All language subtitles for Little.Men.S01E06.480p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-TEPES

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,067 --> 00:00:04,067 - Well, Merry Christmas, Mr. Smith. 2 00:00:04,067 --> 00:00:06,033 - Merry Christmas, yep. 3 00:00:06,033 --> 00:00:07,100 - Oh, I think you'll enjoy it. 4 00:00:07,100 --> 00:00:08,933 - Look at this one. 5 00:00:13,067 --> 00:00:15,000 Isn't it beautiful? 6 00:00:15,000 --> 00:00:18,000 - Oh, yes. I could make a lovely dress out of that. 7 00:00:18,000 --> 00:00:22,167 But I'm afraid burgundy's always looked better on you than me. 8 00:00:24,067 --> 00:00:27,000 - Well, maybe you could make a dress for me. 9 00:00:27,000 --> 00:00:29,000 - Perhaps I will. 10 00:00:42,000 --> 00:00:44,033 - Oh, hello. - Hello, how are you? 11 00:00:44,033 --> 00:00:45,100 - Merry Christmas. - Merry Christmas. 12 00:00:45,100 --> 00:00:47,000 Merry Christmas. 13 00:00:47,000 --> 00:00:48,033 - Merry Christmas. 14 00:00:48,033 --> 00:00:49,067 - Thank you, sir. 15 00:00:49,067 --> 00:00:51,033 - I can hardly believe it. 16 00:00:51,033 --> 00:00:53,067 The sun is shining, the air is warm 17 00:00:53,067 --> 00:00:56,033 and less than two weeks away from Christmas. 18 00:00:56,033 --> 00:00:58,067 We should be knee deep in snow by now. 19 00:00:58,067 --> 00:01:00,067 - [laughing] Are you complaining? 20 00:01:00,067 --> 00:01:03,067 - No. It's just different. 21 00:01:03,067 --> 00:01:05,767 I mean, not our usual Christmas. 22 00:01:07,067 --> 00:01:09,067 - No, it isn't. 23 00:01:09,067 --> 00:01:11,067 - Are you all right? 24 00:01:11,067 --> 00:01:13,100 - Of course. 25 00:01:13,100 --> 00:01:16,233 - I know this is a difficult time for you. 26 00:01:16,233 --> 00:01:18,067 The first Christmas after losing someone you love 27 00:01:18,067 --> 00:01:19,933 is always the hardest. 28 00:01:19,933 --> 00:01:24,100 But sometimes it helps just to talk about it. 29 00:01:24,100 --> 00:01:27,867 - Thank you, Meg, but I'll be fine. 30 00:01:34,067 --> 00:01:35,967 I'm fine! 31 00:01:38,067 --> 00:01:40,067 - Oh, that's what I want for Christmas. 32 00:01:40,067 --> 00:01:42,100 My sled broke last year. 33 00:01:42,100 --> 00:01:44,067 - He rode it off the barn roof. 34 00:01:44,067 --> 00:01:45,933 [chuckles] 35 00:01:50,067 --> 00:01:51,067 - Wait, wait, g-go, back. 36 00:01:51,067 --> 00:01:52,967 Go back. 37 00:01:54,067 --> 00:01:56,067 There! 38 00:01:56,067 --> 00:01:57,667 That's what I want. 39 00:01:57,667 --> 00:02:00,067 - What? The tree? 40 00:02:00,067 --> 00:02:01,600 - No. 41 00:02:01,600 --> 00:02:03,067 All of it. 42 00:02:03,067 --> 00:02:05,067 - Don't worry about it, Nat. 43 00:02:05,067 --> 00:02:07,500 Here at Plumfield every Christmas is like that. 44 00:02:07,500 --> 00:02:09,833 - Really? 45 00:02:09,833 --> 00:02:13,467 - Mr. Fritz loved Christmas. We have tons of decorations! 46 00:02:13,467 --> 00:02:14,833 - And presents! 47 00:02:14,833 --> 00:02:16,633 - And a pageant. - A pageant? 48 00:02:16,633 --> 00:02:18,767 - It's like a play. We do it for our parents. 49 00:02:18,767 --> 00:02:20,200 - Sounds like fun. 50 00:02:20,200 --> 00:02:22,267 - Then after the pageant, we open presents. 51 00:02:22,267 --> 00:02:24,200 - Ah, first we eat dinner. 52 00:02:24,200 --> 00:02:27,900 Asia makes the biggest ham you've ever seen, 53 00:02:27,900 --> 00:02:30,100 covered in sweet honey and brown sugar. 54 00:02:30,100 --> 00:02:32,433 - And then we open presents! 55 00:02:32,433 --> 00:02:35,133 - No. And then we decorate the tree. 56 00:02:35,133 --> 00:02:38,233 Mr. Fritz had the biggest tree. 57 00:02:38,233 --> 00:02:41,500 It was so tall that it almost touched the ceiling. 58 00:02:41,500 --> 00:02:44,733 - He called the tree uh, 59 00:02:44,733 --> 00:02:46,700 ton-a-bomb. 60 00:02:46,700 --> 00:02:48,233 - Tanenbaum. 61 00:02:51,067 --> 00:02:53,067 It's getting late. 62 00:02:53,067 --> 00:02:55,067 You boys should get ready for bed. 63 00:02:55,067 --> 00:02:55,967 - Yes, ma'am. 64 00:02:58,067 --> 00:03:00,067 - C'mon, boys, off to bed now. 65 00:03:02,067 --> 00:03:04,633 - Do you think we'll get a tree this Christmas? 66 00:03:04,633 --> 00:03:07,633 I mean, since Mr. Fritz... 67 00:03:09,067 --> 00:03:10,300 - I don't know. 68 00:03:10,300 --> 00:03:13,667 I do know that Mrs. Jo's really sad. 69 00:03:17,067 --> 00:03:19,067 - I know what we can do to cheer her up. 70 00:03:19,067 --> 00:03:21,667 We can get Nick, and he can take us out and pick a tree. 71 00:03:21,667 --> 00:03:24,300 And we can have a pageant, and, and everyone can help. 72 00:03:25,633 --> 00:03:27,833 We'll make this a great Christmas. 73 00:03:30,067 --> 00:03:32,800 - [Nat] We're looking for a big tree, 74 00:03:32,800 --> 00:03:34,067 one with lots of branches. 75 00:03:34,067 --> 00:03:37,067 That way it can hold popcorn and cranberries. 76 00:03:37,067 --> 00:03:39,067 - It's gotta be 30... 77 00:03:39,067 --> 00:03:42,067 No, 50... 50 feet tall. 78 00:03:42,067 --> 00:03:44,067 - [Nick] That's a pretty big tree, Tommy. 79 00:03:44,067 --> 00:03:46,933 - [Dan] We won't be able to drag it home. 80 00:03:46,933 --> 00:03:48,367 - Don't worry, guys. 81 00:03:48,367 --> 00:03:50,967 I got a feeling the perfect tree is right through these woods. 82 00:03:53,867 --> 00:03:55,100 - Nick... 83 00:04:00,067 --> 00:04:03,967 - Ma'am, what happened? 84 00:04:17,067 --> 00:04:18,667 - My husband and I founded Plumfield 85 00:04:18,667 --> 00:04:21,700 as a school for children from all walks of life. 86 00:04:21,700 --> 00:04:25,067 His passing has left a void in our lives. 87 00:04:25,067 --> 00:04:27,467 But in the children, I see the promise of a new day 88 00:04:27,467 --> 00:04:30,067 and find the strength to keep our dream alive... 89 00:04:30,067 --> 00:04:31,933 no matter how hard the struggle. 90 00:05:22,067 --> 00:05:24,067 - [Doctor] You have no idea who she is? 91 00:05:24,067 --> 00:05:26,067 - [Nick] No identification, nothin'. 