Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,000 --> 00:00:10,467
- [Nick]: I need you
boys to take this
2
00:00:10,467 --> 00:00:11,467
to the blacksmith's shop.
3
00:00:11,467 --> 00:00:12,467
- Sure.
4
00:00:12,467 --> 00:00:13,467
- Hey!
5
00:00:15,433 --> 00:00:17,433
- Make sure he
replaces the bit!
6
00:00:17,433 --> 00:00:18,400
- We will!
7
00:00:21,100 --> 00:00:22,400
- I don't believe it.
8
00:00:23,467 --> 00:00:24,933
Amy's still getting mail
9
00:00:24,933 --> 00:00:26,433
from that group that
Aunt March belonged to.
10
00:00:28,267 --> 00:00:30,033
Organization of
Know-it-all Women.
11
00:00:32,933 --> 00:00:35,033
The Organization
of American Women.
12
00:00:36,333 --> 00:00:37,333
- Never heard of 'em.
13
00:00:37,333 --> 00:00:38,700
- It's just as well.
14
00:00:38,700 --> 00:00:41,433
A bunch of high society
snobs whose primary purpose
15
00:00:41,433 --> 00:00:43,167
is throwing tea
parties for each other.
16
00:00:43,167 --> 00:00:44,733
Aunt March just loved it.
17
00:00:44,733 --> 00:00:47,500
- Why are they sending
Amy's mail to Plumfield?
18
00:00:47,500 --> 00:00:50,467
- Because she's told
them that she lives there.
19
00:00:50,467 --> 00:00:52,433
She's applied for a
membership you see,
20
00:00:52,433 --> 00:00:54,700
she feels that her
prospects are better
21
00:00:54,700 --> 00:00:56,800
if she's living at
Aunt March's house.
22
00:00:59,433 --> 00:01:01,267
Tradition, you see.
23
00:01:08,467 --> 00:01:09,467
- Wow!
24
00:01:11,533 --> 00:01:13,600
Look at all this stuff!
25
00:01:15,467 --> 00:01:18,467
- Never seen any of
this in here before.
26
00:01:18,467 --> 00:01:19,533
- Yeah, it looks Indian.
27
00:01:19,533 --> 00:01:21,633
- This place gives
me the creeps.
28
00:01:26,333 --> 00:01:27,733
- Boo!!
29
00:01:27,733 --> 00:01:28,967
- Can I help you?
30
00:01:31,467 --> 00:01:33,233
- S-Sorry about the mask...
31
00:01:34,500 --> 00:01:36,233
- You need something?
32
00:01:37,833 --> 00:01:40,900
- Yeah. We came to drop
this off for Mr. Voss.
33
00:01:40,900 --> 00:01:42,467
Needs to be fixed.
34
00:01:42,467 --> 00:01:43,900
- He's not here.
35
00:01:43,900 --> 00:01:45,433
- What happened to him?
36
00:01:45,433 --> 00:01:47,967
- Moved. I work here now.
37
00:01:55,467 --> 00:01:57,467
Anything else?
38
00:01:57,467 --> 00:02:00,433
- N-no. Nah, that's it.
39
00:02:07,533 --> 00:02:08,967
- I can't believe
you broke it.
40
00:02:08,967 --> 00:02:11,500
- I didn't mean to, Tommy.
41
00:02:11,500 --> 00:02:13,567
- You see the look
on his face?
42
00:02:13,567 --> 00:02:16,300
Thought he was gonna kill ya.
43
00:02:16,300 --> 00:02:20,400
If I were you, I'd stay as far
away from that guy as possible.
44
00:03:23,500 --> 00:03:26,233
- Ugh! Mr. Voss
isn't there anymore.
45
00:03:26,233 --> 00:03:27,467
- Ughh...
46
00:03:27,467 --> 00:03:30,433
- There's an Indian
working there now.
47
00:03:30,433 --> 00:03:32,500
- You mean,
Mr. Owens.
48
00:03:32,500 --> 00:03:35,467
- Owens? You know him?
49
00:03:35,467 --> 00:03:38,833
- Uh-huh. Mrs. Jo and I
met him the other day.
50
00:03:38,833 --> 00:03:40,500
He bought the shop
from Mr. Voss.
51
00:03:40,500 --> 00:03:42,500
- Oh, are you talking
about Mr. Owens?
52
00:03:42,500 --> 00:03:45,467
- Yeah. I never met
a real Indian before.
53
00:03:45,467 --> 00:03:49,433
I seen a couple back in Boston,
never actually talked to one.
54
00:03:49,433 --> 00:03:50,467
- Well, now you have.
55
00:03:50,467 --> 00:03:53,500
He seems like a very nice man.
56
00:03:53,500 --> 00:03:55,900
- Why doesn't he
have an Indian name?
57
00:03:55,900 --> 00:03:57,467
- Well, I'm sure he does, Tommy.
58
00:03:57,467 --> 00:03:59,433
He probably took the name Owens
59
00:03:59,433 --> 00:04:01,533
when he started living
among white people.
60
00:04:01,533 --> 00:04:04,267
- Why would an Indian wanna
live among white people?
61
00:04:05,833 --> 00:04:08,533
- Might not've been a choice.
62
00:04:08,533 --> 00:04:10,533
- Either they integrate
into white society,
63
00:04:10,533 --> 00:04:13,533
or they're moved to
the reservations.
64
00:04:13,533 --> 00:04:15,167
- That don't seem right.
65
00:04:15,167 --> 00:04:16,600
- It's not.
66
00:04:16,600 --> 00:04:19,500
- But I suppose it'd be
easier for him to just...
67
00:04:19,500 --> 00:04:22,167
dress in white clothes,
and take a white name?
68
00:04:22,167 --> 00:04:24,067
- Well, if a white person
lived among the Indians,
69
00:04:24,067 --> 00:04:27,833
he'd probably dress like them
and take an Indian name as well.
70
00:04:34,533 --> 00:04:36,200
- There. All done.
71
00:04:36,200 --> 00:04:37,533
Now, go take it off,
I'll hem it up for you.
72
00:04:37,533 --> 00:04:39,433
- Thank you very much, Aunt Meg.
73
00:04:42,067 --> 00:04:44,133
- Oh, another new dress?
74
00:04:44,133 --> 00:04:46,300
- A girl can never have
too many dresses.
75
00:04:46,300 --> 00:04:47,767
- I'm glad you're here.
76
00:04:47,767 --> 00:04:49,467
You received another letter
from that women's group.
77
00:04:49,467 --> 00:04:52,100
- So quickly? It's
only been 2 weeks.
78
00:04:52,100 --> 00:04:53,633
- Oh well, maybe they
should add "Efficiency"
79
00:04:53,633 --> 00:04:56,933
to their motto of "Patriotism,
Tradition and Charity."
80
00:04:56,933 --> 00:04:58,433
- Don't make fun.
81
00:04:58,433 --> 00:04:59,900
The Organization
of American Women
82
00:04:59,900 --> 00:05:01,533
is a very prestigious society.
83
00:05:01,533 --> 00:05:03,600
They don't just
accept anyone, Jo.
84
00:05:03,600 --> 00:05:05,533
Great Aunt March was
a member for years.
85
00:05:05,533 --> 00:05:08,467
I think it's only right that one
of us continue in the tradition.
86
00:05:11,467 --> 00:05:12,533
- What does it say?
87
00:05:12,533 --> 00:05:14,400
- Oh! I can't believe it!
88
00:05:14,400 --> 00:05:15,933
- What? Have you been accepted?
89
00:05:15,933 --> 00:05:18,533
- Well no, not yet, but
they've accepted my invitation.
90
00:05:18,533 --> 00:05:19,900
- Invitation?
91
00:05:19,900 --> 00:05:21,100
- I thought it
would be a nice idea
92
00:05:21,100 --> 00:05:22,500
to hold the
interview over dinner.
93
00:05:22,500 --> 00:05:23,667
That way it's much less formal.
94
00:05:23,667 --> 00:05:24,700
- Oh.
95
00:05:26,300 --> 00:05:29,400
- Oh, they're
sending Mrs. Stanfield.
96
00:05:30,533 --> 00:05:32,733
You remember her, don't you?
