo sia così fuori dal comune
837
00:57:58,521 --> 00:58:02,025
trovare ispirazione
o lezioni rassicuranti in una sola opera.
838
00:58:02,067 --> 00:58:04,424
Nello stesso modo in cui
ci rivolgiamo alla Bibbia,
839
00:58:04,444 --> 00:58:08,490
{\an8}credo che "Oz" sia servito come una specie
di testo fondamentale per Lynch.
840
00:58:08,531 --> 00:58:10,158
{\an8}Lo credo veramente.
841
00:58:10,200 --> 00:58:14,371
{\an8}La sua opera si intreccia
con gesti e momenti di "Oz,"
842
00:58:14,412 --> 00:58:18,083
che hanno trovato radici
nella mente creativa di Lynch.
843
00:58:19,668 --> 00:58:23,713
{\an8}La mia percezione è che la sua opera
sia governata dall'irrazionalità
844
00:58:23,755 --> 00:58:26,466
{\an8}e che lui arrivi ad alcune
delle sue idee migliori,
845
00:58:26,508 --> 00:58:30,553
{\an8}attraverso una viaggio nel suo inconscio
in opposizione alla sua coscienza.
846
00:58:34,808 --> 00:58:39,104
{\an8}In alcuni dei suoi lavori, dimostra il
teorema che una volta viste determinate opere,
847
00:58:39,145 --> 00:58:44,275
{\an8}e quando certe immagini e passaggi della storia,
e personaggi si insinuano nel nostro cervello,
848
00:58:44,317 --> 00:58:46,569
non ci sia modo per eliminarli.
849
00:58:46,611 --> 00:58:49,906
In qualche modo quell'opera
è finita nel nostro DNA.
850
00:58:49,948 --> 00:58:55,829
E per lui, c'è più "Oz" nel suo DNA di
quanto ce ne sia nel DNA di un altro regista.
851
00:58:55,870 --> 00:58:59,541
Ci sono tante azioni che mi fanno domandare
se Lynch stesso direbbe:
852
00:58:59,582 --> 00:59:02,794
"Amo guardare le persone
cantare in playback" per esempio,
853
00:59:02,836 --> 00:59:08,425
cosa che succede quasi in ogni suo film, e a
volte anche più volte durante lo stesso film,
854
00:59:08,466 --> 00:59:11,845
come in "Mulholland Drive"
e sempre davanti al sipario.
855
00:59:11,886 --> 00:59:18,685
E ti vedrò.
856
00:59:18,727 --> 00:59:23,314
E tu mi vedi.
857
00:59:23,356 --> 00:59:26,317
E io ti vedrò.
858
00:59:28,987 --> 00:59:33,992
Mi chiedo se quello sia il suo sogno di
"Il mago di Oz". Capite cosa intendo?
859
00:59:36,327 --> 00:59:40,415
Cioè se nella sua vita da sogno, è
così che è stato assimilato "Il mago di Oz"
860
00:59:40,457 --> 00:59:44,002
come una Dorothy
cantante davanti al sipario,
861
00:59:44,043 --> 00:59:47,630
non come una ragazza dodicenne
della fattoria con un vestito a quadri.
862
00:59:47,672 --> 00:59:52,177
Più blu del velluto erano i suoi occhi.
863
00:59:53,803 --> 01:00:02,812
In un posto oltre l'arcobaleno...
864
01:00:02,854 --> 01:00:08,026
La parte che penso sia più interessante
di quest'idea, così influenzata dal film,
865
01:00:08,067 --> 01:00:11,029
è la metastoria che
va oltre "Il mago di Oz."
866
01:00:11,070 --> 01:00:15,158
{\an8}È la storia di Judy Garland.
La sua brillantezza, la sua grandezza.
867
01:00:15,200 --> 01:00:19,287
{\an8}Il profondo tradimento che ha sperimentato
essendo un genio di Hollywood.
868
01:00:19,329 --> 01:00:23,166
La tragedia della sua vita,
il disastro della sua vita.
869
01:00:23,208 --> 01:00:28,004
Non sai com'è guardare qualcuno che ami,
870
01:00:28,046 --> 01:00:34,719
frantumarsi pezzo dopo pezzo,
giorno dopo giorno, davanti ai tuoi occhi.
871
01:00:34,761 --> 01:00:38,264
{\an8}Credo che questo abbia influenzato Lynch
quanto il film stesso.
872
01:00:38,306 --> 01:00:39,891
Buonanotte, amore.
873
01:00:39,933 --> 01:00:42,852
È la storia oltre la storia.
874
01:00:42,894 --> 01:00:45,355
E per me questo è Lynch,
875
01:00:45,396 --> 01:00:50,026
{\an8}lui racconta sempre una storia
oltre la storia, quasi dicendo:
876
01:00:50,068 --> 01:00:53,988
"Diventerà più grande. Si allargherà."
877
01:00:55,782 --> 01:01:00,370
E "Mulholland Drive" per me è uno di quei film
in cui lui centra l'obiettivo perfettamente
878
01:01:00,411 --> 01:01:04,874
in termini di proposizione di un mondo
di grandi possibilità e grande mistero,
879
01:01:04,916 --> 01:01:09,254
per poi mostrarcelo, come succede in "Oz".
880
01:01:09,295 --> 01:01:12,507
- Salve.
- Salve a lei.
881
01:01:12,548 --> 01:01:15,551
La scena che per me risalta,
perché si collega a Dorothy e "Oz",
882
01:01:15,593 --> 01:01:18,429
è la magistrale scena del provino di Betty.
883
01:01:18,471 --> 01:01:21,349
La vediamo recitare la scena
con il personaggio Rita,
884
01:01:21,391 --> 01:01:24,978
che legge terribilmente le battute,
non essendo evidentemente un'attrice,
885
01:01:25,019 --> 01:01:28,231
la realizzazione
dei desideri di Diane Selwyn.
886
01:01:28,273 --> 01:01:30,608
Quindi esci di qui prima che...
887
01:01:32,443 --> 01:01:33,653
Prima che?
888
01:01:33,695 --> 01:01:37,407
Prima che ti uccida.
889
01:01:37,448 --> 01:01:39,826
Allora andrai in carcere.
890
01:01:42,996 --> 01:01:44,998
È fonte d'ispirazione, secondo me,
891
01:01:45,039 --> 01:01:47,959
guardare la sua trasformazione
nella scena del provino,
892
01:01:48,001 --> 01:01:50,503
guardarla recitare la parte
in modo così diverso.
893
01:01:50,545 --> 01:01:52,755
Esci di qui prima che...
894
01:01:52,797 --> 01:01:58,052
Reinterpretando la scena, ci dà la possibilità
di vedere quella scena in un altro modo.
895
01:01:58,094 --> 01:02:00,680
Prima che?
896
01:02:00,722 --> 01:02:05,059
Secondo me questa è la cristallizzazione
dell'opera di Lynch in breve:
897
01:02:05,101 --> 01:02:08,062
ovvero l'idea di molteplici realtà,
898
01:02:08,104 --> 01:02:12,650
ma anche molteplici interpretazioni,
che sono la regola, non l'eccezione.
899
01:02:12,692 --> 01:02:15,528
Una molteplicità di possibilità.
900
01:02:18,031 --> 01:02:20,533
Prima...
901
01:02:20,575 --> 01:02:22,827
che ti uccida.
902
01:02:22,869 --> 01:02:27,040
È entusiasmante vederla diventare l'attrice
che non sapevamo potesse diventare,
903
01:02:27,081 --> 01:02:30,877
dopo aver guardato una sorta
di meta-performance di Naomi Watts,
904
01:02:30,918 --> 01:02:34,797
che è quasi fastidiosamente
ingenua ed entusiasta,
905
01:02:34,839 --> 01:02:39,886
in un modo che rende difficile avere
una relazione reale con il suo personaggio.
906
01:02:39,927 --> 01:02:42,972
E poi vedere questo tipo
di inaspettata complessità...
907
01:02:43,014 --> 01:02:47,143
Quello io l'ho percepito come
un istinto centrale nell'opera di Lynch,
908
01:02:47,185 --> 01:02:50,563
cioè dire che noi conteniamo
letteralmente delle moltitudini,
909
01:02:50,605 --> 01:02:54,567
e siamo molto di più
di quanto pensiamo di essere.
910
01:02:54,609 --> 01:02:57,153
E penso si ricolleghi a "Oz"
911
01:02:57,195 --> 01:03:00,553
attraverso quei momenti in cui Dorothy
deve invocare il proprio coraggio,
912
01:03:00,573 --> 01:03:03,534
la disperazione estrema
di non tornare più a casa,
913
01:03:03,576 --> 01:03:08,331
dover essere presente a Oz,
anche se probabilmente non lascerà mai Oz.
914
01:03:08,372 --> 01:03:10,374
Ho paura.
915
01:03:10,416 --> 01:03:14,796
Ho paura, zia Em. Ho paura!
916
01:03:14,837 --> 01:03:19,759
E almeno ha come amici l'Uomo di latta
e lo Spaventapasseri e il Leone codardo.
917
01:03:19,801 --> 01:03:22,678
Una cosa di quel viaggio
è totalmente inaspettata,
918
01:03:22,720 --> 01:03:27,141
ovvero che lei diventi un'eroina,
questa piccola ragazza, Dorothy Gale.
919
01:03:27,183 --> 01:03:29,727
Però sento che deve esserci qualcosa
920
01:03:29,769 --> 01:03:33,397
che ha infettato la mente
del giovane David Lynch in positivo,
921
01:03:33,439 --> 01:03:39,612
e gli ha permesso o l'ha ispirato
a creare personaggi con tante possibilità.
922
01:03:39,654 --> 01:03:42,323
Dai, sarà proprio come nei film.
923
01:03:42,365 --> 01:03:45,034
Farò finta di essere qualcun altro.