92 00:05:26,067 --> 00:05:28,067 Wasn't even wearin' a coat. 93 00:05:28,067 --> 00:05:31,067 - There. The bandage will need to be changed often, 94 00:05:31,067 --> 00:05:33,067 to guard against infection. 95 00:05:33,067 --> 00:05:37,067 Well, she has a few bruised ribs and a broken wrist. 96 00:05:37,067 --> 00:05:38,900 You'll have to mind the splint. 97 00:05:38,900 --> 00:05:41,067 Now, her injuries 98 00:05:41,067 --> 00:05:43,467 were not the result of a fall or an accident. 99 00:05:43,467 --> 00:05:45,067 She was clearly beaten. 100 00:05:45,067 --> 00:05:47,467 - Well, will she be all right? 101 00:05:47,467 --> 00:05:49,500 - I don't know. It will be difficult 102 00:05:49,500 --> 00:05:52,100 to determine the extent of her injuries until she wakes up. 103 00:05:52,100 --> 00:05:54,100 She's suffered quite a trauma. 104 00:05:54,100 --> 00:05:56,067 - Who could've done such a thing? 105 00:05:56,067 --> 00:05:58,633 - Ahh... I'll alert Sheriff Berkley. 106 00:05:58,633 --> 00:06:00,400 - Thank you, Doctor. 107 00:06:00,400 --> 00:06:01,467 - Keep a close eye on her. 108 00:06:01,467 --> 00:06:03,067 Let me know the minute she wakes up. 109 00:06:03,067 --> 00:06:04,767 - Of course. 110 00:06:07,067 --> 00:06:10,333 - They better catch the men who did this. 111 00:06:14,067 --> 00:06:14,933 - They will. 112 00:06:20,067 --> 00:06:24,467 - [Students] * On the tenth day of Christmas * 113 00:06:24,467 --> 00:06:27,533 * My true love gave to me 114 00:06:27,533 --> 00:06:30,200 * Ten lords a-leaping 115 00:06:30,200 --> 00:06:33,067 * Nine ladies dancing 116 00:06:33,067 --> 00:06:36,067 - [Dan] * Eight milking ma-maidens 117 00:06:36,067 --> 00:06:38,067 - Stop. Stop, it's, it's, 118 00:06:38,067 --> 00:06:40,100 it's eight maids a-milking, Dan. 119 00:06:40,100 --> 00:06:43,067 - I told you. He never gets the words right. 120 00:06:43,067 --> 00:06:46,900 - Yeah, well, uh, at least I can sing! 121 00:06:46,900 --> 00:06:48,433 - [Nat] Okay, guys. Guys, okay... 122 00:06:48,433 --> 00:06:51,100 Um, we'll go again from nine, okay? On the ninth... 123 00:06:51,100 --> 00:06:54,567 - [All] * On the ninth day of Christmas * 124 00:07:06,067 --> 00:07:07,267 - How's she doing? 125 00:07:07,267 --> 00:07:10,067 - Dr. Pierce said to keep cold compresses on her. 126 00:07:10,067 --> 00:07:12,933 He said it'll bring down the swelling. 127 00:07:15,067 --> 00:07:20,067 Even with all those bruises, I can tell she's really pretty. 128 00:07:20,067 --> 00:07:21,667 - Yes, she is. 129 00:07:23,067 --> 00:07:24,900 - Mother had hair like this. 130 00:07:24,900 --> 00:07:27,467 Same color, even. 131 00:07:32,100 --> 00:07:34,967 She was really pretty too. 132 00:07:36,467 --> 00:07:40,067 - Nan, a package just arrived for you. 133 00:07:40,067 --> 00:07:42,933 It's in the kitchen. Do you want to come and open it? 134 00:07:47,067 --> 00:07:48,967 - It's probably from my Uncle Bill. 135 00:07:51,067 --> 00:07:52,267 - Oh, there's a card. 136 00:07:55,067 --> 00:07:56,600 - It's from my father. 137 00:07:56,600 --> 00:07:58,067 - What does it say? 138 00:07:58,067 --> 00:08:01,700 - "My dearest Nan, I hope this note finds you well. 139 00:08:01,700 --> 00:08:03,067 "I know that we had hoped 140 00:08:03,067 --> 00:08:05,133 "to spend Christmas together this year... 141 00:08:09,133 --> 00:08:12,933 I'm afraid I must go to New York on business." 142 00:08:17,067 --> 00:08:21,067 - But, look, it says he'll be back just after the New Year, 143 00:08:21,067 --> 00:08:22,767 and you can celebrate Christmas with him then. 144 00:08:24,067 --> 00:08:25,267 - Aren't you gonna open it? 145 00:08:25,267 --> 00:08:26,433 - I guess. 146 00:08:35,067 --> 00:08:36,333 A doll? 147 00:08:38,067 --> 00:08:39,067 - Well, it's beautiful, Nan. 148 00:08:39,067 --> 00:08:42,433 - I don't even play with dolls. 149 00:08:45,300 --> 00:08:48,667 I better go help that woman. 150 00:08:48,667 --> 00:08:50,833 - First Christmas since her mother died, 151 00:08:50,833 --> 00:08:53,933 and her father doesn't even want to spend it with her. 152 00:09:14,067 --> 00:09:16,833 - [clears throat] 153 00:09:16,833 --> 00:09:18,067 How is she? 154 00:09:18,067 --> 00:09:19,133 - She's the same. 155 00:09:21,067 --> 00:09:23,300 - I was just out searchin' the area where we found her, 156 00:09:23,300 --> 00:09:25,067 see if I could find any clues, 157 00:09:25,067 --> 00:09:27,633 maybe she dropped somethin'. 158 00:09:27,633 --> 00:09:29,933 - Any luck? - Nah. 159 00:09:32,067 --> 00:09:33,933 Christmas present? 160 00:09:36,067 --> 00:09:39,067 - It was a gift for Nan. 161 00:09:39,067 --> 00:09:41,833 Her father had to go away on business, 162 00:09:41,833 --> 00:09:44,167 won't be back until the new year. 163 00:09:46,067 --> 00:09:47,967 Some Christmas. 164 00:10:06,700 --> 00:10:09,200 - [All] * Nine ladies dancing 165 00:10:09,200 --> 00:10:12,067 * Eight maids a-milking 166 00:10:12,067 --> 00:10:15,267 * Seven swans a-swimming 167 00:10:15,267 --> 00:10:17,033 * Six chickens clucking 168 00:10:17,033 --> 00:10:18,433 - Stop! 169 00:10:18,433 --> 00:10:21,033 It's not six chickens clucking, Tommy. 170 00:10:21,033 --> 00:10:23,167 It's six geese a-laying. 171 00:10:23,167 --> 00:10:25,967 - This song's too hard. There are too many words. 172 00:10:25,967 --> 00:10:30,067 - There's too many words in every song for you, Tommy. 173 00:10:30,067 --> 00:10:32,933 - When are we gonna rehearse the Nativity scene? 174 00:10:32,933 --> 00:10:34,267 You said I could play the angel. 175 00:10:34,267 --> 00:10:36,100 - Yeah, well, you make a better donkey. [chuckles] 176 00:10:36,100 --> 00:10:39,367 - You can okay. You can be angel, donkey, 177 00:10:39,367 --> 00:10:42,100 whatever, after we're finished rehearsing for the carol. 