Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,067 --> 00:00:04,067
- Well, Merry Christmas,
Mr. Smith.
2
00:00:04,067 --> 00:00:06,033
- Merry Christmas, yep.
3
00:00:06,033 --> 00:00:07,100
- Oh, I think you'll enjoy it.
4
00:00:07,100 --> 00:00:08,933
- Look at this one.
5
00:00:13,067 --> 00:00:15,000
Isn't it beautiful?
6
00:00:15,000 --> 00:00:18,000
- Oh, yes. I could make
a lovely dress out of that.
7
00:00:18,000 --> 00:00:22,167
But I'm afraid burgundy's always
looked better on you than me.
8
00:00:24,067 --> 00:00:27,000
- Well, maybe you could
make a dress for me.
9
00:00:27,000 --> 00:00:29,000
- Perhaps I will.
10
00:00:42,000 --> 00:00:44,033
- Oh, hello.
- Hello, how are you?
11
00:00:44,033 --> 00:00:45,100
- Merry Christmas.
- Merry Christmas.
12
00:00:45,100 --> 00:00:47,000
Merry Christmas.
13
00:00:47,000 --> 00:00:48,033
- Merry Christmas.
14
00:00:48,033 --> 00:00:49,067
- Thank you, sir.
15
00:00:49,067 --> 00:00:51,033
- I can hardly
believe it.
16
00:00:51,033 --> 00:00:53,067
The sun is shining,
the air is warm
17
00:00:53,067 --> 00:00:56,033
and less than two weeks
away from Christmas.
18
00:00:56,033 --> 00:00:58,067
We should be knee
deep in snow by now.
19
00:00:58,067 --> 00:01:00,067
- [laughing]
Are you complaining?
20
00:01:00,067 --> 00:01:03,067
- No.
It's just different.
21
00:01:03,067 --> 00:01:05,767
I mean,
not our usual Christmas.
22
00:01:07,067 --> 00:01:09,067
- No, it isn't.
23
00:01:09,067 --> 00:01:11,067
- Are you all right?
24
00:01:11,067 --> 00:01:13,100
- Of course.
25
00:01:13,100 --> 00:01:16,233
- I know this is
a difficult time for you.
26
00:01:16,233 --> 00:01:18,067
The first Christmas
after losing someone you love
27
00:01:18,067 --> 00:01:19,933
is always the hardest.
28
00:01:19,933 --> 00:01:24,100
But sometimes it helps
just to talk about it.
29
00:01:24,100 --> 00:01:27,867
- Thank you, Meg,
but I'll be fine.
30
00:01:34,067 --> 00:01:35,967
I'm fine!
31
00:01:38,067 --> 00:01:40,067
- Oh, that's what
I want for Christmas.
32
00:01:40,067 --> 00:01:42,100
My sled broke last year.
33
00:01:42,100 --> 00:01:44,067
- He rode it
off the barn roof.
34
00:01:44,067 --> 00:01:45,933
[chuckles]
35
00:01:50,067 --> 00:01:51,067
- Wait, wait,
g-go, back.
36
00:01:51,067 --> 00:01:52,967
Go back.
37
00:01:54,067 --> 00:01:56,067
There!
38
00:01:56,067 --> 00:01:57,667
That's what I want.
39
00:01:57,667 --> 00:02:00,067
- What? The tree?
40
00:02:00,067 --> 00:02:01,600
- No.
41
00:02:01,600 --> 00:02:03,067
All of it.
42
00:02:03,067 --> 00:02:05,067
- Don't worry about it, Nat.
43
00:02:05,067 --> 00:02:07,500
Here at Plumfield every
Christmas is like that.
44
00:02:07,500 --> 00:02:09,833
- Really?
45
00:02:09,833 --> 00:02:13,467
- Mr. Fritz loved Christmas.
We have tons of decorations!
46
00:02:13,467 --> 00:02:14,833
- And presents!
47
00:02:14,833 --> 00:02:16,633
- And a pageant.
- A pageant?
48
00:02:16,633 --> 00:02:18,767
- It's like a play.
We do it for our parents.
49
00:02:18,767 --> 00:02:20,200
- Sounds like fun.
50
00:02:20,200 --> 00:02:22,267
- Then after the pageant,
we open presents.
51
00:02:22,267 --> 00:02:24,200
- Ah, first we eat dinner.
52
00:02:24,200 --> 00:02:27,900
Asia makes the biggest ham
you've ever seen,
53
00:02:27,900 --> 00:02:30,100
covered in sweet
honey and brown sugar.
54
00:02:30,100 --> 00:02:32,433
- And then we open presents!
55
00:02:32,433 --> 00:02:35,133
- No. And then
we decorate the tree.
56
00:02:35,133 --> 00:02:38,233
Mr. Fritz
had the biggest tree.
57
00:02:38,233 --> 00:02:41,500
It was so tall that it
almost touched the ceiling.
58
00:02:41,500 --> 00:02:44,733
- He called the tree uh,
59
00:02:44,733 --> 00:02:46,700
ton-a-bomb.
60
00:02:46,700 --> 00:02:48,233
- Tanenbaum.
61
00:02:51,067 --> 00:02:53,067
It's getting late.
62
00:02:53,067 --> 00:02:55,067
You boys should
get ready for bed.
63
00:02:55,067 --> 00:02:55,967
- Yes, ma'am.
64
00:02:58,067 --> 00:03:00,067
- C'mon, boys, off to bed now.
65
00:03:02,067 --> 00:03:04,633
- Do you think we'll get
a tree this Christmas?
66
00:03:04,633 --> 00:03:07,633
I mean, since Mr. Fritz...
67
00:03:09,067 --> 00:03:10,300
- I don't know.
68
00:03:10,300 --> 00:03:13,667
I do know that
Mrs. Jo's really sad.
69
00:03:17,067 --> 00:03:19,067
- I know what we can do
to cheer her up.
70
00:03:19,067 --> 00:03:21,667
We can get Nick, and he can
take us out and pick a tree.
71
00:03:21,667 --> 00:03:24,300
And we can have a pageant,
and, and everyone can help.
72
00:03:25,633 --> 00:03:27,833
We'll make this
a great Christmas.
73
00:03:30,067 --> 00:03:32,800
- [Nat] We're looking
for a big tree,
74
00:03:32,800 --> 00:03:34,067
one with lots of branches.
75
00:03:34,067 --> 00:03:37,067
That way it can hold
popcorn and cranberries.
76
00:03:37,067 --> 00:03:39,067
- It's gotta be 30...
77
00:03:39,067 --> 00:03:42,067
No, 50... 50 feet tall.
78
00:03:42,067 --> 00:03:44,067
- [Nick] That's a pretty
big tree, Tommy.
79
00:03:44,067 --> 00:03:46,933
- [Dan] We won't be able
to drag it home.
80
00:03:46,933 --> 00:03:48,367
- Don't worry, guys.
81
00:03:48,367 --> 00:03:50,967
I got a feeling the perfect tree
is right through these woods.
82
00:03:53,867 --> 00:03:55,100
- Nick...
83
00:04:00,067 --> 00:04:03,967
- Ma'am, what happened?
84
00:04:17,067 --> 00:04:18,667
- My husband
and I founded Plumfield
85
00:04:18,667 --> 00:04:21,700
as a school for children
from all walks of life.
86
00:04:21,700 --> 00:04:25,067
His passing has left
a void in our lives.
87
00:04:25,067 --> 00:04:27,467
But in the children,
I see the promise of a new day
88
00:04:27,467 --> 00:04:30,067
and find the strength
to keep our dream alive...
89
00:04:30,067 --> 00:04:31,933
no matter
how hard the struggle.