924
01:03:45,076 --> 01:03:48,309
Anche se "Mulholland Drive" mi ha devastata
quando l'ho visto la prima volta,
925
01:03:48,329 --> 01:03:52,708
anche se mi ha spaventata fino al midollo,
quel film mi ha scioccata...
926
01:03:52,750 --> 01:03:55,211
Ora ci vedo tantissima speranza,
927
01:03:55,253 --> 01:03:58,548
perché sento che Lynch
stia offrendo agli spettatori
928
01:03:58,589 --> 01:04:01,509
l'accesso a versioni migliori
di questi personaggi.
929
01:04:01,551 --> 01:04:05,596
Le più interessanti. Le più colme
di ispirazione. Le più speranzose.
930
01:04:05,638 --> 01:04:08,683
Sembri un'altra persona.
931
01:04:08,724 --> 01:04:13,688
Secondo me, è un ottimista.
E per me il film lo dimostra.
932
01:04:13,729 --> 01:04:17,942
Per quanto sia cupo,
lo vedo come un film molto ottimistico.
933
01:04:17,984 --> 01:04:20,736
Penso veramente
che lui si identifichi con Dorothy.
934
01:04:20,778 --> 01:04:23,698
Chi lo sa,
potrebbe essere qualcuno che dice:
935
01:04:23,739 --> 01:04:27,785
"E anch'io ho la strega dentro di me,
e ho il Leone codardo,
936
01:04:27,827 --> 01:04:30,454
e ho il finto mago."
937
01:04:30,496 --> 01:04:33,582
Credo che abbia
tutti questi personaggi dentro di sé.
938
01:04:33,624 --> 01:04:36,148
Tutti noi ce li abbiamo,
credo sia questo che voglia dire.
939
01:04:36,168 --> 01:04:39,005
Ce li abbiamo tutti dentro di noi.
940
01:04:46,554 --> 01:04:54,145
CAPITOLO 5
JUDY
941
01:04:57,648 --> 01:04:59,483
Ci sono una marea di film che seguono
942
01:04:59,525 --> 01:05:02,466
il viaggio dell'eroe, come è stato
evidenziato da Joseph Campbell,
943
01:05:02,486 --> 01:05:05,865
{\an8}però un numero di questi in particolare
sembrano seguire la formula
944
01:05:05,906 --> 01:05:09,243
{\an8}e il linguaggio di "Il mago di Oz".
945
01:05:13,998 --> 01:05:17,376
{\an8}Mi sto sciogliendo! Sciogliendo!
946
01:05:19,837 --> 01:05:25,926
{\an8}Non mi interessano i soldi.
Tirerò la tenda. Voglio vedere il mago.
947
01:05:25,968 --> 01:05:28,429
Voglio il tuo cane.
948
01:05:31,265 --> 01:05:32,892
Barney?
949
01:05:32,933 --> 01:05:35,394
Dammelo.
950
01:05:35,436 --> 01:05:38,439
Quel film include quasi ogni genere
a cui si possa pensare.
951
01:05:38,481 --> 01:05:41,150
C'è l'avventura...
952
01:05:41,192 --> 01:05:43,235
Prendeteli!
953
01:05:43,277 --> 01:05:45,571
..il musical...
954
01:05:47,740 --> 01:05:49,909
..la commedia...
955
01:05:52,453 --> 01:05:54,747
..il dramma...
956
01:05:57,625 --> 01:06:00,002
..la fantascienza...
957
01:06:01,921 --> 01:06:03,464
..anche l'horror.
958
01:06:03,506 --> 01:06:06,634
Aiuto, aiuto, aiuto!
959
01:06:07,635 --> 01:06:12,389
{\an8}Prendete "Il grande Lebowski", una
straordinaria storia simile a "Il mago di Oz".
960
01:06:12,431 --> 01:06:15,476
È una commedia, una commedia sballata.
961
01:06:15,518 --> 01:06:19,563
Qui abbiamo un protagonista,
riluttante come Dorothy,
962
01:06:19,605 --> 01:06:22,900
bloccato in un vortice
che lui non comprende...
963
01:06:22,942 --> 01:06:25,611
Tira fuori i soldi, Lebowski!
964
01:06:25,653 --> 01:06:28,405
..in un mondo molto più profondo e cupo
965
01:06:28,447 --> 01:06:31,575
rispetto alla sua relativamente
semplice e comune esistenza.
966
01:06:31,617 --> 01:06:35,955
E incontra una serie di personaggi magici,
che gli conferiscono informazioni segrete che,
967
01:06:35,996 --> 01:06:39,250
curiosamente, molti di loro
avevano dentro di loro sin dall'inizio.
968
01:06:39,291 --> 01:06:44,463
A volte sei tu che mangi l'orso...
969
01:06:44,505 --> 01:06:49,552
a volte è l'orso che mangia te.
970
01:06:49,593 --> 01:06:54,849
{\an8}E dall'altro lato dello spettro dei generi,
ci sono i film del regno della fantascienza,
971
01:06:54,890 --> 01:06:57,915
dell'orrore e delle fantasie oscure,
come per esempio "Suspiria",
972
01:06:57,935 --> 01:07:00,646
che in realtà ha tanto
in comune con "Il mago di Oz".
973
01:07:00,688 --> 01:07:03,254
Nel film c'è una giovane donna
che intraprende un viaggio
974
01:07:03,274 --> 01:07:07,319
in un mondo surreale,
bizzarro, e perfino in Technicolor,
975
01:07:07,361 --> 01:07:11,407
nel quale incontrerà molte persone,
che la cambieranno per il resto della vita.
976
01:07:16,662 --> 01:07:20,624
{\an8}Anche i film "Il labirinto del fauno" e "La
spina del diavolo" di Guillermo del Toro
977
01:07:20,666 --> 01:07:23,460
hanno tante cose in comune
con "Il mago di Oz."
978
01:07:23,502 --> 01:07:26,505
{\an8}Quando ero piccolo,
979
01:07:26,547 --> 01:07:30,342
{\an8}stavo qui, in mezzo al cortile...
980
01:07:30,384 --> 01:07:33,929
{\an8}E guardavo in alto il cielo.
981
01:07:34,972 --> 01:07:37,641
{\an8}Ho sognato di andarmene da qui.
982
01:07:37,683 --> 01:07:40,894
Nei film ci sono dei giovani
che entrano in questi scenari da sogno,
983
01:07:40,936 --> 01:07:43,731
incontrano una serie
di interessanti entità che li formano,
984
01:07:43,772 --> 01:07:46,692
ed escono dall'altra parte
in qualche modo cambiati.
985
01:07:46,734 --> 01:07:50,988
{\an8}Hai versato il tuo stesso sangue
piuttosto di quello di un innocente.
986
01:07:51,030 --> 01:07:54,950
{\an8}Era l'ultimo incarico, e il più importante.
987
01:07:55,326 --> 01:07:58,642
{\an8}Il film "Fuori orario" di Martin Scorsese
dà le stesse sensazioni di "Il mago di Oz."
988
01:07:58,662 --> 01:08:01,332
{\an8}Perché non lascia perdere?
Voglio solo tornare a casa.
989
01:08:01,373 --> 01:08:05,294
Devo tornare in quel bar,
prendere le chiavi per poter tornare a casa.
990
01:08:05,336 --> 01:08:09,506
Dove abiti? Puoi portarmi...
Puoi portarmi a casa?
991
01:08:09,548 --> 01:08:14,136
{\an8}E "Alice non abita più qui" è come
"Il mago di Oz" da tanti punti di vista.
992
01:08:14,178 --> 01:08:16,994
Inizia con le tonalità seppia
durante l'infanzia in Monterey,
993
01:08:17,014 --> 01:08:19,808
e l'intero film si concentra
sul tornare a casa.
994
01:08:19,850 --> 01:08:23,604
Alla fine lei decide di restare a Tucson,
però la ripresa finale ci dice
995
01:08:23,645 --> 01:08:26,690
che ha trovato la sua nuova casa,
quindi è a casa.
996
01:08:26,732 --> 01:08:31,403
{\an8}Anche un film come "Apocalypse Now"
ha dei punti in comune con "Il mago di Oz".
997
01:08:31,445 --> 01:08:34,490
Però non c'è alcuna casa
in "Apocalypse Now". Inizia a...
998
01:08:34,531 --> 01:08:36,325
Saigon.
999
01:08:37,368 --> 01:08:40,662
Merda.
1000
01:08:40,704 --> 01:08:43,624
Sono ancora a Saigon.
1001
01:08:43,665 --> 01:08:45,584
E lui non vuole essere lì.
1002
01:08:45,626 --> 01:08:49,505
Quindi in un certo senso,
lui inizia a Oz, dopo il tornado.
1003
01:08:49,546 --> 01:08:53,884
Però fa un viaggio mistico, psichedelico,
in una terra straniera,
1004
01:08:53,926 --> 01:08:58,305
incontra tante persone strane
che lo aiutano nel suo percorso...
1005
01:09:01,391 --> 01:09:04,728
..per poi trovare qualcuno
che è fondamentalmente un mago.
1006
01:09:04,770 --> 01:09:08,690
Possiamo parlare con il colonnello Kurtz?
1007
01:09:08,732 --> 01:09:12,945
Ehi, non puoi...
non puoi parlare con il colonnello.
1008
01:09:12,986 --> 01:09:15,197
Allora... puoi solo ascoltarlo.
1009
01:09:15,239 --> 01:09:18,700
C'è questo monolitico, potente,
onnisciente colonnello Kurtz,
1010
01:09:18,742 --> 01:09:22,246
di cui tutti parlano con rispetto e timore.
1011
01:09:22,287 --> 01:09:26,291
E lui finisce per essere entrambi,
sia il mago, sia la strega.
1012
01:09:27,626 --> 01:09:32,047
{\an8}E poi c'è David Lynch,
che è ovviamente il re
1013
01:09:32,089 --> 01:09:35,801
dell'intreccio tra la parte visuale
e il linguaggio uditivo,
1014
01:09:35,843 --> 01:09:40,931
la tematica e il linguaggio di "Il
mago di Oz" nella sua propria opera.