178 00:10:42,100 --> 00:10:43,333 Okay? 179 00:10:43,333 --> 00:10:45,000 - Nan can't come. 180 00:10:45,000 --> 00:10:47,067 She's helping take care of that woman. 181 00:10:47,067 --> 00:10:49,333 - Did she wake up yet? 182 00:10:49,333 --> 00:10:50,600 - No. She looks pretty bad. 183 00:10:55,100 --> 00:10:57,200 - She'll get better. 184 00:10:57,200 --> 00:10:59,167 I know it. 185 00:11:06,067 --> 00:11:07,067 - There. That's better. 186 00:11:10,067 --> 00:11:13,067 Dr. Pierce said we gotta keep your bandages nice and clean. 187 00:11:19,067 --> 00:11:21,067 This room warm enough for you? 188 00:11:21,067 --> 00:11:23,067 It's a little bit chilly to me. 189 00:11:23,067 --> 00:11:24,067 - Hey, Nan. 190 00:11:24,067 --> 00:11:25,800 Who are you talkin' to? 191 00:11:25,800 --> 00:11:27,067 - To her. 192 00:11:27,067 --> 00:11:29,733 - Oh, she's asleep. She can't hear you. 193 00:11:29,733 --> 00:11:31,967 - You don't know that. 194 00:11:33,067 --> 00:11:34,067 - Fine, keep talkin'. 195 00:11:34,067 --> 00:11:36,067 But you're wastin' your breath. 196 00:11:39,067 --> 00:11:42,100 - You can hear me, can't you? 197 00:11:45,067 --> 00:11:46,933 I'm gonna get more wood for the fire. 198 00:11:51,100 --> 00:11:53,500 - [groaning] 199 00:12:00,067 --> 00:12:01,400 Where am I? 200 00:12:04,067 --> 00:12:05,867 - You're awake. 201 00:12:05,867 --> 00:12:08,067 Mrs. Jo! Nick! She's awake! 202 00:12:08,067 --> 00:12:09,933 I knew you'd wake up. 203 00:12:14,067 --> 00:12:16,067 - Where am I? 204 00:12:16,067 --> 00:12:17,400 - You're safe now. 205 00:12:17,400 --> 00:12:19,067 You're at a school called Plumfield. 206 00:12:19,067 --> 00:12:20,933 It's just outside of Concord. 207 00:12:20,933 --> 00:12:22,067 No one's gonna hurt you here. 208 00:12:22,067 --> 00:12:23,300 - Aahh-- 209 00:12:23,300 --> 00:12:26,100 - No, no, lie back. Don't move. Just lie back. 210 00:12:26,100 --> 00:12:29,267 - You had us all real worried. 211 00:12:29,267 --> 00:12:32,300 - My baby... 212 00:12:35,100 --> 00:12:37,300 - Baby? 213 00:12:37,300 --> 00:12:39,133 Did you have a baby with you? 214 00:12:39,133 --> 00:12:40,500 - I didn't see any baby out there. 215 00:12:40,500 --> 00:12:42,833 - No... 216 00:12:42,833 --> 00:12:44,600 My baby... 217 00:12:49,900 --> 00:12:51,533 - I'll get Dr. Pierce. 218 00:12:51,533 --> 00:12:54,533 - It's okay, just stay-- stay still. 219 00:12:54,533 --> 00:12:57,100 We're gonna take care of you. 220 00:13:04,067 --> 00:13:05,267 - Well, from my examination, 221 00:13:05,267 --> 00:13:06,867 I'd say she's about three months along. 222 00:13:06,867 --> 00:13:08,100 Oh, thank you. 223 00:13:08,100 --> 00:13:11,067 As far as I can tell, the child is just fine. 224 00:13:11,067 --> 00:13:15,067 But she needs to rest, give her body time to heal. 225 00:13:15,067 --> 00:13:17,633 - What can I do? 226 00:13:17,633 --> 00:13:20,667 - Well, just make sure she doesn't exert herself. 227 00:13:20,667 --> 00:13:24,500 But I think she's, through the worst of it. 228 00:13:24,500 --> 00:13:27,067 - Okay. Thank you, Doctor. 229 00:13:27,067 --> 00:13:28,700 - Sheriff Berkley's here. 230 00:13:28,700 --> 00:13:30,267 Says a woman fittin' her description 231 00:13:30,267 --> 00:13:32,500 was reported missin' in Bedford a few days ago. 232 00:13:32,500 --> 00:13:35,533 Wants to know if he can ask her a few questions. 233 00:13:40,067 --> 00:13:43,067 - Ma'am, I'm Sheriff Berkley, from Concord. 234 00:13:43,067 --> 00:13:44,500 If my information is correct, 235 00:13:44,500 --> 00:13:47,067 your name is Sarah Ryan, isn't it? 236 00:13:49,467 --> 00:13:52,667 Your husband was very relieved to hear that we found you. 237 00:13:52,667 --> 00:13:54,367 He's been worried sick about you. 238 00:13:56,067 --> 00:13:57,467 Mrs. Ryan, 239 00:13:57,467 --> 00:13:59,067 can you tell me anything at all 240 00:13:59,067 --> 00:14:01,067 about the men who did this to you? 241 00:14:04,967 --> 00:14:07,200 Do you remember how many there were? 242 00:14:07,200 --> 00:14:09,900 - Sheriff, I think this can wait. 243 00:14:09,900 --> 00:14:11,433 - She really needs to get her rest. 244 00:14:11,433 --> 00:14:14,100 - Of course. Mrs. Ryan, 245 00:14:14,100 --> 00:14:17,067 your husband wanted me to tell you he'll be here 246 00:14:17,067 --> 00:14:18,100 first thing in the morning to pick you up. 247 00:14:18,100 --> 00:14:20,467 - That's wonderful news, Sheriff. 248 00:14:20,467 --> 00:14:22,067 Did you hear that, Sarah? 249 00:14:22,067 --> 00:14:23,233 You're going home. 250 00:14:37,067 --> 00:14:40,067 Sarah, what are you doing out of bed? 251 00:14:40,067 --> 00:14:42,067 - I have to leave. 252 00:14:42,067 --> 00:14:43,967 - Well, your husband isn't here yet. 253 00:14:43,967 --> 00:14:45,500 Let's get you back in bed. 254 00:14:45,500 --> 00:14:47,900 - No, I have to leave. 255 00:14:47,900 --> 00:14:49,800 - You will, as soon as he gets here, now-- 256 00:14:51,067 --> 00:14:52,367 - You don't understand. 257 00:14:58,100 --> 00:15:00,067 - What is it? 258 00:15:02,067 --> 00:15:03,067 Is that your husband? 259 00:15:06,067 --> 00:15:08,067 Sarah. 260 00:15:08,067 --> 00:15:09,600 Sarah...! 261 00:15:12,067 --> 00:15:14,300 Sarah? - Please... 262 00:15:14,300 --> 00:15:16,133 I can't go with him. 263 00:15:19,067 --> 00:15:20,800 - He did this to you...? 264 00:15:20,800 --> 00:15:23,933 Oh, Sarah, I am so sorry. 265 00:15:23,933 --> 00:15:25,900 I had no idea... 266 00:15:27,067 --> 00:15:29,067 - Please... 267 00:15:29,067 --> 00:15:31,467 don't make me go with him. 268 00:15:35,067 --> 00:15:36,100 - Come on. 269 00:15:43,233 --> 00:15:46,067 - Thomas Ryan. Been expectin' you. 270 00:15:49,267 --> 00:15:50,833 Name's Nick Riley. 271 00:15:50,833 --> 00:15:53,067 - Oh, yes, you're the one who found my wife. 272 00:15:53,067 --> 00:15:55,267 You probably saved her life, Mr. Riley. 273 00:15:55,267 --> 00:15:56,833 I can't thank you enough. 274 00:15:56,833 --> 00:15:58,100 - Just glad I was there. 