90
00:05:22,067 --> 00:05:24,067
- [Doctor] You have
no idea who she is?
91
00:05:24,067 --> 00:05:26,067
- [Nick]
No identification, nothin'.
92
00:05:26,067 --> 00:05:28,067
Wasn't even wearin' a coat.
93
00:05:28,067 --> 00:05:31,067
- There. The bandage will need
to be changed often,
94
00:05:31,067 --> 00:05:33,067
to guard against infection.
95
00:05:33,067 --> 00:05:37,067
Well, she has a few bruised
ribs and a broken wrist.
96
00:05:37,067 --> 00:05:38,900
You'll have
to mind the splint.
97
00:05:38,900 --> 00:05:41,067
Now, her injuries
98
00:05:41,067 --> 00:05:43,467
were not the result
of a fall or an accident.
99
00:05:43,467 --> 00:05:45,067
She was clearly beaten.
100
00:05:45,067 --> 00:05:47,467
- Well, will she be all right?
101
00:05:47,467 --> 00:05:49,500
- I don't know.
It will be difficult
102
00:05:49,500 --> 00:05:52,100
to determine the extent of her
injuries until she wakes up.
103
00:05:52,100 --> 00:05:54,100
She's suffered quite a trauma.
104
00:05:54,100 --> 00:05:56,067
- Who could've done
such a thing?
105
00:05:56,067 --> 00:05:58,633
- Ahh... I'll alert
Sheriff Berkley.
106
00:05:58,633 --> 00:06:00,400
- Thank you, Doctor.
107
00:06:00,400 --> 00:06:01,467
- Keep a close eye on her.
108
00:06:01,467 --> 00:06:03,067
Let me know the minute
she wakes up.
109
00:06:03,067 --> 00:06:04,767
- Of course.
110
00:06:07,067 --> 00:06:10,333
- They better catch
the men who did this.
111
00:06:14,067 --> 00:06:14,933
- They will.
112
00:06:20,067 --> 00:06:24,467
- [Students] * On
the tenth day of Christmas *
113
00:06:24,467 --> 00:06:27,533
* My true love gave to me
114
00:06:27,533 --> 00:06:30,200
* Ten lords a-leaping
115
00:06:30,200 --> 00:06:33,067
* Nine ladies dancing
116
00:06:33,067 --> 00:06:36,067
- [Dan]
* Eight milking ma-maidens
117
00:06:36,067 --> 00:06:38,067
- Stop. Stop, it's, it's,
118
00:06:38,067 --> 00:06:40,100
it's eight
maids a-milking, Dan.
119
00:06:40,100 --> 00:06:43,067
- I told you.
He never gets the words right.
120
00:06:43,067 --> 00:06:46,900
- Yeah, well, uh,
at least I can sing!
121
00:06:46,900 --> 00:06:48,433
- [Nat] Okay, guys.
Guys, okay...
122
00:06:48,433 --> 00:06:51,100
Um, we'll go again from nine,
okay? On the ninth...
123
00:06:51,100 --> 00:06:54,567
- [All] * On the ninth day
of Christmas *
124
00:07:06,067 --> 00:07:07,267
- How's she doing?
125
00:07:07,267 --> 00:07:10,067
- Dr. Pierce said to keep
cold compresses on her.
126
00:07:10,067 --> 00:07:12,933
He said it'll
bring down the swelling.
127
00:07:15,067 --> 00:07:20,067
Even with all those bruises,
I can tell she's really pretty.
128
00:07:20,067 --> 00:07:21,667
- Yes, she is.
129
00:07:23,067 --> 00:07:24,900
- Mother had hair like this.
130
00:07:24,900 --> 00:07:27,467
Same color, even.
131
00:07:32,100 --> 00:07:34,967
She was really pretty too.
132
00:07:36,467 --> 00:07:40,067
- Nan, a package
just arrived for you.
133
00:07:40,067 --> 00:07:42,933
It's in the kitchen.
Do you want to come and open it?
134
00:07:47,067 --> 00:07:48,967
- It's probably
from my Uncle Bill.
135
00:07:51,067 --> 00:07:52,267
- Oh, there's a card.
136
00:07:55,067 --> 00:07:56,600
- It's from my father.
137
00:07:56,600 --> 00:07:58,067
- What does it say?
138
00:07:58,067 --> 00:08:01,700
- "My dearest Nan, I hope
this note finds you well.
139
00:08:01,700 --> 00:08:03,067
"I know that we had hoped
140
00:08:03,067 --> 00:08:05,133
"to spend Christmas
together this year...
141
00:08:09,133 --> 00:08:12,933
I'm afraid I must go
to New York on business."
142
00:08:17,067 --> 00:08:21,067
- But, look, it says he'll be
back just after the New Year,
143
00:08:21,067 --> 00:08:22,767
and you can celebrate
Christmas with him then.
144
00:08:24,067 --> 00:08:25,267
- Aren't you gonna open it?
145
00:08:25,267 --> 00:08:26,433
- I guess.
146
00:08:35,067 --> 00:08:36,333
A doll?
147
00:08:38,067 --> 00:08:39,067
- Well, it's beautiful, Nan.
148
00:08:39,067 --> 00:08:42,433
- I don't even play with dolls.
149
00:08:45,300 --> 00:08:48,667
I better go help that woman.
150
00:08:48,667 --> 00:08:50,833
- First Christmas
since her mother died,
151
00:08:50,833 --> 00:08:53,933
and her father doesn't even
want to spend it with her.
152
00:09:14,067 --> 00:09:16,833
- [clears throat]
153
00:09:16,833 --> 00:09:18,067
How is she?
154
00:09:18,067 --> 00:09:19,133
- She's the same.
155
00:09:21,067 --> 00:09:23,300
- I was just out searchin'
the area where we found her,
156
00:09:23,300 --> 00:09:25,067
see if I could find any clues,
157
00:09:25,067 --> 00:09:27,633
maybe she dropped somethin'.
158
00:09:27,633 --> 00:09:29,933
- Any luck?
- Nah.
159
00:09:32,067 --> 00:09:33,933
Christmas present?
160
00:09:36,067 --> 00:09:39,067
- It was a gift for Nan.
161
00:09:39,067 --> 00:09:41,833
Her father had to
go away on business,
162
00:09:41,833 --> 00:09:44,167
won't be back
until the new year.
163
00:09:46,067 --> 00:09:47,967
Some Christmas.
164
00:10:06,700 --> 00:10:09,200
- [All]
* Nine ladies dancing
165
00:10:09,200 --> 00:10:12,067
* Eight maids a-milking
166
00:10:12,067 --> 00:10:15,267
* Seven swans a-swimming
167
00:10:15,267 --> 00:10:17,033
* Six chickens clucking
168
00:10:17,033 --> 00:10:18,433
- Stop!
169
00:10:18,433 --> 00:10:21,033
It's not six chickens
clucking, Tommy.
170
00:10:21,033 --> 00:10:23,167
It's six geese a-laying.
171
00:10:23,167 --> 00:10:25,967
- This song's too hard.
There are too many words.
172
00:10:25,967 --> 00:10:30,067
- There's too many words
in every song for you, Tommy.
173
00:10:30,067 --> 00:10:32,933
- When are we gonna rehearse
the Nativity scene?
174
00:10:32,933 --> 00:10:34,267
You said
I could play the angel.
175
00:10:34,267 --> 00:10:36,100
- Yeah, well, you make
a better donkey. [chuckles]
176
00:10:36,100 --> 00:10:39,367
- You can okay.
You can be angel, donkey,
177
00:10:39,367 --> 00:10:42,100
whatever, after we're finished
rehearsing for the carol.
178
00:10:42,100 --> 00:10:43,333
Okay?