1015
01:09:40,973 --> 01:09:45,811
{\an8}Ho fatto un sogno strano.
1016
01:09:48,564 --> 01:09:51,024
C'eri anche tu.
1017
01:09:51,066 --> 01:09:54,778
E tu, e tu.
1018
01:09:54,820 --> 01:09:57,698
Prendendo per esempio
la terza stagione di "Twin Peaks",
1019
01:09:57,739 --> 01:10:01,410
usa degli spettacolari,
moderni effetti visivi,
1020
01:10:01,451 --> 01:10:05,539
però usa anche tante
delle tecniche di "Il mago di Oz."
1021
01:10:05,581 --> 01:10:09,126
La vecchia dissolvenza incrociata
che nessuno usa più,
1022
01:10:09,167 --> 01:10:14,756
{\an8}a meno che non si cerchi di far sembrare
il film realizzato negli anni '50.
1023
01:10:14,798 --> 01:10:17,467
{\an8}Lui sa di scegliere
un effetto vecchio stile.
1024
01:10:17,509 --> 01:10:21,597
Questo è David Lynch che ci mostra
dove si trova la macchina del fumo.
1025
01:10:21,638 --> 01:10:23,765
Lui è il mago.
1026
01:10:23,807 --> 01:10:28,228
Perché non hai voluto parlare di Judy?
1027
01:10:28,270 --> 01:10:30,606
Chi è Judy?
1028
01:10:30,647 --> 01:10:34,693
Judy vuole qualcosa da me?
1029
01:10:34,735 --> 01:10:39,031
Perché non lo chiedi tu stesso a Judy?
1030
01:10:39,072 --> 01:10:42,242
Lascia che lo scriva io per te.
1031
01:10:43,994 --> 01:10:47,789
{\an8}Potremmo dire che "Il mago di Oz"
sia stato uno strumento più utile per Lynch
1032
01:10:47,831 --> 01:10:52,377
nel creare intrattenimento populista
surreale di quanto lo sia stato Gesù Cristo
1033
01:10:52,419 --> 01:10:57,049
{\an8}per i registi surrealisti,
come Jodorowsky o Buñuel.
1034
01:10:57,090 --> 01:11:01,303
{\an8}LA MONTAGNA SACRA (1973)
DIRETTO DA ALEJANDRO JODOROWSKY
1035
01:11:12,773 --> 01:11:17,361
Ma ha troppo talento come artista e regista per
non fare altro che rigurgitare "Il mago di Oz".
1036
01:11:17,402 --> 01:11:22,657
{\an8}Quello che fa è prendere tutto ciò
che noi sappiamo, e scomporne le componenti,
1037
01:11:22,699 --> 01:11:26,578
{\an8}rimescolandole, o seppellendole
in profondità sotto la realizzazione,
1038
01:11:26,620 --> 01:11:32,376
{\an8}i temi e i motivi praticamente in tutti i suoi
film, oppure a vista come in "Cuore selvaggio".
1039
01:11:32,417 --> 01:11:39,424
Forse potresti immaginarti Toto,
quello di "Il mago di Oz".
1040
01:11:39,466 --> 01:11:45,013
{\an8}Nella mia mente, onora questo
grandissimo film, "Il mago di Oz",
1041
01:11:45,055 --> 01:11:51,728
che è un film che ha fatto sognare
la gente per decenni.
1042
01:11:51,770 --> 01:11:56,900
E c'è qualcosa riguardo a "Il mago di Oz"
che è straordinario.
1043
01:11:56,942 --> 01:12:01,822
E parla agli esseri umani
1044
01:12:01,863 --> 01:12:05,033
in modo profondo.
1045
01:12:05,075 --> 01:12:07,077
La cosa interessante di "Cuore selvaggio"
1046
01:12:07,119 --> 01:12:13,750
è che "Il mago di Oz" esiste nel canone
e nella mitologia di questo mondo.
1047
01:12:13,792 --> 01:12:16,545
È un peccato che lui non abbia...
1048
01:12:17,838 --> 01:12:21,258
..visitato quel vecchio mago di Oz...
1049
01:12:23,051 --> 01:12:25,053
..e ricevuto dei buoni consigli.
1050
01:12:25,095 --> 01:12:28,598
Non ci sono i Mastichini
in questo film, vero?
1051
01:12:29,599 --> 01:12:33,436
Sì. C'era un "mastichino".
1052
01:12:33,478 --> 01:12:35,856
C'era un "mastichino".
1053
01:12:35,897 --> 01:12:40,902
I personaggi di "Cuore selvaggio"
hanno visto il film "Il mago di Oz."
1054
01:12:40,944 --> 01:12:44,656
Pensi mai a qualcosa...
1055
01:12:44,698 --> 01:12:47,742
e senti un vento...
1056
01:12:47,784 --> 01:12:51,997
e vedi la Strega malvagia
dell'Est arrivare volando?
1057
01:12:53,456 --> 01:12:57,419
E lo usano come ideale della loro vita
che non potranno mai avere.
1058
01:12:57,460 --> 01:13:00,088
Quella somma di denaro
1059
01:13:00,130 --> 01:13:04,926
ci porterebbe lontano
sulla strada di mattoni gialli.
1060
01:13:04,968 --> 01:13:07,637
So che non è proprio la Città di smeraldo.
1061
01:13:07,679 --> 01:13:09,890
Fanno sempre dei riferimenti al film,
1062
01:13:09,931 --> 01:13:15,061
e la loro idea della comodità di casa
propria è l'idilliaco film "Il mago di Oz".
1063
01:13:15,103 --> 01:13:20,317
Vorrei essere
da qualche parte oltre l'arcobaleno.
1064
01:13:20,358 --> 01:13:22,569
È una vera merda.
1065
01:13:22,611 --> 01:13:26,114
C'è un momento in cui Laura Dern
è appena stata assaltata da Willem Dafoe,
1066
01:13:26,156 --> 01:13:29,951
e batte tre volte i tacchi
delle sue scarpe rosse.
1067
01:13:29,993 --> 01:13:33,830
Non puoi non notarlo, e tutti sappiamo
cosa sarebbe dovuto succedere dopo.
1068
01:13:33,872 --> 01:13:37,083
Però l'inquadratura si sposta
e non succede nulla.
1069
01:13:37,125 --> 01:13:41,421
Si trova ancora a Oz, perché Lynch non
sta raccontando di nuovo "Il mago di Oz."
1070
01:13:41,463 --> 01:13:43,465
Sta usando il patrimonio culturale
1071
01:13:43,506 --> 01:13:46,760
che "Il mago di Oz" rappresenta
nella nostra coscienza comune,
1072
01:13:46,801 --> 01:13:51,723
per dire che nel caso di queste persone
non c'è alcuna casa.
1073
01:13:51,765 --> 01:13:55,352
Tutte le virtù che Dorothy acquista
in "Il mago Oz" sono i vizi
1074
01:13:55,393 --> 01:13:57,812
che questi personaggi stanno acquistando.
1075
01:13:57,854 --> 01:14:00,357
Questi vizi li intrappoleranno lì,
dove si trovano,
1076
01:14:00,398 --> 01:14:04,402
e dovranno trovare o un modo
per vivere così o per uscirne.
1077
01:14:04,444 --> 01:14:08,615
Tesoro, non vorrai cominciare a preoccuparti
di quello che fa bene e quello che fa male.
1078
01:14:08,657 --> 01:14:15,455
Pensa invece che sei uscita dai confini
dello stato con un pericoloso assassino.
1079
01:14:15,497 --> 01:14:19,376
Omicida colposo, amore, non un assassino.
Ti prego, non esagerare.
1080
01:14:20,001 --> 01:14:25,465
{\an8}C'è questa strana ricorrenza culturale
a usare certe immagini quasi universali
1081
01:14:25,507 --> 01:14:29,344
{\an8}di celebrità degli anni '50
che sono diventate tipiche americane.
1082
01:14:29,386 --> 01:14:33,640
{\an8}In quasi ogni film di Lynch c'è una certa
espressione di questa cultura americana.
1083
01:14:37,894 --> 01:14:41,044
Praticamente C'è Nicolas Cage
nel ruolo di Elvis in "Cuore selvaggio".
1084
01:14:41,064 --> 01:14:45,110
Usciamo nel mondo folle di New Orleans.
1085
01:14:45,151 --> 01:14:49,656
Andiamo da Rally's
e prendiamo un panino con la banana.
1086
01:14:51,199 --> 01:14:53,118
Ok.
1087
01:14:53,159 --> 01:14:56,184
Quasi tutti i personaggi di "Velluto blu"
sono immagini del 1950.
1088
01:14:56,204 --> 01:14:59,229
I cattivi indossano giubbotti di pelle
ed escono nei club di notte.
1089
01:14:59,249 --> 01:15:01,147
- Che tipo di birra ti piace?
- Heineken.
1090
01:15:01,167 --> 01:15:04,170
Heineken?! Al diavolo con quella merda!
1091
01:15:04,212 --> 01:15:06,297
Pabst Blue Ribbon.
1092
01:15:06,339 --> 01:15:09,592
In "Twin Peaks," James
sembra letteralmente James Dean,
1093
01:15:09,634 --> 01:15:13,555
{\an8}e Audrey Horne somiglia tanto
ad Ava Gardner da adolescente.
1094
01:15:19,561 --> 01:15:24,732
E Michael Cera in "Twin Peaks: il ritorno" è
vestito come Marlon Brando in "Il selvaggio".
1095
01:15:25,275 --> 01:15:31,656
{\an8}E Dale Cooper sembra un detective noir
del 1950, in una versione molto idealizzata.
1096
01:15:31,698 --> 01:15:35,118
Lui è perfetto, sfiora quasi la satira.
1097
01:15:39,497 --> 01:15:43,793
{\an8}C'è questa forte connessione con
gli archetipi del film noir nei suoi film,
1098
01:15:43,835 --> 01:15:47,630
cosa molto interessante perché uno dei
primi film noir, "Situazione pericolosa",
1099
01:15:47,672 --> 01:15:51,634
usa in modo ossessivo la canzone
"Over the rainbow" come motivo.