275 00:15:58,100 --> 00:16:00,100 - And how's the baby? Is the baby all right? 276 00:16:00,100 --> 00:16:01,833 - They're both fine. 277 00:16:01,833 --> 00:16:03,567 - I was so worried. 278 00:16:03,567 --> 00:16:06,400 Everyone at our church was praying for their safe return. 279 00:16:08,067 --> 00:16:10,067 - Listen, 280 00:16:10,067 --> 00:16:12,067 I don't know how much the Sheriff told you, but... 281 00:16:13,133 --> 00:16:15,500 she was beaten pretty badly. 282 00:16:15,500 --> 00:16:18,067 The sheriff hasn't caught the guys who did this yet, 283 00:16:18,067 --> 00:16:20,067 but he will, I guarantee it. 284 00:16:20,067 --> 00:16:21,167 - Good. 285 00:16:22,933 --> 00:16:27,133 - Jo, this is Thomas Ryan, Sarah's husband. 286 00:16:27,133 --> 00:16:29,300 - Hello. - Mrs. Bhaer. 287 00:16:29,300 --> 00:16:32,133 Thank you so much for taking care of my wife. 288 00:16:32,133 --> 00:16:36,367 I'm deeply indebted to you and everyone here at Plumfield. 289 00:16:36,367 --> 00:16:40,067 How is she? May I see her? 290 00:16:40,067 --> 00:16:42,667 - I, I'm afraid not. She isn't here. 291 00:16:42,667 --> 00:16:44,833 - What? 292 00:16:44,833 --> 00:16:46,333 - She must've left early this morning. 293 00:16:46,333 --> 00:16:49,067 She was gone when I woke up. - Where did she go? 294 00:16:49,067 --> 00:16:51,133 - I don't know. She didn't leave a note 295 00:16:51,133 --> 00:16:53,100 or tell anyone where she was going. 296 00:16:53,100 --> 00:16:54,933 But she obviously left in a hurry. 297 00:16:54,933 --> 00:16:56,400 - Didn't she know I was coming? 298 00:16:56,400 --> 00:16:58,333 - Yes. She did. 299 00:16:58,333 --> 00:17:01,067 - Well, I'll uh, 300 00:17:01,067 --> 00:17:03,333 I'll speak to the Sheriff... 301 00:17:03,333 --> 00:17:06,767 perhaps someone else in town has seen her. 302 00:17:08,500 --> 00:17:10,967 Thank you again for taking care of my wife. 303 00:17:16,067 --> 00:17:18,067 - He beat her, didn't he? 304 00:17:18,067 --> 00:17:19,600 - It's hard to believe, isn't it? 305 00:17:19,600 --> 00:17:22,400 He doesn't look like the kind of man that would hit his wife. 306 00:17:22,400 --> 00:17:25,333 - They never do. 307 00:17:31,100 --> 00:17:33,067 - Is he coming back? 308 00:17:33,067 --> 00:17:35,300 - I don't think so. 309 00:17:35,300 --> 00:17:38,067 I told him you were gone, so you should be safe now. 310 00:17:40,067 --> 00:17:42,067 Sarah, I want you to know that you can stay here 311 00:17:42,067 --> 00:17:43,467 as long as you need to. 312 00:17:43,467 --> 00:17:44,967 - Thank you. 313 00:17:46,067 --> 00:17:47,967 - If there's anything you need. 314 00:17:57,067 --> 00:18:01,067 - Can I get you anything, Sarah? Some books or tea? 315 00:18:01,067 --> 00:18:02,933 - Um, that brush. 316 00:18:05,067 --> 00:18:07,067 [groaning softly] 317 00:18:10,067 --> 00:18:11,067 Thanks. 318 00:18:14,067 --> 00:18:15,933 - Oh, here, let me. 319 00:18:15,933 --> 00:18:17,067 - Oh, you don't have to. 320 00:18:17,067 --> 00:18:18,967 - It's all right. I don't mind. 321 00:18:20,067 --> 00:18:22,067 - Oh, uh... 322 00:18:22,067 --> 00:18:24,067 It gets tangled if I don't brush it. 323 00:18:24,067 --> 00:18:26,967 - My mother's was the same way. 324 00:18:29,067 --> 00:18:31,167 She died this past spring. 325 00:18:31,167 --> 00:18:33,333 - Oh, I'm sorry. 326 00:18:33,333 --> 00:18:36,633 - I used to brush her hair for her every night 327 00:18:36,633 --> 00:18:38,067 before she went to bed... 328 00:18:38,067 --> 00:18:39,600 one hundred strokes. 329 00:18:39,600 --> 00:18:42,067 - Long hair's such a bother. 330 00:18:42,067 --> 00:18:43,867 Maybe I should just get it cut short. 331 00:18:45,067 --> 00:18:48,133 - No, keep it long. I like it. 332 00:18:51,067 --> 00:18:52,800 Five. 333 00:18:52,800 --> 00:18:54,800 Six. 334 00:18:54,800 --> 00:18:56,100 Seven. 335 00:18:56,100 --> 00:18:58,433 - Marmee has that wonderful 336 00:18:58,433 --> 00:19:01,067 recipe for oyster stuffing. Perhaps I can make that. 337 00:19:01,067 --> 00:19:04,067 - [Asia] Oh, oyster stuffing, that sounds good. 338 00:19:04,067 --> 00:19:05,500 That'll go good with a goose. 339 00:19:05,500 --> 00:19:07,067 - A Christmas goose. 340 00:19:07,067 --> 00:19:09,233 Now, that's a lovely idea. 341 00:19:09,233 --> 00:19:11,633 - But we have ham every year. 342 00:19:11,633 --> 00:19:15,733 - Yes, but I thought that goose might make for a nice change. 343 00:19:21,067 --> 00:19:24,300 - Well, I think we should stick with ham. 344 00:19:28,067 --> 00:19:32,067 - Sarah, what are you doing out of bed? 345 00:19:32,067 --> 00:19:33,567 You should be resting. 346 00:19:33,567 --> 00:19:37,267 - I was wondering if you would send a telegram for me. 347 00:19:37,267 --> 00:19:38,967 - Of course. 348 00:19:38,967 --> 00:19:42,533 - To my parents, in Philadelphia. 349 00:19:42,533 --> 00:19:45,067 - Well, how would you like it to read? 350 00:19:45,067 --> 00:19:46,533 - I guess um, 351 00:19:46,533 --> 00:19:49,633 that I would like to come home... 352 00:19:51,500 --> 00:19:53,967 after the holidays. 353 00:19:53,967 --> 00:19:56,233 - After the holidays? 354 00:19:56,233 --> 00:19:59,767 - I don't want them to see me like this. 355 00:20:00,900 --> 00:20:03,133 - Of course. 356 00:20:03,133 --> 00:20:08,067 We'd love to have you here for Christmas. 357 00:20:08,067 --> 00:20:10,733 I'll send the telegram this afternoon. 358 00:20:10,733 --> 00:20:11,933 Now back in bed. 359 00:20:18,233 --> 00:20:21,067 - I can't wait to see what's in the parcel! 360 00:20:21,067 --> 00:20:23,033 - The telegram should read as follows: 361 00:20:23,033 --> 00:20:25,067 "Please send ticket departing January 4th," 362 00:20:25,067 --> 00:20:28,000 "Boston station. Your loving daughter, Sarah." 363 00:20:28,000 --> 00:20:30,067 That's it. 364 00:20:30,067 --> 00:20:32,100 - Now, if there's a reply for Mrs. Ryan, 365 00:20:32,100 --> 00:20:34,033 where shall I send it? 366 00:20:34,033 --> 00:20:36,033 - She's staying with me out at Plumfield. 