97
00:05:32,733 --> 00:05:35,367
- Yes, of course. We met
her with Great Aunt March.
98
00:05:36,500 --> 00:05:37,900
She had horrible perfume.
99
00:05:37,900 --> 00:05:39,867
What did you call her, Jo?
100
00:05:39,867 --> 00:05:41,400
- Stenchfield.
101
00:05:41,400 --> 00:05:43,800
Does that mean you'll be
bringing her here to Plumfield?
102
00:05:43,800 --> 00:05:44,867
- Well, yes.
103
00:05:44,867 --> 00:05:47,100
Since this is where I live.
104
00:05:48,467 --> 00:05:49,800
- Why do you always do this?
105
00:05:49,800 --> 00:05:51,967
- Do what?
- Did ever it occur to you
106
00:05:51,967 --> 00:05:54,433
that it might be
inconvenient for us
107
00:05:54,433 --> 00:05:55,767
to have a party
here at Plumfield?
108
00:05:55,767 --> 00:05:57,700
- Well, it's not a party.
109
00:05:57,700 --> 00:05:59,100
- It's just
one guest, Jo.
110
00:05:59,100 --> 00:06:00,567
- How inconvenient
can that be?
111
00:06:00,567 --> 00:06:02,533
- That's not the point.
You should've asked.
112
00:06:02,533 --> 00:06:04,633
- You really should have.
113
00:06:06,100 --> 00:06:07,933
- Well, I'm terribly sorry.
114
00:06:07,933 --> 00:06:10,867
I would have if I thought
it would be such an issue.
115
00:06:12,533 --> 00:06:14,733
Surely you're not
saying she can't come?
116
00:06:14,733 --> 00:06:16,667
- Oh, no, I'm sure
she's not saying that.
117
00:06:18,500 --> 00:06:19,967
Are you, Jo?
118
00:06:23,067 --> 00:06:24,067
- Alright.
119
00:06:24,067 --> 00:06:25,500
- Wonderful!
120
00:06:25,500 --> 00:06:28,933
This will give me the chance
to do some sprucing up in here.
121
00:06:28,933 --> 00:06:30,500
As my way of thanking you
122
00:06:30,500 --> 00:06:31,933
for allowing me to do this.
123
00:06:35,333 --> 00:06:36,500
- [Tommy]: He was huge.
124
00:06:36,500 --> 00:06:38,533
He had the meanest look
on his face I ever seen.
125
00:06:38,533 --> 00:06:40,833
He grabbed Dan
by the hair...
126
00:06:40,833 --> 00:06:42,500
and pinned him
against the wall!
127
00:06:42,500 --> 00:06:44,500
He was reachin'
for his tomahawk,
128
00:06:44,500 --> 00:06:46,067
he was gonna scalp him.
129
00:06:46,067 --> 00:06:47,500
- He didn't have a tomahawk.
130
00:06:47,500 --> 00:06:48,800
- Yeah he did.
131
00:06:48,800 --> 00:06:50,900
I saw it. It was
about a foot long
132
00:06:50,900 --> 00:06:52,667
and there was dried
blood all over it.
133
00:06:52,667 --> 00:06:54,167
- Tommy!
134
00:06:54,167 --> 00:06:55,500
There was no tomahawk.
135
00:06:55,500 --> 00:06:57,833
He just wanted to know
what we were doin'.
136
00:06:57,833 --> 00:06:59,500
- Yeah, then Dan went
and broke his mask,
137
00:06:59,500 --> 00:07:01,733
right in front of him.
- [Nat]: Bet he was mad.
138
00:07:01,733 --> 00:07:04,167
- I'm surprised he didn't
just kill ya right there.
139
00:07:04,167 --> 00:07:05,333
- [Emil]: I hear they
torture people to death
140
00:07:05,333 --> 00:07:06,733
when they're mad at 'em.
141
00:07:06,733 --> 00:07:09,567
- He can't torture us,
cuz we ain't goin' back.
142
00:07:09,567 --> 00:07:11,467
- We gotta go back.
143
00:07:11,467 --> 00:07:13,067
Nick said to pick up the bridle
144
00:07:13,067 --> 00:07:14,100
today after school.
145
00:07:14,100 --> 00:07:15,533
- I ain't goin'
back there.
146
00:07:15,533 --> 00:07:17,367
- Well, me
neither.
147
00:07:18,533 --> 00:07:21,067
- Well, I'll
just go myself.
148
00:07:22,467 --> 00:07:23,500
No big deal.
149
00:07:26,067 --> 00:07:28,467
- Well hey, it's,
it's your funeral.
150
00:07:34,367 --> 00:07:36,433
- What do you want?
151
00:07:38,467 --> 00:07:40,700
- I came to get the bridle.
152
00:07:42,467 --> 00:07:44,267
- It's not ready yet.
153
00:07:50,067 --> 00:07:52,100
Is there something
else you need?
154
00:07:52,100 --> 00:07:55,467
- I, I just
wanted to say...
155
00:07:55,467 --> 00:07:57,533
that I'm sorry
about the other day.
156
00:07:57,533 --> 00:08:01,500
And I shoulda asked you
if I could see the mask.
157
00:08:01,500 --> 00:08:03,467
- Yes. You should have.
158
00:08:10,067 --> 00:08:12,100
- What's that?
159
00:08:12,100 --> 00:08:13,433
- It's tobacco.
160
00:08:13,433 --> 00:08:16,533
I read that if you
give it to an Indian...
161
00:08:16,533 --> 00:08:18,867
it shows him respect.
162
00:08:30,500 --> 00:08:32,467
- Put the glue on here,
163
00:08:32,467 --> 00:08:34,933
just enough to
hold the wood together.
164
00:08:34,933 --> 00:08:37,567
Don't get it on the paint!
165
00:08:37,567 --> 00:08:40,467
Now hold it together for a few
minutes so the glue can set.
166
00:09:06,533 --> 00:09:08,100
- So what tribe are you from?
167
00:09:09,533 --> 00:09:11,500
- Lakota.
168
00:09:11,500 --> 00:09:12,933
You would
know us as Sioux.
169
00:09:12,933 --> 00:09:14,567
- Oh yeah, I read about them.
170
00:09:14,567 --> 00:09:16,533
I'm tryin' to read up
on Indians in books...
171
00:09:16,533 --> 00:09:19,667
- Books are written by white
men. You won't get much there.
172
00:09:21,167 --> 00:09:22,733
- Why don't ya
dress like an Indian?
173
00:09:26,067 --> 00:09:30,833
- I was raised by my people in
Indian territory until I was 14.
174
00:09:30,833 --> 00:09:34,533
Then I was sent east to
a white school for Indians.
175
00:09:34,533 --> 00:09:36,533
I learned white ways there.
176
00:09:36,533 --> 00:09:38,467
I made that mask
while I was there.
177
00:09:39,567 --> 00:09:41,333
- But don't you
miss Indian life?
178
00:09:42,533 --> 00:09:44,533
- I am still Lakota.
179
00:09:44,533 --> 00:09:48,967
I have not lost the traditions
I learned as a child.
180
00:09:48,967 --> 00:09:51,967
Who I am dwells inside
me, not around me.
181
00:09:51,967 --> 00:09:54,367
- But don't ya miss
livin' out in nature?
182
00:09:54,367 --> 00:09:58,867
Huntin' your meals, makin' your
home with your own 2 hands?
183
00:09:58,867 --> 00:10:00,533
I think that'd be
a great way to live.
184
00:10:00,533 --> 00:10:03,467
But, don't know if I'd
last too long though.
185
00:10:03,467 --> 00:10:05,500
Wouldn't know
what to do.
186
00:10:09,633 --> 00:10:12,467
- Your father would teach you.
187
00:10:12,467 --> 00:10:17,367
Indian children are taught at a
very young age how to survive.
188
00:10:17,367 --> 00:10:18,500
It is one of our traditions,
189
00:10:18,500 --> 00:10:20,433
passed down through
the generations...
190
00:10:21,900 --> 00:10:24,167
just as I'm sure your
family's traditions
191
00:10:24,167 --> 00:10:25,867
are passed down to you.