1100
01:16:04,564 --> 01:16:06,566
JILL: SCUSA SE HO PERSO LA TUA CHIAMATA.
1101
01:16:06,608 --> 01:16:09,090
È STATO BELLO SENTIRTI.
VENGO A PRENDERTI ALLE 7.30. FRANKIE.
1102
01:16:09,110 --> 01:16:14,532
Quindi c'è una connessione consolidata
tra "Il mago di Oz" e le origini del noir.
1103
01:16:14,574 --> 01:16:17,410
Robert, io...
1104
01:16:17,452 --> 01:16:21,789
Perché, chi è questa bellissima ragazza?
1105
01:16:21,831 --> 01:16:24,334
David Lynch veste spesso
i suoi personaggi
1106
01:16:24,375 --> 01:16:28,588
come ragazze da copertina,
simili a Marilyn Monroe,
1107
01:16:28,630 --> 01:16:32,091
o a Bettie Page o Jayne Mansfield.
1108
01:16:32,133 --> 01:16:37,305
C'è un potere in questo tipo di immagini,
perché sono quasi dei fetish collettivi.
1109
01:16:37,347 --> 01:16:40,433
Sono gli archetipi
della cultura americana degli anni '50,
1110
01:16:40,475 --> 01:16:43,102
ma sono anche delle sex symbol, tutte loro.
1111
01:16:43,144 --> 01:16:49,359
E lui fa una loro versione, per farci tornare
indietro e giocare sulla nostra nostalgia.
1112
01:16:49,400 --> 01:16:53,237
{\an8}E rende anche i suoi film
molto piacevoli da guardare.
1113
01:16:53,279 --> 01:16:58,034
{\an8}Quindi lui non è solo un surrealista.
Lui è un surrealista populista.
1114
01:17:03,331 --> 01:17:06,125
{\an8}Però ci fa sempre vedere
la parte oscura di tutto questo.
1115
01:17:06,167 --> 01:17:08,753
{\an8}E sembra essere un'espressione dell'idea
1116
01:17:08,795 --> 01:17:11,881
{\an8}che gli anni '50 fossero
un periodo davvero entusiasmante
1117
01:17:11,923 --> 01:17:13,966
e in tanti dovessero sentirsi molto bene.
1118
01:17:14,008 --> 01:17:18,137
Però c'era ovviamente un sottoinsieme della
società per cui la vita non era così bella,
1119
01:17:18,179 --> 01:17:21,766
e ignorarlo ci porta a
un certo tipo di orrore.
1120
01:17:21,808 --> 01:17:25,978
Ed è sempre pronto
a spuntare fuori e uscire in superficie.
1121
01:17:31,526 --> 01:17:34,278
{\an8}David Lynch tiene in mano
queste due situazioni, dicendo:
1122
01:17:34,320 --> 01:17:35,738
"Guarda come sono diverse."
1123
01:17:35,780 --> 01:17:41,202
Ha principi molto più saldi di così. Tiene
in mano queste due cose dicendo che il male
1124
01:17:41,244 --> 01:17:44,831
{\an8}è ciò che conferisce significato al bene.
1125
01:17:44,872 --> 01:17:48,042
{\an8}E questa è la ragione
per cui usa i temi dei doppelganger,
1126
01:17:48,084 --> 01:17:53,047
le realtà parallele, gli omonimi,
ma con personalità completamente diverse.
1127
01:17:53,089 --> 01:17:57,385
Sei tu? Tu sei entrambe?
1128
01:17:57,427 --> 01:18:00,535
{\an8}Credo che per lui le uniche cose
che non hanno un malvagio doppelganger
1129
01:18:00,555 --> 01:18:02,390
{\an8}siano il caffè e la meditazione.
1130
01:18:02,432 --> 01:18:05,726
- Caffè.
- Agente Cooper?
1131
01:18:05,768 --> 01:18:10,231
{\an8}Shelly, ti dirò un segreto: si chiama
Georgia Coffee e lo trovi in lattina,
1132
01:18:10,273 --> 01:18:12,984
{\an8}ha lo stesso sapore
buono e ricco di un tazza di caffè.
1133
01:18:13,025 --> 01:18:14,610
È la verità.
1134
01:18:16,279 --> 01:18:19,095
Anche le sigarette in "Cuore selvaggio"
sono una continua minaccia,
1135
01:18:19,115 --> 01:18:22,493
e tutti sanno che
David Lynch ama le sigarette.
1136
01:18:26,122 --> 01:18:28,332
{\an8}Gordon.
1137
01:18:38,342 --> 01:18:40,261
Wow.
1138
01:18:40,303 --> 01:18:43,119
"Il mago di Oz" si comporta
nello stesso modo con la polarizzazione.
1139
01:18:43,139 --> 01:18:46,350
C'è il Kansas in bianco e nero
e il Technicolor di Oz.
1140
01:18:46,392 --> 01:18:49,312
Ci sono la strega buona e la strega cattiva.
1141
01:18:49,353 --> 01:18:53,149
Uno è un sogno l'altro è la realtà.
1142
01:18:53,191 --> 01:18:55,985
E tutti loro hanno le loro
controparti in entrambi i mondi.
1143
01:18:56,027 --> 01:18:59,155
E questo è esattamente quello
che David Lynch continua a fare.
1144
01:18:59,197 --> 01:19:02,491
Non c'è una morale, o
temi scabrosi nei film.
1145
01:19:02,533 --> 01:19:05,975
Fa ridere dire che i suoi film, pur non
avendo un'enorme quantità di scandali,
1146
01:19:05,995 --> 01:19:08,664
risultino sconvolgenti
per la maggior parte della gente.
1147
01:19:08,706 --> 01:19:12,084
Lynch segue queste vicende
attraverso la luce e l'oscurità,
1148
01:19:12,126 --> 01:19:15,421
e attraverso una logica
che ha in realtà senso.
1149
01:19:15,463 --> 01:19:20,009
Bob è una forza del male, però non ci sono
scene di Bob in cui proviamo empatia per lui
1150
01:19:20,051 --> 01:19:22,845
e che ci fanno chiedere
quanto sia stato buono in passato.
1151
01:19:22,887 --> 01:19:26,974
E Coop è una forza del bene,
non è attratto dal lato oscuro,
1152
01:19:27,016 --> 01:19:29,977
a meno che non sia letteralmente
posseduto dal male.
1153
01:19:30,019 --> 01:19:33,648
Sono dei personaggi
straordinariamente complessi e profondi.
1154
01:19:33,689 --> 01:19:36,609
Però non ci chiediamo mai
se è Coop che dobbiamo supportare.
1155
01:19:39,946 --> 01:19:43,574
Che significa "Make America Great Again"?
1156
01:19:43,616 --> 01:19:45,743
È come dire:
1157
01:19:45,785 --> 01:19:51,290
{\an8}"Torniamo a quest'idea che l'America
fosse molto meglio allora che adesso."
1158
01:19:51,332 --> 01:19:54,835
{\an8}Pensate a dov'è andato
Marty McFly in "Ritorno al futuro".
1159
01:19:54,877 --> 01:19:56,629
Gli anni '50 erano belli.
1160
01:19:56,671 --> 01:20:00,841
Le vite di tutti erano belle
e tutto andava bene, più o meno.
1161
01:20:00,883 --> 01:20:04,679
Ma la verità è che niente è mai andato bene.
Andava bene solo per pochi.
1162
01:20:04,720 --> 01:20:08,204
- Potrei candidarmi come sindaco.
- Un sindaco di colore. Vorrei proprio vederlo.
1163
01:20:08,224 --> 01:20:10,539
Aspetti e vedrà, Mr. Caruthers.
Diventerò sindaco.
1164
01:20:10,559 --> 01:20:14,689
Sarò l'uomo più potente della Hill Valley.
E ripulirò questo paese.
1165
01:20:14,730 --> 01:20:18,109
Bene. Puoi iniziare con il pavimento.
1166
01:20:18,150 --> 01:20:22,989
{\an8}David Lynch è nato in Boise,
Idaho, e si è poi spostato molto,
1167
01:20:23,030 --> 01:20:26,534
uno dei posti in cui è stato
è la periferia di Philadelphia.
1168
01:20:26,575 --> 01:20:29,078
Ed è lì che ha visto
l'altra faccia dell'America.
1169
01:20:29,120 --> 01:20:32,164
Quello che c'è sotto,
lo splendore artificiale di tutto.
1170
01:20:32,206 --> 01:20:38,045
Ho vissuto a Philadelphia, e per me
"Eraserhead" è il vero "Scandalo a Filadelfia".
1171
01:20:39,505 --> 01:20:44,385
{\an8}In un posto oltre l'arcobaleno,
1172
01:20:44,427 --> 01:20:46,512
molto in alto.
1173
01:20:46,554 --> 01:20:49,056
- Cosa c'è, Connor?
- Fai piano, vecchio mio.
1174
01:20:49,098 --> 01:20:51,767
E non credo che poi abbia realizzato:
1175
01:20:51,809 --> 01:20:55,418
"Al diavolo, mi hanno ingannato. Gli
anni '50 non sono grandiosi come pensavo."
1176
01:20:55,438 --> 01:20:59,984
Credo avesse capito che le case con la
staccionata bianca di "Il carissimo Billy"
1177
01:21:00,025 --> 01:21:01,924
e le ragazze da copertina degli anni '50
1178
01:21:01,944 --> 01:21:04,989
esistessero solo grazie
a questa orribile oscurità
1179
01:21:05,030 --> 01:21:07,116
che ora riesco a vedere,
1180
01:21:07,158 --> 01:21:09,140
ed è stata costruita
sulle spalle di questo."
1181
01:21:09,160 --> 01:21:13,622
Quindi c'è l'America,
e poi c'è il sosia dell'America.
