Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,767 --> 00:00:28,000
- Another one... hmm?
2
00:00:34,833 --> 00:00:36,867
- Ah, ah, wait till they cool.
3
00:00:38,167 --> 00:00:41,667
- Asia, you are
deadly with cinnamon.
4
00:00:41,800 --> 00:00:44,400
- And don't think
she doesn't know it.
5
00:00:44,533 --> 00:00:47,367
- Jo, those old boards
stacked up in the barn...
6
00:00:47,500 --> 00:00:48,400
you plannin' on using 'em?
7
00:00:48,533 --> 00:00:50,367
- I didn't know they were there.
8
00:00:50,500 --> 00:00:52,400
- Thought I'd build
a few extra shelves.
9
00:00:52,533 --> 00:00:55,333
The kids can stockpile
more feed for the winter.
10
00:00:55,467 --> 00:00:56,567
- [Jo]: That's fine with me.
11
00:00:58,467 --> 00:01:02,433
- Emile? You want a glass
of milk with that?
12
00:01:02,567 --> 00:01:04,067
- Don't I always?
13
00:01:04,200 --> 00:01:06,533
- She gives him one?
14
00:01:12,800 --> 00:01:14,867
- Here ya go, hon.
15
00:01:15,000 --> 00:01:17,533
- Thanks Asia,
you're the best.
16
00:01:20,567 --> 00:01:23,933
- I'm short an egg today.
There was a chicken missing.
17
00:01:24,067 --> 00:01:26,133
That's the second one this week.
18
00:01:26,267 --> 00:01:27,700
- I'll go check it out.
19
00:01:27,833 --> 00:01:29,200
- I'll come with you.
20
00:01:30,867 --> 00:01:35,833
- You know, I bet it's a fox.
Maybe a wolf... or a bear?
21
00:01:37,233 --> 00:01:40,667
- A bear? Let's not
get carried away, Nat.
22
00:01:40,800 --> 00:01:42,400
- Well, nothing's burrowed.
23
00:01:42,533 --> 00:01:44,633
I don't see any traces
of fur or blood anywhere.
24
00:01:46,000 --> 00:01:47,700
- [Jo]: Are you sure
you latched the gate?
25
00:01:47,833 --> 00:01:49,733
- [Nat]: Yeah, I'm positive.
26
00:01:49,867 --> 00:01:52,233
- Looks like we got ourselves
a little chicken mystery.
27
00:01:52,367 --> 00:01:53,867
- [Nat]: I'm going
to figure this out.
28
00:02:18,833 --> 00:02:21,900
[ Chickens squawking]
29
00:02:22,900 --> 00:02:26,900
Hey! Stop! Wait!
30
00:02:28,867 --> 00:02:30,867
Come back!
31
00:02:32,867 --> 00:02:34,867
Come on, come back!
32
00:02:36,867 --> 00:02:38,833
Wait, stop!
33
00:02:46,867 --> 00:02:48,767
- What's going on?
34
00:02:54,800 --> 00:02:56,700
- [Jo]: My husband and
I founded Plumfield
35
00:02:56,833 --> 00:02:59,667
as a school for children
from all walks of life.
36
00:02:59,800 --> 00:03:02,767
His passing has
left a void in our lives,
37
00:03:02,900 --> 00:03:04,800
but in the children I
see the promise of a new day
38
00:03:04,933 --> 00:03:07,733
and find the strength
to keep our dream alive.
39
00:03:07,867 --> 00:03:09,867
No matter how
hard the struggle.
40
00:03:59,867 --> 00:04:02,367
- Mrs. Jo?
- Yes, Nat?
41
00:04:05,867 --> 00:04:06,967
- I was wondering...
42
00:04:08,333 --> 00:04:12,133
What if somebody was
really, really hungry...
43
00:04:12,267 --> 00:04:17,367
and this kid, this person,
was almost starving...
44
00:04:17,500 --> 00:04:18,667
and he didn't mean any harm,
45
00:04:18,800 --> 00:04:20,733
he just wanted
to feed his family...
46
00:04:20,867 --> 00:04:22,900
- Hmm... go on.
47
00:04:24,900 --> 00:04:29,033
- Now... what if he
was so desperate that
48
00:04:29,167 --> 00:04:30,700
he needed to steal
something to eat?