367 00:20:36,033 --> 00:20:38,000 - Very good, very good. 368 00:20:38,000 --> 00:20:39,433 - Thank you. Good day. 369 00:21:08,067 --> 00:21:11,067 - Don't stop playing. It's beautiful. 370 00:21:11,067 --> 00:21:13,067 - Are you supposed to be out of bed? 371 00:21:13,067 --> 00:21:15,067 - Well, I'm feeling much better. 372 00:21:15,067 --> 00:21:17,067 I thought I'd take a walk around Plumfield. 373 00:21:17,067 --> 00:21:18,900 A slow walk. 374 00:21:18,900 --> 00:21:20,400 How long have you been at Plumfield? 375 00:21:20,400 --> 00:21:23,367 - Uh, since the end of March. This is my first Christmas here. 376 00:21:23,367 --> 00:21:25,067 That's why I'm practicing. 377 00:21:25,067 --> 00:21:27,500 We're gonna do a pageant for Mrs. Jo and the other parents. 378 00:21:27,500 --> 00:21:29,200 - That's wonderful. - Yeah. 379 00:21:31,067 --> 00:21:32,967 Her husband died a few months ago. 380 00:21:34,067 --> 00:21:35,633 She's been really sad lately. 381 00:21:35,633 --> 00:21:37,967 So we thought we should cheer her up. 382 00:21:37,967 --> 00:21:39,467 - Well, 383 00:21:39,467 --> 00:21:41,633 I can see why you would want to put on a pageant for her, then. 384 00:21:41,633 --> 00:21:43,067 - Yeah. 385 00:21:43,067 --> 00:21:46,067 Except we're having problems with some of the carols. 386 00:21:46,067 --> 00:21:47,733 - "The Twelve Days of Christmas." 387 00:21:47,733 --> 00:21:49,067 I love that song. 388 00:21:49,067 --> 00:21:51,067 - Everyone's having trouble with all the words. 389 00:21:51,067 --> 00:21:53,067 I don't think we'll ever get it right. 390 00:21:53,067 --> 00:21:58,067 - Well, they don't have to remember all the words. 391 00:21:58,067 --> 00:22:01,067 I could help. Would that be all right? 392 00:22:01,067 --> 00:22:02,133 - Sure. 393 00:22:06,067 --> 00:22:08,067 - Whoa...! 394 00:22:10,067 --> 00:22:14,067 [singing practice in distance] 395 00:22:14,067 --> 00:22:18,067 - * Four calling birds - * Three French hens 396 00:22:18,067 --> 00:22:19,467 - * Two turtle doves 397 00:22:19,467 --> 00:22:24,133 - * And a partridge in a pear tree * 398 00:22:24,133 --> 00:22:27,067 - [All] * On the eighth day of Christmas * 399 00:22:27,067 --> 00:22:29,100 * My true love gave to me 400 00:22:29,100 --> 00:22:31,067 - * Eight maids a-milkin' * 401 00:22:31,067 --> 00:22:32,067 - * Seven swans a-swimming 402 00:22:32,067 --> 00:22:33,067 - * Six geese a-laying 403 00:22:33,067 --> 00:22:37,800 - [All] * Five golden rings 404 00:22:37,800 --> 00:22:39,267 - * Four calling birds 405 00:22:39,267 --> 00:22:41,067 - * Three French hens 406 00:22:41,067 --> 00:22:42,800 - * Two turtle doves 407 00:22:42,800 --> 00:22:48,067 - * And a partridge in a pear tree * 408 00:22:48,067 --> 00:22:49,067 - That was wonderful! 409 00:22:49,067 --> 00:22:50,967 I told you you could do it. 410 00:22:53,100 --> 00:22:55,967 - I see you've enlisted a new recruit 411 00:22:55,967 --> 00:22:58,067 to help with the your pageant. - Oh, no, I volunteered. 412 00:22:58,067 --> 00:23:00,067 You've got a great bunch of kids here. 413 00:23:00,067 --> 00:23:02,067 - I'd have to agree with that one. 414 00:23:02,067 --> 00:23:04,900 [footsteps] 415 00:23:04,900 --> 00:23:07,067 - I don't appreciate bein' lied to, Mrs. Bhaer. 416 00:23:07,067 --> 00:23:08,067 - Mr. Ryan... 417 00:23:08,067 --> 00:23:09,733 - Thomas, I can explain. 418 00:23:09,733 --> 00:23:11,233 - You can explain on the way home. 419 00:23:11,233 --> 00:23:13,067 - Would you care to discuss this outside. 420 00:23:13,067 --> 00:23:14,833 - I don't care to discuss anything, Mrs. Bhaer. 421 00:23:14,833 --> 00:23:17,300 I've simply come for my wife. 422 00:23:17,300 --> 00:23:19,633 Sarah... let's go. 423 00:23:19,633 --> 00:23:21,067 Get in the carriage. 424 00:23:21,067 --> 00:23:22,900 - She's not going anywhere. 425 00:23:22,900 --> 00:23:24,067 Now would you please just leave. 426 00:23:24,067 --> 00:23:25,267 - Not without my wife. 427 00:23:25,267 --> 00:23:28,167 - The lady asked you to leave. 428 00:23:35,067 --> 00:23:37,067 - You can't keep me from my wife and child! 429 00:23:37,067 --> 00:23:40,333 You've got no right! Sarah... 430 00:23:40,333 --> 00:23:42,100 get out here, right now! 431 00:23:44,100 --> 00:23:45,700 - I'm not gonna tell ya again! 432 00:23:53,067 --> 00:23:54,767 - Nick! 433 00:23:54,767 --> 00:23:55,967 Nick! Stop! 434 00:23:58,067 --> 00:23:59,067 Nick, stop! 435 00:23:59,067 --> 00:24:00,067 Nick! 436 00:24:00,067 --> 00:24:02,067 Nick! Stop it! 437 00:24:02,067 --> 00:24:04,133 Nick! 438 00:24:04,133 --> 00:24:05,533 NICK! 439 00:24:10,067 --> 00:24:12,067 - Ugh... 440 00:24:14,067 --> 00:24:17,067 [panting] 441 00:24:37,067 --> 00:24:38,067 - You should clean it first. 442 00:24:38,067 --> 00:24:41,067 You don't want it to get infected. 443 00:24:41,067 --> 00:24:42,067 - I'm all right. 444 00:24:47,067 --> 00:24:48,067 How's Sarah? 445 00:24:48,067 --> 00:24:50,067 - She's a little shaken up. 446 00:24:50,067 --> 00:24:52,067 I guess we all are. 447 00:24:55,100 --> 00:24:58,067 - I couldn't stand there and let him take her. 448 00:24:58,067 --> 00:25:00,067 He'd just beat her again. 449 00:25:00,067 --> 00:25:01,067 - I know. 450 00:25:06,100 --> 00:25:08,967 - Guess I got a little carried away. 451 00:25:12,100 --> 00:25:13,967 - A little? 452 00:25:16,067 --> 00:25:18,933 Nick, you looked like you wanted to kill him. 453 00:25:29,067 --> 00:25:31,067 - After my folks died, 454 00:25:31,067 --> 00:25:33,933 I went to live with my uncle and aunt in Maryland. 455 00:25:38,067 --> 00:25:41,633 I was just a kid, 12 years old. 456 00:25:45,067 --> 00:25:49,067 I stayed with them about a year, 457 00:25:49,067 --> 00:25:54,067 watchin' my uncle get drunk night after night... 