All language subtitles for Little.Men.S01E13.480p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-TEPES

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,000 --> 00:00:10,467 - [Nick]: I need you boys to take this 2 00:00:10,467 --> 00:00:11,467 to the blacksmith's shop. 3 00:00:11,467 --> 00:00:12,467 - Sure. 4 00:00:12,467 --> 00:00:13,467 - Hey! 5 00:00:15,433 --> 00:00:17,433 - Make sure he replaces the bit! 6 00:00:17,433 --> 00:00:18,400 - We will! 7 00:00:21,100 --> 00:00:22,400 - I don't believe it. 8 00:00:23,467 --> 00:00:24,933 Amy's still getting mail 9 00:00:24,933 --> 00:00:26,433 from that group that Aunt March belonged to. 10 00:00:28,267 --> 00:00:30,033 Organization of Know-it-all Women. 11 00:00:32,933 --> 00:00:35,033 The Organization of American Women. 12 00:00:36,333 --> 00:00:37,333 - Never heard of 'em. 13 00:00:37,333 --> 00:00:38,700 - It's just as well. 14 00:00:38,700 --> 00:00:41,433 A bunch of high society snobs whose primary purpose 15 00:00:41,433 --> 00:00:43,167 is throwing tea parties for each other. 16 00:00:43,167 --> 00:00:44,733 Aunt March just loved it. 17 00:00:44,733 --> 00:00:47,500 - Why are they sending Amy's mail to Plumfield? 18 00:00:47,500 --> 00:00:50,467 - Because she's told them that she lives there. 19 00:00:50,467 --> 00:00:52,433 She's applied for a membership you see, 20 00:00:52,433 --> 00:00:54,700 she feels that her prospects are better 21 00:00:54,700 --> 00:00:56,800 if she's living at Aunt March's house. 22 00:00:59,433 --> 00:01:01,267 Tradition, you see. 23 00:01:08,467 --> 00:01:09,467 - Wow! 24 00:01:11,533 --> 00:01:13,600 Look at all this stuff! 25 00:01:15,467 --> 00:01:18,467 - Never seen any of this in here before. 26 00:01:18,467 --> 00:01:19,533 - Yeah, it looks Indian. 27 00:01:19,533 --> 00:01:21,633 - This place gives me the creeps. 28 00:01:26,333 --> 00:01:27,733 - Boo!! 29 00:01:27,733 --> 00:01:28,967 - Can I help you? 30 00:01:31,467 --> 00:01:33,233 - S-Sorry about the mask... 31 00:01:34,500 --> 00:01:36,233 - You need something? 32 00:01:37,833 --> 00:01:40,900 - Yeah. We came to drop this off for Mr. Voss. 33 00:01:40,900 --> 00:01:42,467 Needs to be fixed. 34 00:01:42,467 --> 00:01:43,900 - He's not here. 35 00:01:43,900 --> 00:01:45,433 - What happened to him? 36 00:01:45,433 --> 00:01:47,967 - Moved. I work here now. 37 00:01:55,467 --> 00:01:57,467 Anything else? 38 00:01:57,467 --> 00:02:00,433 - N-no. Nah, that's it. 39 00:02:07,533 --> 00:02:08,967 - I can't believe you broke it. 40 00:02:08,967 --> 00:02:11,500 - I didn't mean to, Tommy. 41 00:02:11,500 --> 00:02:13,567 - You see the look on his face? 42 00:02:13,567 --> 00:02:16,300 Thought he was gonna kill ya. 43 00:02:16,300 --> 00:02:20,400 If I were you, I'd stay as far away from that guy as possible. 44 00:03:23,500 --> 00:03:26,233 - Ugh! Mr. Voss isn't there anymore. 45 00:03:26,233 --> 00:03:27,467 - Ughh... 46 00:03:27,467 --> 00:03:30,433 - There's an Indian working there now. 47 00:03:30,433 --> 00:03:32,500 - You mean, Mr. Owens. 48 00:03:32,500 --> 00:03:35,467 - Owens? You know him? 49 00:03:35,467 --> 00:03:38,833 - Uh-huh. Mrs. Jo and I met him the other day. 50 00:03:38,833 --> 00:03:40,500 He bought the shop from Mr. Voss. 51 00:03:40,500 --> 00:03:42,500 - Oh, are you talking about Mr. Owens? 52 00:03:42,500 --> 00:03:45,467 - Yeah. I never met a real Indian before. 53 00:03:45,467 --> 00:03:49,433 I seen a couple back in Boston, never actually talked to one. 54 00:03:49,433 --> 00:03:50,467 - Well, now you have. 55 00:03:50,467 --> 00:03:53,500 He seems like a very nice man. 56 00:03:53,500 --> 00:03:55,900 - Why doesn't he have an Indian name? 57 00:03:55,900 --> 00:03:57,467 - Well, I'm sure he does, Tommy. 58 00:03:57,467 --> 00:03:59,433 He probably took the name Owens 59 00:03:59,433 --> 00:04:01,533 when he started living among white people. 60 00:04:01,533 --> 00:04:04,267 - Why would an Indian wanna live among white people? 61 00:04:05,833 --> 00:04:08,533 - Might not've been a choice. 62 00:04:08,533 --> 00:04:10,533 - Either they integrate into white society, 63 00:04:10,533 --> 00:04:13,533 or they're moved to the reservations. 64 00:04:13,533 --> 00:04:15,167 - That don't seem right. 65 00:04:15,167 --> 00:04:16,600 - It's not. 66 00:04:16,600 --> 00:04:19,500 - But I suppose it'd be easier for him to just... 67 00:04:19,500 --> 00:04:22,167 dress in white clothes, and take a white name? 68 00:04:22,167 --> 00:04:24,067 - Well, if a white person lived among the Indians, 69 00:04:24,067 --> 00:04:27,833 he'd probably dress like them and take an Indian name as well. 70 00:04:34,533 --> 00:04:36,200 - There. All done. 71 00:04:36,200 --> 00:04:37,533 Now, go take it off, I'll hem it up for you. 72 00:04:37,533 --> 00:04:39,433 - Thank you very much, Aunt Meg. 73 00:04:42,067 --> 00:04:44,133 - Oh, another new dress? 74 00:04:44,133 --> 00:04:46,300 - A girl can never have too many dresses. 75 00:04:46,300 --> 00:04:47,767 - I'm glad you're here. 76 00:04:47,767 --> 00:04:49,467 You received another letter from that women's group. 77 00:04:49,467 --> 00:04:52,100 - So quickly? It's only been 2 weeks. 78 00:04:52,100 --> 00:04:53,633 - Oh well, maybe they should add "Efficiency" 79 00:04:53,633 --> 00:04:56,933 to their motto of "Patriotism, Tradition and Charity." 80 00:04:56,933 --> 00:04:58,433 - Don't make fun. 81 00:04:58,433 --> 00:04:59,900 The Organization of American Women 82 00:04:59,900 --> 00:05:01,533 is a very prestigious society. 83 00:05:01,533 --> 00:05:03,600 They don't just accept anyone, Jo. 84 00:05:03,600 --> 00:05:05,533 Great Aunt March was a member for years. 85 00:05:05,533 --> 00:05:08,467 I think it's only right that one of us continue in the tradition. 86 00:05:11,467 --> 00:05:12,533 - What does it say? 87 00:05:12,533 --> 00:05:14,400 - Oh! I can't believe it! 88 00:05:14,400 --> 00:05:15,933 - What? Have you been accepted? 89 00:05:15,933 --> 00:05:18,533 - Well no, not yet, but they've accepted my invitation. 90 00:05:18,533 --> 00:05:19,900 - Invitation? 91 00:05:19,900 --> 00:05:21,100 - I thought it would be a nice idea 92 00:05:21,100 --> 00:05:22,500 to hold the interview over dinner. 93 00:05:22,500 --> 00:05:23,667 That way it's much less formal. 94 00:05:23,667 --> 00:05:24,700 - Oh. 95 00:05:26,300 --> 00:05:29,400 - Oh, they're sending Mrs. Stanfield. 