49
00:04:30,833 --> 00:04:32,700
- Like a chicken?
50
00:04:32,833 --> 00:04:34,167
- Like a chicken.
51
00:04:34,300 --> 00:04:35,733
But I'm not saying that it is.
52
00:04:35,867 --> 00:04:38,067
- Oh, of course not, no.
- Mm-hmm...
53
00:04:38,200 --> 00:04:40,400
Because it wouldn't
be right, would it?
54
00:04:40,533 --> 00:04:42,833
I mean...
55
00:04:42,967 --> 00:04:44,767
what if somebody
promised they wouldn't tell
56
00:04:44,900 --> 00:04:47,300
that there's a hungry
family livin' in the woods.
57
00:04:50,833 --> 00:04:55,067
- No. No... you- uh, somebody...
58
00:04:55,200 --> 00:04:56,700
wouldn't want to do
that if he gave his word.
59
00:04:56,833 --> 00:04:58,267
- Right, Mm-hmm...
60
00:04:59,800 --> 00:05:02,200
- I'm just wondering...
61
00:05:02,333 --> 00:05:05,933
If someone happened
to follow this somebody...
62
00:05:06,067 --> 00:05:07,767
completely by
accident of course.
63
00:05:07,900 --> 00:05:08,800
- Yeah.
64
00:05:08,933 --> 00:05:10,767
- Could someone stumble upon
65
00:05:10,900 --> 00:05:12,900
this same family in the woods?
66
00:05:18,767 --> 00:05:20,600
- It's over here.
67
00:05:41,667 --> 00:05:42,733
- Hello.
68
00:05:45,200 --> 00:05:46,467
- Josiah!
69
00:05:48,667 --> 00:05:49,900
- You promised.
70
00:05:50,033 --> 00:05:51,567
- Hush, Isaac.
He ain't done wrong.
71
00:05:51,700 --> 00:05:53,500
- This your land, ma'am?
72
00:05:53,633 --> 00:05:54,900
- Yes, it is.
73
00:05:55,033 --> 00:05:56,533
- I beg your pardon ma'am.
74
00:05:56,667 --> 00:05:57,900
We're gonna pack
right up and move on.
75
00:05:58,033 --> 00:06:00,800
Isaac, get your bed roll.
76
00:06:03,767 --> 00:06:05,767
- How long have you
been camping out here?
77
00:06:07,133 --> 00:06:08,600
- Just a few days.
78
00:06:08,733 --> 00:06:12,367
But soon as we pick up,
you'll never know we was here.
79
00:06:12,500 --> 00:06:14,133
- We didn't mean to
cause you no trouble.
80
00:06:14,267 --> 00:06:15,567
- Oh, you haven't.
81
00:06:15,700 --> 00:06:16,633
- I'm gonna pay you
for them chickens,
82
00:06:16,767 --> 00:06:18,133
as soon as I can.
83
00:06:19,300 --> 00:06:20,333
- There's no need.
84
00:06:20,467 --> 00:06:22,067
- Yes, there is.
85
00:06:22,200 --> 00:06:24,600
- I shoulda told Isaac to take
them chickens straight back.
86
00:06:24,733 --> 00:06:26,567
But, well...
87
00:06:26,700 --> 00:06:28,300
- We were hungry.
88
00:06:32,733 --> 00:06:34,933
- My house is just up the ridge.
89
00:06:36,700 --> 00:06:37,967
Would you join us for dinner?
90
00:06:38,100 --> 00:06:39,933
- Kind of you, ma'am,
but we'll manage.
91
00:06:40,067 --> 00:06:44,300
- I'm sure you will... but I'd
like for you to be our guest.
92
00:06:53,833 --> 00:06:56,533
- [Nan]: Mrs. Jo said we
were having special guests.
93
00:06:56,667 --> 00:06:58,533
Why are they so special?
94
00:06:58,667 --> 00:07:01,733
- If Asia's gonna cook
stuff this good, who cares?
95
00:07:04,733 --> 00:07:06,800
- Why are you wearing
such a nice dress, Bess?
96
00:07:06,933 --> 00:07:09,567
- Well, it's a dinner
party, isn't it?