1182
01:21:13,664 --> 01:21:17,042
{\an8}E il sogno americano
era in realtà un mito americano,
1183
01:21:17,084 --> 01:21:20,880
{\an8}o forse il sogno americano
tiene per mano il mito americano.
1184
01:21:27,636 --> 01:21:31,056
{\an8}Il modo in cui Lynch generalmente
esprime la parte oscura dell'America
1185
01:21:31,098 --> 01:21:33,559
{\an8}rispecchia il modo
in cui vengono trattate le donne
1186
01:21:33,601 --> 01:21:36,437
dalla parte della società
che viene romanticizzata.
1187
01:21:36,479 --> 01:21:38,564
{\an8}La parte che dovrebbe essere buona.
1188
01:21:38,606 --> 01:21:41,275
{\an8}Stai lontano da me.
1189
01:21:41,317 --> 01:21:43,986
{\an8}Il padre di Laura Palmer
è un ideale degli anni '50,
1190
01:21:44,028 --> 01:21:48,324
però lui le ha ovviamente fatto
delle cose orribili.
1191
01:21:48,365 --> 01:21:53,120
E poi in "Velluto blu", Jeffrey guarda
Dorothy Vallens dall'interno dell'armadio.
1192
01:21:53,162 --> 01:21:55,331
- Ciao, amore.
- Stai zitta.
1193
01:21:55,372 --> 01:21:58,000
Mi devi chiamare papino, stupida.
Dov'è il mio bourbon?
1194
01:21:58,042 --> 01:22:00,794
E osserva a lungo come viene trattata.
1195
01:22:02,046 --> 01:22:04,590
Non mi guardare!
1196
01:22:05,049 --> 01:22:08,469
In realtà è la storia di lui che osserva
questa donna distrutta
1197
01:22:08,511 --> 01:22:10,429
dalla società in cui lui vive.
1198
01:22:10,471 --> 01:22:13,933
E lui non aveva idea
che stava distruggendo una donna.
1199
01:22:13,974 --> 01:22:19,230
Prendimi! Sto cadendo! Sto cadendo!
1200
01:22:20,272 --> 01:22:24,860
{\an8}E quindi c'è sicuramente
un enorme parallelo tra questa vecchia idea,
1201
01:22:24,902 --> 01:22:28,322
non solo dell'America,
ma anche dell'età d'oro di Hollywood,
1202
01:22:28,364 --> 01:22:30,866
il sistema in cui Lynch sta lavorando ora.
1203
01:22:30,908 --> 01:22:35,371
Da Hollywood, California,
dove le stelle creano i sogni
1204
01:22:35,412 --> 01:22:39,625
e i sogni creano le stelle.
1205
01:22:39,667 --> 01:22:43,420
La relazione tra Judy Garland
e il personaggio di Dorothy
1206
01:22:43,462 --> 01:22:46,215
è analoga a quella tra paradiso e inferno.
1207
01:22:46,257 --> 01:22:49,343
Il sogno americano
contro il mito americano.
1208
01:22:49,385 --> 01:22:53,931
C'è un personaggio di nome Dorothy
in "Velluto Blu" e in "Una storia vera",
1209
01:22:53,973 --> 01:22:56,016
c'è una via Garland in "Strade perdute".
1210
01:22:56,058 --> 01:23:02,064
Vive insieme ai genitori, William e
Candace Dayton, in via Garland 814.
1211
01:23:03,482 --> 01:23:05,442
Garland?
1212
01:23:05,484 --> 01:23:07,987
È stato Windom Earle a farti questo?
1213
01:23:08,028 --> 01:23:10,698
Garland?
1214
01:23:10,739 --> 01:23:13,867
Che nome strano.
1215
01:23:13,909 --> 01:23:15,661
Judy Garland.
1216
01:23:16,328 --> 01:23:19,748
In "Twin Peaks,"
l'idea di Judy ritorna sempre,
1217
01:23:19,790 --> 01:23:23,627
soprattutto le domande:
"Chi è Judy?", "Dov'è Judy?"
1218
01:23:24,378 --> 01:23:26,422
Chi è Judy?
1219
01:23:26,463 --> 01:23:30,467
Hai già incontrato Judy.
1220
01:23:30,509 --> 01:23:32,177
Cosa vuoi dire?
1221
01:23:32,219 --> 01:23:36,056
{\an8}E Judy non si trova mai.
Sembra rappresentare il grande mistero.
1222
01:23:36,098 --> 01:23:38,350
{\an8}Posso salutare la mia amica Judy?
1223
01:23:38,392 --> 01:23:41,603
{\an8}- Certo. Dov'è?
- È un'amica. Ciao, Judy.
1224
01:23:41,645 --> 01:23:44,815
Ora che l'hai detto ti chiedo:
chi è Judy? Cosa fa?
1225
01:23:44,857 --> 01:23:47,735
- È solo un'amica.
- Solo un'amica. Però vedi...
1226
01:23:47,776 --> 01:23:52,156
- Voglio dire, potrebbe essere di più?
- Di più, sì.
1227
01:23:55,743 --> 01:23:57,953
Dov'è Judy ora?
1228
01:23:58,620 --> 01:24:01,081
È in America.
1229
01:24:01,123 --> 01:24:06,503
{\an8}Lei è quasi il suo doppelganger, nel senso
che sullo schermo è una persona genuina.
1230
01:24:06,545 --> 01:24:10,632
Nella vita vera Judy Garland è stata
etichettata come ragazza della porta accanto,
1231
01:24:10,674 --> 01:24:14,011
{\an8}ma ha dei problemi con l'alcol,
e prende pillole.
1232
01:24:14,052 --> 01:24:17,306
{\an8}Ha un disordine alimentare.
Muore ancora molto giovane.
1233
01:24:17,347 --> 01:24:20,058
{\an8}Aveva solo 47 anni ed era senza soldi.
1234
01:24:20,100 --> 01:24:23,103
{\an8}Ho voluto,
1235
01:24:23,145 --> 01:24:26,482
e ho fatto del mio meglio
1236
01:24:28,025 --> 01:24:32,112
per credere nell'arcobaleno
oltre al quale ho provato ad andare.
1237
01:24:32,154 --> 01:24:35,240
E non ci sono riuscita. E allora?
1238
01:24:36,408 --> 01:24:40,162
Quindi chi è Judy?
È una domanda senza risposta.
1239
01:24:40,204 --> 01:24:44,416
Ci vuole l'intera vita
di Judy Garland per rispondere.
1240
01:25:03,101 --> 01:25:10,400
CAPITOLO 6
SCAVARE
1241
01:25:14,321 --> 01:25:16,740
Sono cresciuto
con la televisione in bianco e nero.
1242
01:25:16,782 --> 01:25:22,871
E quindi l'idea che Oz originalmente fosse a
colori mi è sfuggita per tanti, tanti anni.
1243
01:25:22,913 --> 01:25:27,876
L'ho visto così come doveva essere
nel 1989, ed è stata una rivelazione.
1244
01:25:27,918 --> 01:25:31,505
Ma non ha neanche ridotto
la mia precedente conoscenza del film,
1245
01:25:31,547 --> 01:25:34,508
dimostrando quanto
la nostra immaginazione contribuisca
1246
01:25:34,549 --> 01:25:37,469
alla comprensione delle storie
che ci vengono raccontate.
1247
01:25:37,511 --> 01:25:40,764
Però mi sento come se
ti conoscessi da una vita.
1248
01:25:40,806 --> 01:25:43,058
Però non può essere, vero?
1249
01:25:43,100 --> 01:25:45,769
Credo che la pellicola da 35 millimetri
1250
01:25:45,811 --> 01:25:49,731
l'abbia stretta in mano durante il liceo,
quando facevo il proiezionista.
1251
01:25:49,773 --> 01:25:51,817
Però potrei anche sbagliarmi.
1252
01:25:51,858 --> 01:25:55,112
È strano che non riesca a ricordarmi
se sia successo o no.
1253
01:25:55,237 --> 01:25:58,031
{\an8}STRADE PERDUTE (1997)
1254
01:25:58,073 --> 01:26:00,867
{\an8}Mi piace ricordare le cose a modo mio.
1255
01:26:02,077 --> 01:26:03,996
Cosa intendi con questo?
1256
01:26:06,581 --> 01:26:11,044
Come le ricordo io,
non necessariamente come sono successe.
1257
01:26:11,086 --> 01:26:13,839
Guardandolo da adulto,
sembra che "Il mago di Oz"
1258
01:26:13,880 --> 01:26:16,216
possa essere il Quaalude del proletariato.
1259
01:26:16,258 --> 01:26:18,719
Papaveri.
1260
01:26:18,760 --> 01:26:22,139
I papaveri li faranno addormentare.
1261
01:26:22,180 --> 01:26:25,851
"Tutto va bene così com'è.
Non impegnarti per avere di più."
1262
01:26:25,892 --> 01:26:30,939
Il fatto che il film torni alla tonalità
seppia è un gesto molto corrosivo e repressivo.
1263
01:26:30,981 --> 01:26:35,986
{\an8}Da quel punto di vista, è come se lo spirito
innovativo dell'America venisse soppresso.
1264
01:26:36,028 --> 01:26:37,801
Ci viene detto di smettere di sognare,
1265
01:26:37,821 --> 01:26:40,866
di smettere di desiderare,
e di rimanere con i piedi per terra.
1266
01:26:40,907 --> 01:26:45,454
Il sogno americano sta cambiando davanti
ai nostri occhi, da un ideale all'altro.
1267
01:26:45,495 --> 01:26:49,332
"POVERO SOGNATORE,
STA INSEGUENDO UN ARCOBALENO!"
1268
01:26:52,335 --> 01:26:56,965
{\an8}Ogni film è un evento che ci trasporta.
Un ciclone che ci porta in un altro regno.
1269
01:26:57,007 --> 01:27:00,635
Era Bobby.
1270
01:27:00,677 --> 01:27:05,015
Lo zio Lyle ha... ha avuto un infarto.