96 00:05:30,533 --> 00:05:32,733 You remember her, don't you? 97 00:05:32,733 --> 00:05:35,367 - Yes, of course. We met her with Great Aunt March. 98 00:05:36,500 --> 00:05:37,900 She had horrible perfume. 99 00:05:37,900 --> 00:05:39,867 What did you call her, Jo? 100 00:05:39,867 --> 00:05:41,400 - Stenchfield. 101 00:05:41,400 --> 00:05:43,800 Does that mean you'll be bringing her here to Plumfield? 102 00:05:43,800 --> 00:05:44,867 - Well, yes. 103 00:05:44,867 --> 00:05:47,100 Since this is where I live. 104 00:05:48,467 --> 00:05:49,800 - Why do you always do this? 105 00:05:49,800 --> 00:05:51,967 - Do what? - Did ever it occur to you 106 00:05:51,967 --> 00:05:54,433 that it might be inconvenient for us 107 00:05:54,433 --> 00:05:55,767 to have a party here at Plumfield? 108 00:05:55,767 --> 00:05:57,700 - Well, it's not a party. 109 00:05:57,700 --> 00:05:59,100 - It's just one guest, Jo. 110 00:05:59,100 --> 00:06:00,567 - How inconvenient can that be? 111 00:06:00,567 --> 00:06:02,533 - That's not the point. You should've asked. 112 00:06:02,533 --> 00:06:04,633 - You really should have. 113 00:06:06,100 --> 00:06:07,933 - Well, I'm terribly sorry. 114 00:06:07,933 --> 00:06:10,867 I would have if I thought it would be such an issue. 115 00:06:12,533 --> 00:06:14,733 Surely you're not saying she can't come? 116 00:06:14,733 --> 00:06:16,667 - Oh, no, I'm sure she's not saying that. 117 00:06:18,500 --> 00:06:19,967 Are you, Jo? 118 00:06:23,067 --> 00:06:24,067 - Alright. 119 00:06:24,067 --> 00:06:25,500 - Wonderful! 120 00:06:25,500 --> 00:06:28,933 This will give me the chance to do some sprucing up in here. 121 00:06:28,933 --> 00:06:30,500 As my way of thanking you 122 00:06:30,500 --> 00:06:31,933 for allowing me to do this. 123 00:06:35,333 --> 00:06:36,500 - [Tommy]: He was huge. 124 00:06:36,500 --> 00:06:38,533 He had the meanest look on his face I ever seen. 125 00:06:38,533 --> 00:06:40,833 He grabbed Dan by the hair... 126 00:06:40,833 --> 00:06:42,500 and pinned him against the wall! 127 00:06:42,500 --> 00:06:44,500 He was reachin' for his tomahawk, 128 00:06:44,500 --> 00:06:46,067 he was gonna scalp him. 129 00:06:46,067 --> 00:06:47,500 - He didn't have a tomahawk. 130 00:06:47,500 --> 00:06:48,800 - Yeah he did. 131 00:06:48,800 --> 00:06:50,900 I saw it. It was about a foot long 132 00:06:50,900 --> 00:06:52,667 and there was dried blood all over it. 133 00:06:52,667 --> 00:06:54,167 - Tommy! 134 00:06:54,167 --> 00:06:55,500 There was no tomahawk. 135 00:06:55,500 --> 00:06:57,833 He just wanted to know what we were doin'. 136 00:06:57,833 --> 00:06:59,500 - Yeah, then Dan went and broke his mask, 137 00:06:59,500 --> 00:07:01,733 right in front of him. - [Nat]: Bet he was mad. 138 00:07:01,733 --> 00:07:04,167 - I'm surprised he didn't just kill ya right there. 139 00:07:04,167 --> 00:07:05,333 - [Emil]: I hear they torture people to death 140 00:07:05,333 --> 00:07:06,733 when they're mad at 'em. 141 00:07:06,733 --> 00:07:09,567 - He can't torture us, cuz we ain't goin' back. 142 00:07:09,567 --> 00:07:11,467 - We gotta go back. 143 00:07:11,467 --> 00:07:13,067 Nick said to pick up the bridle 144 00:07:13,067 --> 00:07:14,100 today after school. 145 00:07:14,100 --> 00:07:15,533 - I ain't goin' back there. 146 00:07:15,533 --> 00:07:17,367 - Well, me neither. 147 00:07:18,533 --> 00:07:21,067 - Well, I'll just go myself. 148 00:07:22,467 --> 00:07:23,500 No big deal. 149 00:07:26,067 --> 00:07:28,467 - Well hey, it's, it's your funeral. 150 00:07:34,367 --> 00:07:36,433 - What do you want? 151 00:07:38,467 --> 00:07:40,700 - I came to get the bridle. 152 00:07:42,467 --> 00:07:44,267 - It's not ready yet. 153 00:07:50,067 --> 00:07:52,100 Is there something else you need? 154 00:07:52,100 --> 00:07:55,467 - I, I just wanted to say... 155 00:07:55,467 --> 00:07:57,533 that I'm sorry about the other day. 156 00:07:57,533 --> 00:08:01,500 And I shoulda asked you if I could see the mask. 157 00:08:01,500 --> 00:08:03,467 - Yes. You should have. 158 00:08:10,067 --> 00:08:12,100 - What's that? 159 00:08:12,100 --> 00:08:13,433 - It's tobacco. 160 00:08:13,433 --> 00:08:16,533 I read that if you give it to an Indian... 161 00:08:16,533 --> 00:08:18,867 it shows him respect. 162 00:08:30,500 --> 00:08:32,467 - Put the glue on here, 163 00:08:32,467 --> 00:08:34,933 just enough to hold the wood together. 164 00:08:34,933 --> 00:08:37,567 Don't get it on the paint! 165 00:08:37,567 --> 00:08:40,467 Now hold it together for a few minutes so the glue can set. 166 00:09:06,533 --> 00:09:08,100 - So what tribe are you from? 167 00:09:09,533 --> 00:09:11,500 - Lakota. 168 00:09:11,500 --> 00:09:12,933 You would know us as Sioux. 169 00:09:12,933 --> 00:09:14,567 - Oh yeah, I read about them. 170 00:09:14,567 --> 00:09:16,533 I'm tryin' to read up on Indians in books... 171 00:09:16,533 --> 00:09:19,667 - Books are written by white men. You won't get much there. 172 00:09:21,167 --> 00:09:22,733 - Why don't ya dress like an Indian? 173 00:09:26,067 --> 00:09:30,833 - I was raised by my people in Indian territory until I was 14. 174 00:09:30,833 --> 00:09:34,533 Then I was sent east to a white school for Indians. 175 00:09:34,533 --> 00:09:36,533 I learned white ways there. 176 00:09:36,533 --> 00:09:38,467 I made that mask while I was there. 177 00:09:39,567 --> 00:09:41,333 - But don't you miss Indian life? 178 00:09:42,533 --> 00:09:44,533 - I am still Lakota. 179 00:09:44,533 --> 00:09:48,967 I have not lost the traditions I learned as a child. 180 00:09:48,967 --> 00:09:51,967 Who I am dwells inside me, not around me. 181 00:09:51,967 --> 00:09:54,367 - But don't ya miss livin' out in nature? 182 00:09:54,367 --> 00:09:58,867 Huntin' your meals, makin' your home with your own 2 hands? 183 00:09:58,867 --> 00:10:00,533 I think that'd be a great way to live. 184 00:10:00,533 --> 00:10:03,467 But, don't know if I'd last too long though. 185 00:10:03,467 --> 00:10:05,500 Wouldn't know what to do. 186 00:10:09,633 --> 00:10:12,467 - Your father would teach you. 187 00:10:12,467 --> 00:10:17,367 Indian children are taught at a very young age how to survive. 188 00:10:17,367 --> 00:10:18,500 It is one of our traditions, 189 00:10:18,500 --> 00:10:20,433 passed down through the generations... 