179
00:10:43,333 --> 00:10:45,000
- Nan can't come.
180
00:10:45,000 --> 00:10:47,067
She's helping take care
of that woman.
181
00:10:47,067 --> 00:10:49,333
- Did she wake up yet?
182
00:10:49,333 --> 00:10:50,600
- No. She looks pretty bad.
183
00:10:55,100 --> 00:10:57,200
- She'll get better.
184
00:10:57,200 --> 00:10:59,167
I know it.
185
00:11:06,067 --> 00:11:07,067
- There. That's better.
186
00:11:10,067 --> 00:11:13,067
Dr. Pierce said we gotta keep
your bandages nice and clean.
187
00:11:19,067 --> 00:11:21,067
This room warm enough for you?
188
00:11:21,067 --> 00:11:23,067
It's a little bit
chilly to me.
189
00:11:23,067 --> 00:11:24,067
- Hey, Nan.
190
00:11:24,067 --> 00:11:25,800
Who are you talkin' to?
191
00:11:25,800 --> 00:11:27,067
- To her.
192
00:11:27,067 --> 00:11:29,733
- Oh, she's asleep.
She can't hear you.
193
00:11:29,733 --> 00:11:31,967
- You don't know that.
194
00:11:33,067 --> 00:11:34,067
- Fine, keep talkin'.
195
00:11:34,067 --> 00:11:36,067
But you're wastin' your breath.
196
00:11:39,067 --> 00:11:42,100
- You can hear me, can't you?
197
00:11:45,067 --> 00:11:46,933
I'm gonna get more
wood for the fire.
198
00:11:51,100 --> 00:11:53,500
- [groaning]
199
00:12:00,067 --> 00:12:01,400
Where am I?
200
00:12:04,067 --> 00:12:05,867
- You're awake.
201
00:12:05,867 --> 00:12:08,067
Mrs. Jo! Nick! She's awake!
202
00:12:08,067 --> 00:12:09,933
I knew you'd wake up.
203
00:12:14,067 --> 00:12:16,067
- Where am I?
204
00:12:16,067 --> 00:12:17,400
- You're safe now.
205
00:12:17,400 --> 00:12:19,067
You're at a school
called Plumfield.
206
00:12:19,067 --> 00:12:20,933
It's just outside of Concord.
207
00:12:20,933 --> 00:12:22,067
No one's gonna hurt you here.
208
00:12:22,067 --> 00:12:23,300
- Aahh--
209
00:12:23,300 --> 00:12:26,100
- No, no, lie back.
Don't move. Just lie back.
210
00:12:26,100 --> 00:12:29,267
- You had us all real worried.
211
00:12:29,267 --> 00:12:32,300
- My baby...
212
00:12:35,100 --> 00:12:37,300
- Baby?
213
00:12:37,300 --> 00:12:39,133
Did you have a baby with you?
214
00:12:39,133 --> 00:12:40,500
- I didn't see
any baby out there.
215
00:12:40,500 --> 00:12:42,833
- No...
216
00:12:42,833 --> 00:12:44,600
My baby...
217
00:12:49,900 --> 00:12:51,533
- I'll get Dr. Pierce.
218
00:12:51,533 --> 00:12:54,533
- It's okay,
just stay-- stay still.
219
00:12:54,533 --> 00:12:57,100
We're gonna take
care of you.
220
00:13:04,067 --> 00:13:05,267
- Well,
from my examination,
221
00:13:05,267 --> 00:13:06,867
I'd say she's
about three months along.
222
00:13:06,867 --> 00:13:08,100
Oh, thank you.
223
00:13:08,100 --> 00:13:11,067
As far as I can tell,
the child is just fine.
224
00:13:11,067 --> 00:13:15,067
But she needs to rest,
give her body time to heal.
225
00:13:15,067 --> 00:13:17,633
- What can I do?
226
00:13:17,633 --> 00:13:20,667
- Well, just make sure
she doesn't exert herself.
227
00:13:20,667 --> 00:13:24,500
But I think she's,
through the worst of it.
228
00:13:24,500 --> 00:13:27,067
- Okay.
Thank you, Doctor.
229
00:13:27,067 --> 00:13:28,700
- Sheriff Berkley's here.
230
00:13:28,700 --> 00:13:30,267
Says a woman fittin'
her description
231
00:13:30,267 --> 00:13:32,500
was reported missin'
in Bedford a few days ago.
232
00:13:32,500 --> 00:13:35,533
Wants to know if he can
ask her a few questions.
233
00:13:40,067 --> 00:13:43,067
- Ma'am, I'm Sheriff Berkley,
from Concord.
234
00:13:43,067 --> 00:13:44,500
If my information is correct,
235
00:13:44,500 --> 00:13:47,067
your name is Sarah Ryan,
isn't it?
236
00:13:49,467 --> 00:13:52,667
Your husband was very relieved
to hear that we found you.
237
00:13:52,667 --> 00:13:54,367
He's been worried
sick about you.
238
00:13:56,067 --> 00:13:57,467
Mrs. Ryan,
239
00:13:57,467 --> 00:13:59,067
can you tell me anything at all
240
00:13:59,067 --> 00:14:01,067
about the men
who did this to you?
241
00:14:04,967 --> 00:14:07,200
Do you remember
how many there were?
242
00:14:07,200 --> 00:14:09,900
- Sheriff,
I think this can wait.
243
00:14:09,900 --> 00:14:11,433
- She really needs
to get her rest.
244
00:14:11,433 --> 00:14:14,100
- Of course. Mrs. Ryan,
245
00:14:14,100 --> 00:14:17,067
your husband wanted me
to tell you he'll be here
246
00:14:17,067 --> 00:14:18,100
first thing in the morning
to pick you up.
247
00:14:18,100 --> 00:14:20,467
- That's wonderful news,
Sheriff.
248
00:14:20,467 --> 00:14:22,067
Did you hear that, Sarah?
249
00:14:22,067 --> 00:14:23,233
You're going home.
250
00:14:37,067 --> 00:14:40,067
Sarah, what are you
doing out of bed?
251
00:14:40,067 --> 00:14:42,067
- I have to leave.
252
00:14:42,067 --> 00:14:43,967
- Well, your husband
isn't here yet.
253
00:14:43,967 --> 00:14:45,500
Let's get you back in bed.
254
00:14:45,500 --> 00:14:47,900
- No, I have to leave.
255
00:14:47,900 --> 00:14:49,800
- You will, as soon
as he gets here, now--
256
00:14:51,067 --> 00:14:52,367
- You don't understand.
257
00:14:58,100 --> 00:15:00,067
- What is it?
258
00:15:02,067 --> 00:15:03,067
Is that your husband?
259
00:15:06,067 --> 00:15:08,067
Sarah.
260
00:15:08,067 --> 00:15:09,600
Sarah...!
261
00:15:12,067 --> 00:15:14,300
Sarah?
- Please...
262
00:15:14,300 --> 00:15:16,133
I can't go with him.
263
00:15:19,067 --> 00:15:20,800
- He did this to you...?
264
00:15:20,800 --> 00:15:23,933
Oh, Sarah, I am so sorry.
265
00:15:23,933 --> 00:15:25,900
I had no idea...
266
00:15:27,067 --> 00:15:29,067
- Please...
267
00:15:29,067 --> 00:15:31,467
don't make me go with him.
268
00:15:35,067 --> 00:15:36,100
- Come on.
269
00:15:43,233 --> 00:15:46,067
- Thomas Ryan.
Been expectin' you.
270
00:15:49,267 --> 00:15:50,833
Name's Nick Riley.
271
00:15:50,833 --> 00:15:53,067
- Oh, yes, you're the one
who found my wife.