97
00:07:09,700 --> 00:07:11,633
- Well, it's not like they're
gonna be dressed up nice.
98
00:07:11,767 --> 00:07:13,333
They were living in the woods.
99
00:07:13,467 --> 00:07:15,100
- Nan, mind your manners!
100
00:07:17,367 --> 00:07:20,600
Poor people got the right to
your respect, just like anyone.
101
00:07:20,733 --> 00:07:22,767
- [Nat]: They're here!
102
00:07:33,733 --> 00:07:34,933
- Welcome to Plumfield.
103
00:07:35,067 --> 00:07:36,333
- Hey, Isaac!
104
00:07:36,467 --> 00:07:37,633
- Hi.
105
00:07:37,767 --> 00:07:39,600
- She never said
they were Negroes.
106
00:07:39,733 --> 00:07:42,367
- [Jo]: We're so glad you came.
107
00:07:42,500 --> 00:07:44,233
Everyone!
108
00:07:44,367 --> 00:07:46,600
This is Mr. And Mrs. Jones
and their son, Isaac.
109
00:07:46,733 --> 00:07:48,533
- Hello.
110
00:07:48,667 --> 00:07:49,733
- Hi.
111
00:07:50,933 --> 00:07:53,267
- My, don't you all look lovely.
112
00:07:55,700 --> 00:07:57,133
- Why don't we go inside?
113
00:07:57,267 --> 00:07:58,733
- Come on, Isaac.
114
00:08:11,767 --> 00:08:14,600
- Isaac, why don't you
take a seat next to Nat.
115
00:08:14,733 --> 00:08:16,600
Mr. And Mrs. Jones,
you can sit next to me.
116
00:08:16,733 --> 00:08:18,733
- Thank you, ma'am.
117
00:08:30,400 --> 00:08:32,333
- It's sure a fine-lookin'
table, Mrs. Bhaer.
118
00:08:32,467 --> 00:08:33,767
- Oh, thank you.
119
00:08:35,700 --> 00:08:37,100
- And whatever's
cookin' sure smells good.
120
00:08:37,233 --> 00:08:39,733
- Oh, that's Asia for you.
She's a wonderful cook.
121
00:08:39,867 --> 00:08:41,767
Oh, here she comes.
122
00:08:43,733 --> 00:08:47,100
Asia, I'd like you
to meet the Jones Family.
123
00:08:50,033 --> 00:08:50,967
- How do you do?
124
00:08:51,100 --> 00:08:52,333
- Ma'am.
125
00:08:59,867 --> 00:09:01,800
- In your lap.
126
00:09:06,767 --> 00:09:08,567
- Well, Mr. Jones...
127
00:09:08,700 --> 00:09:10,033
where were you living
before you came to Concord?
128
00:09:10,167 --> 00:09:11,633
- Well, last place
was Lowell, ma'am.
129
00:09:11,767 --> 00:09:13,767
- Seems like we
been in every town
130
00:09:13,900 --> 00:09:15,300
from here straight
back to Georgia.
131
00:09:15,433 --> 00:09:17,267
- Georgia, that's in the South.
132
00:09:18,700 --> 00:09:19,867
Are you slaves?
133
00:09:20,000 --> 00:09:20,867
- Tommy!
[ The children giggle ]
134
00:09:21,000 --> 00:09:22,467
- [Tommy]: What?
135
00:09:22,600 --> 00:09:24,100
- That's all right, ma'am.
136
00:09:25,467 --> 00:09:28,867
We were slaves, Tommy,
but now we're free.
137
00:09:29,000 --> 00:09:30,700
- You ever try and escape?
138
00:09:31,800 --> 00:09:35,033
- No... we just hoped...
139
00:09:36,233 --> 00:09:37,767
and we prayed.
140
00:09:41,700 --> 00:09:43,533
- You all right?
141
00:09:43,667 --> 00:09:45,533
- You see those folks?
142
00:09:45,667 --> 00:09:47,567
- Seem like a nice family.
143
00:09:47,700 --> 00:09:48,933
- Yes, but Miss
Jo's got 'em sittin'
144
00:09:49,067 --> 00:09:50,600
right at the table with her.
145
00:09:50,733 --> 00:09:54,033
- Guess she wants
'em to feel at home.