192
00:10:29,567 --> 00:10:31,367
- [Jo]: You were
certainly gone a long time.
193
00:10:31,367 --> 00:10:34,133
Tommy suggested
sending a search party.
194
00:10:43,100 --> 00:10:44,533
So, what did
you 2 talk about?
195
00:10:46,167 --> 00:10:47,833
- Ah, all kinds of stuff.
196
00:10:47,833 --> 00:10:51,567
About his growing up in a
tribe, and huntin', fishin'.
197
00:10:51,567 --> 00:10:54,400
- It sounds like a
fascinating afternoon.
198
00:10:54,400 --> 00:10:56,167
- Yeah. It was.
199
00:10:58,433 --> 00:11:01,300
He kept talking
about his family.
200
00:11:01,300 --> 00:11:05,233
And all these traditions.
201
00:11:05,233 --> 00:11:07,433
And I don't really have any.
202
00:11:09,433 --> 00:11:13,367
I don't know anything about my
family, and where I came from.
203
00:11:13,367 --> 00:11:15,433
- Do you remember
your parents?
204
00:11:16,933 --> 00:11:19,500
- No, not really.
205
00:11:19,500 --> 00:11:21,700
They died when
I was so young.
206
00:11:23,433 --> 00:11:26,433
I sorta remember a woman,
207
00:11:26,433 --> 00:11:28,467
I don't know if she
was my ma or not.
208
00:11:28,467 --> 00:11:32,467
And I remember livin' with a
bunch a boys when I was little.
209
00:11:32,467 --> 00:11:35,400
It must've been an
orphanage or something.
210
00:11:37,467 --> 00:11:39,933
- Listen, I'll send telegrams
211
00:11:39,933 --> 00:11:42,967
to all of the orphanages
in Boston tomorrow.
212
00:11:42,967 --> 00:11:45,467
Someone will
certainly remember you.
213
00:11:45,467 --> 00:11:47,500
They'll be able to tell
us about your parents.
214
00:11:47,500 --> 00:11:48,867
- Well, ya think?
215
00:11:48,867 --> 00:11:51,433
- I'm sure of it.
216
00:11:51,433 --> 00:11:54,800
I promise you, we're gonna
find out about your family.
217
00:12:12,500 --> 00:12:14,433
Meg!
218
00:12:14,433 --> 00:12:15,433
Have you seen Dan?
219
00:12:15,433 --> 00:12:17,433
- No, I haven't.
220
00:12:17,433 --> 00:12:19,967
Now, before you go inside,
I need to talk to you...
221
00:12:19,967 --> 00:12:22,600
- That looks like Amy's
settee from her parlor.
222
00:12:22,600 --> 00:12:25,733
- Yes well, that's what I
need to talk to you about.
223
00:12:25,733 --> 00:12:28,467
Now before you get angry, you
have to remember that Amy--
224
00:12:28,467 --> 00:12:29,400
Jo!
225
00:12:30,500 --> 00:12:32,067
Jo...!
226
00:12:32,067 --> 00:12:33,733
- Over there, by the wall,
227
00:12:33,733 --> 00:12:35,600
but not too close to the door.
228
00:12:35,600 --> 00:12:37,433
- What's going on in here?
229
00:12:37,433 --> 00:12:38,933
- Jo!...
230
00:12:38,933 --> 00:12:40,400
You're home early.
231
00:12:40,400 --> 00:12:42,367
- What are you doing?
232
00:12:42,367 --> 00:12:44,433
- Oh, Jo, I had the
most wonderful idea!
233
00:12:44,433 --> 00:12:46,500
Well, you know that
portrait I've been working on?
234
00:12:46,500 --> 00:12:48,467
Of Laurie, Bess and myself?
235
00:12:48,467 --> 00:12:50,900
Well, I'm gonna finish it
before dinner Saturday night.
236
00:12:50,900 --> 00:12:53,633
It'll look just lovely
hanging over the fireplace.
237
00:12:53,633 --> 00:12:55,600
- Where are they
going with my table?
238
00:12:55,600 --> 00:12:57,100
- Oh, to my house.
239
00:12:57,100 --> 00:13:00,533
I'm bringing mine in for
the dinner. It's Louis XVI.
240
00:13:00,533 --> 00:13:03,533
- That would look lovely
in here, don't you think, Jo?
241
00:13:03,533 --> 00:13:06,267
- Amy, you never said
anything about redecorating.
242
00:13:06,267 --> 00:13:08,133
- I said I was going
to spruce things up.
243
00:13:08,133 --> 00:13:10,267
- You're moving
furniture, Amy!
244
00:13:10,267 --> 00:13:11,767
- Only 2 pieces!
245
00:13:11,767 --> 00:13:14,067
Oh, by the way, I was
wondering if the children
246
00:13:14,067 --> 00:13:15,667
could spend the evening
in the schoolroom?
247
00:13:15,667 --> 00:13:19,200
- Why can't they stay
upstairs in their rooms?
248
00:13:19,200 --> 00:13:20,867
- It would just be easier
if they were out of the way,
249
00:13:20,867 --> 00:13:22,633
and then I don't have to
worry about them getting out.
250
00:13:22,633 --> 00:13:25,800
- Getting out!
- Oh, you know what I mean.
251
00:13:25,800 --> 00:13:28,367
- Amy, don't you think you're
getting a little carried away?
252
00:13:28,367 --> 00:13:30,067
- Well, all of the women
in this organization
253
00:13:30,067 --> 00:13:33,233
were born into wealthy families.
Well, they're all Society.
254
00:13:33,233 --> 00:13:35,233
If I have to compete
with that, well then,
255
00:13:35,233 --> 00:13:36,567
everything has
to be perfect.
256
00:13:36,567 --> 00:13:38,633
- If they won't accept
you for who you are,
257
00:13:38,633 --> 00:13:40,133
I don't know why you'd
want to be a part
258
00:13:40,133 --> 00:13:42,067
of this stupid
organization, anyway.
259
00:13:42,067 --> 00:13:44,367
- It's not stupid!
260
00:13:45,467 --> 00:13:46,900
Well, not to me.
261
00:13:48,500 --> 00:13:50,467
When we were growing up,
262
00:13:50,467 --> 00:13:52,467
I always wanted to go
to those fancy parties
263
00:13:52,467 --> 00:13:55,733
and be a member
of Society.
264
00:13:55,733 --> 00:13:58,433
I hated being poor.
265
00:13:58,433 --> 00:14:03,167
People used to look down on us
like they felt sorry for us.
266
00:14:06,100 --> 00:14:09,200
Maybe that never bothered the
2 of you, but it bothered me.
267
00:14:11,067 --> 00:14:13,600
I should've known you
wouldn't understand,
268
00:14:13,600 --> 00:14:15,467
I just thought maybe
you'd want to help me.
269
00:14:19,533 --> 00:14:22,867
- Alright, they can
stay in the schoolroom.
270
00:14:24,467 --> 00:14:25,500
- Thank you.
271
00:14:28,533 --> 00:14:31,367
- It'll be over
by Sunday.
272
00:14:35,467 --> 00:14:37,367
- Here you are.
273
00:14:38,467 --> 00:14:40,467
I have some wonderful news.
274
00:14:42,200 --> 00:14:45,067
This is from the
orphanage that you lived at
275
00:14:45,067 --> 00:14:45,967
when you were younger.
276
00:14:48,433 --> 00:14:49,700
- It is?
277
00:14:53,933 --> 00:14:55,533
My name is Madison?
278
00:14:56,767 --> 00:14:58,200
- Isn't it wonderful?
279
00:14:58,200 --> 00:15:00,700
Apparently, a police
officer brought you to them
280
00:15:00,700 --> 00:15:02,633
when you were about 4.
281
00:15:02,633 --> 00:15:06,800
- What? It says
here that I ran away.
282
00:15:06,800 --> 00:15:08,467
- That's not surprising.
283
00:15:09,933 --> 00:15:12,633
- We have to find
this police officer.
284
00:15:12,633 --> 00:15:14,933
- I've already
sent the telegram.
285
00:15:14,933 --> 00:15:18,367
I'm just glad that the
orphanage still had his name.
286
00:15:19,800 --> 00:15:23,433
I told you we'd find
out about your family.