1271
01:27:06,641 --> 01:27:08,852
{\an8}VELLUTO BLU (1986)
1272
01:27:08,894 --> 01:27:13,190
{\an8}Un film ci può trasportare in un altro mondo
per poi riportarci a casa al sicuro.
1273
01:27:13,231 --> 01:27:17,152
{\an8}O ci può offrire una prospettiva più chiara
e vivida del mondo intorno a noi.
1274
01:27:17,194 --> 01:27:19,154
{\an8}Ne hai abbastanza, stronzo?
1275
01:27:19,196 --> 01:27:21,698
Va a fondo del mondo circostante.
1276
01:27:21,740 --> 01:27:24,075
Sì, senz'altro.
1277
01:27:24,117 --> 01:27:29,372
E mi voglio scusare con voi signori
per avervi definito omosessuali.
1278
01:27:29,414 --> 01:27:32,417
E voglio anche ringraziarvi, amici.
1279
01:27:32,459 --> 01:27:35,629
Mi avete dato una grande lezione nella vita.
1280
01:27:36,129 --> 01:27:39,216
Lula!
1281
01:27:44,888 --> 01:27:47,140
{\an8}Ognuno di questi è un
tipo diverso di viaggio,
1282
01:27:47,182 --> 01:27:50,018
{\an8}ma il punto d'incontro è che,
quando si guarda un film,
1283
01:27:50,060 --> 01:27:52,813
avviene anche un trasporto.
1284
01:27:55,941 --> 01:27:58,693
{\an8}Tanti film per i bambini
parlano di accettare
1285
01:27:58,735 --> 01:28:02,072
{\an8}che si debba trovare un modo
di esistere nel mondo circostante,
1286
01:28:02,113 --> 01:28:04,074
non essendoci un posto migliore.
1287
01:28:04,115 --> 01:28:07,869
{\an8}- Mamma. Papà.
- Non dovresti andartene così, amore.
1288
01:28:07,911 --> 01:28:10,163
{\an8}Potresti metterti nei guai.
1289
01:28:10,205 --> 01:28:14,000
Lo vediamo in "Peter Pan",
con l'Isola che non c'è.
1290
01:28:14,042 --> 01:28:17,317
{\an8}Uno dei punti cruciali della storia
è scoprire che l'Isola che non c'è
1291
01:28:17,337 --> 01:28:21,800
{\an8}e il concetto di non crescere mai
non siano poi un granché, come sembra.
1292
01:28:21,841 --> 01:28:24,553
- Madre, siamo tornati.
- Siete tornati?
1293
01:28:24,594 --> 01:28:27,472
Tutti tranne i bambini perduti.
Non erano ancora pronti.
1294
01:28:27,514 --> 01:28:30,183
- I bambini... Pronti?
- A crescere.
1295
01:28:30,225 --> 01:28:32,374
Per questo sono tornati
sull'Isola che non c'è.
1296
01:28:32,394 --> 01:28:35,564
- L'Isola che non c'è?
- Sì, però io lo sono.
1297
01:28:35,605 --> 01:28:37,566
Lo sei?
1298
01:28:37,607 --> 01:28:40,318
Pronta per crescere.
1299
01:28:40,360 --> 01:28:42,571
{\an8}Anche "Nel paese delle creature selvagge"
1300
01:28:42,612 --> 01:28:45,323
{\an8}ha molto in comune
con "Il mago di Oz" e con "Peter Pan."
1301
01:28:45,365 --> 01:28:50,370
{\an8}L'idea che ci sia un mondo in cui l'infanzia
regna sovrana e dove non ci sono regole.
1302
01:28:50,412 --> 01:28:52,247
Resta fermo!
1303
01:28:57,043 --> 01:28:58,420
Perché?
1304
01:28:58,461 --> 01:29:03,758
Però quando Max arriva lì, capisce
che se esistono le regole c'è un motivo.
1305
01:29:03,800 --> 01:29:05,468
Perché...
1306
01:29:05,510 --> 01:29:07,762
- Perché?
- Perché...
1307
01:29:07,804 --> 01:29:09,806
Non puoi mangiarmi.
1308
01:29:10,640 --> 01:29:13,685
Non lo sapevi, quindi ti perdono,
ma non provarci più.
1309
01:29:13,727 --> 01:29:16,980
{\an8}E c'è un'inevitabile delusione,
soprattutto per il pubblico giovane,
1310
01:29:17,022 --> 01:29:19,649
{\an8}che vuole che la fantasia continui.
1311
01:29:19,691 --> 01:29:21,901
Vieni.
1312
01:29:25,196 --> 01:29:28,074
Rimani.
1313
01:29:28,116 --> 01:29:31,911
{\an8}Ricordo di averlo provato chiaramente
da bambino con "La Bella e la Bestia".
1314
01:29:31,953 --> 01:29:33,538
{\an8}Sono io.
1315
01:29:33,580 --> 01:29:35,832
Quando la Bestia torna a essere un umano,
1316
01:29:35,874 --> 01:29:38,732
{\an8}inizialmente è stato deludente
perché ora è un semplice uomo.
1317
01:29:38,752 --> 01:29:42,881
{\an8}Quando ho pensato alla la vita di Belle,
con questo mezzo leone e mezzo umano,
1318
01:29:42,922 --> 01:29:46,406
del quale si era innamorata, ho capito
che sarebbero emersi problemi pratici.
1319
01:29:46,426 --> 01:29:49,137
E sono diventati inquietanti subito.
1320
01:29:50,722 --> 01:29:53,975
{\an8}Mi accarezzate
1321
01:29:54,017 --> 01:29:56,394
{\an8}come si accarezza un animale.
1322
01:29:56,436 --> 01:29:58,855
{\an8}Ma voi siete un animale.
1323
01:29:58,897 --> 01:30:02,859
Quindi in un certo modo,
queste storie ci fanno un favore da bambini,
1324
01:30:02,901 --> 01:30:06,529
rivelando gentilmente che quello
che percepiamo come delusioni e disagi,
1325
01:30:06,571 --> 01:30:11,618
sono necessari sia per stare al mondo,
sia per apprezzarlo.
1326
01:30:11,659 --> 01:30:15,455
Ma comunque, Toto,
siamo a casa. A casa.
1327
01:30:15,497 --> 01:30:18,750
Implicitamente promettono
che il viaggio verso l'età adulta
1328
01:30:18,792 --> 01:30:22,921
non sarà male come pensiamo, e che
non dobbiamo lasciarci tutto alle spalle.
1329
01:30:22,962 --> 01:30:26,341
{\an8}In "Il drago invisibile",
Pete non perderà per sempre
1330
01:30:26,382 --> 01:30:29,761
{\an8}il mondo che si lascia alle spalle
quando lascia la foresta.
1331
01:30:41,272 --> 01:30:43,608
E credo che questo
ci sia anche in "Peter Pan".
1332
01:30:43,650 --> 01:30:47,654
L'idea che crescere possa essere magico
come vivere da bambino per sempre
1333
01:30:47,695 --> 01:30:50,490
o forse anche di più,
perché avvengono cambiamenti,
1334
01:30:50,532 --> 01:30:53,451
e i cambiamenti possono
essere delle belle cose.
1335
01:30:53,493 --> 01:30:58,414
Sai, ho una sensazione molto strana
di aver già visto quella barca.
1336
01:30:58,456 --> 01:31:03,503
Molto tempo fa quando ero molto giovane.
1337
01:31:03,545 --> 01:31:07,131
- George, caro.
- Padre.
1338
01:31:08,091 --> 01:31:12,804
{\an8}FOCO CAMMINA CON ME (1992)
1339
01:31:12,846 --> 01:31:18,601
{\an8}L'opera di Lynch funziona attraverso lo
spettro dei modi in cui i film ci trasportano.
1340
01:31:23,523 --> 01:31:28,736
{\an8}La sua comprensione del quotidiano affonda
le radici nel mondo in cui è cresciuto.
1341
01:31:28,778 --> 01:31:32,699
"Una storia vera", oltre ad essere
letteralmente sul trasporto,
1342
01:31:32,740 --> 01:31:36,432
ha lo stesso effetto di portarti altrove
di "Strade perdute" o "Inland Empire".
1343
01:31:36,452 --> 01:31:38,955
Ma il mondo in cui ci porta
ha una verosimiglianza
1344
01:31:38,997 --> 01:31:41,291
che rende più realizzabile
l'immedesimazione.
1345
01:31:41,332 --> 01:31:43,835
Senti di poterla toccare.
1346
01:31:43,876 --> 01:31:47,755
E credo che sia per questo
che il film sia così delicato.
1347
01:31:47,797 --> 01:31:50,466
Alla fine guardano le stelle,
e per un momento senti
1348
01:31:50,508 --> 01:31:52,760
che forse è lì che stai andando anche tu.
1349
01:31:52,802 --> 01:31:55,430
Però in realtà sai
che sei seduto nella veranda
1350
01:31:55,471 --> 01:31:58,516
in un paese, su un pianeta
che sta sfrecciando nello spazio.
1351
01:31:58,558 --> 01:32:03,229
Però tu rimani sulla veranda
e sai come ci si sente.
1352
01:32:03,271 --> 01:32:06,566
Mentre in "Strade perdute"
Fred Madison sparisce in un corridoio buio,
1353
01:32:06,608 --> 01:32:09,257
e noi non abbiamo idea
di ciò che troverà dall'altra parte,
1354
01:32:09,277 --> 01:32:12,322
o se poi emergerà nella sua casa.
1355
01:32:12,363 --> 01:32:14,762
Ci ritroviamo in un ambiente
apparentemente familiare,
1356
01:32:14,782 --> 01:32:17,449
ma lo attraversiamo
perdendo ogni contatto con la realtà.
1357
01:32:18,911 --> 01:32:22,832
Credo che quello che Lynch faccia nei
suoi film rappresenti qualcosa che succede
1358
01:32:22,874 --> 01:32:26,753
quando guardiamo "Il mago di Oz"
più volte durante la nostra vita.