458 00:25:54,067 --> 00:25:56,967 and watchin' the fear in my aunt's eyes... 459 00:26:00,067 --> 00:26:04,067 same fear Sarah had when Thomas grabbed her. 460 00:26:04,067 --> 00:26:07,067 As a kid, I couldn't do nothin' about it! 461 00:26:09,067 --> 00:26:10,767 And now I can. 462 00:26:18,067 --> 00:26:20,067 - Oh! 463 00:26:20,067 --> 00:26:24,067 Meg, what a surprise, I didn't know you were coming by today. 464 00:26:24,067 --> 00:26:27,067 - Don't tell me you've forgotten again. 465 00:26:27,067 --> 00:26:30,067 - Forgotten? - The cemetery? 466 00:26:30,067 --> 00:26:32,067 We were going to lay wreaths for John and Fritz today. 467 00:26:32,067 --> 00:26:35,300 - Of course! Ah! I'm so sorry Meg. I must've forgotten. 468 00:26:35,300 --> 00:26:38,067 With everything that's happened, it must've slipped my mind. 469 00:26:38,067 --> 00:26:40,067 - It's all right. I understand. 470 00:26:40,067 --> 00:26:42,100 So, how's Sarah doing? 471 00:26:42,100 --> 00:26:44,067 - Oh, she's much better today. 472 00:26:44,067 --> 00:26:45,067 She's definitely on the mend. 473 00:26:45,067 --> 00:26:47,067 Rob and I are on our way into town 474 00:26:47,067 --> 00:26:49,067 to take her to Dr. Pierce. - C'mon Mother. 475 00:26:49,067 --> 00:26:52,100 - Well, perhaps we could drive out to the cemetery afterwards. 476 00:26:52,100 --> 00:26:55,067 - Oh, I'm afraid I can't. 477 00:26:55,067 --> 00:26:57,900 I've promised Tommy that I'd help him with his schoolwork. 478 00:26:57,900 --> 00:26:59,067 He's been after me for days. 479 00:26:59,067 --> 00:27:01,267 - And I've been after you for a month. 480 00:27:03,100 --> 00:27:05,233 Jo, don't do this to yourself. 481 00:27:05,233 --> 00:27:06,967 - Do what? 482 00:27:06,967 --> 00:27:10,100 - It's all right to allow yourself to grieve. 483 00:27:10,100 --> 00:27:13,233 For months you've been so strong, 484 00:27:13,233 --> 00:27:15,100 keeping yourself busy. - Meg. 485 00:27:15,100 --> 00:27:17,067 I don't want to talk about this right now. 486 00:27:17,067 --> 00:27:19,100 - But I can see that you're hurting. 487 00:27:19,100 --> 00:27:21,100 I can see it in your face. 488 00:27:21,100 --> 00:27:23,067 - Meg, I'm fine. 489 00:27:23,067 --> 00:27:25,067 - And trying to avoid it will only make it worse. 490 00:27:25,067 --> 00:27:27,433 - Meg! Stop! 491 00:27:29,067 --> 00:27:31,333 I can't. Not now. 492 00:27:37,067 --> 00:27:40,067 - Hey, there you are! You finally made it! 493 00:27:40,067 --> 00:27:42,233 Come to Dad! Ah-ha-ha, oh, you're happy are ya! 494 00:27:54,067 --> 00:27:54,933 - Sarah. 495 00:27:57,067 --> 00:27:59,100 You're finished with the doctor so soon? 496 00:27:59,100 --> 00:28:02,833 - Yes. He says both my baby and I are going to be fine. 497 00:28:02,833 --> 00:28:04,367 - Oh, that's wonderful. 498 00:28:04,367 --> 00:28:08,067 - Mm-hm. Another couple of weeks and I'll be as good as new. 499 00:28:08,067 --> 00:28:10,067 - Oh, I just picked up this telegram. 500 00:28:10,067 --> 00:28:12,067 It arrived for you this morning. 501 00:28:12,067 --> 00:28:15,067 - It's from my father. 502 00:28:15,067 --> 00:28:16,067 They're sending a train ticket. 503 00:28:16,067 --> 00:28:18,067 It'll be good to go home again. 504 00:28:18,067 --> 00:28:19,933 - That's wonderful, Sarah. 505 00:28:19,933 --> 00:28:22,067 - Sarah... 506 00:28:22,067 --> 00:28:24,100 I need to talk to you. 507 00:28:24,100 --> 00:28:27,700 - Mr. Ryan, would you kindly step aside? 508 00:28:27,700 --> 00:28:31,467 - Sarah please, I'm not gonna hurt you. 509 00:28:31,467 --> 00:28:34,467 - Should I get the Sheriff? 510 00:28:34,467 --> 00:28:37,400 - No. It's all right. 511 00:28:41,833 --> 00:28:43,767 - Back to the buggy. 512 00:28:57,067 --> 00:28:58,433 - Sarah... 513 00:29:01,067 --> 00:29:03,067 I'm sorry for what I did to you. 514 00:29:05,067 --> 00:29:07,067 And I'm sorry for what happened yesterday. 515 00:29:07,067 --> 00:29:10,067 There's no excuse for my behavior. 516 00:29:10,067 --> 00:29:13,367 When I was in the church the other day... 517 00:29:15,067 --> 00:29:16,933 it felt so empty. 518 00:29:19,067 --> 00:29:22,067 I looked over at the organ and you weren't there. 519 00:29:24,067 --> 00:29:27,067 And I missed you, 520 00:29:27,067 --> 00:29:28,933 playing "O Holy Night." 521 00:29:31,067 --> 00:29:33,733 It's something I want our child to hear each Christmas. 522 00:29:36,067 --> 00:29:39,100 I don't want our child to grow up without a father, Sarah. 523 00:29:39,100 --> 00:29:42,267 I know you don't, either. 524 00:29:42,267 --> 00:29:44,633 I promise to control my anger. 525 00:29:44,633 --> 00:29:48,067 I, I know I can change, if you'll just-- 526 00:29:48,067 --> 00:29:50,933 - ... if you'll just give me the chance! 527 00:29:52,067 --> 00:29:55,067 Don't you see? 528 00:29:55,067 --> 00:29:57,500 You say that every time... 529 00:30:00,100 --> 00:30:03,967 and every time, it just-- 530 00:30:05,467 --> 00:30:08,467 it just gets worse. 531 00:30:08,467 --> 00:30:12,833 - Oh, but this time, this time I mean it. 532 00:30:12,833 --> 00:30:14,600 Oh, I miss you, Sarah. 533 00:30:16,067 --> 00:30:20,300 Our house is cold. It's lonely without ya. 534 00:30:20,300 --> 00:30:23,400 Please come home. 535 00:30:23,400 --> 00:30:25,967 - I can't. 536 00:30:29,067 --> 00:30:31,400 Not now. 537 00:30:31,400 --> 00:30:33,967 - Soon, then? 538 00:30:44,300 --> 00:30:45,967 Sarah-- 539 00:30:50,033 --> 00:30:51,933 I'm sorry, Sarah. 540 00:31:20,333 --> 00:31:21,500 - [Nat] There... 541 00:31:21,500 --> 00:31:23,933 A little higher. 542 00:31:27,067 --> 00:31:28,900 - Ah Sarah, there you are! 543 00:31:28,900 --> 00:31:30,067 I've been looking all over for you. 544 00:31:30,067 --> 00:31:32,067 It's time to take your medicine now. 545 00:31:32,067 --> 00:31:34,067 - Thank you, Nan, but I don't need it. 546 00:31:34,067 --> 00:31:36,067 My wrist is feeling much better. 547 00:31:38,067 --> 00:31:40,067 - You can help us decorate for the pageant, Nan. 548 00:31:40,067 --> 00:31:43,067 Here, you can start by hanging this up in the hay loft. 549 00:31:46,100 --> 00:31:49,067 - This is beautiful. 