146
00:09:54,167 --> 00:09:56,567
- But they're not used to
eatin' in a place like this.
147
00:09:56,700 --> 00:09:59,767
She should pack those folks some
food, and send 'em on their way.
148
00:10:05,700 --> 00:10:07,533
- [Jo]: Really, it's
no trouble at all.
149
00:10:07,667 --> 00:10:09,700
I won't take no for an answer.
150
00:10:11,333 --> 00:10:14,733
Asia, I've invited the Joneses
to spend the night with us.
151
00:10:16,700 --> 00:10:18,800
- Isn't that nice.
152
00:10:18,933 --> 00:10:21,267
I'll have Nick lay out
some bedrolls in the barn.
153
00:10:21,400 --> 00:10:22,567
- Well, I meant for us
154
00:10:22,700 --> 00:10:24,500
to prepare the
guest room, of course.
155
00:10:24,633 --> 00:10:26,767
- Oh no, ma'am. The
barn'll suit us just fine.
156
00:10:26,900 --> 00:10:29,800
- Nonsense. That's why
the guest room is there.
157
00:10:29,933 --> 00:10:31,733
Maybe Isaac would like
to bunk with the boys?
158
00:10:32,700 --> 00:10:34,467
- No.
159
00:10:34,600 --> 00:10:35,500
- But I-
160
00:10:35,633 --> 00:10:37,033
- You're stayin' with us.
161
00:10:38,133 --> 00:10:39,500
- We got an extra
bunk, Mr. Jones.
162
00:10:39,633 --> 00:10:40,933
There's plenty of room.
163
00:10:48,633 --> 00:10:50,100
- You behave.
164
00:10:52,667 --> 00:10:55,633
- [Jo]: Well then, it's settled.
165
00:11:01,700 --> 00:11:03,367
- There's some extra
blankets in the hall closet,
166
00:11:03,500 --> 00:11:05,000
just in case you get chilled.
167
00:11:05,133 --> 00:11:07,833
And if there's anything else
you need, just let me know.
168
00:11:07,967 --> 00:11:09,867
- You've done more
than enough, Miss Bhaer.
169
00:11:10,000 --> 00:11:11,933
- Please, call me Jo.
170
00:11:13,533 --> 00:11:14,533
- Ready.
171
00:11:14,667 --> 00:11:15,567
- [Jo]: Thank you, Asia.
172
00:11:15,700 --> 00:11:16,667
- Yes, thank you.
173
00:11:16,800 --> 00:11:18,667
- You're welcome.
174
00:11:19,933 --> 00:11:22,500
- Well then, I guess
I'm off to bed.
175
00:11:22,633 --> 00:11:23,533
Good night.
176
00:11:23,667 --> 00:11:25,533
- Good night, Mrs. Bhaer.
177
00:11:25,667 --> 00:11:26,733
- Jo.
178
00:11:27,667 --> 00:11:28,767
- Jo.
179
00:11:37,167 --> 00:11:39,167
- Have you ever?!
180
00:11:40,333 --> 00:11:44,200
Lace curtains... a feather bed.
181
00:11:50,100 --> 00:11:51,200
What is it?
182
00:11:52,733 --> 00:11:54,667
- Why is she doin' this?
183
00:11:54,800 --> 00:11:57,000
- Who, Mrs. Bhaer?
184
00:11:57,133 --> 00:11:58,200
- Jo.
185
00:11:59,300 --> 00:12:01,100
- She's a dear lady, Josiah...
186
00:12:01,233 --> 00:12:03,100
with a big heart.
187
00:12:03,233 --> 00:12:05,067
- What does she want from us?
188
00:12:05,200 --> 00:12:07,100
- What do you mean,
what she want from us?!
189
00:12:07,233 --> 00:12:09,067
- Folks like her
don't do nothin' for ya,
190
00:12:09,200 --> 00:12:11,233
without expectin'
something in return.
191
00:12:12,533 --> 00:12:14,500
- Maybe she's just
trying to be nice.
192
00:12:14,633 --> 00:12:16,167
You ever think of that?
193
00:12:18,133 --> 00:12:20,933
- When was the last time anyone
did anything nice for us?
194
00:12:22,200 --> 00:12:24,233
- It's just one night, Josiah.