287
00:15:23,433 --> 00:15:25,533
I don't know why we
didn't do it sooner.
288
00:15:29,500 --> 00:15:31,667
- Daniel Madison.
289
00:15:35,133 --> 00:15:37,433
- Keep your hand steady.
290
00:15:37,433 --> 00:15:39,067
Otherwise, the arrow'll
miss its target.
291
00:15:39,067 --> 00:15:41,500
- I'm trying. It's hard.
292
00:15:41,500 --> 00:15:43,367
- You'll get used to it.
293
00:15:44,433 --> 00:15:46,367
Whenever you're ready.
294
00:15:50,500 --> 00:15:53,400
- Yeah, it's good.
295
00:15:53,400 --> 00:15:55,400
- Squirrel meat
is tough to chew,
296
00:15:55,400 --> 00:15:57,467
but it provides
basic nourishment.
297
00:15:57,467 --> 00:16:00,567
- Ah, wish I had got that deer.
298
00:16:00,567 --> 00:16:03,233
- You will, Dan. This
is your first time.
299
00:16:03,233 --> 00:16:05,533
You can be proud of
getting anything at all,
300
00:16:05,533 --> 00:16:07,433
even if it was only squirrel.
301
00:16:09,533 --> 00:16:12,467
- Ah, I got a telegram
from an orphanage.
302
00:16:12,467 --> 00:16:13,900
My last name's Madison.
303
00:16:15,067 --> 00:16:16,967
- That's wonderful.
304
00:16:16,967 --> 00:16:18,533
And perhaps they'll
know something
305
00:16:18,533 --> 00:16:20,500
about your other
relatives as well.
306
00:16:20,500 --> 00:16:22,400
Some of them must
still be living.
307
00:16:24,133 --> 00:16:25,500
- Yeah.
308
00:16:25,500 --> 00:16:27,100
- I'm sure they'll
be proud to have you
309
00:16:27,100 --> 00:16:30,500
as a member of their family.
310
00:16:30,500 --> 00:16:33,733
- Well, as long as I don't
have to hunt for their food.
311
00:16:33,733 --> 00:16:37,400
- Ha! Ha! You would've
made a fine Indian.
312
00:16:48,500 --> 00:16:49,833
- Is something wrong?
313
00:16:52,933 --> 00:16:54,500
- I got a telegram
from the officer
314
00:16:54,500 --> 00:16:56,567
who brought Dan
to the orphanage.
315
00:16:59,500 --> 00:17:03,533
He says he found Dan
roaming in the streets.
316
00:17:03,533 --> 00:17:05,500
And that he only
knew his first name,
317
00:17:05,500 --> 00:17:08,167
but he needed a last name to be
admitted into the orphanage.
318
00:17:08,167 --> 00:17:11,600
So the officer used
the name of the street
319
00:17:11,600 --> 00:17:13,467
that Dan was found on:
320
00:17:16,067 --> 00:17:17,467
Madison.
321
00:17:20,067 --> 00:17:23,100
Nick, he's gonna be heartbroken.
322
00:17:23,100 --> 00:17:25,200
- Maybe there's somewhere
else you could look.
323
00:17:25,200 --> 00:17:26,733
- I don't think so.
324
00:17:26,733 --> 00:17:29,500
The officer told me that
they searched for 2 months
325
00:17:29,500 --> 00:17:30,533
to find his family.
326
00:17:30,533 --> 00:17:32,867
And they couldn't find anyone.
327
00:17:32,867 --> 00:17:37,067
He was the only link
that I had to Dan's past.
328
00:17:37,067 --> 00:17:39,533
This whole thing was my idea.
329
00:17:39,533 --> 00:17:43,433
You know I never should've
promised him in the first place.
330
00:17:43,433 --> 00:17:45,233
Now he knows he'll
never have a family.
331
00:17:45,233 --> 00:17:47,167
When at least before,
he could dream about it.
332
00:17:47,167 --> 00:17:50,500
- Mrs. Jo! Nick! Look
what Mr. Owens gave me.
333
00:17:50,500 --> 00:17:52,200
It's to carry arrows in.
334
00:17:52,200 --> 00:17:54,167
- Oh well, that was
very nice of him.
335
00:17:54,167 --> 00:17:55,833
- Yeah, it was his
when he was a kid.
336
00:18:01,067 --> 00:18:03,467
- Um, I'm afraid I
have some bad news.
337
00:18:05,233 --> 00:18:07,300
I got a telegram
from the officer
338
00:18:07,300 --> 00:18:08,567
who brought you
to the orphanage.
339
00:18:14,133 --> 00:18:15,933
I'm sorry.
340
00:18:19,533 --> 00:18:22,067
- That's alright, Mrs. Jo.
341
00:18:25,333 --> 00:18:27,100
At least I know for sure.
342
00:18:45,967 --> 00:18:47,567
- Stay in the schoolroom?
343
00:18:47,567 --> 00:18:50,500
- It'll just be for a few hours,
while my sister's guest is here.
344
00:18:50,500 --> 00:18:53,067
- And why did she put this
table in here like this?
345
00:18:53,067 --> 00:18:55,900
I hardly have enough room
to put the food down.
346
00:18:55,900 --> 00:18:57,967
- Yeah, it sure looks
strange in here.
347
00:18:57,967 --> 00:18:59,800
- Well, I think
it looks lovely.
348
00:18:59,800 --> 00:19:01,533
- You would. It looks
like your house.
349
00:19:01,533 --> 00:19:03,500
- And that sister of yours
still hasn't told me
350
00:19:03,500 --> 00:19:05,533
what she wants me to
cook for dinner tonight.
351
00:19:05,533 --> 00:19:07,733
- Oh, Asia, I'm sorry,
I forgot to tell you,
352
00:19:07,733 --> 00:19:09,100
she's bringing her own chef.
353
00:19:09,100 --> 00:19:10,333
Uh, André something
or another...
354
00:19:10,333 --> 00:19:11,833
- Her own chef?
355
00:19:11,833 --> 00:19:14,800
- Oh, yes. He's an excellent
cook. He's from Paris.
356
00:19:14,800 --> 00:19:19,267
- Oh, I see. My cooking is not
good enough for her anymore.
357
00:19:19,267 --> 00:19:22,433
- You could...
you can supervise!
358
00:19:23,533 --> 00:19:25,500
- I see, hmh!
359
00:19:31,433 --> 00:19:33,933
- Listen everyone.
360
00:19:33,933 --> 00:19:36,500
This is very
important to my sister,
361
00:19:36,500 --> 00:19:38,533
which makes it important to me.
362
00:19:38,533 --> 00:19:40,967
So please, cooperate.
363
00:19:42,400 --> 00:19:43,667
After all...
364
00:19:43,667 --> 00:19:46,933
accepting life's little
inconveniences gracefully
365
00:19:46,933 --> 00:19:48,967
is the Plumfield way.
366
00:19:50,500 --> 00:19:51,600
- It is?
367
00:19:51,600 --> 00:19:54,433
- It is now.
368
00:19:54,433 --> 00:19:56,533
- Madison was the
name of the street.
369
00:19:56,533 --> 00:20:00,500
I lost a family that I
never had to begin with.
370
00:20:00,500 --> 00:20:02,467
- I'm sorry, Dan.
371
00:20:02,467 --> 00:20:04,433
I too, lost a family.
372
00:20:04,433 --> 00:20:08,500
When I was not much older
than you, both my parents died.
373
00:20:08,500 --> 00:20:12,367
I felt lost, like you.
374
00:20:13,467 --> 00:20:15,467
I needed guidance.
375
00:20:15,467 --> 00:20:18,200
So I chose to take
my Vision Quest early.
376
00:20:18,200 --> 00:20:19,833
- Your what?
377
00:20:19,833 --> 00:20:24,033
- Vision Quest. It's a ritual
common among many tribes.
378
00:20:24,033 --> 00:20:27,500
For the Lakota, it's a rite
of passage into adulthood.
379
00:20:27,500 --> 00:20:30,733
We go out into the most
desolate place we can find,
380
00:20:30,733 --> 00:20:32,800
without food or water,
381
00:20:32,800 --> 00:20:34,467
and wait.