272
00:15:53,067 --> 00:15:55,267
You probably saved
her life, Mr. Riley.
273
00:15:55,267 --> 00:15:56,833
I can't thank you enough.
274
00:15:56,833 --> 00:15:58,100
- Just glad I was there.
275
00:15:58,100 --> 00:16:00,100
- And how's the baby?
Is the baby all right?
276
00:16:00,100 --> 00:16:01,833
- They're both fine.
277
00:16:01,833 --> 00:16:03,567
- I was so worried.
278
00:16:03,567 --> 00:16:06,400
Everyone at our church was
praying for their safe return.
279
00:16:08,067 --> 00:16:10,067
- Listen,
280
00:16:10,067 --> 00:16:12,067
I don't know how much
the Sheriff told you, but...
281
00:16:13,133 --> 00:16:15,500
she was beaten pretty badly.
282
00:16:15,500 --> 00:16:18,067
The sheriff hasn't caught
the guys who did this yet,
283
00:16:18,067 --> 00:16:20,067
but he will, I guarantee it.
284
00:16:20,067 --> 00:16:21,167
- Good.
285
00:16:22,933 --> 00:16:27,133
- Jo, this is Thomas Ryan,
Sarah's husband.
286
00:16:27,133 --> 00:16:29,300
- Hello.
- Mrs. Bhaer.
287
00:16:29,300 --> 00:16:32,133
Thank you so much
for taking care of my wife.
288
00:16:32,133 --> 00:16:36,367
I'm deeply indebted to you
and everyone here at Plumfield.
289
00:16:36,367 --> 00:16:40,067
How is she? May I see her?
290
00:16:40,067 --> 00:16:42,667
- I, I'm afraid not.
She isn't here.
291
00:16:42,667 --> 00:16:44,833
- What?
292
00:16:44,833 --> 00:16:46,333
- She must've
left early this morning.
293
00:16:46,333 --> 00:16:49,067
She was gone when I woke up.
- Where did she go?
294
00:16:49,067 --> 00:16:51,133
- I don't know.
She didn't leave a note
295
00:16:51,133 --> 00:16:53,100
or tell anyone
where she was going.
296
00:16:53,100 --> 00:16:54,933
But she obviously left
in a hurry.
297
00:16:54,933 --> 00:16:56,400
- Didn't she know
I was coming?
298
00:16:56,400 --> 00:16:58,333
- Yes. She did.
299
00:16:58,333 --> 00:17:01,067
- Well, I'll uh,
300
00:17:01,067 --> 00:17:03,333
I'll speak to the Sheriff...
301
00:17:03,333 --> 00:17:06,767
perhaps someone else in town
has seen her.
302
00:17:08,500 --> 00:17:10,967
Thank you again for
taking care of my wife.
303
00:17:16,067 --> 00:17:18,067
- He beat her, didn't he?
304
00:17:18,067 --> 00:17:19,600
- It's hard to believe,
isn't it?
305
00:17:19,600 --> 00:17:22,400
He doesn't look like the kind
of man that would hit his wife.
306
00:17:22,400 --> 00:17:25,333
- They never do.
307
00:17:31,100 --> 00:17:33,067
- Is he coming back?
308
00:17:33,067 --> 00:17:35,300
- I don't think so.
309
00:17:35,300 --> 00:17:38,067
I told him you were gone,
so you should be safe now.
310
00:17:40,067 --> 00:17:42,067
Sarah, I want you to know
that you can stay here
311
00:17:42,067 --> 00:17:43,467
as long as you need to.
312
00:17:43,467 --> 00:17:44,967
- Thank you.
313
00:17:46,067 --> 00:17:47,967
- If there's anything you need.
314
00:17:57,067 --> 00:18:01,067
- Can I get you anything,
Sarah? Some books or tea?
315
00:18:01,067 --> 00:18:02,933
- Um, that brush.
316
00:18:05,067 --> 00:18:07,067
[groaning softly]
317
00:18:10,067 --> 00:18:11,067
Thanks.
318
00:18:14,067 --> 00:18:15,933
- Oh, here, let me.
319
00:18:15,933 --> 00:18:17,067
- Oh, you don't have to.
320
00:18:17,067 --> 00:18:18,967
- It's all right.
I don't mind.
321
00:18:20,067 --> 00:18:22,067
- Oh, uh...
322
00:18:22,067 --> 00:18:24,067
It gets tangled
if I don't brush it.
323
00:18:24,067 --> 00:18:26,967
- My mother's
was the same way.
324
00:18:29,067 --> 00:18:31,167
She died this past spring.
325
00:18:31,167 --> 00:18:33,333
- Oh, I'm sorry.
326
00:18:33,333 --> 00:18:36,633
- I used to brush her hair
for her every night
327
00:18:36,633 --> 00:18:38,067
before she went to bed...
328
00:18:38,067 --> 00:18:39,600
one hundred strokes.
329
00:18:39,600 --> 00:18:42,067
- Long hair's such a bother.
330
00:18:42,067 --> 00:18:43,867
Maybe I should just
get it cut short.
331
00:18:45,067 --> 00:18:48,133
- No, keep it long.
I like it.
332
00:18:51,067 --> 00:18:52,800
Five.
333
00:18:52,800 --> 00:18:54,800
Six.
334
00:18:54,800 --> 00:18:56,100
Seven.
335
00:18:56,100 --> 00:18:58,433
- Marmee has that wonderful
336
00:18:58,433 --> 00:19:01,067
recipe for oyster stuffing.
Perhaps I can make that.
337
00:19:01,067 --> 00:19:04,067
- [Asia] Oh, oyster stuffing,
that sounds good.
338
00:19:04,067 --> 00:19:05,500
That'll go good with a goose.
339
00:19:05,500 --> 00:19:07,067
- A Christmas goose.
340
00:19:07,067 --> 00:19:09,233
Now, that's a lovely idea.
341
00:19:09,233 --> 00:19:11,633
- But we have ham every year.
342
00:19:11,633 --> 00:19:15,733
- Yes, but I thought that goose
might make for a nice change.
343
00:19:21,067 --> 00:19:24,300
- Well, I think we
should stick with ham.
344
00:19:28,067 --> 00:19:32,067
- Sarah, what are you
doing out of bed?
345
00:19:32,067 --> 00:19:33,567
You should be resting.
346
00:19:33,567 --> 00:19:37,267
- I was wondering if you
would send a telegram for me.
347
00:19:37,267 --> 00:19:38,967
- Of course.
348
00:19:38,967 --> 00:19:42,533
- To my parents,
in Philadelphia.
349
00:19:42,533 --> 00:19:45,067
- Well, how would you
like it to read?
350
00:19:45,067 --> 00:19:46,533
- I guess um,
351
00:19:46,533 --> 00:19:49,633
that I would like
to come home...
352
00:19:51,500 --> 00:19:53,967
after the holidays.
353
00:19:53,967 --> 00:19:56,233
- After the holidays?
354
00:19:56,233 --> 00:19:59,767
- I don't want them
to see me like this.
355
00:20:00,900 --> 00:20:03,133
- Of course.
356
00:20:03,133 --> 00:20:08,067
We'd love to have you
here for Christmas.
357
00:20:08,067 --> 00:20:10,733
I'll send the telegram
this afternoon.
358
00:20:10,733 --> 00:20:11,933
Now back in bed.
359
00:20:18,233 --> 00:20:21,067
- I can't wait to see
what's in the parcel!
360
00:20:21,067 --> 00:20:23,033
- The telegram should
read as follows:
361
00:20:23,033 --> 00:20:25,067
"Please send ticket
departing January 4th,"
362
00:20:25,067 --> 00:20:28,000
"Boston station.
Your loving daughter, Sarah."