195
00:12:25,467 --> 00:12:28,167
Can't you be
grateful and enjoy it?
196
00:12:36,200 --> 00:12:38,967
- Isaac, I got you a bed.
197
00:12:39,100 --> 00:12:40,333
- Thanks.
198
00:12:40,467 --> 00:12:42,033
- Good luck fallin'
asleep, Nat snores.
199
00:12:42,167 --> 00:12:43,633
- Hey, come on.
200
00:12:45,133 --> 00:12:47,067
- Nothin' can keep me awake.
I can sleep anywhere.
201
00:12:47,200 --> 00:12:49,000
- I bet he has.
202
00:12:49,133 --> 00:12:50,833
- [Nat]: We're
happy you're here.
203
00:12:50,967 --> 00:12:52,567
- Yeah.
204
00:12:52,700 --> 00:12:54,000
- Good night, Isaac.
Good night Dan.
205
00:12:54,133 --> 00:12:55,167
- 'Night.
- 'Night.
206
00:13:09,167 --> 00:13:12,167
- Word of advice,
keep your distance.
207
00:13:21,467 --> 00:13:23,067
- [Laurie]: I imagine
it's been very difficult
208
00:13:23,200 --> 00:13:24,567
being on the move so much,
209
00:13:24,700 --> 00:13:26,033
especially while
raising a child.
210
00:13:26,167 --> 00:13:28,200
- Got no choice.
Gotta go where the work is.
211
00:13:29,233 --> 00:13:31,000
- What kind of work do you do?
212
00:13:31,133 --> 00:13:32,200
- Just about any job.
213
00:13:33,267 --> 00:13:35,700
- He's done carpentry, farmin',
214
00:13:35,833 --> 00:13:37,500
even worked for
a blacksmith once.
215
00:13:37,633 --> 00:13:39,700
And I'm real good with a needle.
216
00:13:39,833 --> 00:13:41,600
We ain't picky, Mr. Laurence.
217
00:13:41,733 --> 00:13:44,000
All we want is an honest wage,
218
00:13:44,133 --> 00:13:46,267
someplace where
folks treat ya decent.
219
00:13:46,400 --> 00:13:49,067
- Well, there must be
some opportunities in town.
220
00:13:49,200 --> 00:13:51,400
- Yes, I'd be happy to
make some inquiries for you.
221
00:13:51,533 --> 00:13:54,000
- Josiah, Mr. Laurence knows
all the folks around here.
222
00:13:54,133 --> 00:13:55,633
Maybe somebody's looking?
223
00:13:55,767 --> 00:13:56,867
- That's right.
224
00:13:57,000 --> 00:13:58,500
And in the meantime...
225
00:13:58,633 --> 00:14:00,033
I'd like for you to
stay here at Plumfield.
226
00:14:00,167 --> 00:14:02,267
- Oh, we have everything
we need by the creek.
227
00:14:03,633 --> 00:14:06,033
- Don't be silly, I can't
let you stay out there.
228
00:14:06,167 --> 00:14:07,767
I insist.
229
00:14:07,900 --> 00:14:10,067
- Mr. And Mrs. Jones, it's a
losing battle arguing with her,
230
00:14:10,200 --> 00:14:11,233
I assure you.
231
00:14:12,767 --> 00:14:14,667
- If we stay, we're gonna
have to work for our keep.
232
00:14:14,800 --> 00:14:16,033
- [Jo]: Fine.
233
00:14:16,167 --> 00:14:17,500
- And Isaac, too.
- Oh no!
234
00:14:17,633 --> 00:14:19,467
Isaac will go to school
with the other children.
235
00:14:19,600 --> 00:14:21,233
- I ain't puttin'
my boy in this school.
236
00:14:22,867 --> 00:14:24,667
- What Josiah means is...
237
00:14:24,800 --> 00:14:26,733
Isaac's so far behind, he...
238
00:14:26,867 --> 00:14:28,867
he don't even know his letters.
239
00:14:29,000 --> 00:14:31,033
- That's fine. I can teach him.
240
00:14:31,167 --> 00:14:32,867
- Not here, he ain't!
Not with them!
241
00:14:33,000 --> 00:14:34,167
- Josiah!