382
00:20:34,467 --> 00:20:36,100
- For what?
383
00:20:37,433 --> 00:20:39,800
- For the spirits
to speak to us.
384
00:20:41,467 --> 00:20:42,767
- Do they?
385
00:20:44,467 --> 00:20:46,433
What do they say?
386
00:20:46,433 --> 00:20:47,733
- Whatever needs to be heard.
387
00:20:55,033 --> 00:20:56,900
- You want to sleep
outside in the cold,
388
00:20:56,900 --> 00:20:59,133
for 3 days, without eating?
389
00:20:59,133 --> 00:21:01,800
- Yeah. I asked Mr.
Owens if I could do it,
390
00:21:01,800 --> 00:21:05,533
and he, he said yeah,
as long as you agree.
391
00:21:05,533 --> 00:21:08,533
Mrs. Jo, I've gone
longer without eatin'.
392
00:21:08,533 --> 00:21:11,900
- Yeah, you didn't
have a choice back then.
393
00:21:11,900 --> 00:21:14,367
I don't know why
you'd wanna do it now.
394
00:21:15,867 --> 00:21:17,500
- To see a vision.
395
00:21:17,500 --> 00:21:21,500
And then, Mr. Owens said
he'd adopt me into his tribe.
396
00:21:21,500 --> 00:21:23,700
If I complete it.
397
00:21:23,700 --> 00:21:25,367
- If...?
398
00:21:26,667 --> 00:21:28,467
Ah, I don't know Dan.
399
00:21:28,467 --> 00:21:29,933
This sounds
awfully dangerous.
400
00:21:29,933 --> 00:21:31,100
Wait until you're
a little older--
401
00:21:31,100 --> 00:21:33,867
- Because I have
to do it now.
402
00:21:35,433 --> 00:21:37,667
I'll be careful. I promise.
403
00:21:37,667 --> 00:21:38,967
- It's freezing out there.
404
00:21:38,967 --> 00:21:40,467
- He said I could
bring a blanket.
405
00:21:40,467 --> 00:21:42,333
- A blanket?
406
00:21:42,333 --> 00:21:44,967
A blanket will hardly keep you
warm in this kind of weather.
407
00:21:44,967 --> 00:21:48,433
- Mrs. Jo, I'll
be part of a tribe.
408
00:21:48,433 --> 00:21:50,700
Part of a tradition.
409
00:21:50,700 --> 00:21:52,400
Please.
410
00:21:54,433 --> 00:21:56,900
- You'll have to let
me think about it.
411
00:21:56,900 --> 00:21:58,367
- Alright.
412
00:22:08,967 --> 00:22:10,833
- [Mr. Owens]:
Yes, it is very dangerous.
413
00:22:10,833 --> 00:22:12,867
- And he has to be
out there all alone?
414
00:22:12,867 --> 00:22:15,067
- I will escort him to
the spot I've selected,
415
00:22:15,067 --> 00:22:18,267
and return 3 days later
to escort him back.
416
00:22:18,267 --> 00:22:21,433
- So, for 3 days he's
completely alone!?
417
00:22:21,433 --> 00:22:23,433
- Yes.
418
00:22:23,433 --> 00:22:25,967
Mrs. Bhaer, a
Vision Quest is not
419
00:22:25,967 --> 00:22:27,833
for the weak of
spirit or body.
420
00:22:27,833 --> 00:22:30,467
But I've watched this
boy. He is neither.
421
00:22:30,467 --> 00:22:32,467
Dan is lost.
422
00:22:32,467 --> 00:22:36,500
He's seeking something that
neither you nor I can give him.
423
00:22:36,500 --> 00:22:38,467
A foundation.
424
00:22:38,467 --> 00:22:40,100
I believe the Vision Quest
425
00:22:40,100 --> 00:22:42,433
will help him discover
this foundation,
426
00:22:42,433 --> 00:22:45,433
which will then help him
find his path in life.
427
00:22:45,433 --> 00:22:47,400
I have faith in him.
428
00:22:57,600 --> 00:23:00,467
- Be sure to keep it
around you at all times.
429
00:23:11,467 --> 00:23:12,500
- [Whispering]:
I'm so sorry, Jo.
430
00:23:12,500 --> 00:23:14,467
I tried to reason with her.
431
00:23:14,467 --> 00:23:17,833
- It's alright. She is very
talented though, isn't she?
432
00:23:17,833 --> 00:23:19,533
It's a beautiful painting.
433
00:23:19,533 --> 00:23:23,433
- Except we all look like
members of the Royal family.
434
00:23:23,433 --> 00:23:26,467
- A little more
to the left, Laurie.
435
00:23:26,467 --> 00:23:28,500
That's it, perfect!
436
00:23:28,500 --> 00:23:30,500
- Miss Jo, they've even
brought their own pans.
437
00:23:30,500 --> 00:23:31,900
What am I supposed to
do with everything?
438
00:23:31,900 --> 00:23:34,067
- Asia, please be patient.
439
00:23:34,067 --> 00:23:36,067
- I got the chicken!
440
00:23:36,067 --> 00:23:38,533
- Oh, I'll take that!
That's for me.
441
00:23:38,533 --> 00:23:40,067
Thank you very much.
442
00:23:40,067 --> 00:23:42,067
Your gloves? Put your
gloves on please.
443
00:23:42,067 --> 00:23:43,567
Um, everybody alright?
444
00:23:43,567 --> 00:23:45,167
Who needs a hand with something?
445
00:23:45,167 --> 00:23:46,167
- Jo!
446
00:23:46,167 --> 00:23:47,200
- Oh, I need my violin.
447
00:23:47,200 --> 00:23:48,200
- Hurry up.
448
00:23:48,200 --> 00:23:49,200
- Go!
449
00:23:49,200 --> 00:23:51,500
- She'll be here any second.
450
00:23:51,500 --> 00:23:53,367
- I know, I know.
They're almost out.
451
00:23:54,500 --> 00:23:56,567
My coat! Has anybody
seen my coat?
452
00:24:00,533 --> 00:24:02,500
- You gotta put 'em
closer to the fire
453
00:24:02,500 --> 00:24:03,500
or they never gonna cook.
454
00:24:03,500 --> 00:24:04,833
- Thank you, mam'zelle,
455
00:24:04,833 --> 00:24:07,500
but this is how it is
prepared where I come from.
456
00:24:09,467 --> 00:24:11,933
- And what are
you cooking anyway?
457
00:24:11,933 --> 00:24:15,300
It just looks like
chicken and dumplings to me.
458
00:24:15,300 --> 00:24:18,233
- I assure you it is nothing
like chicken and dumplings.
459
00:24:18,233 --> 00:24:19,533
It is duck.
460
00:24:19,533 --> 00:24:23,367
And if you do not mind,
I prefer to work alone.
461
00:24:25,067 --> 00:24:27,367
- Well, so do I.
462
00:24:31,500 --> 00:24:34,500
- We've gotta stay away from the
window, otherwise we'll be seen.
463
00:24:34,500 --> 00:24:36,500
- [Emil]: Alright, so what
are we supposed to do?
464
00:24:36,500 --> 00:24:38,467
- Well, you could
do some homework.
465
00:24:38,467 --> 00:24:39,433
- On a Saturday?
466
00:24:40,500 --> 00:24:42,367
- Hey, look at
all this stuff.
467
00:24:42,367 --> 00:24:44,467
- Where'd it all come from?
468
00:24:44,467 --> 00:24:46,467
They're like
costumes or something.
469
00:24:46,467 --> 00:24:48,733
- They are. They were
mine and my sisters,
470
00:24:48,733 --> 00:24:50,067
when we were
little girls.
471
00:24:51,500 --> 00:24:53,933
We used to spend
hours in the attic,
472
00:24:53,933 --> 00:24:56,133
telling stories
and putting on plays.
473
00:24:57,500 --> 00:24:59,367
- What's this?
474
00:25:03,467 --> 00:25:05,900
- [Jo]: Well, that's my family.
475
00:25:05,900 --> 00:25:07,467
- Who drew it?
476
00:25:07,467 --> 00:25:09,200
- Amy did.