363
00:20:28,000 --> 00:20:30,067
That's it.
364
00:20:30,067 --> 00:20:32,100
- Now, if there's
a reply for Mrs. Ryan,
365
00:20:32,100 --> 00:20:34,033
where shall I send it?
366
00:20:34,033 --> 00:20:36,033
- She's staying
with me out at Plumfield.
367
00:20:36,033 --> 00:20:38,000
- Very good, very good.
368
00:20:38,000 --> 00:20:39,433
- Thank you. Good day.
369
00:21:08,067 --> 00:21:11,067
- Don't stop playing.
It's beautiful.
370
00:21:11,067 --> 00:21:13,067
- Are you supposed
to be out of bed?
371
00:21:13,067 --> 00:21:15,067
- Well,
I'm feeling much better.
372
00:21:15,067 --> 00:21:17,067
I thought I'd take
a walk around Plumfield.
373
00:21:17,067 --> 00:21:18,900
A slow walk.
374
00:21:18,900 --> 00:21:20,400
How long have you been
at Plumfield?
375
00:21:20,400 --> 00:21:23,367
- Uh, since the end of March.
This is my first Christmas here.
376
00:21:23,367 --> 00:21:25,067
That's why I'm practicing.
377
00:21:25,067 --> 00:21:27,500
We're gonna do a pageant for
Mrs. Jo and the other parents.
378
00:21:27,500 --> 00:21:29,200
- That's wonderful.
- Yeah.
379
00:21:31,067 --> 00:21:32,967
Her husband died
a few months ago.
380
00:21:34,067 --> 00:21:35,633
She's been really sad lately.
381
00:21:35,633 --> 00:21:37,967
So we thought we
should cheer her up.
382
00:21:37,967 --> 00:21:39,467
- Well,
383
00:21:39,467 --> 00:21:41,633
I can see why you would want to
put on a pageant for her, then.
384
00:21:41,633 --> 00:21:43,067
- Yeah.
385
00:21:43,067 --> 00:21:46,067
Except we're having problems
with some of the carols.
386
00:21:46,067 --> 00:21:47,733
- "The Twelve Days
of Christmas."
387
00:21:47,733 --> 00:21:49,067
I love that song.
388
00:21:49,067 --> 00:21:51,067
- Everyone's having trouble
with all the words.
389
00:21:51,067 --> 00:21:53,067
I don't think
we'll ever get it right.
390
00:21:53,067 --> 00:21:58,067
- Well, they don't have to
remember all the words.
391
00:21:58,067 --> 00:22:01,067
I could help.
Would that be all right?
392
00:22:01,067 --> 00:22:02,133
- Sure.
393
00:22:06,067 --> 00:22:08,067
- Whoa...!
394
00:22:10,067 --> 00:22:14,067
[singing practice in distance]
395
00:22:14,067 --> 00:22:18,067
- * Four calling birds
- * Three French hens
396
00:22:18,067 --> 00:22:19,467
- * Two turtle doves
397
00:22:19,467 --> 00:22:24,133
- * And a partridge
in a pear tree *
398
00:22:24,133 --> 00:22:27,067
- [All] * On the eighth day
of Christmas *
399
00:22:27,067 --> 00:22:29,100
* My true love gave to me
400
00:22:29,100 --> 00:22:31,067
- * Eight maids a-milkin' *
401
00:22:31,067 --> 00:22:32,067
- * Seven swans a-swimming
402
00:22:32,067 --> 00:22:33,067
- * Six geese a-laying
403
00:22:33,067 --> 00:22:37,800
- [All] * Five golden rings
404
00:22:37,800 --> 00:22:39,267
- * Four calling birds
405
00:22:39,267 --> 00:22:41,067
- * Three French hens
406
00:22:41,067 --> 00:22:42,800
- * Two turtle doves
407
00:22:42,800 --> 00:22:48,067
- * And a partridge
in a pear tree *
408
00:22:48,067 --> 00:22:49,067
- That was wonderful!
409
00:22:49,067 --> 00:22:50,967
I told you you could do it.
410
00:22:53,100 --> 00:22:55,967
- I see you've
enlisted a new recruit
411
00:22:55,967 --> 00:22:58,067
to help with the your pageant.
- Oh, no, I volunteered.
412
00:22:58,067 --> 00:23:00,067
You've got a great bunch
of kids here.
413
00:23:00,067 --> 00:23:02,067
- I'd have to agree
with that one.
414
00:23:02,067 --> 00:23:04,900
[footsteps]
415
00:23:04,900 --> 00:23:07,067
- I don't appreciate bein'
lied to, Mrs. Bhaer.
416
00:23:07,067 --> 00:23:08,067
- Mr. Ryan...
417
00:23:08,067 --> 00:23:09,733
- Thomas, I can explain.
418
00:23:09,733 --> 00:23:11,233
- You can explain
on the way home.
419
00:23:11,233 --> 00:23:13,067
- Would you care
to discuss this outside.
420
00:23:13,067 --> 00:23:14,833
- I don't care to discuss
anything, Mrs. Bhaer.
421
00:23:14,833 --> 00:23:17,300
I've simply
come for my wife.
422
00:23:17,300 --> 00:23:19,633
Sarah... let's go.
423
00:23:19,633 --> 00:23:21,067
Get in the carriage.
424
00:23:21,067 --> 00:23:22,900
- She's not going anywhere.
425
00:23:22,900 --> 00:23:24,067
Now would you
please just leave.
426
00:23:24,067 --> 00:23:25,267
- Not without my wife.
427
00:23:25,267 --> 00:23:28,167
- The lady asked
you to leave.
428
00:23:35,067 --> 00:23:37,067
- You can't keep me
from my wife and child!
429
00:23:37,067 --> 00:23:40,333
You've got no right!
Sarah...
430
00:23:40,333 --> 00:23:42,100
get out here, right now!
431
00:23:44,100 --> 00:23:45,700
- I'm not gonna tell ya again!
432
00:23:53,067 --> 00:23:54,767
- Nick!
433
00:23:54,767 --> 00:23:55,967
Nick! Stop!
434
00:23:58,067 --> 00:23:59,067
Nick, stop!
435
00:23:59,067 --> 00:24:00,067
Nick!
436
00:24:00,067 --> 00:24:02,067
Nick! Stop it!
437
00:24:02,067 --> 00:24:04,133
Nick!
438
00:24:04,133 --> 00:24:05,533
NICK!
439
00:24:10,067 --> 00:24:12,067
- Ugh...
440
00:24:14,067 --> 00:24:17,067
[panting]
441
00:24:37,067 --> 00:24:38,067
- You should
clean it first.
442
00:24:38,067 --> 00:24:41,067
You don't want it
to get infected.
443
00:24:41,067 --> 00:24:42,067
- I'm all right.
444
00:24:47,067 --> 00:24:48,067
How's Sarah?
445
00:24:48,067 --> 00:24:50,067
- She's a little shaken up.
446
00:24:50,067 --> 00:24:52,067
I guess we all are.
447
00:24:55,100 --> 00:24:58,067
- I couldn't stand there
and let him take her.
448
00:24:58,067 --> 00:25:00,067
He'd just beat her again.
449
00:25:00,067 --> 00:25:01,067
- I know.
450
00:25:06,100 --> 00:25:08,967
- Guess I got
a little carried away.
451
00:25:12,100 --> 00:25:13,967
- A little?
452
00:25:16,067 --> 00:25:18,933
Nick, you looked like
you wanted to kill him.
453
00:25:29,067 --> 00:25:31,067
- After my folks died,
454
00:25:31,067 --> 00:25:33,933
I went to live with my
uncle and aunt in Maryland.
455
00:25:38,067 --> 00:25:41,633
I was just a kid,
12 years old.