190 00:10:21,900 --> 00:10:24,167 just as I'm sure your family's traditions 191 00:10:24,167 --> 00:10:25,867 are passed down to you. 192 00:10:29,567 --> 00:10:31,367 - [Jo]: You were certainly gone a long time. 193 00:10:31,367 --> 00:10:34,133 Tommy suggested sending a search party. 194 00:10:43,100 --> 00:10:44,533 So, what did you 2 talk about? 195 00:10:46,167 --> 00:10:47,833 - Ah, all kinds of stuff. 196 00:10:47,833 --> 00:10:51,567 About his growing up in a tribe, and huntin', fishin'. 197 00:10:51,567 --> 00:10:54,400 - It sounds like a fascinating afternoon. 198 00:10:54,400 --> 00:10:56,167 - Yeah. It was. 199 00:10:58,433 --> 00:11:01,300 He kept talking about his family. 200 00:11:01,300 --> 00:11:05,233 And all these traditions. 201 00:11:05,233 --> 00:11:07,433 And I don't really have any. 202 00:11:09,433 --> 00:11:13,367 I don't know anything about my family, and where I came from. 203 00:11:13,367 --> 00:11:15,433 - Do you remember your parents? 204 00:11:16,933 --> 00:11:19,500 - No, not really. 205 00:11:19,500 --> 00:11:21,700 They died when I was so young. 206 00:11:23,433 --> 00:11:26,433 I sorta remember a woman, 207 00:11:26,433 --> 00:11:28,467 I don't know if she was my ma or not. 208 00:11:28,467 --> 00:11:32,467 And I remember livin' with a bunch a boys when I was little. 209 00:11:32,467 --> 00:11:35,400 It must've been an orphanage or something. 210 00:11:37,467 --> 00:11:39,933 - Listen, I'll send telegrams 211 00:11:39,933 --> 00:11:42,967 to all of the orphanages in Boston tomorrow. 212 00:11:42,967 --> 00:11:45,467 Someone will certainly remember you. 213 00:11:45,467 --> 00:11:47,500 They'll be able to tell us about your parents. 214 00:11:47,500 --> 00:11:48,867 - Well, ya think? 215 00:11:48,867 --> 00:11:51,433 - I'm sure of it. 216 00:11:51,433 --> 00:11:54,800 I promise you, we're gonna find out about your family. 217 00:12:12,500 --> 00:12:14,433 Meg! 218 00:12:14,433 --> 00:12:15,433 Have you seen Dan? 219 00:12:15,433 --> 00:12:17,433 - No, I haven't. 220 00:12:17,433 --> 00:12:19,967 Now, before you go inside, I need to talk to you... 221 00:12:19,967 --> 00:12:22,600 - That looks like Amy's settee from her parlor. 222 00:12:22,600 --> 00:12:25,733 - Yes well, that's what I need to talk to you about. 223 00:12:25,733 --> 00:12:28,467 Now before you get angry, you have to remember that Amy-- 224 00:12:28,467 --> 00:12:29,400 Jo! 225 00:12:30,500 --> 00:12:32,067 Jo...! 226 00:12:32,067 --> 00:12:33,733 - Over there, by the wall, 227 00:12:33,733 --> 00:12:35,600 but not too close to the door. 228 00:12:35,600 --> 00:12:37,433 - What's going on in here? 229 00:12:37,433 --> 00:12:38,933 - Jo!... 230 00:12:38,933 --> 00:12:40,400 You're home early. 231 00:12:40,400 --> 00:12:42,367 - What are you doing? 232 00:12:42,367 --> 00:12:44,433 - Oh, Jo, I had the most wonderful idea! 233 00:12:44,433 --> 00:12:46,500 Well, you know that portrait I've been working on? 234 00:12:46,500 --> 00:12:48,467 Of Laurie, Bess and myself? 235 00:12:48,467 --> 00:12:50,900 Well, I'm gonna finish it before dinner Saturday night. 236 00:12:50,900 --> 00:12:53,633 It'll look just lovely hanging over the fireplace. 237 00:12:53,633 --> 00:12:55,600 - Where are they going with my table? 238 00:12:55,600 --> 00:12:57,100 - Oh, to my house. 239 00:12:57,100 --> 00:13:00,533 I'm bringing mine in for the dinner. It's Louis XVI. 240 00:13:00,533 --> 00:13:03,533 - That would look lovely in here, don't you think, Jo? 241 00:13:03,533 --> 00:13:06,267 - Amy, you never said anything about redecorating. 242 00:13:06,267 --> 00:13:08,133 - I said I was going to spruce things up. 243 00:13:08,133 --> 00:13:10,267 - You're moving furniture, Amy! 244 00:13:10,267 --> 00:13:11,767 - Only 2 pieces! 245 00:13:11,767 --> 00:13:14,067 Oh, by the way, I was wondering if the children 246 00:13:14,067 --> 00:13:15,667 could spend the evening in the schoolroom? 247 00:13:15,667 --> 00:13:19,200 - Why can't they stay upstairs in their rooms? 248 00:13:19,200 --> 00:13:20,867 - It would just be easier if they were out of the way, 249 00:13:20,867 --> 00:13:22,633 and then I don't have to worry about them getting out. 250 00:13:22,633 --> 00:13:25,800 - Getting out! - Oh, you know what I mean. 251 00:13:25,800 --> 00:13:28,367 - Amy, don't you think you're getting a little carried away? 252 00:13:28,367 --> 00:13:30,067 - Well, all of the women in this organization 253 00:13:30,067 --> 00:13:33,233 were born into wealthy families. Well, they're all Society. 254 00:13:33,233 --> 00:13:35,233 If I have to compete with that, well then, 255 00:13:35,233 --> 00:13:36,567 everything has to be perfect. 256 00:13:36,567 --> 00:13:38,633 - If they won't accept you for who you are, 257 00:13:38,633 --> 00:13:40,133 I don't know why you'd want to be a part 258 00:13:40,133 --> 00:13:42,067 of this stupid organization, anyway. 259 00:13:42,067 --> 00:13:44,367 - It's not stupid! 260 00:13:45,467 --> 00:13:46,900 Well, not to me. 261 00:13:48,500 --> 00:13:50,467 When we were growing up, 262 00:13:50,467 --> 00:13:52,467 I always wanted to go to those fancy parties 263 00:13:52,467 --> 00:13:55,733 and be a member of Society. 264 00:13:55,733 --> 00:13:58,433 I hated being poor. 265 00:13:58,433 --> 00:14:03,167 People used to look down on us like they felt sorry for us. 266 00:14:06,100 --> 00:14:09,200 Maybe that never bothered the 2 of you, but it bothered me. 267 00:14:11,067 --> 00:14:13,600 I should've known you wouldn't understand, 268 00:14:13,600 --> 00:14:15,467 I just thought maybe you'd want to help me. 269 00:14:19,533 --> 00:14:22,867 - Alright, they can stay in the schoolroom. 270 00:14:24,467 --> 00:14:25,500 - Thank you. 271 00:14:28,533 --> 00:14:31,367 - It'll be over by Sunday. 272 00:14:35,467 --> 00:14:37,367 - Here you are. 273 00:14:38,467 --> 00:14:40,467 I have some wonderful news. 274 00:14:42,200 --> 00:14:45,067 This is from the orphanage that you lived at 275 00:14:45,067 --> 00:14:45,967 when you were younger. 276 00:14:48,433 --> 00:14:49,700 - It is? 277 00:14:53,933 --> 00:14:55,533 My name is Madison? 278 00:14:56,767 --> 00:14:58,200 - Isn't it wonderful? 279 00:14:58,200 --> 00:15:00,700 Apparently, a police officer brought you to them 280 00:15:00,700 --> 00:15:02,633 when you were about 4. 281 00:15:02,633 --> 00:15:06,800 - What? It says here that I ran away. 282 00:15:06,800 --> 00:15:08,467 - That's not surprising. 283 00:15:09,933 --> 00:15:12,633 - We have to find this police officer. 