1359
01:32:26,794 --> 01:32:31,424
"Il mago di Oz" che ho visto da bambino è
un'esplosione di felicità con poco da discutere.
1360
01:32:31,466 --> 01:32:33,926
È una storia con un finale felice.
1361
01:32:33,968 --> 01:32:37,388
Ancora non vedo gli strati
che possono essere estrapolati dal film,
1362
01:32:37,430 --> 01:32:39,640
in parte perché lo guardo in bianco e nero,
1363
01:32:39,682 --> 01:32:43,019
ma anche perché sono un bambino
e lo capisco solo in superficie.
1364
01:32:43,061 --> 01:32:46,314
"Il mago di Oz" che ho visto
da adolescente è diverso.
1365
01:32:46,356 --> 01:32:50,276
Sono un po' più cinico ora
come lo sono gli adolescenti.
1366
01:32:50,318 --> 01:32:52,612
Dorothy? Chi è Dorothy?
1367
01:32:52,653 --> 01:32:55,636
{\an8}L'idea è che si torni alla fine
a questo mondo in bianco e nero,
1368
01:32:55,656 --> 01:33:00,870
{\an8}c'è qualcosa che ancora non capisco cosa
sia, però riesco a capire che non va bene.
1369
01:33:02,163 --> 01:33:05,750
{\an8}Poi più avanti nella vita, ho iniziato
a vederlo come un pezzo di storia,
1370
01:33:05,792 --> 01:33:10,463
{\an8}cosa che succede con ogni film che ha
sofferto, diventa un parte del testo del film.
1371
01:33:10,505 --> 01:33:13,946
A un certo punto, non si riesce a separare
il film dalla sua stessa storia,
1372
01:33:13,966 --> 01:33:18,679
e si inizia a capire che il mondo
in cui è stato realizzato non era felice.
1373
01:33:18,721 --> 01:33:21,099
{\an8}All'inizio lo noti in piccole banalità,
1374
01:33:21,140 --> 01:33:23,998
{\an8}come lo sfruttamento dei Mastichini
nell'hotel di Culver City,
1375
01:33:24,018 --> 01:33:28,356
dove ci sono feste dionisiache
dopo il lavoro, e distruggono l'hotel.
1376
01:33:28,397 --> 01:33:31,567
{\an8}- C'erano tanti di loro.
- Centinaia e migliaia.
1377
01:33:31,609 --> 01:33:37,240
{\an8}E li mettevano tutti in una sola stanza...
non una stanza, un hotel a Culver City.
1378
01:33:37,281 --> 01:33:43,371
E si ubriacavano ogni notte e li
raccoglievano nella rete per le farfalle.
1379
01:33:48,960 --> 01:33:52,046
Senti queste storie e ridi
e pensi che sia divertente,
1380
01:33:52,088 --> 01:33:55,967
però inizi a comprendere questo
apparentemente perfetto mondo Technicolor
1381
01:33:56,008 --> 01:33:58,344
in cui niente è sbagliato.
1382
01:33:58,386 --> 01:34:03,516
Ti siamo tutti tanto grati
d'averci finalmente liberati
1383
01:34:03,558 --> 01:34:09,355
Tu hai riportato la libertà
e ti ringrazia tutta la città.
1384
01:34:09,897 --> 01:34:14,026
La cosa che mi ha veramente interessato
è stato il mito della persona morta.
1385
01:34:14,068 --> 01:34:17,238
Un aiutante morto
o un "Mastichino" che si è suicidato
1386
01:34:17,280 --> 01:34:20,741
e che sono presumibilmente
a malapena visibili nel film finito,
1387
01:34:20,783 --> 01:34:23,411
presenti sullo sfondo del set.
1388
01:34:23,452 --> 01:34:26,664
Avevo il film su VHS e ho analizzato
molto a fondo la pellicola,
1389
01:34:26,706 --> 01:34:30,251
tornando indietro, cercando le prove
che presumibilmente esistevano
1390
01:34:30,293 --> 01:34:34,755
di qualcuno che si è impiccato sul set del film
che era visto come uno dei film più felici,
1391
01:34:34,797 --> 01:34:38,968
più amati dai bambini
negli ultimi 40 o 50 anni.
1392
01:34:40,011 --> 01:34:42,013
{\an8}L'idea che un film
possa essere una bolla,
1393
01:34:42,054 --> 01:34:45,474
{\an8}che possa rappresentare tutto quello
che c'è di genuino in America,
1394
01:34:45,516 --> 01:34:47,560
però contiene anche prove testuali
1395
01:34:47,602 --> 01:34:51,480
delle più profonde oscurità
della miseria umana, mi affascinava molto.
1396
01:34:51,522 --> 01:34:53,983
{\an8}È come la storia di "Tre scapoli e un bebè".
1397
01:34:54,025 --> 01:34:56,652
Pare che ci fosse il fantasma di un bambino
1398
01:34:56,694 --> 01:34:59,760
morto nello studio di registrazione,
che si vedeva nella versione finale,
1399
01:34:59,780 --> 01:35:01,490
ed ero determinato a trovarlo.
1400
01:35:01,532 --> 01:35:03,743
Dove diavolo è, sta mungendo la mucca?
1401
01:35:03,784 --> 01:35:07,435
Ho sentito che il fantasma si vede in una
scena in cui viene inquadrata una finestra.
1402
01:35:07,455 --> 01:35:12,168
Ricordo di aver noleggiato il film e di essere
andato avanti e indietro, avanti e indietro,
1403
01:35:12,209 --> 01:35:16,088
poi mettevo in pausa e poi ripartivo,
cercando una scena molto illuminata,
1404
01:35:16,130 --> 01:35:18,299
che potesse avere una finestra.
1405
01:35:18,341 --> 01:35:21,093
E alla fine ho trovato
quello di cui la gente parlava,
1406
01:35:21,135 --> 01:35:25,556
e mi ha spaventato perché era
esattamente come pensavo sarebbe stato.
1407
01:35:25,598 --> 01:35:29,310
E l'ho trovata anche in "Il mago di Oz,"
e anche quello mi ha spaventato.
1408
01:35:29,352 --> 01:35:32,146
Stavo guardando un film
che avevo visto un milione di volte
1409
01:35:32,188 --> 01:35:34,774
e all'improvviso vedo
questa segreta rivelazione
1410
01:35:34,815 --> 01:35:38,819
nelle 480 linee del video NTSC
che doveva essere nascosta,
1411
01:35:38,861 --> 01:35:41,364
dalla quale dovevamo essere protetti.
1412
01:35:41,405 --> 01:35:45,868
Niente di tutto questo è vero.
Non è un aiutante o un "Mastichino" morto.
1413
01:35:45,910 --> 01:35:48,412
È un uccello o uno struzzo
o qualcosa del genere.
1414
01:35:48,454 --> 01:35:52,166
E il fantasma in "Tre scapoli e un bebè",
è una sagoma di cartone.
1415
01:35:52,208 --> 01:35:56,212
Però se metti da parte questi miti spiritosi
sul lato oscuro di "Il mago di Oz",
1416
01:35:56,253 --> 01:36:00,007
puoi iniziare a vedere
il vero lato oscuro del film,
1417
01:36:00,049 --> 01:36:05,137
che va dagli incidenti dell'hotel di Culver
City alla storia della vita di Judy Garland.
1418
01:36:05,179 --> 01:36:09,308
E queste cose caratterizzano il film
in un modo che è impossibile ignorare.
1419
01:36:09,350 --> 01:36:13,437
È impossibile separare il film da esse
una volta che ne sei diventato consapevole.
1420
01:36:13,479 --> 01:36:16,816
Ed è questo quello che secondo me
Lynch sta facendo con i suoi film,
1421
01:36:16,857 --> 01:36:21,654
questa demolizione del sogno americano
che esiste nel testo di "Il mago di Oz".
1422
01:36:21,695 --> 01:36:23,697
Credo sia una cosa che lo ossessiona.
1423
01:36:23,739 --> 01:36:27,284
Qui, Spaventapasseri.
Vuoi giocare a pallone?
1424
01:36:29,870 --> 01:36:32,873
È una cosa che lui stesso
deve aver sperimentato.
1425
01:36:32,915 --> 01:36:35,459
- A Ben.
- A Ben.
1426
01:36:35,960 --> 01:36:38,379
Ehi, vicino.
1427
01:36:39,547 --> 01:36:41,715
A Ben.
1428
01:36:42,883 --> 01:36:46,220
- A Ben.
- Sii educato.
1429
01:36:47,263 --> 01:36:49,265
A Ben.
1430
01:36:50,933 --> 01:36:55,938
Penso che Lynch accetti il fatto che siamo
costantemente circondati da forze oscure.
1431
01:36:55,980 --> 01:36:58,858
Però lui crede anche
che queste possano essere domate.
1432
01:36:58,899 --> 01:37:03,362
Il bene prevale. L'ha detto di recente
in uno dei suoi bollettini meteo.
1433
01:37:03,404 --> 01:37:06,657
Ci aspettano grandi cose, belle cose.
1434
01:37:06,699 --> 01:37:10,953
Credo che sia a questo che lui lavora,
sia nei suoi film, sia nella sua vita.
1435
01:37:10,995 --> 01:37:16,250
{\an8}Ora, le spine della negatività
1436
01:37:16,292 --> 01:37:20,171
{\an8}stanno prendendo
la loro ultima, disperata posizione.
1437
01:37:20,212 --> 01:37:25,217
Però appassiranno e cadranno.
1438
01:37:25,259 --> 01:37:30,389
Marciranno e scompariranno.
1439
01:37:30,431 --> 01:37:34,059
Quindi non disperate.
1440
01:37:34,101 --> 01:37:38,772
Grandi momenti stanno arrivando
per gli Stati Uniti
1441
01:37:38,814 --> 01:37:42,151
e per tutta la famiglia del mondo.