456
00:25:45,067 --> 00:25:49,067
I stayed with them about a year,
457
00:25:49,067 --> 00:25:54,067
watchin' my uncle get drunk
night after night...
458
00:25:54,067 --> 00:25:56,967
and watchin' the fear
in my aunt's eyes...
459
00:26:00,067 --> 00:26:04,067
same fear Sarah had
when Thomas grabbed her.
460
00:26:04,067 --> 00:26:07,067
As a kid, I couldn't do
nothin' about it!
461
00:26:09,067 --> 00:26:10,767
And now I can.
462
00:26:18,067 --> 00:26:20,067
- Oh!
463
00:26:20,067 --> 00:26:24,067
Meg, what a surprise, I didn't
know you were coming by today.
464
00:26:24,067 --> 00:26:27,067
- Don't tell me
you've forgotten again.
465
00:26:27,067 --> 00:26:30,067
- Forgotten?
- The cemetery?
466
00:26:30,067 --> 00:26:32,067
We were going to lay wreaths
for John and Fritz today.
467
00:26:32,067 --> 00:26:35,300
- Of course! Ah! I'm so sorry
Meg. I must've forgotten.
468
00:26:35,300 --> 00:26:38,067
With everything that's happened,
it must've slipped my mind.
469
00:26:38,067 --> 00:26:40,067
- It's all right.
I understand.
470
00:26:40,067 --> 00:26:42,100
So, how's Sarah doing?
471
00:26:42,100 --> 00:26:44,067
- Oh, she's much
better today.
472
00:26:44,067 --> 00:26:45,067
She's definitely
on the mend.
473
00:26:45,067 --> 00:26:47,067
Rob and I are on
our way into town
474
00:26:47,067 --> 00:26:49,067
to take her to Dr. Pierce.
- C'mon Mother.
475
00:26:49,067 --> 00:26:52,100
- Well, perhaps we could drive
out to the cemetery afterwards.
476
00:26:52,100 --> 00:26:55,067
- Oh, I'm afraid I can't.
477
00:26:55,067 --> 00:26:57,900
I've promised Tommy that I'd
help him with his schoolwork.
478
00:26:57,900 --> 00:26:59,067
He's been after
me for days.
479
00:26:59,067 --> 00:27:01,267
- And I've been after
you for a month.
480
00:27:03,100 --> 00:27:05,233
Jo, don't do this to yourself.
481
00:27:05,233 --> 00:27:06,967
- Do what?
482
00:27:06,967 --> 00:27:10,100
- It's all right to allow
yourself to grieve.
483
00:27:10,100 --> 00:27:13,233
For months you've
been so strong,
484
00:27:13,233 --> 00:27:15,100
keeping yourself busy.
- Meg.
485
00:27:15,100 --> 00:27:17,067
I don't want to talk
about this right now.
486
00:27:17,067 --> 00:27:19,100
- But I can see
that you're hurting.
487
00:27:19,100 --> 00:27:21,100
I can see it in your face.
488
00:27:21,100 --> 00:27:23,067
- Meg, I'm fine.
489
00:27:23,067 --> 00:27:25,067
- And trying to avoid it
will only make it worse.
490
00:27:25,067 --> 00:27:27,433
- Meg! Stop!
491
00:27:29,067 --> 00:27:31,333
I can't. Not now.
492
00:27:37,067 --> 00:27:40,067
- Hey, there you are!
You finally made it!
493
00:27:40,067 --> 00:27:42,233
Come to Dad! Ah-ha-ha,
oh, you're happy are ya!
494
00:27:54,067 --> 00:27:54,933
- Sarah.
495
00:27:57,067 --> 00:27:59,100
You're finished with
the doctor so soon?
496
00:27:59,100 --> 00:28:02,833
- Yes. He says both my baby
and I are going to be fine.
497
00:28:02,833 --> 00:28:04,367
- Oh, that's wonderful.
498
00:28:04,367 --> 00:28:08,067
- Mm-hm. Another couple of weeks
and I'll be as good as new.
499
00:28:08,067 --> 00:28:10,067
- Oh, I just picked
up this telegram.
500
00:28:10,067 --> 00:28:12,067
It arrived for
you this morning.
501
00:28:12,067 --> 00:28:15,067
- It's from my father.
502
00:28:15,067 --> 00:28:16,067
They're sending
a train ticket.
503
00:28:16,067 --> 00:28:18,067
It'll be good to
go home again.
504
00:28:18,067 --> 00:28:19,933
- That's wonderful, Sarah.
505
00:28:19,933 --> 00:28:22,067
- Sarah...
506
00:28:22,067 --> 00:28:24,100
I need to talk to you.
507
00:28:24,100 --> 00:28:27,700
- Mr. Ryan,
would you kindly step aside?
508
00:28:27,700 --> 00:28:31,467
- Sarah please,
I'm not gonna hurt you.
509
00:28:31,467 --> 00:28:34,467
- Should I get the Sheriff?
510
00:28:34,467 --> 00:28:37,400
- No. It's all right.
511
00:28:41,833 --> 00:28:43,767
- Back to the buggy.
512
00:28:57,067 --> 00:28:58,433
- Sarah...
513
00:29:01,067 --> 00:29:03,067
I'm sorry for
what I did to you.
514
00:29:05,067 --> 00:29:07,067
And I'm sorry for what
happened yesterday.
515
00:29:07,067 --> 00:29:10,067
There's no excuse
for my behavior.
516
00:29:10,067 --> 00:29:13,367
When I was in the
church the other day...
517
00:29:15,067 --> 00:29:16,933
it felt so empty.
518
00:29:19,067 --> 00:29:22,067
I looked over at the organ
and you weren't there.
519
00:29:24,067 --> 00:29:27,067
And I missed you,
520
00:29:27,067 --> 00:29:28,933
playing "O Holy Night."
521
00:29:31,067 --> 00:29:33,733
It's something I want our
child to hear each Christmas.
522
00:29:36,067 --> 00:29:39,100
I don't want our child to grow
up without a father, Sarah.
523
00:29:39,100 --> 00:29:42,267
I know you don't, either.
524
00:29:42,267 --> 00:29:44,633
I promise to control my anger.
525
00:29:44,633 --> 00:29:48,067
I, I know I can change,
if you'll just--
526
00:29:48,067 --> 00:29:50,933
- ... if you'll just
give me the chance!
527
00:29:52,067 --> 00:29:55,067
Don't you see?
528
00:29:55,067 --> 00:29:57,500
You say that every time...
529
00:30:00,100 --> 00:30:03,967
and every time, it just--
530
00:30:05,467 --> 00:30:08,467
it just gets worse.
531
00:30:08,467 --> 00:30:12,833
- Oh, but this time,
this time I mean it.
532
00:30:12,833 --> 00:30:14,600
Oh, I miss you, Sarah.
533
00:30:16,067 --> 00:30:20,300
Our house is cold.
It's lonely without ya.
534
00:30:20,300 --> 00:30:23,400
Please come home.
535
00:30:23,400 --> 00:30:25,967
- I can't.
536
00:30:29,067 --> 00:30:31,400
Not now.
537
00:30:31,400 --> 00:30:33,967
- Soon, then?
538
00:30:44,300 --> 00:30:45,967
Sarah--
539
00:30:50,033 --> 00:30:51,933
I'm sorry, Sarah.
540
00:31:20,333 --> 00:31:21,500
- [Nat] There...
541
00:31:21,500 --> 00:31:23,933
A little higher.
542
00:31:27,067 --> 00:31:28,900
- Ah Sarah, there you are!
543
00:31:28,900 --> 00:31:30,067
I've been looking
all over for you.
544
00:31:30,067 --> 00:31:32,067
It's time to take
your medicine now.