284 00:15:12,633 --> 00:15:14,933 - I've already sent the telegram. 285 00:15:14,933 --> 00:15:18,367 I'm just glad that the orphanage still had his name. 286 00:15:19,800 --> 00:15:23,433 I told you we'd find out about your family. 287 00:15:23,433 --> 00:15:25,533 I don't know why we didn't do it sooner. 288 00:15:29,500 --> 00:15:31,667 - Daniel Madison. 289 00:15:35,133 --> 00:15:37,433 - Keep your hand steady. 290 00:15:37,433 --> 00:15:39,067 Otherwise, the arrow'll miss its target. 291 00:15:39,067 --> 00:15:41,500 - I'm trying. It's hard. 292 00:15:41,500 --> 00:15:43,367 - You'll get used to it. 293 00:15:44,433 --> 00:15:46,367 Whenever you're ready. 294 00:15:50,500 --> 00:15:53,400 - Yeah, it's good. 295 00:15:53,400 --> 00:15:55,400 - Squirrel meat is tough to chew, 296 00:15:55,400 --> 00:15:57,467 but it provides basic nourishment. 297 00:15:57,467 --> 00:16:00,567 - Ah, wish I had got that deer. 298 00:16:00,567 --> 00:16:03,233 - You will, Dan. This is your first time. 299 00:16:03,233 --> 00:16:05,533 You can be proud of getting anything at all, 300 00:16:05,533 --> 00:16:07,433 even if it was only squirrel. 301 00:16:09,533 --> 00:16:12,467 - Ah, I got a telegram from an orphanage. 302 00:16:12,467 --> 00:16:13,900 My last name's Madison. 303 00:16:15,067 --> 00:16:16,967 - That's wonderful. 304 00:16:16,967 --> 00:16:18,533 And perhaps they'll know something 305 00:16:18,533 --> 00:16:20,500 about your other relatives as well. 306 00:16:20,500 --> 00:16:22,400 Some of them must still be living. 307 00:16:24,133 --> 00:16:25,500 - Yeah. 308 00:16:25,500 --> 00:16:27,100 - I'm sure they'll be proud to have you 309 00:16:27,100 --> 00:16:30,500 as a member of their family. 310 00:16:30,500 --> 00:16:33,733 - Well, as long as I don't have to hunt for their food. 311 00:16:33,733 --> 00:16:37,400 - Ha! Ha! You would've made a fine Indian. 312 00:16:48,500 --> 00:16:49,833 - Is something wrong? 313 00:16:52,933 --> 00:16:54,500 - I got a telegram from the officer 314 00:16:54,500 --> 00:16:56,567 who brought Dan to the orphanage. 315 00:16:59,500 --> 00:17:03,533 He says he found Dan roaming in the streets. 316 00:17:03,533 --> 00:17:05,500 And that he only knew his first name, 317 00:17:05,500 --> 00:17:08,167 but he needed a last name to be admitted into the orphanage. 318 00:17:08,167 --> 00:17:11,600 So the officer used the name of the street 319 00:17:11,600 --> 00:17:13,467 that Dan was found on: 320 00:17:16,067 --> 00:17:17,467 Madison. 321 00:17:20,067 --> 00:17:23,100 Nick, he's gonna be heartbroken. 322 00:17:23,100 --> 00:17:25,200 - Maybe there's somewhere else you could look. 323 00:17:25,200 --> 00:17:26,733 - I don't think so. 324 00:17:26,733 --> 00:17:29,500 The officer told me that they searched for 2 months 325 00:17:29,500 --> 00:17:30,533 to find his family. 326 00:17:30,533 --> 00:17:32,867 And they couldn't find anyone. 327 00:17:32,867 --> 00:17:37,067 He was the only link that I had to Dan's past. 328 00:17:37,067 --> 00:17:39,533 This whole thing was my idea. 329 00:17:39,533 --> 00:17:43,433 You know I never should've promised him in the first place. 330 00:17:43,433 --> 00:17:45,233 Now he knows he'll never have a family. 331 00:17:45,233 --> 00:17:47,167 When at least before, he could dream about it. 332 00:17:47,167 --> 00:17:50,500 - Mrs. Jo! Nick! Look what Mr. Owens gave me. 333 00:17:50,500 --> 00:17:52,200 It's to carry arrows in. 334 00:17:52,200 --> 00:17:54,167 - Oh well, that was very nice of him. 335 00:17:54,167 --> 00:17:55,833 - Yeah, it was his when he was a kid. 336 00:18:01,067 --> 00:18:03,467 - Um, I'm afraid I have some bad news. 337 00:18:05,233 --> 00:18:07,300 I got a telegram from the officer 338 00:18:07,300 --> 00:18:08,567 who brought you to the orphanage. 339 00:18:14,133 --> 00:18:15,933 I'm sorry. 340 00:18:19,533 --> 00:18:22,067 - That's alright, Mrs. Jo. 341 00:18:25,333 --> 00:18:27,100 At least I know for sure. 342 00:18:45,967 --> 00:18:47,567 - Stay in the schoolroom? 343 00:18:47,567 --> 00:18:50,500 - It'll just be for a few hours, while my sister's guest is here. 344 00:18:50,500 --> 00:18:53,067 - And why did she put this table in here like this? 345 00:18:53,067 --> 00:18:55,900 I hardly have enough room to put the food down. 346 00:18:55,900 --> 00:18:57,967 - Yeah, it sure looks strange in here. 347 00:18:57,967 --> 00:18:59,800 - Well, I think it looks lovely. 348 00:18:59,800 --> 00:19:01,533 - You would. It looks like your house. 349 00:19:01,533 --> 00:19:03,500 - And that sister of yours still hasn't told me 350 00:19:03,500 --> 00:19:05,533 what she wants me to cook for dinner tonight. 351 00:19:05,533 --> 00:19:07,733 - Oh, Asia, I'm sorry, I forgot to tell you, 352 00:19:07,733 --> 00:19:09,100 she's bringing her own chef. 353 00:19:09,100 --> 00:19:10,333 Uh, André something or another... 354 00:19:10,333 --> 00:19:11,833 - Her own chef? 355 00:19:11,833 --> 00:19:14,800 - Oh, yes. He's an excellent cook. He's from Paris. 356 00:19:14,800 --> 00:19:19,267 - Oh, I see. My cooking is not good enough for her anymore. 357 00:19:19,267 --> 00:19:22,433 - You could... you can supervise! 358 00:19:23,533 --> 00:19:25,500 - I see, hmh! 359 00:19:31,433 --> 00:19:33,933 - Listen everyone. 360 00:19:33,933 --> 00:19:36,500 This is very important to my sister, 361 00:19:36,500 --> 00:19:38,533 which makes it important to me. 362 00:19:38,533 --> 00:19:40,967 So please, cooperate. 363 00:19:42,400 --> 00:19:43,667 After all... 364 00:19:43,667 --> 00:19:46,933 accepting life's little inconveniences gracefully 365 00:19:46,933 --> 00:19:48,967 is the Plumfield way. 366 00:19:50,500 --> 00:19:51,600 - It is? 367 00:19:51,600 --> 00:19:54,433 - It is now. 368 00:19:54,433 --> 00:19:56,533 - Madison was the name of the street. 369 00:19:56,533 --> 00:20:00,500 I lost a family that I never had to begin with. 370 00:20:00,500 --> 00:20:02,467 - I'm sorry, Dan. 371 00:20:02,467 --> 00:20:04,433 I too, lost a family. 372 00:20:04,433 --> 00:20:08,500 When I was not much older than you, both my parents died. 373 00:20:08,500 --> 00:20:12,367 I felt lost, like you. 374 00:20:13,467 --> 00:20:15,467 I needed guidance. 375 00:20:15,467 --> 00:20:18,200 So I chose to take my Vision Quest early. 376 00:20:18,200 --> 00:20:19,833 - Your what? 377 00:20:19,833 --> 00:20:24,033 - Vision Quest. It's a ritual common among many tribes. 