477
00:25:09,200 --> 00:25:11,500
That's my father,
478
00:25:11,500 --> 00:25:13,467
and my mother,
479
00:25:13,467 --> 00:25:15,133
there's Meg and Amy,
480
00:25:15,133 --> 00:25:18,233
that's my other sister Beth,
481
00:25:18,233 --> 00:25:19,533
and that is me.
482
00:25:19,533 --> 00:25:21,233
- [Nan]: That's you?
483
00:25:21,233 --> 00:25:23,433
- Mm-hmm.
484
00:25:23,433 --> 00:25:25,400
Well, let's take a look.
485
00:25:33,500 --> 00:25:34,867
- [Whispering]: Stop it.
486
00:25:34,867 --> 00:25:36,500
- [Whispering]: I'm sorry,
487
00:25:36,500 --> 00:25:39,367
it's her perfume!
My eyes are watering.
488
00:25:41,067 --> 00:25:44,433
- Mrs. Stanfield, I can't
tell you how happy we are
489
00:25:44,433 --> 00:25:45,633
to have you with us.
490
00:25:45,633 --> 00:25:47,867
- It's my pleasure,
Mrs. Laurence.
491
00:25:47,867 --> 00:25:51,067
Actually, we were thrilled
to receive your application.
492
00:25:51,067 --> 00:25:52,500
We've been
unrepresented in Concord
493
00:25:52,500 --> 00:25:54,367
since your dear
Aunt passed away.
494
00:25:54,367 --> 00:25:57,433
She was one of
our finest members.
495
00:25:57,433 --> 00:26:00,533
- Well, she always spoke very
highly of your organization.
496
00:26:00,533 --> 00:26:03,367
She always hoped that I
might become a member one day.
497
00:26:03,367 --> 00:26:05,533
- Well, I must say, you've
done a remarkable job
498
00:26:05,533 --> 00:26:07,533
of maintaining this
lovely old home.
499
00:26:07,533 --> 00:26:09,833
I'd like a tour
of the rest of it.
500
00:26:09,833 --> 00:26:11,500
- No!
501
00:26:11,500 --> 00:26:14,800
I mean, you must be
exhausted from your trip.
502
00:26:14,800 --> 00:26:16,633
Why don't you just make
yourself comfortable
503
00:26:16,633 --> 00:26:18,833
and I'll check on dinner.
504
00:26:34,533 --> 00:26:36,400
- Jo!
505
00:26:37,500 --> 00:26:40,400
Well, is she here yet?
506
00:26:41,467 --> 00:26:43,433
- Can't you smell her?
507
00:26:45,500 --> 00:26:48,467
Alright, ready?
508
00:26:48,467 --> 00:26:49,767
- Hmm.
509
00:26:51,333 --> 00:26:52,967
- Jo, Meg!
510
00:26:52,967 --> 00:26:54,600
What a, what a
pleasant surprise.
511
00:26:54,600 --> 00:26:58,067
Uh, Mrs. Stanfield, allow me
to present my wife's sisters:
512
00:26:58,067 --> 00:27:00,800
Jo Bhaer and Meg Brooke.
513
00:27:00,800 --> 00:27:03,567
- Actually, we've met
once before Mrs. Stench--
514
00:27:03,567 --> 00:27:06,500
Stanfield, when, um,
I was a little girl.
515
00:27:06,500 --> 00:27:08,067
But you probably
don't remember.
516
00:27:08,067 --> 00:27:13,267
- Oh yes, of course. It's a
pleasure to see you again.
517
00:27:13,267 --> 00:27:15,500
- I see you've
met my sisters.
518
00:27:15,500 --> 00:27:18,067
- Yes. It's unfortunate
that your parents
519
00:27:18,067 --> 00:27:19,900
couldn't be here this evening.
520
00:27:19,900 --> 00:27:22,767
I'm sorry to hear that
your father was taken ill.
521
00:27:22,767 --> 00:27:24,067
- Ill?
522
00:27:25,700 --> 00:27:26,733
I wasn't aware--
523
00:27:26,733 --> 00:27:29,467
- Oh! Well, it's
nothing, really.
524
00:27:29,467 --> 00:27:32,267
In fact, he's
already on the mend.
525
00:27:33,500 --> 00:27:35,500
- Yes. Actually, I
just saw him today.
526
00:27:35,500 --> 00:27:37,900
He's almost back
to his old self, Amy.
527
00:27:37,900 --> 00:27:39,933
- Well, I hope the
2 of you will be able
528
00:27:39,933 --> 00:27:42,200
to join us for dinner.
529
00:27:42,200 --> 00:27:43,500
- Of course they will.
530
00:27:43,500 --> 00:27:45,433
Why don't we
all sit down?
531
00:27:45,433 --> 00:27:47,133
My daughter Bess is
on her way to join us,
532
00:27:47,133 --> 00:27:49,467
and the soup's just
about ready to be served.
533
00:27:49,467 --> 00:27:51,400
- Ah yes, Mrs. Stanfield.
534
00:27:53,500 --> 00:27:55,367
- What are you doing here?
535
00:27:55,367 --> 00:27:58,333
- Well, we assumed
we were invited.
536
00:27:58,333 --> 00:27:59,867
- Well, you assumed wrong.
537
00:27:59,867 --> 00:28:01,567
- Well, if you don't want
us here then we can just--
538
00:28:01,567 --> 00:28:03,900
- No, it's too late now.
539
00:28:03,900 --> 00:28:07,533
Just don't ruin this for me.
540
00:28:07,533 --> 00:28:08,567
Please.
541
00:28:11,533 --> 00:28:13,467
- [Mrs Stanfield]: "Tradition,"
542
00:28:13,467 --> 00:28:15,300
"Patriotism and Charity"
543
00:28:15,300 --> 00:28:18,500
are more than mere words
to the Organization.
544
00:28:18,500 --> 00:28:22,300
They are the cornerstones
on which our lives are built.
545
00:28:22,300 --> 00:28:23,533
- I can assure you
that my family
546
00:28:23,533 --> 00:28:25,333
shares in the same ideals.
547
00:28:25,333 --> 00:28:27,133
They're an integral
part of our daily lives.
548
00:28:27,133 --> 00:28:28,833
- Especially charity.
549
00:28:28,833 --> 00:28:31,533
In fact, Amy and
Laurie just founded
550
00:28:31,533 --> 00:28:33,167
a library for a local school.
551
00:28:33,167 --> 00:28:35,800
- How very generous of you!
552
00:28:35,800 --> 00:28:38,733
- Oh, yes. Father and
mother are constantly doing
553
00:28:38,733 --> 00:28:40,200
generous things like that.
554
00:28:40,200 --> 00:28:42,300
- The March family has
a longstanding tradition
555
00:28:42,300 --> 00:28:43,933
of helping those less fortunate.
556
00:28:43,933 --> 00:28:45,167
- That's right.
557
00:28:45,167 --> 00:28:47,500
We've always been helping
out wherever we can.
558
00:28:47,500 --> 00:28:49,133
Remember the Hummels?
559
00:28:49,133 --> 00:28:50,800
- Oh, yes.
560
00:28:50,800 --> 00:28:53,400
They were a family here
in town, very poor.
561
00:28:53,400 --> 00:28:56,467
One winter they all got
sick at the same time.
562
00:28:56,467 --> 00:28:58,067
Our mother decided that
563
00:28:58,067 --> 00:29:00,733
we should all go out
and help with their farm.
564
00:29:00,733 --> 00:29:02,067
- Do you remember?
565
00:29:02,067 --> 00:29:05,100
The barn had not been
mucked out in over a week.
566
00:29:05,100 --> 00:29:07,200
So there we were, the
4 sisters and Marmee,
567
00:29:07,200 --> 00:29:10,533
up to our knees, we were
shoveling for hours.
568
00:29:10,533 --> 00:29:13,100
- [Laurie]: I remember that!
569
00:29:13,100 --> 00:29:14,567
You carried that smell
with you for a week...
570
00:29:14,567 --> 00:29:16,967
... to town, to church!
571
00:29:16,967 --> 00:29:20,633
- I thought we'd never
get it out of our hair.
572
00:29:22,533 --> 00:29:25,467
- We didn't always associate
so directly with the poor.