545
00:31:32,067 --> 00:31:34,067
- Thank you, Nan,
but I don't need it.
546
00:31:34,067 --> 00:31:36,067
My wrist is feeling
much better.
547
00:31:38,067 --> 00:31:40,067
- You can help us decorate
for the pageant, Nan.
548
00:31:40,067 --> 00:31:43,067
Here, you can start by hanging
this up in the hay loft.
549
00:31:46,100 --> 00:31:49,067
- This is beautiful.
550
00:31:49,067 --> 00:31:50,900
- Oh!
551
00:31:50,900 --> 00:31:55,133
That's my angel.
552
00:31:55,133 --> 00:31:58,200
- Uncle Fritz made that
for Rob the year he was born.
553
00:31:58,200 --> 00:32:02,967
Every year, he'd lift Rob up
to put it on top of the tree.
554
00:32:02,967 --> 00:32:05,433
- It's a beautiful angel, Rob.
555
00:32:16,800 --> 00:32:18,067
Nan, Nan, wait!
556
00:32:18,067 --> 00:32:20,067
- Everything all right, Sarah?
557
00:32:20,067 --> 00:32:23,067
- Yeah, I was just gonna
ask you the same thing.
558
00:32:23,067 --> 00:32:25,433
- No. I'm fine.
559
00:32:25,433 --> 00:32:27,867
- It must be difficult for you,
560
00:32:27,867 --> 00:32:31,067
this first Christmas
without your mother.
561
00:32:31,067 --> 00:32:32,067
- I'll be all right.
562
00:32:32,067 --> 00:32:35,067
- Where's your father?
563
00:32:35,067 --> 00:32:38,067
- In New York, on business
till after the holidays.
564
00:32:38,067 --> 00:32:40,100
- Oh, I'm sorry
about that.
565
00:32:40,100 --> 00:32:43,067
It must be difficult
for him, too.
566
00:32:43,067 --> 00:32:46,067
- Yeah, real tough spending
Christmas in New York.
567
00:32:46,067 --> 00:32:48,067
- Well, maybe he went there
568
00:32:48,067 --> 00:32:51,600
because he didn't wanna think
about Christmas at all.
569
00:32:51,600 --> 00:32:54,100
I remember when I
was a little girl,
570
00:32:54,100 --> 00:32:57,100
my grandmother
used to love Christmas.
571
00:32:57,100 --> 00:32:59,067
And I loved my grandmother
very much.
572
00:32:59,067 --> 00:33:01,100
And that first year
after she died...
573
00:33:01,100 --> 00:33:04,100
I didn't wanna have anything
to do with Christmas.
574
00:33:04,100 --> 00:33:07,067
I thought if I could just
keep myself real busy,
575
00:33:07,067 --> 00:33:10,067
I wouldn't have to think
about how much I missed her.
576
00:33:10,067 --> 00:33:12,067
But then I started thinking
577
00:33:12,067 --> 00:33:13,667
about all the
wonderful Christmases
578
00:33:13,667 --> 00:33:15,067
that we'd had together...
579
00:33:15,067 --> 00:33:19,067
How we used to bundle ourselves
up in our warm winter coats
580
00:33:19,067 --> 00:33:22,067
and we used to walk from house
to house, singing carols.
581
00:33:22,067 --> 00:33:25,100
The more I thought about
all the fun things
582
00:33:25,100 --> 00:33:28,067
that we'd done together, the
more it was like
583
00:33:28,067 --> 00:33:29,767
she was still with me.
584
00:33:32,067 --> 00:33:34,067
Is there something special
that you and your mother
585
00:33:34,067 --> 00:33:36,200
used to do together
at Christmas?
586
00:33:41,067 --> 00:33:43,533
- I, I gotta go help Asia.
587
00:33:54,067 --> 00:33:55,067
- Have you seen Rob?
588
00:33:55,067 --> 00:33:57,067
- No.
589
00:33:57,067 --> 00:33:59,067
- Sometimes I think this
house has too many rooms.
590
00:33:59,067 --> 00:34:00,133
- Jo?
591
00:34:02,067 --> 00:34:03,933
I don't know what to do.
592
00:34:06,067 --> 00:34:09,100
I have been trying to
write Thomas a letter,
593
00:34:09,100 --> 00:34:13,067
to tell him that
I won't be coming home.
594
00:34:13,067 --> 00:34:17,067
But I can't stop thinking
about what he said...
595
00:34:17,067 --> 00:34:19,067
about my child
not having a father.
596
00:34:22,067 --> 00:34:24,067
What would you do?
597
00:34:26,067 --> 00:34:28,067
- I would write the letter...
598
00:34:28,067 --> 00:34:33,067
and I would tell him that I too
want my child to have a father,
599
00:34:33,067 --> 00:34:35,067
but I also want my child
to grow up in a home
600
00:34:35,067 --> 00:34:38,067
without anger or violence,
601
00:34:38,067 --> 00:34:41,167
where everyone is treated
with respect and kindness.
602
00:34:41,167 --> 00:34:46,067
And until he can prove
that his is such a home,
603
00:34:46,067 --> 00:34:48,067
my child and I will
have no part of it.
604
00:35:01,133 --> 00:35:03,067
There you are.
605
00:35:03,067 --> 00:35:06,500
You should be
getting ready for bed.
606
00:35:11,067 --> 00:35:14,733
- When do we get our tree?
607
00:35:16,100 --> 00:35:19,067
- Soon.
608
00:35:19,067 --> 00:35:22,300
- Do I still get to
put the angel on top?
609
00:35:24,067 --> 00:35:25,333
- Of course you do.
610
00:35:25,333 --> 00:35:29,067
Let's just put this in
a safe place for now,
611
00:35:29,067 --> 00:35:30,067
that way it
won't get broken
612
00:35:30,067 --> 00:35:32,067
Okay?
613
00:35:34,067 --> 00:35:35,067
Off to bed.
614
00:36:32,067 --> 00:36:36,067
- Sorry, couldn't
help listenin' in.
615
00:36:36,067 --> 00:36:38,067
- Well, I'm a little rusty,
616
00:36:38,067 --> 00:36:40,100
and this splint doesn't
help very much.
617
00:36:40,100 --> 00:36:43,067
- [scoffs]
Sounded all right to me.
618
00:36:46,067 --> 00:36:48,067
You know...
619
00:36:48,067 --> 00:36:52,067
takes a lot of courage, leavin'
your husband like you did.
620
00:36:56,067 --> 00:36:58,067
About the other day...
621
00:36:58,067 --> 00:37:01,067
I didn't mean to
get so... angry.
622
00:37:01,067 --> 00:37:03,067
I just wanted him
to leave you alone.
623
00:37:05,133 --> 00:37:07,467
I don't take kindly
to men who beat women.
624
00:37:07,467 --> 00:37:10,133
Seen too much of it
growing up.
625
00:37:10,133 --> 00:37:14,067
- Well, I wish I could say that
he got what he deserved...
626
00:37:14,067 --> 00:37:15,600
but I can't.
627
00:37:15,600 --> 00:37:18,067
Whether it's me,
628
00:37:18,067 --> 00:37:21,700
or Thomas or anyone,
629
00:37:21,700 --> 00:37:25,067
being beaten like that...
630
00:37:25,067 --> 00:37:27,333
it's just not right.
631
00:37:41,067 --> 00:37:42,700
Nan,
632
00:37:42,700 --> 00:37:44,700
the other kids are
looking for you.
633
00:37:44,700 --> 00:37:48,067
They wanna do a rehearsal
of the pageant.
634
00:37:48,067 --> 00:37:49,900
Are you all right?