378 00:20:24,033 --> 00:20:27,500 For the Lakota, it's a rite of passage into adulthood. 379 00:20:27,500 --> 00:20:30,733 We go out into the most desolate place we can find, 380 00:20:30,733 --> 00:20:32,800 without food or water, 381 00:20:32,800 --> 00:20:34,467 and wait. 382 00:20:34,467 --> 00:20:36,100 - For what? 383 00:20:37,433 --> 00:20:39,800 - For the spirits to speak to us. 384 00:20:41,467 --> 00:20:42,767 - Do they? 385 00:20:44,467 --> 00:20:46,433 What do they say? 386 00:20:46,433 --> 00:20:47,733 - Whatever needs to be heard. 387 00:20:55,033 --> 00:20:56,900 - You want to sleep outside in the cold, 388 00:20:56,900 --> 00:20:59,133 for 3 days, without eating? 389 00:20:59,133 --> 00:21:01,800 - Yeah. I asked Mr. Owens if I could do it, 390 00:21:01,800 --> 00:21:05,533 and he, he said yeah, as long as you agree. 391 00:21:05,533 --> 00:21:08,533 Mrs. Jo, I've gone longer without eatin'. 392 00:21:08,533 --> 00:21:11,900 - Yeah, you didn't have a choice back then. 393 00:21:11,900 --> 00:21:14,367 I don't know why you'd wanna do it now. 394 00:21:15,867 --> 00:21:17,500 - To see a vision. 395 00:21:17,500 --> 00:21:21,500 And then, Mr. Owens said he'd adopt me into his tribe. 396 00:21:21,500 --> 00:21:23,700 If I complete it. 397 00:21:23,700 --> 00:21:25,367 - If...? 398 00:21:26,667 --> 00:21:28,467 Ah, I don't know Dan. 399 00:21:28,467 --> 00:21:29,933 This sounds awfully dangerous. 400 00:21:29,933 --> 00:21:31,100 Wait until you're a little older-- 401 00:21:31,100 --> 00:21:33,867 - Because I have to do it now. 402 00:21:35,433 --> 00:21:37,667 I'll be careful. I promise. 403 00:21:37,667 --> 00:21:38,967 - It's freezing out there. 404 00:21:38,967 --> 00:21:40,467 - He said I could bring a blanket. 405 00:21:40,467 --> 00:21:42,333 - A blanket? 406 00:21:42,333 --> 00:21:44,967 A blanket will hardly keep you warm in this kind of weather. 407 00:21:44,967 --> 00:21:48,433 - Mrs. Jo, I'll be part of a tribe. 408 00:21:48,433 --> 00:21:50,700 Part of a tradition. 409 00:21:50,700 --> 00:21:52,400 Please. 410 00:21:54,433 --> 00:21:56,900 - You'll have to let me think about it. 411 00:21:56,900 --> 00:21:58,367 - Alright. 412 00:22:08,967 --> 00:22:10,833 - [Mr. Owens]: Yes, it is very dangerous. 413 00:22:10,833 --> 00:22:12,867 - And he has to be out there all alone? 414 00:22:12,867 --> 00:22:15,067 - I will escort him to the spot I've selected, 415 00:22:15,067 --> 00:22:18,267 and return 3 days later to escort him back. 416 00:22:18,267 --> 00:22:21,433 - So, for 3 days he's completely alone!? 417 00:22:21,433 --> 00:22:23,433 - Yes. 418 00:22:23,433 --> 00:22:25,967 Mrs. Bhaer, a Vision Quest is not 419 00:22:25,967 --> 00:22:27,833 for the weak of spirit or body. 420 00:22:27,833 --> 00:22:30,467 But I've watched this boy. He is neither. 421 00:22:30,467 --> 00:22:32,467 Dan is lost. 422 00:22:32,467 --> 00:22:36,500 He's seeking something that neither you nor I can give him. 423 00:22:36,500 --> 00:22:38,467 A foundation. 424 00:22:38,467 --> 00:22:40,100 I believe the Vision Quest 425 00:22:40,100 --> 00:22:42,433 will help him discover this foundation, 426 00:22:42,433 --> 00:22:45,433 which will then help him find his path in life. 427 00:22:45,433 --> 00:22:47,400 I have faith in him. 428 00:22:57,600 --> 00:23:00,467 - Be sure to keep it around you at all times. 429 00:23:11,467 --> 00:23:12,500 - [Whispering]: I'm so sorry, Jo. 430 00:23:12,500 --> 00:23:14,467 I tried to reason with her. 431 00:23:14,467 --> 00:23:17,833 - It's alright. She is very talented though, isn't she? 432 00:23:17,833 --> 00:23:19,533 It's a beautiful painting. 433 00:23:19,533 --> 00:23:23,433 - Except we all look like members of the Royal family. 434 00:23:23,433 --> 00:23:26,467 - A little more to the left, Laurie. 435 00:23:26,467 --> 00:23:28,500 That's it, perfect! 436 00:23:28,500 --> 00:23:30,500 - Miss Jo, they've even brought their own pans. 437 00:23:30,500 --> 00:23:31,900 What am I supposed to do with everything? 438 00:23:31,900 --> 00:23:34,067 - Asia, please be patient. 439 00:23:34,067 --> 00:23:36,067 - I got the chicken! 440 00:23:36,067 --> 00:23:38,533 - Oh, I'll take that! That's for me. 441 00:23:38,533 --> 00:23:40,067 Thank you very much. 442 00:23:40,067 --> 00:23:42,067 Your gloves? Put your gloves on please. 443 00:23:42,067 --> 00:23:43,567 Um, everybody alright? 444 00:23:43,567 --> 00:23:45,167 Who needs a hand with something? 445 00:23:45,167 --> 00:23:46,167 - Jo! 446 00:23:46,167 --> 00:23:47,200 - Oh, I need my violin. 447 00:23:47,200 --> 00:23:48,200 - Hurry up. 448 00:23:48,200 --> 00:23:49,200 - Go! 449 00:23:49,200 --> 00:23:51,500 - She'll be here any second. 450 00:23:51,500 --> 00:23:53,367 - I know, I know. They're almost out. 451 00:23:54,500 --> 00:23:56,567 My coat! Has anybody seen my coat? 452 00:24:00,533 --> 00:24:02,500 - You gotta put 'em closer to the fire 453 00:24:02,500 --> 00:24:03,500 or they never gonna cook. 454 00:24:03,500 --> 00:24:04,833 - Thank you, mam'zelle, 455 00:24:04,833 --> 00:24:07,500 but this is how it is prepared where I come from. 456 00:24:09,467 --> 00:24:11,933 - And what are you cooking anyway? 457 00:24:11,933 --> 00:24:15,300 It just looks like chicken and dumplings to me. 458 00:24:15,300 --> 00:24:18,233 - I assure you it is nothing like chicken and dumplings. 459 00:24:18,233 --> 00:24:19,533 It is duck. 460 00:24:19,533 --> 00:24:23,367 And if you do not mind, I prefer to work alone. 461 00:24:25,067 --> 00:24:27,367 - Well, so do I. 462 00:24:31,500 --> 00:24:34,500 - We've gotta stay away from the window, otherwise we'll be seen. 463 00:24:34,500 --> 00:24:36,500 - [Emil]: Alright, so what are we supposed to do? 464 00:24:36,500 --> 00:24:38,467 - Well, you could do some homework. 465 00:24:38,467 --> 00:24:39,433 - On a Saturday? 466 00:24:40,500 --> 00:24:42,367 - Hey, look at all this stuff. 467 00:24:42,367 --> 00:24:44,467 - Where'd it all come from? 468 00:24:44,467 --> 00:24:46,467 They're like costumes or something. 469 00:24:46,467 --> 00:24:48,733 - They are. They were mine and my sisters, 470 00:24:48,733 --> 00:24:50,067 when we were little girls. 471 00:24:51,500 --> 00:24:53,933 We used to spend hours in the attic, 472 00:24:53,933 --> 00:24:56,133 telling stories and putting on plays. 473 00:24:57,500 --> 00:24:59,367 - What's this? 474 00:25:03,467 --> 00:25:05,900 - [Jo]: Well, that's my family. 