573
00:29:30,167 --> 00:29:31,533
- These birds aren't gonna cook,
574
00:29:31,533 --> 00:29:33,500
not unless you put 'em
closer to the fire.
575
00:29:33,500 --> 00:29:35,533
- Are you questioning
my culinary abilities?
576
00:29:35,533 --> 00:29:39,500
- No. I'm just saying you're
not cooking these birds right.
577
00:29:39,500 --> 00:29:42,300
- Keep your hands
off my dinner.
578
00:29:42,300 --> 00:29:43,700
- Give--
579
00:29:43,700 --> 00:29:44,800
- Gimme!
580
00:29:46,267 --> 00:29:48,167
You listen here,
Mr. Paris France,
581
00:29:48,167 --> 00:29:50,300
I promised Miss Jo that this
dinner was gonna be perfect.
582
00:29:50,300 --> 00:29:53,833
And I'm gonna make sure it is.
Now give me this bird!
583
00:29:53,833 --> 00:29:55,533
- Careful! I promise...
584
00:29:57,167 --> 00:29:58,433
Let go of the bird!
585
00:30:00,867 --> 00:30:05,467
[ Pots, pans crash ]
586
00:30:05,467 --> 00:30:06,933
- What was
that sound?
587
00:30:06,933 --> 00:30:08,500
- Oh, that's our chef.
588
00:30:08,500 --> 00:30:10,667
He always makes a lot
of noise when he cooks.
589
00:30:10,667 --> 00:30:12,533
- He's from France.
590
00:30:14,500 --> 00:30:18,333
- So, you were telling
me about your education.
591
00:30:18,333 --> 00:30:21,500
- Yes, well, I was tutored,
privately of course.
592
00:30:21,500 --> 00:30:23,500
But it soon became clear
593
00:30:23,500 --> 00:30:26,367
that my tutor's skills
were rather limited.
594
00:30:26,367 --> 00:30:29,267
Fortunately, Great Aunt March
595
00:30:29,267 --> 00:30:31,200
recognized my
talent for painting,
596
00:30:31,200 --> 00:30:33,700
so she took me to Europe
to study with the masters.
597
00:30:33,700 --> 00:30:36,600
- It sounds as though she had a
profound influence on your life.
598
00:30:36,600 --> 00:30:38,200
- Oh yes, she did.
599
00:30:38,200 --> 00:30:40,967
She took me in hand
and guided me into a world
600
00:30:40,967 --> 00:30:43,433
that would've remained hidden
had I stayed here at home.
601
00:30:43,433 --> 00:30:47,300
In fact, everything that
I am today, I owe to her.
602
00:30:49,233 --> 00:30:51,433
- So what you're saying
is that Aunt March
603
00:30:51,433 --> 00:30:54,600
had a greater influence on you
than our own mother and father?
604
00:31:00,467 --> 00:31:03,867
- I can't imagine what
could be taking dinner so long.
605
00:31:14,467 --> 00:31:15,933
- What is that?
606
00:31:15,933 --> 00:31:17,400
- Duck.
607
00:31:20,100 --> 00:31:21,233
- Good heavens.
608
00:31:22,900 --> 00:31:24,733
- Mr. Owens.
609
00:31:24,733 --> 00:31:26,333
- I'm looking for Dan.
610
00:31:26,333 --> 00:31:29,533
- Mr. Owens, you're supposed to
meet me in the schoolroom.
611
00:31:31,100 --> 00:31:33,367
- Nice costume.
612
00:31:34,467 --> 00:31:35,967
- Yours too.
613
00:31:37,467 --> 00:31:39,333
- [Nan]: Ewww!!
614
00:31:39,333 --> 00:31:41,500
Who's wearing
that awful perfume?
615
00:31:52,467 --> 00:31:54,433
- Well, she's gone.
616
00:31:54,433 --> 00:31:56,133
And she's taken
with her any chance
617
00:31:56,133 --> 00:31:58,900
of me ever getting accepted
into the Organization.
618
00:31:58,900 --> 00:32:01,500
I asked you not to ruin this
evening, and what do you--
619
00:32:01,500 --> 00:32:02,700
- Amy!
620
00:32:02,700 --> 00:32:04,100
If anyone is to blame
621
00:32:04,100 --> 00:32:06,400
for ruining this
evening, it's you.
622
00:32:06,400 --> 00:32:08,067
- Me!
- Yes.
623
00:32:08,067 --> 00:32:10,433
Do you have any idea
what you were saying?
624
00:32:10,433 --> 00:32:12,167
Were you listening
to yourself?
625
00:32:12,167 --> 00:32:15,933
- I wasn't the one who kept
bringing up how poor we were.
626
00:32:15,933 --> 00:32:18,467
And that story about
mucking out the barn.
627
00:32:18,467 --> 00:32:21,900
I've never felt so
humiliated in my entire life.
628
00:32:21,900 --> 00:32:23,233
- Neither have I.
629
00:32:25,467 --> 00:32:27,500
I'm just glad Marmee and
father weren't at this table
630
00:32:27,500 --> 00:32:29,300
to hear you shame
our family like that.
631
00:32:30,533 --> 00:32:33,100
They would be so
disappointed in you.
632
00:32:33,100 --> 00:32:35,100
I know I am.
633
00:32:42,533 --> 00:32:45,633
- [Jo]: Promise me that
you'll be careful.
634
00:32:45,633 --> 00:32:47,433
- I promise.
635
00:33:12,533 --> 00:33:14,400
- He'll be alright.
636
00:33:15,500 --> 00:33:17,533
- I hope so.
637
00:33:27,467 --> 00:33:29,867
- I don't know why I
bothered to hang it.
638
00:33:29,867 --> 00:33:32,700
She didn't even notice it.
639
00:33:34,500 --> 00:33:36,133
- Actually...
640
00:33:39,467 --> 00:33:42,367
I like your older
work better anyway.
641
00:33:44,433 --> 00:33:46,433
- Where did you find this?
642
00:33:46,433 --> 00:33:48,600
- The kids found it in
one of our old trunks.
643
00:33:48,600 --> 00:33:51,067
Do you remember the
night you drew this?
644
00:33:51,067 --> 00:33:53,333
- Christmas Eve.
645
00:33:54,433 --> 00:33:56,467
We were so poor.
646
00:33:56,467 --> 00:33:58,400
We didn't even
have any presents.
647
00:34:00,467 --> 00:34:02,267
I'll never forget
how miserable we were.
648
00:34:04,500 --> 00:34:06,467
- Miserable?
649
00:34:07,533 --> 00:34:10,400
That's not what I see.
650
00:34:35,500 --> 00:34:39,500
- From here, you go alone.
651
00:34:42,633 --> 00:34:44,467
Then wait.
652
00:34:44,467 --> 00:34:48,133
The spirits will speak to you
when you are ready to hear them.
653
00:35:10,467 --> 00:35:11,467
- Miss Jo?
654
00:35:14,067 --> 00:35:15,700
You been up all night?
655
00:35:15,700 --> 00:35:17,533
- I can't sleep.
656
00:35:17,533 --> 00:35:19,133
- Again?
657
00:35:19,133 --> 00:35:20,533
That's been 2 nights
in a row now.
658
00:35:20,533 --> 00:35:22,167
You can't keep this up.
659
00:35:22,167 --> 00:35:24,433
- I keep thinking about him.
660
00:35:26,467 --> 00:35:29,667
Where he is, what
he's doing right now.
661
00:35:29,667 --> 00:35:31,700
Tonight's his last night.
662
00:35:31,700 --> 00:35:33,433
It'll be the worst for him.
663
00:35:35,467 --> 00:35:37,133
- I'll keep
the water hot.
664
00:35:41,467 --> 00:35:45,400
[ Forest bird twittering ]
665
00:36:06,533 --> 00:36:09,433
[ Shivering ]
666
00:36:12,533 --> 00:36:14,400
- C'mon!
667
00:36:22,467 --> 00:36:23,667
It's been 3 days!
668
00:36:38,467 --> 00:36:40,400
Speak to me.
669
00:36:42,467 --> 00:36:43,567
I'm listening.
670
00:37:22,467 --> 00:37:24,433
[ Crow cawing ]
671
00:38:05,533 --> 00:38:07,433
- Did the spirits speak to you?