242
00:14:37,133 --> 00:14:40,567
- Mr. Jones...
I understand your reluctance,
243
00:14:40,700 --> 00:14:43,000
but I can assure
you that this school
244
00:14:43,133 --> 00:14:46,567
prides itself in the
acceptance of any child.
245
00:14:46,700 --> 00:14:49,000
Your son will be treated fairly.
246
00:14:49,133 --> 00:14:52,167
Please, at least let
me teach him the alphabet.
247
00:14:54,133 --> 00:14:56,933
I'll give him private
lessons, just the two of us.
248
00:15:01,100 --> 00:15:03,267
And what's this letter here?
249
00:15:05,167 --> 00:15:07,167
- B?
250
00:15:07,300 --> 00:15:10,033
- That's a P, remember?
As in Plumfield.
251
00:15:10,167 --> 00:15:12,200
Poodle, pitcher... remember?
252
00:15:17,233 --> 00:15:19,267
Don't worry, Isaac.
You'll get it.
253
00:15:22,200 --> 00:15:24,233
I have an idea, come here.
254
00:15:26,633 --> 00:15:29,233
[Jo]: Let's try something
different, come here.
255
00:15:32,233 --> 00:15:34,300
- Mr. Jones?
256
00:15:34,433 --> 00:15:37,500
Nick Riley. I'm
the caretaker here.
257
00:15:37,633 --> 00:15:40,067
Mrs. Bhaer tells me
you're willin' to help out.
258
00:15:40,200 --> 00:15:42,000
- That's right.
259
00:15:42,133 --> 00:15:43,600
- Good, I could
always use a hand.
260
00:15:43,733 --> 00:15:46,033
I been meanin' to put up
some new shelves in the barn.
261
00:15:46,167 --> 00:15:48,167
You ever done work
like that before?
262
00:15:49,433 --> 00:15:51,167
- Built plenty of
shelves in my day.
263
00:15:52,200 --> 00:15:54,700
- All right, then. Follow me.
264
00:15:58,833 --> 00:16:00,033
- Now, what do you see?
265
00:16:00,167 --> 00:16:01,300
- Me.
266
00:16:02,267 --> 00:16:04,100
- That's right.
267
00:16:04,233 --> 00:16:07,267
Now... tell me...
268
00:16:08,267 --> 00:16:10,067
what do you see?
269
00:16:10,200 --> 00:16:12,267
- Me with my arms
up like this.
270
00:16:13,333 --> 00:16:15,267
- All right, look at the chart.
271
00:16:19,200 --> 00:16:20,100
- I'm a P!
272
00:16:20,233 --> 00:16:21,833
- That's right!
273
00:16:22,733 --> 00:16:25,200
Now... let's try an X.
274
00:16:29,233 --> 00:16:31,033
- X!
275
00:16:31,167 --> 00:16:33,633
- Great! You're getting it,
you're getting it!
276
00:16:39,133 --> 00:16:42,000
- What is she doin'?
She's doin'...
277
00:16:42,133 --> 00:16:43,733
You finish awful quick.
278
00:16:45,567 --> 00:16:48,033
These children know how
to pick up dirt around here.
279
00:16:48,167 --> 00:16:52,033
You have got to scrub every
collar and every crease.
280
00:16:52,167 --> 00:16:54,233
- Yes ma'am, I've
been awful careful.
281
00:16:56,700 --> 00:16:58,200
- Well, that'll do.
282
00:16:59,200 --> 00:17:01,033
Now listen, Ruth.
283
00:17:01,167 --> 00:17:04,133
You don't have to wring
the clothes by hand anymore.
284
00:17:04,267 --> 00:17:08,133
You just wind the clothes
through here and turn the crank.
285
00:17:08,267 --> 00:17:11,733
- I know, I've used
a roller before.
286
00:17:11,867 --> 00:17:13,433
- You have?
287
00:17:13,567 --> 00:17:16,100
- Yeah, they're real handy,
ain't they? Saves lots of time.
288
00:17:16,233 --> 00:17:18,200
- Well...
289
00:17:19,500 --> 00:17:22,200
just make sure you
don't break nothin'.
290
00:17:25,167 --> 00:17:28,133
[Under her breath]: You
don't know wringing clothes...