475 00:25:05,900 --> 00:25:07,467 - Who drew it? 476 00:25:07,467 --> 00:25:09,200 - Amy did. 477 00:25:09,200 --> 00:25:11,500 That's my father, 478 00:25:11,500 --> 00:25:13,467 and my mother, 479 00:25:13,467 --> 00:25:15,133 there's Meg and Amy, 480 00:25:15,133 --> 00:25:18,233 that's my other sister Beth, 481 00:25:18,233 --> 00:25:19,533 and that is me. 482 00:25:19,533 --> 00:25:21,233 - [Nan]: That's you? 483 00:25:21,233 --> 00:25:23,433 - Mm-hmm. 484 00:25:23,433 --> 00:25:25,400 Well, let's take a look. 485 00:25:33,500 --> 00:25:34,867 - [Whispering]: Stop it. 486 00:25:34,867 --> 00:25:36,500 - [Whispering]: I'm sorry, 487 00:25:36,500 --> 00:25:39,367 it's her perfume! My eyes are watering. 488 00:25:41,067 --> 00:25:44,433 - Mrs. Stanfield, I can't tell you how happy we are 489 00:25:44,433 --> 00:25:45,633 to have you with us. 490 00:25:45,633 --> 00:25:47,867 - It's my pleasure, Mrs. Laurence. 491 00:25:47,867 --> 00:25:51,067 Actually, we were thrilled to receive your application. 492 00:25:51,067 --> 00:25:52,500 We've been unrepresented in Concord 493 00:25:52,500 --> 00:25:54,367 since your dear Aunt passed away. 494 00:25:54,367 --> 00:25:57,433 She was one of our finest members. 495 00:25:57,433 --> 00:26:00,533 - Well, she always spoke very highly of your organization. 496 00:26:00,533 --> 00:26:03,367 She always hoped that I might become a member one day. 497 00:26:03,367 --> 00:26:05,533 - Well, I must say, you've done a remarkable job 498 00:26:05,533 --> 00:26:07,533 of maintaining this lovely old home. 499 00:26:07,533 --> 00:26:09,833 I'd like a tour of the rest of it. 500 00:26:09,833 --> 00:26:11,500 - No! 501 00:26:11,500 --> 00:26:14,800 I mean, you must be exhausted from your trip. 502 00:26:14,800 --> 00:26:16,633 Why don't you just make yourself comfortable 503 00:26:16,633 --> 00:26:18,833 and I'll check on dinner. 504 00:26:34,533 --> 00:26:36,400 - Jo! 505 00:26:37,500 --> 00:26:40,400 Well, is she here yet? 506 00:26:41,467 --> 00:26:43,433 - Can't you smell her? 507 00:26:45,500 --> 00:26:48,467 Alright, ready? 508 00:26:48,467 --> 00:26:49,767 - Hmm. 509 00:26:51,333 --> 00:26:52,967 - Jo, Meg! 510 00:26:52,967 --> 00:26:54,600 What a, what a pleasant surprise. 511 00:26:54,600 --> 00:26:58,067 Uh, Mrs. Stanfield, allow me to present my wife's sisters: 512 00:26:58,067 --> 00:27:00,800 Jo Bhaer and Meg Brooke. 513 00:27:00,800 --> 00:27:03,567 - Actually, we've met once before Mrs. Stench-- 514 00:27:03,567 --> 00:27:06,500 Stanfield, when, um, I was a little girl. 515 00:27:06,500 --> 00:27:08,067 But you probably don't remember. 516 00:27:08,067 --> 00:27:13,267 - Oh yes, of course. It's a pleasure to see you again. 517 00:27:13,267 --> 00:27:15,500 - I see you've met my sisters. 518 00:27:15,500 --> 00:27:18,067 - Yes. It's unfortunate that your parents 519 00:27:18,067 --> 00:27:19,900 couldn't be here this evening. 520 00:27:19,900 --> 00:27:22,767 I'm sorry to hear that your father was taken ill. 521 00:27:22,767 --> 00:27:24,067 - Ill? 522 00:27:25,700 --> 00:27:26,733 I wasn't aware-- 523 00:27:26,733 --> 00:27:29,467 - Oh! Well, it's nothing, really. 524 00:27:29,467 --> 00:27:32,267 In fact, he's already on the mend. 525 00:27:33,500 --> 00:27:35,500 - Yes. Actually, I just saw him today. 526 00:27:35,500 --> 00:27:37,900 He's almost back to his old self, Amy. 527 00:27:37,900 --> 00:27:39,933 - Well, I hope the 2 of you will be able 528 00:27:39,933 --> 00:27:42,200 to join us for dinner. 529 00:27:42,200 --> 00:27:43,500 - Of course they will. 530 00:27:43,500 --> 00:27:45,433 Why don't we all sit down? 531 00:27:45,433 --> 00:27:47,133 My daughter Bess is on her way to join us, 532 00:27:47,133 --> 00:27:49,467 and the soup's just about ready to be served. 533 00:27:49,467 --> 00:27:51,400 - Ah yes, Mrs. Stanfield. 534 00:27:53,500 --> 00:27:55,367 - What are you doing here? 535 00:27:55,367 --> 00:27:58,333 - Well, we assumed we were invited. 536 00:27:58,333 --> 00:27:59,867 - Well, you assumed wrong. 537 00:27:59,867 --> 00:28:01,567 - Well, if you don't want us here then we can just-- 538 00:28:01,567 --> 00:28:03,900 - No, it's too late now. 539 00:28:03,900 --> 00:28:07,533 Just don't ruin this for me. 540 00:28:07,533 --> 00:28:08,567 Please. 541 00:28:11,533 --> 00:28:13,467 - [Mrs Stanfield]: "Tradition," 542 00:28:13,467 --> 00:28:15,300 "Patriotism and Charity" 543 00:28:15,300 --> 00:28:18,500 are more than mere words to the Organization. 544 00:28:18,500 --> 00:28:22,300 They are the cornerstones on which our lives are built. 545 00:28:22,300 --> 00:28:23,533 - I can assure you that my family 546 00:28:23,533 --> 00:28:25,333 shares in the same ideals. 547 00:28:25,333 --> 00:28:27,133 They're an integral part of our daily lives. 548 00:28:27,133 --> 00:28:28,833 - Especially charity. 549 00:28:28,833 --> 00:28:31,533 In fact, Amy and Laurie just founded 550 00:28:31,533 --> 00:28:33,167 a library for a local school. 551 00:28:33,167 --> 00:28:35,800 - How very generous of you! 552 00:28:35,800 --> 00:28:38,733 - Oh, yes. Father and mother are constantly doing 553 00:28:38,733 --> 00:28:40,200 generous things like that. 554 00:28:40,200 --> 00:28:42,300 - The March family has a longstanding tradition 555 00:28:42,300 --> 00:28:43,933 of helping those less fortunate. 556 00:28:43,933 --> 00:28:45,167 - That's right. 557 00:28:45,167 --> 00:28:47,500 We've always been helping out wherever we can. 558 00:28:47,500 --> 00:28:49,133 Remember the Hummels? 559 00:28:49,133 --> 00:28:50,800 - Oh, yes. 560 00:28:50,800 --> 00:28:53,400 They were a family here in town, very poor. 561 00:28:53,400 --> 00:28:56,467 One winter they all got sick at the same time. 562 00:28:56,467 --> 00:28:58,067 Our mother decided that 563 00:28:58,067 --> 00:29:00,733 we should all go out and help with their farm. 564 00:29:00,733 --> 00:29:02,067 - Do you remember? 565 00:29:02,067 --> 00:29:05,100 The barn had not been mucked out in over a week. 566 00:29:05,100 --> 00:29:07,200 So there we were, the 4 sisters and Marmee, 567 00:29:07,200 --> 00:29:10,533 up to our knees, we were shoveling for hours. 568 00:29:10,533 --> 00:29:13,100 - [Laurie]: I remember that! 569 00:29:13,100 --> 00:29:14,567 You carried that smell with you for a week... 570 00:29:14,567 --> 00:29:16,967 ... to town, to church! 