550 00:31:49,067 --> 00:31:50,900 - Oh! 551 00:31:50,900 --> 00:31:55,133 That's my angel. 552 00:31:55,133 --> 00:31:58,200 - Uncle Fritz made that for Rob the year he was born. 553 00:31:58,200 --> 00:32:02,967 Every year, he'd lift Rob up to put it on top of the tree. 554 00:32:02,967 --> 00:32:05,433 - It's a beautiful angel, Rob. 555 00:32:16,800 --> 00:32:18,067 Nan, Nan, wait! 556 00:32:18,067 --> 00:32:20,067 - Everything all right, Sarah? 557 00:32:20,067 --> 00:32:23,067 - Yeah, I was just gonna ask you the same thing. 558 00:32:23,067 --> 00:32:25,433 - No. I'm fine. 559 00:32:25,433 --> 00:32:27,867 - It must be difficult for you, 560 00:32:27,867 --> 00:32:31,067 this first Christmas without your mother. 561 00:32:31,067 --> 00:32:32,067 - I'll be all right. 562 00:32:32,067 --> 00:32:35,067 - Where's your father? 563 00:32:35,067 --> 00:32:38,067 - In New York, on business till after the holidays. 564 00:32:38,067 --> 00:32:40,100 - Oh, I'm sorry about that. 565 00:32:40,100 --> 00:32:43,067 It must be difficult for him, too. 566 00:32:43,067 --> 00:32:46,067 - Yeah, real tough spending Christmas in New York. 567 00:32:46,067 --> 00:32:48,067 - Well, maybe he went there 568 00:32:48,067 --> 00:32:51,600 because he didn't wanna think about Christmas at all. 569 00:32:51,600 --> 00:32:54,100 I remember when I was a little girl, 570 00:32:54,100 --> 00:32:57,100 my grandmother used to love Christmas. 571 00:32:57,100 --> 00:32:59,067 And I loved my grandmother very much. 572 00:32:59,067 --> 00:33:01,100 And that first year after she died... 573 00:33:01,100 --> 00:33:04,100 I didn't wanna have anything to do with Christmas. 574 00:33:04,100 --> 00:33:07,067 I thought if I could just keep myself real busy, 575 00:33:07,067 --> 00:33:10,067 I wouldn't have to think about how much I missed her. 576 00:33:10,067 --> 00:33:12,067 But then I started thinking 577 00:33:12,067 --> 00:33:13,667 about all the wonderful Christmases 578 00:33:13,667 --> 00:33:15,067 that we'd had together... 579 00:33:15,067 --> 00:33:19,067 How we used to bundle ourselves up in our warm winter coats 580 00:33:19,067 --> 00:33:22,067 and we used to walk from house to house, singing carols. 581 00:33:22,067 --> 00:33:25,100 The more I thought about all the fun things 582 00:33:25,100 --> 00:33:28,067 that we'd done together, the more it was like 583 00:33:28,067 --> 00:33:29,767 she was still with me. 584 00:33:32,067 --> 00:33:34,067 Is there something special that you and your mother 585 00:33:34,067 --> 00:33:36,200 used to do together at Christmas? 586 00:33:41,067 --> 00:33:43,533 - I, I gotta go help Asia. 587 00:33:54,067 --> 00:33:55,067 - Have you seen Rob? 588 00:33:55,067 --> 00:33:57,067 - No. 589 00:33:57,067 --> 00:33:59,067 - Sometimes I think this house has too many rooms. 590 00:33:59,067 --> 00:34:00,133 - Jo? 591 00:34:02,067 --> 00:34:03,933 I don't know what to do. 592 00:34:06,067 --> 00:34:09,100 I have been trying to write Thomas a letter, 593 00:34:09,100 --> 00:34:13,067 to tell him that I won't be coming home. 594 00:34:13,067 --> 00:34:17,067 But I can't stop thinking about what he said... 595 00:34:17,067 --> 00:34:19,067 about my child not having a father. 596 00:34:22,067 --> 00:34:24,067 What would you do? 597 00:34:26,067 --> 00:34:28,067 - I would write the letter... 598 00:34:28,067 --> 00:34:33,067 and I would tell him that I too want my child to have a father, 599 00:34:33,067 --> 00:34:35,067 but I also want my child to grow up in a home 600 00:34:35,067 --> 00:34:38,067 without anger or violence, 601 00:34:38,067 --> 00:34:41,167 where everyone is treated with respect and kindness. 602 00:34:41,167 --> 00:34:46,067 And until he can prove that his is such a home, 603 00:34:46,067 --> 00:34:48,067 my child and I will have no part of it. 604 00:35:01,133 --> 00:35:03,067 There you are. 605 00:35:03,067 --> 00:35:06,500 You should be getting ready for bed. 606 00:35:11,067 --> 00:35:14,733 - When do we get our tree? 607 00:35:16,100 --> 00:35:19,067 - Soon. 608 00:35:19,067 --> 00:35:22,300 - Do I still get to put the angel on top? 609 00:35:24,067 --> 00:35:25,333 - Of course you do. 610 00:35:25,333 --> 00:35:29,067 Let's just put this in a safe place for now, 611 00:35:29,067 --> 00:35:30,067 that way it won't get broken 612 00:35:30,067 --> 00:35:32,067 Okay? 613 00:35:34,067 --> 00:35:35,067 Off to bed. 614 00:36:32,067 --> 00:36:36,067 - Sorry, couldn't help listenin' in. 615 00:36:36,067 --> 00:36:38,067 - Well, I'm a little rusty, 616 00:36:38,067 --> 00:36:40,100 and this splint doesn't help very much. 617 00:36:40,100 --> 00:36:43,067 - [scoffs] Sounded all right to me. 618 00:36:46,067 --> 00:36:48,067 You know... 619 00:36:48,067 --> 00:36:52,067 takes a lot of courage, leavin' your husband like you did. 620 00:36:56,067 --> 00:36:58,067 About the other day... 621 00:36:58,067 --> 00:37:01,067 I didn't mean to get so... angry. 622 00:37:01,067 --> 00:37:03,067 I just wanted him to leave you alone. 623 00:37:05,133 --> 00:37:07,467 I don't take kindly to men who beat women. 624 00:37:07,467 --> 00:37:10,133 Seen too much of it growing up. 625 00:37:10,133 --> 00:37:14,067 - Well, I wish I could say that he got what he deserved... 626 00:37:14,067 --> 00:37:15,600 but I can't. 627 00:37:15,600 --> 00:37:18,067 Whether it's me, 628 00:37:18,067 --> 00:37:21,700 or Thomas or anyone, 629 00:37:21,700 --> 00:37:25,067 being beaten like that... 630 00:37:25,067 --> 00:37:27,333 it's just not right. 631 00:37:41,067 --> 00:37:42,700 Nan, 632 00:37:42,700 --> 00:37:44,700 the other kids are looking for you. 633 00:37:44,700 --> 00:37:48,067 They wanna do a rehearsal of the pageant. 634 00:37:48,067 --> 00:37:49,900 Are you all right? 