291
00:17:28,267 --> 00:17:31,667
Don't understand it,
Miss Jo bringing 'em here.
292
00:17:31,800 --> 00:17:34,067
- [Emil]: It's bad enough Mrs.
Jo let 'em stay here overnight,
293
00:17:34,200 --> 00:17:36,033
but now they're movin' in.
294
00:17:36,167 --> 00:17:38,033
- It's only temporary.
295
00:17:38,167 --> 00:17:41,033
- She shoulda never brought
them here in the first place.
296
00:17:41,167 --> 00:17:42,067
- Why not?
297
00:17:42,200 --> 00:17:44,000
- Look at 'em, Tommy.
298
00:17:44,133 --> 00:17:47,033
Bunch of lazy,
thievin' squatters...
299
00:17:47,167 --> 00:17:49,000
They got it free and easy now,
300
00:17:49,133 --> 00:17:50,733
eating our food,
using our things.
301
00:17:50,867 --> 00:17:52,233
Makes me sick!
302
00:17:54,133 --> 00:17:55,233
Look at that!
303
00:17:56,500 --> 00:17:58,200
He shows up when
all the work's done.
304
00:18:01,233 --> 00:18:03,100
- Chores started an hour ago.
305
00:18:03,233 --> 00:18:06,533
- Oh, sorry we're late.
We got a little caught
up in our lesson.
306
00:18:06,667 --> 00:18:09,100
- Isaac, you can help
Tommy muck out the barn.
307
00:18:09,233 --> 00:18:12,100
- Nick... isn't
there something a little
308
00:18:12,233 --> 00:18:14,067
more pleasant that Isaac can do?
309
00:18:14,200 --> 00:18:15,500
- Gotta be done.
310
00:18:15,633 --> 00:18:18,067
- I don't mind.
I like being around horses.
311
00:18:18,200 --> 00:18:20,067
- Oh, then maybe
he can groom one.
312
00:18:20,200 --> 00:18:22,033
That needs to be
done too, right?
313
00:18:22,167 --> 00:18:25,233
- Sure. C'mon, Isaac,
I'll get ya started.
314
00:18:38,233 --> 00:18:41,100
- I see Mr. Riley
found you, put you to work.
315
00:18:41,233 --> 00:18:44,167
- Buildin' a shelf for the barn.
316
00:18:46,200 --> 00:18:48,267
- Josiah, wait.
317
00:18:48,400 --> 00:18:51,033
Things are gonna work
out here, I can feel it.
318
00:18:51,167 --> 00:18:52,233
This place is different.
319
00:18:53,500 --> 00:18:55,500
Jo's been real good to us.
320
00:18:55,633 --> 00:18:57,767
And that Mr. Laurence,
has been real nice too.
321
00:18:57,900 --> 00:19:00,067
- Yeah, everybody's
been real kind.
322
00:19:00,200 --> 00:19:02,300
Givin' us that fine room,
323
00:19:02,433 --> 00:19:05,100
wanting to teach Isaac in
their fancy white school.
324
00:19:05,233 --> 00:19:07,100
- These are good folks, Josiah.
325
00:19:07,233 --> 00:19:10,067
Open up your eyes, take a look.
326
00:19:10,200 --> 00:19:11,300
They just wanna help.
327
00:19:41,200 --> 00:19:43,200
- Isaac?
328
00:19:44,233 --> 00:19:46,200
Isaac!
329
00:19:51,133 --> 00:19:53,033
You finish groomin'
those horses yet?
330
00:19:53,167 --> 00:19:55,300
- Uh... no sir.
331
00:19:55,433 --> 00:19:58,133
- Everybody's gotta pull
his own weight around here.
332
00:19:58,267 --> 00:20:00,567
I give you a job,
I expect you to do it.
333
00:20:00,700 --> 00:20:02,200
- Yes, sir.
334
00:20:11,033 --> 00:20:13,067
- [Nat]: Faster, guys
faster! C'mon, c'mon guys!
335
00:20:13,200 --> 00:20:15,033
- Let's go! Hurry up!
336
00:20:15,167 --> 00:20:17,033
- Oh, you think you can
beat me Jack? Huh, really?
337
00:20:17,167 --> 00:20:19,200
- C'mon, let's go! C'mon,
let's see what you got.