571 00:29:16,967 --> 00:29:20,633 - I thought we'd never get it out of our hair. 572 00:29:22,533 --> 00:29:25,467 - We didn't always associate so directly with the poor. 573 00:29:30,167 --> 00:29:31,533 - These birds aren't gonna cook, 574 00:29:31,533 --> 00:29:33,500 not unless you put 'em closer to the fire. 575 00:29:33,500 --> 00:29:35,533 - Are you questioning my culinary abilities? 576 00:29:35,533 --> 00:29:39,500 - No. I'm just saying you're not cooking these birds right. 577 00:29:39,500 --> 00:29:42,300 - Keep your hands off my dinner. 578 00:29:42,300 --> 00:29:43,700 - Give-- 579 00:29:43,700 --> 00:29:44,800 - Gimme! 580 00:29:46,267 --> 00:29:48,167 You listen here, Mr. Paris France, 581 00:29:48,167 --> 00:29:50,300 I promised Miss Jo that this dinner was gonna be perfect. 582 00:29:50,300 --> 00:29:53,833 And I'm gonna make sure it is. Now give me this bird! 583 00:29:53,833 --> 00:29:55,533 - Careful! I promise... 584 00:29:57,167 --> 00:29:58,433 Let go of the bird! 585 00:30:00,867 --> 00:30:05,467 [ Pots, pans crash ] 586 00:30:05,467 --> 00:30:06,933 - What was that sound? 587 00:30:06,933 --> 00:30:08,500 - Oh, that's our chef. 588 00:30:08,500 --> 00:30:10,667 He always makes a lot of noise when he cooks. 589 00:30:10,667 --> 00:30:12,533 - He's from France. 590 00:30:14,500 --> 00:30:18,333 - So, you were telling me about your education. 591 00:30:18,333 --> 00:30:21,500 - Yes, well, I was tutored, privately of course. 592 00:30:21,500 --> 00:30:23,500 But it soon became clear 593 00:30:23,500 --> 00:30:26,367 that my tutor's skills were rather limited. 594 00:30:26,367 --> 00:30:29,267 Fortunately, Great Aunt March 595 00:30:29,267 --> 00:30:31,200 recognized my talent for painting, 596 00:30:31,200 --> 00:30:33,700 so she took me to Europe to study with the masters. 597 00:30:33,700 --> 00:30:36,600 - It sounds as though she had a profound influence on your life. 598 00:30:36,600 --> 00:30:38,200 - Oh yes, she did. 599 00:30:38,200 --> 00:30:40,967 She took me in hand and guided me into a world 600 00:30:40,967 --> 00:30:43,433 that would've remained hidden had I stayed here at home. 601 00:30:43,433 --> 00:30:47,300 In fact, everything that I am today, I owe to her. 602 00:30:49,233 --> 00:30:51,433 - So what you're saying is that Aunt March 603 00:30:51,433 --> 00:30:54,600 had a greater influence on you than our own mother and father? 604 00:31:00,467 --> 00:31:03,867 - I can't imagine what could be taking dinner so long. 605 00:31:14,467 --> 00:31:15,933 - What is that? 606 00:31:15,933 --> 00:31:17,400 - Duck. 607 00:31:20,100 --> 00:31:21,233 - Good heavens. 608 00:31:22,900 --> 00:31:24,733 - Mr. Owens. 609 00:31:24,733 --> 00:31:26,333 - I'm looking for Dan. 610 00:31:26,333 --> 00:31:29,533 - Mr. Owens, you're supposed to meet me in the schoolroom. 611 00:31:31,100 --> 00:31:33,367 - Nice costume. 612 00:31:34,467 --> 00:31:35,967 - Yours too. 613 00:31:37,467 --> 00:31:39,333 - [Nan]: Ewww!! 614 00:31:39,333 --> 00:31:41,500 Who's wearing that awful perfume? 615 00:31:52,467 --> 00:31:54,433 - Well, she's gone. 616 00:31:54,433 --> 00:31:56,133 And she's taken with her any chance 617 00:31:56,133 --> 00:31:58,900 of me ever getting accepted into the Organization. 618 00:31:58,900 --> 00:32:01,500 I asked you not to ruin this evening, and what do you-- 619 00:32:01,500 --> 00:32:02,700 - Amy! 620 00:32:02,700 --> 00:32:04,100 If anyone is to blame 621 00:32:04,100 --> 00:32:06,400 for ruining this evening, it's you. 622 00:32:06,400 --> 00:32:08,067 - Me! - Yes. 623 00:32:08,067 --> 00:32:10,433 Do you have any idea what you were saying? 624 00:32:10,433 --> 00:32:12,167 Were you listening to yourself? 625 00:32:12,167 --> 00:32:15,933 - I wasn't the one who kept bringing up how poor we were. 626 00:32:15,933 --> 00:32:18,467 And that story about mucking out the barn. 627 00:32:18,467 --> 00:32:21,900 I've never felt so humiliated in my entire life. 628 00:32:21,900 --> 00:32:23,233 - Neither have I. 629 00:32:25,467 --> 00:32:27,500 I'm just glad Marmee and father weren't at this table 630 00:32:27,500 --> 00:32:29,300 to hear you shame our family like that. 631 00:32:30,533 --> 00:32:33,100 They would be so disappointed in you. 632 00:32:33,100 --> 00:32:35,100 I know I am. 633 00:32:42,533 --> 00:32:45,633 - [Jo]: Promise me that you'll be careful. 634 00:32:45,633 --> 00:32:47,433 - I promise. 635 00:33:12,533 --> 00:33:14,400 - He'll be alright. 636 00:33:15,500 --> 00:33:17,533 - I hope so. 637 00:33:27,467 --> 00:33:29,867 - I don't know why I bothered to hang it. 638 00:33:29,867 --> 00:33:32,700 She didn't even notice it. 639 00:33:34,500 --> 00:33:36,133 - Actually... 640 00:33:39,467 --> 00:33:42,367 I like your older work better anyway. 641 00:33:44,433 --> 00:33:46,433 - Where did you find this? 642 00:33:46,433 --> 00:33:48,600 - The kids found it in one of our old trunks. 643 00:33:48,600 --> 00:33:51,067 Do you remember the night you drew this? 644 00:33:51,067 --> 00:33:53,333 - Christmas Eve. 645 00:33:54,433 --> 00:33:56,467 We were so poor. 646 00:33:56,467 --> 00:33:58,400 We didn't even have any presents. 647 00:34:00,467 --> 00:34:02,267 I'll never forget how miserable we were. 648 00:34:04,500 --> 00:34:06,467 - Miserable? 649 00:34:07,533 --> 00:34:10,400 That's not what I see. 650 00:34:35,500 --> 00:34:39,500 - From here, you go alone. 651 00:34:42,633 --> 00:34:44,467 Then wait. 652 00:34:44,467 --> 00:34:48,133 The spirits will speak to you when you are ready to hear them. 653 00:35:10,467 --> 00:35:11,467 - Miss Jo? 654 00:35:14,067 --> 00:35:15,700 You been up all night? 655 00:35:15,700 --> 00:35:17,533 - I can't sleep. 656 00:35:17,533 --> 00:35:19,133 - Again? 657 00:35:19,133 --> 00:35:20,533 That's been 2 nights in a row now. 658 00:35:20,533 --> 00:35:22,167 You can't keep this up. 659 00:35:22,167 --> 00:35:24,433 - I keep thinking about him. 660 00:35:26,467 --> 00:35:29,667 Where he is, what he's doing right now. 661 00:35:29,667 --> 00:35:31,700 Tonight's his last night. 662 00:35:31,700 --> 00:35:33,433 It'll be the worst for him. 663 00:35:35,467 --> 00:35:37,133 - I'll keep the water hot. 664 00:35:41,467 --> 00:35:45,400 [ Forest bird twittering ] 665 00:36:06,533 --> 00:36:09,433 [ Shivering ] 666 00:36:12,533 --> 00:36:14,400 - C'mon! 667 00:36:22,467 --> 00:36:23,667 It's been 3 days! 668 00:36:38,467 --> 00:36:40,400 Speak to me. 669 00:36:42,467 --> 00:36:43,567 I'm listening. 