635
00:37:51,233 --> 00:37:54,067
- My mother used to make
shortbread cookies with me.
636
00:38:08,067 --> 00:38:10,067
- All right, Bess, jump.
637
00:38:10,067 --> 00:38:12,500
- I don't think so.
638
00:38:12,500 --> 00:38:14,067
- Well, don't worry, Bess.
We got ya.
639
00:38:14,067 --> 00:38:16,067
- Hurry up, my arm's
getting tired.
640
00:38:16,067 --> 00:38:18,067
- I'm not doing this!
641
00:38:18,067 --> 00:38:21,067
- C'mon, Bess,
you know angels gotta fly.
642
00:38:21,067 --> 00:38:22,533
- Not this angel.
643
00:38:24,067 --> 00:38:26,100
- Hey, Nan, will ya
tell Bess it's safe.
644
00:38:26,100 --> 00:38:27,967
We're not gonna drop ya!
645
00:38:27,967 --> 00:38:30,067
- I don't know why this
angel has to fly.
646
00:38:30,067 --> 00:38:33,967
I mean, I could just stay up
here and look down upon you.
647
00:38:33,967 --> 00:38:36,100
- No, I think it'll
work better if ya fly.
648
00:38:36,100 --> 00:38:37,067
- It's not that high.
- C'mon Bess.
649
00:38:37,067 --> 00:38:38,967
- What do you think, Nan?
650
00:38:41,067 --> 00:38:42,100
- It looks safe to me.
651
00:38:42,100 --> 00:38:44,067
- Fine.
652
00:38:44,067 --> 00:38:46,067
Then you can be the angel.
653
00:38:46,067 --> 00:38:49,067
- [Emil] If she's an angel,
she's supposed to fly!
654
00:38:51,067 --> 00:38:52,167
- All right.
655
00:39:00,067 --> 00:39:04,067
- Asia, did Jo go into town?
I haven't seen her all morning.
656
00:39:04,067 --> 00:39:06,067
- She hasn't come
down from her room yet.
657
00:39:06,067 --> 00:39:07,833
- But it's almost noon.
658
00:39:07,833 --> 00:39:11,067
- Ahh, I checked on her earlier.
She said she was feeling poorly.
659
00:39:11,067 --> 00:39:13,067
So I was just about
to bring her some tea.
660
00:39:13,067 --> 00:39:15,067
- I'll bring it to her.
661
00:39:15,067 --> 00:39:16,467
- Okay.
662
00:39:25,067 --> 00:39:26,067
- Jo...?
663
00:39:26,067 --> 00:39:28,100
Asia made you some tea.
664
00:39:28,100 --> 00:39:30,100
She says you're
not feeling well.
665
00:39:30,100 --> 00:39:32,067
- Thank you, Sarah,
666
00:39:32,067 --> 00:39:34,067
but I'm, I'm
feeling better now.
667
00:39:34,067 --> 00:39:36,267
Could you tell Asia
and the children
668
00:39:36,267 --> 00:39:38,833
that I'll be down
in a few minutes?
669
00:39:38,833 --> 00:39:42,067
- Sure.
670
00:39:42,067 --> 00:39:43,600
May I, may I come in?
671
00:39:46,067 --> 00:39:47,967
It's freezing in here, Jo.
672
00:39:50,100 --> 00:39:52,533
- I'll put some more
wood on the fire.
673
00:39:54,067 --> 00:39:57,067
- The fire's out, Jo.
It's been out for hours.
674
00:39:57,067 --> 00:39:59,867
- I'll just re-light it.
675
00:39:59,867 --> 00:40:01,500
- Jo, are you all right?
676
00:40:01,500 --> 00:40:04,067
- I'm fine, I'm fine. I, I
didn't sleep well last night.
677
00:40:04,067 --> 00:40:06,000
I've got a lot on my mind.
678
00:40:09,067 --> 00:40:10,967
- Rob's angel.
679
00:40:13,100 --> 00:40:15,967
He must miss
his father very much.
680
00:40:25,067 --> 00:40:29,000
- I can't believe I let the
holidays get the best of me.
681
00:40:29,000 --> 00:40:31,000
I thought I was
stronger than that.
682
00:40:31,000 --> 00:40:32,600
- Jo...
683
00:40:32,600 --> 00:40:35,033
You're one of the strongest
people I've ever met!
684
00:40:35,033 --> 00:40:39,400
You're running
an entire school by yourself.
685
00:40:44,000 --> 00:40:46,967
I only wish that I had half
the strength that you do.
686
00:40:51,033 --> 00:40:52,733
- How can you say that?
687
00:40:52,733 --> 00:40:56,067
You have the strength
to be alone,
688
00:40:56,067 --> 00:40:59,067
and start all over again. You're
raising this child by yourself.
689
00:40:59,067 --> 00:41:03,067
- But, you're doing it.
And not just one child,
690
00:41:03,067 --> 00:41:05,967
you're raising
all of these children.
691
00:41:07,100 --> 00:41:09,967
And you're doing
an incredible job.
692
00:41:12,067 --> 00:41:13,233
You know,
693
00:41:13,233 --> 00:41:16,067
when things got really
bad with Thomas...
694
00:41:17,100 --> 00:41:19,800
I used to pray
to God to rescue me.
695
00:41:22,067 --> 00:41:24,300
And for the longest time,
696
00:41:24,300 --> 00:41:26,967
I used to think that my
prayers had gone unanswered.
697
00:41:28,833 --> 00:41:30,667
But I was wrong.
698
00:41:30,667 --> 00:41:33,067
He did answer them.
699
00:41:33,067 --> 00:41:37,067
He gave me the strength
to rescue myself.
700
00:41:39,100 --> 00:41:42,067
And he's given you
that strength as well.
701
00:41:45,067 --> 00:41:47,067
We're not so different, Jo.
702
00:41:48,067 --> 00:41:51,167
I lost my husband too.
703
00:41:51,167 --> 00:41:54,933
He's not the same man
that I fell in love with.
704
00:41:56,500 --> 00:41:58,333
I guess...
705
00:41:58,333 --> 00:42:02,067
we're both just...
doing what we have to do,
706
00:42:02,067 --> 00:42:04,067
for ourselves...
707
00:42:04,067 --> 00:42:06,600
for our children.
708
00:43:22,100 --> 00:43:26,433
* O holy night
709
00:43:26,433 --> 00:43:32,067
* The stars are
brightly shining *
710
00:43:32,067 --> 00:43:34,533
* It is the night
711
00:43:34,533 --> 00:43:39,967
* Of our dear Savior's birth *
712
00:43:42,067 --> 00:43:45,667
* Long lay the world
713
00:43:45,667 --> 00:43:51,067
* In sin and error pining
714
00:43:51,067 --> 00:43:53,900
* Till He appeared
715
00:43:53,900 --> 00:43:59,333
* And the soul felt its worth
716
00:44:01,067 --> 00:44:04,833
* A thrill of hope
717
00:44:04,833 --> 00:44:09,167
* The weary world rejoices
718
00:44:09,167 --> 00:44:13,500
* For yonder breaks
719
00:44:13,500 --> 00:44:18,067
* A new and glorious morn
720
00:44:18,067 --> 00:44:22,367
* O night
721
00:44:22,367 --> 00:44:25,600
* Divine
722
00:44:25,600 --> 00:44:29,833
* O night
723
00:44:29,833 --> 00:44:34,433
* When Christ was born
724
00:44:34,433 --> 00:44:38,500
* O night
725
00:44:38,500 --> 00:44:43,067
* Divine
726
00:44:43,067 --> 00:44:45,700
* O night
727
00:44:46,833 --> 00:44:49,600
* O night
728
00:44:49,600 --> 00:44:53,567
* Divine
51315
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.