635 00:37:51,233 --> 00:37:54,067 - My mother used to make shortbread cookies with me. 636 00:38:08,067 --> 00:38:10,067 - All right, Bess, jump. 637 00:38:10,067 --> 00:38:12,500 - I don't think so. 638 00:38:12,500 --> 00:38:14,067 - Well, don't worry, Bess. We got ya. 639 00:38:14,067 --> 00:38:16,067 - Hurry up, my arm's getting tired. 640 00:38:16,067 --> 00:38:18,067 - I'm not doing this! 641 00:38:18,067 --> 00:38:21,067 - C'mon, Bess, you know angels gotta fly. 642 00:38:21,067 --> 00:38:22,533 - Not this angel. 643 00:38:24,067 --> 00:38:26,100 - Hey, Nan, will ya tell Bess it's safe. 644 00:38:26,100 --> 00:38:27,967 We're not gonna drop ya! 645 00:38:27,967 --> 00:38:30,067 - I don't know why this angel has to fly. 646 00:38:30,067 --> 00:38:33,967 I mean, I could just stay up here and look down upon you. 647 00:38:33,967 --> 00:38:36,100 - No, I think it'll work better if ya fly. 648 00:38:36,100 --> 00:38:37,067 - It's not that high. - C'mon Bess. 649 00:38:37,067 --> 00:38:38,967 - What do you think, Nan? 650 00:38:41,067 --> 00:38:42,100 - It looks safe to me. 651 00:38:42,100 --> 00:38:44,067 - Fine. 652 00:38:44,067 --> 00:38:46,067 Then you can be the angel. 653 00:38:46,067 --> 00:38:49,067 - [Emil] If she's an angel, she's supposed to fly! 654 00:38:51,067 --> 00:38:52,167 - All right. 655 00:39:00,067 --> 00:39:04,067 - Asia, did Jo go into town? I haven't seen her all morning. 656 00:39:04,067 --> 00:39:06,067 - She hasn't come down from her room yet. 657 00:39:06,067 --> 00:39:07,833 - But it's almost noon. 658 00:39:07,833 --> 00:39:11,067 - Ahh, I checked on her earlier. She said she was feeling poorly. 659 00:39:11,067 --> 00:39:13,067 So I was just about to bring her some tea. 660 00:39:13,067 --> 00:39:15,067 - I'll bring it to her. 661 00:39:15,067 --> 00:39:16,467 - Okay. 662 00:39:25,067 --> 00:39:26,067 - Jo...? 663 00:39:26,067 --> 00:39:28,100 Asia made you some tea. 664 00:39:28,100 --> 00:39:30,100 She says you're not feeling well. 665 00:39:30,100 --> 00:39:32,067 - Thank you, Sarah, 666 00:39:32,067 --> 00:39:34,067 but I'm, I'm feeling better now. 667 00:39:34,067 --> 00:39:36,267 Could you tell Asia and the children 668 00:39:36,267 --> 00:39:38,833 that I'll be down in a few minutes? 669 00:39:38,833 --> 00:39:42,067 - Sure. 670 00:39:42,067 --> 00:39:43,600 May I, may I come in? 671 00:39:46,067 --> 00:39:47,967 It's freezing in here, Jo. 672 00:39:50,100 --> 00:39:52,533 - I'll put some more wood on the fire. 673 00:39:54,067 --> 00:39:57,067 - The fire's out, Jo. It's been out for hours. 674 00:39:57,067 --> 00:39:59,867 - I'll just re-light it. 675 00:39:59,867 --> 00:40:01,500 - Jo, are you all right? 676 00:40:01,500 --> 00:40:04,067 - I'm fine, I'm fine. I, I didn't sleep well last night. 677 00:40:04,067 --> 00:40:06,000 I've got a lot on my mind. 678 00:40:09,067 --> 00:40:10,967 - Rob's angel. 679 00:40:13,100 --> 00:40:15,967 He must miss his father very much. 680 00:40:25,067 --> 00:40:29,000 - I can't believe I let the holidays get the best of me. 681 00:40:29,000 --> 00:40:31,000 I thought I was stronger than that. 682 00:40:31,000 --> 00:40:32,600 - Jo... 683 00:40:32,600 --> 00:40:35,033 You're one of the strongest people I've ever met! 684 00:40:35,033 --> 00:40:39,400 You're running an entire school by yourself. 685 00:40:44,000 --> 00:40:46,967 I only wish that I had half the strength that you do. 686 00:40:51,033 --> 00:40:52,733 - How can you say that? 687 00:40:52,733 --> 00:40:56,067 You have the strength to be alone, 688 00:40:56,067 --> 00:40:59,067 and start all over again. You're raising this child by yourself. 689 00:40:59,067 --> 00:41:03,067 - But, you're doing it. And not just one child, 690 00:41:03,067 --> 00:41:05,967 you're raising all of these children. 691 00:41:07,100 --> 00:41:09,967 And you're doing an incredible job. 692 00:41:12,067 --> 00:41:13,233 You know, 693 00:41:13,233 --> 00:41:16,067 when things got really bad with Thomas... 694 00:41:17,100 --> 00:41:19,800 I used to pray to God to rescue me. 695 00:41:22,067 --> 00:41:24,300 And for the longest time, 696 00:41:24,300 --> 00:41:26,967 I used to think that my prayers had gone unanswered. 697 00:41:28,833 --> 00:41:30,667 But I was wrong. 698 00:41:30,667 --> 00:41:33,067 He did answer them. 699 00:41:33,067 --> 00:41:37,067 He gave me the strength to rescue myself. 700 00:41:39,100 --> 00:41:42,067 And he's given you that strength as well. 701 00:41:45,067 --> 00:41:47,067 We're not so different, Jo. 702 00:41:48,067 --> 00:41:51,167 I lost my husband too. 703 00:41:51,167 --> 00:41:54,933 He's not the same man that I fell in love with. 704 00:41:56,500 --> 00:41:58,333 I guess... 705 00:41:58,333 --> 00:42:02,067 we're both just... doing what we have to do, 706 00:42:02,067 --> 00:42:04,067 for ourselves... 707 00:42:04,067 --> 00:42:06,600 for our children. 708 00:43:22,100 --> 00:43:26,433 * O holy night 709 00:43:26,433 --> 00:43:32,067 * The stars are brightly shining * 710 00:43:32,067 --> 00:43:34,533 * It is the night 711 00:43:34,533 --> 00:43:39,967 * Of our dear Savior's birth * 712 00:43:42,067 --> 00:43:45,667 * Long lay the world 713 00:43:45,667 --> 00:43:51,067 * In sin and error pining 714 00:43:51,067 --> 00:43:53,900 * Till He appeared 715 00:43:53,900 --> 00:43:59,333 * And the soul felt its worth 716 00:44:01,067 --> 00:44:04,833 * A thrill of hope 717 00:44:04,833 --> 00:44:09,167 * The weary world rejoices 718 00:44:09,167 --> 00:44:13,500 * For yonder breaks 719 00:44:13,500 --> 00:44:18,067 * A new and glorious morn 720 00:44:18,067 --> 00:44:22,367 * O night 721 00:44:22,367 --> 00:44:25,600 * Divine 722 00:44:25,600 --> 00:44:29,833 * O night 723 00:44:29,833 --> 00:44:34,433 * When Christ was born 724 00:44:34,433 --> 00:44:38,500 * O night 725 00:44:38,500 --> 00:44:43,067 * Divine 726 00:44:43,067 --> 00:44:45,700 * O night 727 00:44:46,833 --> 00:44:49,600 * O night 728 00:44:49,600 --> 00:44:53,567 * Divine 51315

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.