1442
01:37:42,693 --> 01:37:45,070
{\an8}Mi chiedo se ingerire...
1443
01:37:45,112 --> 01:37:46,864
{\an8}Li chiamate totem,
1444
01:37:46,906 --> 01:37:50,117
{\an8}però io li chiamerei solamente simboli
o motivi da "Il mago di Oz",
1445
01:37:50,159 --> 01:37:55,706
se li sta solo rigurgitando perché sono
diventati intrinsechi nel suo lessico culturale.
1446
01:38:02,588 --> 01:38:06,383
Cosa ti ho detto? Magia.
1447
01:38:06,425 --> 01:38:09,303
Da regista, è una cosa
che faccio sicuramente.
1448
01:38:09,345 --> 01:38:13,495
In "Il drago invisibile" dicevo agli attori:
"Guardate il cielo con sguardo meravigliato.
1449
01:38:13,515 --> 01:38:17,645
Cosa guardate? Non importa. Ci penserò io
dopo. Datemi solo uno sguardo meravigliato."
1450
01:38:17,686 --> 01:38:21,190
E quello che faccio è ricapitolare
la faccia di Spielberg,
1451
01:38:21,231 --> 01:38:25,778
che è diventata intrinseca alla mia psiche
negli anni in cui ho amato i film di Spielberg,
1452
01:38:25,819 --> 01:38:30,282
e capivo che un certa espressione può
conferire un certo sentimento al pubblico.
1453
01:38:31,533 --> 01:38:35,120
E se la usi nel momento giusto,
raggiungerai un apice emotivo
1454
01:38:35,162 --> 01:38:40,459
che sarà riconosciuto universalmente con un
significato, in questo caso di meraviglia.
1455
01:38:40,501 --> 01:38:43,962
Quindi se un personaggio in un film di Lynch
indossa le scarpe rosse,
1456
01:38:44,004 --> 01:38:47,424
che lo notiamo o meno,
c'è un simbolo davanti a noi,
1457
01:38:47,466 --> 01:38:49,718
che va oltre anche la sua stessa opera.
1458
01:38:49,760 --> 01:38:52,805
Comprendiamo meglio
il significato delle scarpe rosse
1459
01:38:52,846 --> 01:38:55,182
quando le abbiamo viste
la prima volta da bambini.
1460
01:38:55,224 --> 01:38:57,267
Non parlerò di Judy.
1461
01:38:57,309 --> 01:39:01,146
In effetti, non parleremo per niente
di Judy. La lasceremo fuori.
1462
01:39:01,188 --> 01:39:03,649
- Gordon.
- Lo so, Coop.
1463
01:39:03,690 --> 01:39:07,528
Il primo film di finzione
che ho visto al cinema è stato "E.T."
1464
01:39:08,153 --> 01:39:12,282
{\an8}e sto ancora riciclando
le cose che ho visto in quel film.
1465
01:39:12,324 --> 01:39:16,036
{\an8}Il primo film in assoluto
che ho visto al cinema è stato "Pinocchio".
1466
01:39:17,329 --> 01:39:20,999
{\an8}Io non ho i fili eppur sto in piè...
1467
01:39:23,001 --> 01:39:25,421
Il viaggio di "Pinocchio".
1468
01:39:25,462 --> 01:39:28,173
Le lezioni di "Pinocchio".
1469
01:39:30,717 --> 01:39:32,594
L'oscurità di "Pinocchio".
1470
01:39:32,636 --> 01:39:37,349
Mamma! Mamma!
1471
01:39:40,185 --> 01:39:42,855
Queste sono cose
alle quali ritorno costantemente.
1472
01:39:42,896 --> 01:39:47,568
{\an8}SIR GAWAIN E IL CAVALIERE VERDE (2021)
DIRETTO DA DAVID LOWERY
1473
01:39:57,911 --> 01:40:02,291
{\an8}Se facessi una lista dei film che penso
abbiano avuto un effetto sul lavoro che faccio,
1474
01:40:02,332 --> 01:40:03,792
non sarebbe lunga.
1475
01:40:03,834 --> 01:40:06,984
Queste influenze hanno radici profonde
ed è difficile sbarazzarsene,
1476
01:40:07,004 --> 01:40:12,176
credo che la maggior parte di noi,
da narratore, non ci provi più.
1477
01:40:12,217 --> 01:40:14,219
Sprofondiamo solo di più.
1478
01:40:14,261 --> 01:40:19,391
E facendo questo, realizziamo lo stesso film
e raccontiamo la stessa storia ripetutamente.
1479
01:40:21,643 --> 01:40:24,354
"Strade perdute" è un passo
verso "Mulholland Drive,"
1480
01:40:24,396 --> 01:40:26,565
che è un passo verso "Inland Empire",
1481
01:40:26,607 --> 01:40:29,985
che è un passo verso
"Twin Peaks: il ritorno".
1482
01:40:37,618 --> 01:40:40,329
Lavora verso quella direzione
come Terrence Malick
1483
01:40:40,370 --> 01:40:44,021
{\an8}che lavorava verso "The tree of life"
sin dal primo giorno della sua carriera.
1484
01:40:44,041 --> 01:40:47,252
{\an8}I GIORNI DEL CIELO (1978)
1485
01:40:47,836 --> 01:40:52,674
{\an8}LA SOTTILE LINEA ROSSA (1998)
1486
01:40:53,467 --> 01:40:58,555
{\an8}THE NEW WORLD - IL NUOVO MONDO (2005)
1487
01:41:04,811 --> 01:41:07,022
{\an8}E una compreso
verso cosa stanno scavando,
1488
01:41:07,064 --> 01:41:12,027
{\an8}riesci ad apprezzare la loro opera in una nuova
luce perché comprendi quello che conta per loro.
1489
01:41:12,069 --> 01:41:15,030
{\an8}IL PRIGIONIERO DI AMSTERDAM (1940)
1490
01:41:16,281 --> 01:41:19,451
{\an8}Amo l'idea di scavare a fondo
e trovare i confini dell'opera
1491
01:41:19,493 --> 01:41:21,495
{\an8}che abbiamo creato per noi stessi,
1492
01:41:21,536 --> 01:41:25,290
{\an8}invece di provare a espandere
gli orizzonti intorno a noi.
1493
01:41:25,332 --> 01:41:29,419
{\an8}Amo la sensazione di sapere
che sia sempre possibile andare più a fondo.
1494
01:41:29,461 --> 01:41:32,986
{\an8}I temi e le immagini che ci trattengono
sono quelli che continueremo a rivisitare,
1495
01:41:33,006 --> 01:41:37,344
{\an8}riesplorare, re-indagare,
ricontestualizzare, re-qualsiasi cosa,
1496
01:41:37,386 --> 01:41:41,431
{\an8}perché sono le cose che ci rendono possibile
essere dei narratori in primo luogo.
1497
01:41:41,473 --> 01:41:44,059
{\an8}Guardiamo il passato
mentre guardiamo anche il futuro,
1498
01:41:44,101 --> 01:41:46,937
{\an8}e questa è una cosa preziosa per la cultura.
1499
01:41:46,978 --> 01:41:49,272
{\an8}PROFESSIONE: REPORTER (1975)
1500
01:41:55,779 --> 01:41:59,408
{\an8}DOV'È LA CASA DEL MIO AMICO? (1987)
1501
01:41:59,449 --> 01:42:03,537
{\an8}SOTTO GLI ULIVI (1994)
1502
01:42:04,204 --> 01:42:09,584
{\an8}E LA VITA CONTINUA (1992)
1503
01:42:10,293 --> 01:42:14,131
{\an8}IL SAPORE DELLA CILIEGIA (1997)
1504
01:42:23,640 --> 01:42:29,396
{\an8}LA 25ª ORA (2002)
1505
01:42:40,615 --> 01:42:45,120
{\an8}LEZIONI DI PIANO (1993)
1506
01:42:46,079 --> 01:42:50,667
{\an8}HOLY SMOKE - FUOCO SACRO (1999)
1507
01:42:58,133 --> 01:43:03,263
{\an8}HONG KONG EXPRESS (1994)
1508
01:43:04,097 --> 01:43:08,101
{\an8}ANGELI PERDUTI (1995)
1509
01:43:20,238 --> 01:43:25,243
Il fatto che "Il mago di Oz" e David Lynch
si tengano per mano e comunichino tra loro,
1510
01:43:25,285 --> 01:43:29,414
il fatto che possiamo fare questa
conversazione sulle scarpe rosse e "Twin Peaks"
1511
01:43:29,456 --> 01:43:32,876
è una delle cose più belle di questo mezzo.
1512
01:43:34,169 --> 01:43:39,883
Andiamo molto, molto fuori.
E ci perdiamo nel campo della relatività.
1513
01:43:39,925 --> 01:43:44,346
E il trucchetto è di trovare
la strada per tornare a casa.
1514
01:43:44,387 --> 01:43:46,806
Siete bellissimi. Ora andiamo.
1515
01:43:46,848 --> 01:43:49,517
Al vostro posto. Preparatevi. Via.
1516
01:43:49,559 --> 01:43:51,436
- Zia Em!
- Zia Em?
1517
01:43:51,478 --> 01:43:54,981
Devo aver sognato!
È stato orribile, eravamo di sabato!
1518
01:43:55,023 --> 01:44:00,237
Andy, tu c'eri. Lei c'era.
E anche l'uomo da un altro luogo c'era.
1519
01:44:00,278 --> 01:44:03,573
- Di sabato. Deve essere stato un incubo.
- Oh.
1520
01:44:03,615 --> 01:44:08,036
Diane, giovedì alle nove di sera.
Nessun posto è bello come casa mia.
1521
01:44:09,829 --> 01:44:12,624
Taglia.
1522
01:44:21,383 --> 01:44:24,886
Nessun posto è bello come casa mia.
1523
01:44:24,928 --> 01:44:28,098
Nessun posto è bello come casa mia.
1524
01:44:29,349 --> 01:44:32,727
Nessun posto è bello come casa mia.
134937
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.