670 00:37:22,467 --> 00:37:24,433 [ Crow cawing ] 671 00:38:05,533 --> 00:38:07,433 - Did the spirits speak to you? 672 00:38:08,567 --> 00:38:10,467 - Yeah. 673 00:38:19,567 --> 00:38:22,433 - Awful cold to be outside. 674 00:38:25,467 --> 00:38:26,467 - They're late. 675 00:38:28,467 --> 00:38:30,433 - I'm sure he's fine. 676 00:38:31,533 --> 00:38:34,400 - He's not fine. 677 00:38:35,533 --> 00:38:37,467 I took away his hope. 678 00:38:39,500 --> 00:38:43,400 He had to do something as drastic as this to get it back. 679 00:38:48,500 --> 00:38:51,400 Amy hasn't spoken to me in 3 days. 680 00:38:55,467 --> 00:38:57,433 I just wanted to help them. 681 00:38:58,900 --> 00:39:01,433 - [Nat]: Hey everybody! Dan's back! 682 00:39:09,533 --> 00:39:11,567 - [Tommy]: Dan's back! 683 00:39:11,567 --> 00:39:14,467 Hey c'mon, Dan's back! 684 00:39:14,467 --> 00:39:16,433 - How are you? Are you hurt? 685 00:39:17,533 --> 00:39:20,500 - They spoke to me, Mrs. Jo. 686 00:39:20,500 --> 00:39:22,467 - They? 687 00:39:22,467 --> 00:39:23,533 - The spirits. 688 00:39:23,533 --> 00:39:26,467 When I was walking back this morning. 689 00:39:26,467 --> 00:39:28,067 I got this... 690 00:39:29,200 --> 00:39:30,967 I, I don't know, this feeling, 691 00:39:30,967 --> 00:39:32,833 that I should look down at my tracks. 692 00:39:34,500 --> 00:39:36,633 I suddenly realized 693 00:39:36,633 --> 00:39:39,467 I been walking in the wrong direction. 694 00:39:39,467 --> 00:39:41,067 I, I been looking backwards. 695 00:39:41,067 --> 00:39:43,533 and spent too much time worryin' about what's behind me 696 00:39:43,533 --> 00:39:45,267 instead of looking forward. 697 00:39:45,267 --> 00:39:47,500 I gotta make my own traditions, 698 00:39:47,500 --> 00:39:50,233 create my own history, so that my kids 699 00:39:50,233 --> 00:39:52,433 and my grandkids can follow in my traditions. 700 00:40:00,733 --> 00:40:02,267 Thank you, 701 00:40:02,267 --> 00:40:04,333 for letting me do this, Mrs. Jo. 702 00:40:09,467 --> 00:40:11,567 And, will you come to the ceremony tonight? 703 00:40:11,567 --> 00:40:14,200 - Of course I will. 704 00:40:14,200 --> 00:40:16,500 - Mr. Owens is gonna gimme a Lakota name 705 00:40:16,500 --> 00:40:18,433 and adopt me into his tribe. 706 00:40:18,433 --> 00:40:19,900 - I wouldn't miss it for the world. 707 00:40:21,233 --> 00:40:24,333 - And everybody can come! Nick, you too. 708 00:40:28,733 --> 00:40:33,500 - Hmm, oh, my old writing cap. 709 00:40:33,500 --> 00:40:36,433 I'd wondered where that had gone. 710 00:40:36,433 --> 00:40:38,367 - I'm so glad we kept all of this. 711 00:40:40,467 --> 00:40:42,467 Oh, look! 712 00:40:42,467 --> 00:40:45,400 "The Pickwick Papers." 713 00:40:45,400 --> 00:40:46,400 [ Both laugh ] 714 00:40:48,400 --> 00:40:50,433 A recipe from Beth. 715 00:40:50,433 --> 00:40:52,400 [ Sighs ] 716 00:40:52,400 --> 00:40:54,367 So many memories. 717 00:40:57,433 --> 00:40:59,400 - Oh, look! 718 00:40:59,400 --> 00:41:02,467 Do you remember this? From our plays? 719 00:41:02,467 --> 00:41:04,533 - Roderigo, the villain. 720 00:41:04,533 --> 00:41:07,500 Amy hated us for making her play that part. 721 00:41:07,500 --> 00:41:11,500 - Yes, well, she never did like being in our plays, did she? 722 00:41:11,500 --> 00:41:14,967 - That's because you always made me play the boy. 723 00:41:17,433 --> 00:41:19,433 I can't believe you kept all these things. 724 00:41:24,500 --> 00:41:27,367 - But there are so many memories here. 725 00:41:32,767 --> 00:41:34,067 Good ones. 726 00:41:34,067 --> 00:41:35,967 - There are. 727 00:41:40,433 --> 00:41:42,467 Ever since you gave this to me, 728 00:41:42,467 --> 00:41:44,467 I've been thinking 729 00:41:44,467 --> 00:41:47,400 about the night that I drew it. 730 00:41:47,400 --> 00:41:49,067 Remembering how happy we were, 731 00:41:49,067 --> 00:41:52,067 even though times were so difficult. 732 00:41:52,067 --> 00:41:56,067 It was because... that was the night 733 00:41:56,067 --> 00:41:59,067 that father finally came home from the war. 734 00:42:00,500 --> 00:42:03,067 Our whole family was together again. 735 00:42:05,500 --> 00:42:10,133 And that was the best present that I could've ever asked for. 736 00:42:12,833 --> 00:42:16,767 I am proud to be a part of this family, 737 00:42:20,433 --> 00:42:22,467 and I am so truly sorry 738 00:42:22,467 --> 00:42:25,500 for the way that I have treated you. 739 00:42:29,233 --> 00:42:33,333 I only hope that there is some way I can make it up to you. 740 00:42:34,433 --> 00:42:35,767 - Actually, there is. 741 00:42:37,433 --> 00:42:38,900 - Anything. 742 00:42:42,333 --> 00:42:43,833 - We need a Roderigo. 743 00:42:49,167 --> 00:42:50,767 Perfect. 744 00:42:58,433 --> 00:43:01,500 - Alright, here he is. 745 00:43:01,500 --> 00:43:03,400 [ Both laughing ] 746 00:43:06,500 --> 00:43:09,500 - So that all may know that you are my brother, 747 00:43:09,500 --> 00:43:12,433 you may wear a stripe of red paint on your forehead... 748 00:43:14,467 --> 00:43:15,467 and cheek. 749 00:43:17,500 --> 00:43:19,467 And from this day on, 750 00:43:19,467 --> 00:43:21,467 I will call you 751 00:43:21,467 --> 00:43:23,367 "Looking Forward." 752 00:43:33,400 --> 00:43:34,967 That's it. 753 00:43:34,967 --> 00:43:37,067 - Oh... 754 00:43:37,067 --> 00:43:38,067 Okay. 755 00:43:38,067 --> 00:43:40,400 - Except for this. 756 00:43:42,067 --> 00:43:43,400 My gift to you. 757 00:44:00,500 --> 00:44:01,633 - Thank you. 758 00:44:02,700 --> 00:44:04,500 - Thank you. 759 00:44:06,567 --> 00:44:08,167 - Well, 760 00:44:08,167 --> 00:44:10,267 let's eat, everyone. 761 00:44:11,533 --> 00:44:13,233 - [Nan]: Congratulations, Dan. 762 00:44:13,233 --> 00:44:15,167 - [Tommy]: That's the mask you broke. 763 00:44:15,167 --> 00:44:16,500 - [Nan]: Oh, beautiful mask. 764 00:44:16,500 --> 00:44:18,500 - [Emil]: Let's get something to eat. 765 00:44:18,500 --> 00:44:20,100 - Looks like you were wrong. 766 00:44:22,433 --> 00:44:25,367 Seems to me you helped him just fine. 767 00:44:28,467 --> 00:44:30,167 - He's right, you know. 768 00:44:30,167 --> 00:44:32,600 You helped Dan find his future. 769 00:44:35,467 --> 00:44:37,400 And Amy find her past. 770 00:44:46,467 --> 00:44:49,400 - We have a pretty wonderful family, don't we? 55358

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.