672
00:38:08,567 --> 00:38:10,467
- Yeah.
673
00:38:19,567 --> 00:38:22,433
- Awful cold to be outside.
674
00:38:25,467 --> 00:38:26,467
- They're late.
675
00:38:28,467 --> 00:38:30,433
- I'm sure he's fine.
676
00:38:31,533 --> 00:38:34,400
- He's not fine.
677
00:38:35,533 --> 00:38:37,467
I took away his hope.
678
00:38:39,500 --> 00:38:43,400
He had to do something as
drastic as this to get it back.
679
00:38:48,500 --> 00:38:51,400
Amy hasn't spoken
to me in 3 days.
680
00:38:55,467 --> 00:38:57,433
I just wanted to help them.
681
00:38:58,900 --> 00:39:01,433
- [Nat]: Hey everybody!
Dan's back!
682
00:39:09,533 --> 00:39:11,567
- [Tommy]: Dan's back!
683
00:39:11,567 --> 00:39:14,467
Hey c'mon, Dan's back!
684
00:39:14,467 --> 00:39:16,433
- How are you?
Are you hurt?
685
00:39:17,533 --> 00:39:20,500
- They spoke to
me, Mrs. Jo.
686
00:39:20,500 --> 00:39:22,467
- They?
687
00:39:22,467 --> 00:39:23,533
- The spirits.
688
00:39:23,533 --> 00:39:26,467
When I was walking
back this morning.
689
00:39:26,467 --> 00:39:28,067
I got this...
690
00:39:29,200 --> 00:39:30,967
I, I don't know,
this feeling,
691
00:39:30,967 --> 00:39:32,833
that I should look
down at my tracks.
692
00:39:34,500 --> 00:39:36,633
I suddenly realized
693
00:39:36,633 --> 00:39:39,467
I been walking in
the wrong direction.
694
00:39:39,467 --> 00:39:41,067
I, I been
looking backwards.
695
00:39:41,067 --> 00:39:43,533
and spent too much time
worryin' about what's behind me
696
00:39:43,533 --> 00:39:45,267
instead of looking forward.
697
00:39:45,267 --> 00:39:47,500
I gotta make my
own traditions,
698
00:39:47,500 --> 00:39:50,233
create my own history,
so that my kids
699
00:39:50,233 --> 00:39:52,433
and my grandkids can
follow in my traditions.
700
00:40:00,733 --> 00:40:02,267
Thank you,
701
00:40:02,267 --> 00:40:04,333
for letting me
do this, Mrs. Jo.
702
00:40:09,467 --> 00:40:11,567
And, will you come to
the ceremony tonight?
703
00:40:11,567 --> 00:40:14,200
- Of course I will.
704
00:40:14,200 --> 00:40:16,500
- Mr. Owens is gonna
gimme a Lakota name
705
00:40:16,500 --> 00:40:18,433
and adopt me
into his tribe.
706
00:40:18,433 --> 00:40:19,900
- I wouldn't miss
it for the world.
707
00:40:21,233 --> 00:40:24,333
- And everybody can
come! Nick, you too.
708
00:40:28,733 --> 00:40:33,500
- Hmm, oh, my
old writing cap.
709
00:40:33,500 --> 00:40:36,433
I'd wondered where
that had gone.
710
00:40:36,433 --> 00:40:38,367
- I'm so glad we
kept all of this.
711
00:40:40,467 --> 00:40:42,467
Oh, look!
712
00:40:42,467 --> 00:40:45,400
"The Pickwick Papers."
713
00:40:45,400 --> 00:40:46,400
[ Both laugh ]
714
00:40:48,400 --> 00:40:50,433
A recipe from Beth.
715
00:40:50,433 --> 00:40:52,400
[ Sighs ]
716
00:40:52,400 --> 00:40:54,367
So many memories.
717
00:40:57,433 --> 00:40:59,400
- Oh, look!
718
00:40:59,400 --> 00:41:02,467
Do you remember this?
From our plays?
719
00:41:02,467 --> 00:41:04,533
- Roderigo,
the villain.
720
00:41:04,533 --> 00:41:07,500
Amy hated us for making
her play that part.
721
00:41:07,500 --> 00:41:11,500
- Yes, well, she never did like
being in our plays, did she?
722
00:41:11,500 --> 00:41:14,967
- That's because you always
made me play the boy.
723
00:41:17,433 --> 00:41:19,433
I can't believe you
kept all these things.
724
00:41:24,500 --> 00:41:27,367
- But there are so
many memories here.
725
00:41:32,767 --> 00:41:34,067
Good ones.
726
00:41:34,067 --> 00:41:35,967
- There are.
727
00:41:40,433 --> 00:41:42,467
Ever since you
gave this to me,
728
00:41:42,467 --> 00:41:44,467
I've been thinking
729
00:41:44,467 --> 00:41:47,400
about the night
that I drew it.
730
00:41:47,400 --> 00:41:49,067
Remembering how
happy we were,
731
00:41:49,067 --> 00:41:52,067
even though times
were so difficult.
732
00:41:52,067 --> 00:41:56,067
It was because...
that was the night
733
00:41:56,067 --> 00:41:59,067
that father finally
came home from the war.
734
00:42:00,500 --> 00:42:03,067
Our whole family
was together again.
735
00:42:05,500 --> 00:42:10,133
And that was the best present
that I could've ever asked for.
736
00:42:12,833 --> 00:42:16,767
I am proud to be a
part of this family,
737
00:42:20,433 --> 00:42:22,467
and I am so truly sorry
738
00:42:22,467 --> 00:42:25,500
for the way that
I have treated you.
739
00:42:29,233 --> 00:42:33,333
I only hope that there is some
way I can make it up to you.
740
00:42:34,433 --> 00:42:35,767
- Actually, there is.
741
00:42:37,433 --> 00:42:38,900
- Anything.
742
00:42:42,333 --> 00:42:43,833
- We need a Roderigo.
743
00:42:49,167 --> 00:42:50,767
Perfect.
744
00:42:58,433 --> 00:43:01,500
- Alright, here he is.
745
00:43:01,500 --> 00:43:03,400
[ Both laughing ]
746
00:43:06,500 --> 00:43:09,500
- So that all may know
that you are my brother,
747
00:43:09,500 --> 00:43:12,433
you may wear a stripe of
red paint on your forehead...
748
00:43:14,467 --> 00:43:15,467
and cheek.
749
00:43:17,500 --> 00:43:19,467
And from this day on,
750
00:43:19,467 --> 00:43:21,467
I will call you
751
00:43:21,467 --> 00:43:23,367
"Looking Forward."
752
00:43:33,400 --> 00:43:34,967
That's it.
753
00:43:34,967 --> 00:43:37,067
- Oh...
754
00:43:37,067 --> 00:43:38,067
Okay.
755
00:43:38,067 --> 00:43:40,400
- Except for this.
756
00:43:42,067 --> 00:43:43,400
My gift to you.
757
00:44:00,500 --> 00:44:01,633
- Thank you.
758
00:44:02,700 --> 00:44:04,500
- Thank you.
759
00:44:06,567 --> 00:44:08,167
- Well,
760
00:44:08,167 --> 00:44:10,267
let's eat, everyone.
761
00:44:11,533 --> 00:44:13,233
- [Nan]: Congratulations, Dan.
762
00:44:13,233 --> 00:44:15,167
- [Tommy]: That's the
mask you broke.
763
00:44:15,167 --> 00:44:16,500
- [Nan]: Oh, beautiful mask.
764
00:44:16,500 --> 00:44:18,500
- [Emil]: Let's get
something to eat.
765
00:44:18,500 --> 00:44:20,100
- Looks like
you were wrong.
766
00:44:22,433 --> 00:44:25,367
Seems to me you
helped him just fine.
767
00:44:28,467 --> 00:44:30,167
- He's right, you know.
768
00:44:30,167 --> 00:44:32,600
You helped Dan
find his future.
769
00:44:35,467 --> 00:44:37,400
And Amy find her past.
770
00:44:46,467 --> 00:44:49,400
- We have a pretty
wonderful family, don't we?
55358
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.