338
00:20:20,167 --> 00:20:21,033
- Can I help?
339
00:20:21,167 --> 00:20:22,067
- Don't need it.
340
00:20:22,200 --> 00:20:23,133
- But there's lots to do-
341
00:20:23,267 --> 00:20:25,200
- He can do something else.
342
00:20:26,267 --> 00:20:29,133
Or take the slop
out to the pigs.
343
00:20:31,100 --> 00:20:33,000
- What's going on?
344
00:20:33,133 --> 00:20:35,067
- Oh uh, nothing,
I was just sayin' that,
345
00:20:35,200 --> 00:20:37,067
well, Isaac's finished
clearing off the table,
346
00:20:37,200 --> 00:20:40,033
and he really doesn't
have anything else to do.
347
00:20:40,167 --> 00:20:41,533
- But I wanna help.
348
00:20:44,533 --> 00:20:48,533
- Well, I have an idea.
It's story night, tonight.
349
00:20:48,667 --> 00:20:50,267
Why don't you light
the fire in the parlor?
350
00:20:50,400 --> 00:20:52,000
- But that's my job tonight.
351
00:20:52,133 --> 00:20:53,033
- Well, you're not
finished here, Emil.
352
00:20:53,167 --> 00:20:54,633
- But that's not fair.
353
00:20:54,767 --> 00:20:56,967
- Mrs. Jo, we all take
turns lighting the fire.
354
00:20:57,100 --> 00:20:58,567
I mean, we all love to do it.
355
00:20:58,700 --> 00:21:00,000
- Well, that's why I
thought it might be nice
356
00:21:00,133 --> 00:21:02,200
for our guest to do it tonight.
357
00:21:03,167 --> 00:21:04,200
Here we go Isaac.
358
00:21:13,167 --> 00:21:15,233
- Nice fire.
- Thanks.
359
00:21:20,200 --> 00:21:24,000
- You know, I remember my
first weeks at Plumfield...
360
00:21:24,133 --> 00:21:28,033
I felt real strange.
Didn't think I'd ever fit in.
361
00:21:28,167 --> 00:21:30,200
But then something happened
my first Saturday night...
362
00:21:31,300 --> 00:21:33,967
It made me feel
real comfortable.
363
00:21:34,100 --> 00:21:36,167
You know what happens
every Saturday night?
364
00:21:37,133 --> 00:21:38,200
- What is it?
365
00:21:39,900 --> 00:21:41,200
- Pillow fight!
366
00:21:43,167 --> 00:21:47,133
[ Shouting and laughing ]
367
00:21:55,167 --> 00:21:56,767
- Hey Isaac,
hey c'mon, let's go!
368
00:21:56,900 --> 00:21:58,267
- Yeah, let's go!
369
00:21:58,400 --> 00:22:01,200
- Oh c'mon, you can
do better than that, c'mon!
370
00:22:03,233 --> 00:22:05,233
[ Shouting and thumping ]
371
00:22:06,200 --> 00:22:07,867
- It's Saturday night.
372
00:22:11,800 --> 00:22:13,767
Would you like to go and see?
373
00:22:16,733 --> 00:22:18,200
- Sure.
374
00:22:31,167 --> 00:22:33,033
- Hey, that's my bed!
375
00:22:33,167 --> 00:22:34,233
That's it!
376
00:22:46,133 --> 00:22:47,233
- Hey, back off!
377
00:22:49,133 --> 00:22:51,167
Hey, Emil, get off him!
378
00:22:53,100 --> 00:22:55,000
What the heck is the
matter with you Emil?
379
00:22:55,133 --> 00:22:57,133
- Isaac, are you all right?
Isaac?
380
00:23:04,567 --> 00:23:07,033
- You oughta be
ashamed of yourselves.
381
00:23:21,167 --> 00:23:23,267
- I've made a new entry
in the conscience book.
382
00:23:27,400 --> 00:23:29,267
Out loud.
383
00:23:33,133 --> 00:23:35,867
- "While dedicating the national
Cemetery at Gettysburg,"
384
00:23:36,000 --> 00:23:40,033
"President Lincoln proclaimed
that all men are created equal."
385
00:23:40,167 --> 00:23:43,600
"Members of Emil's
own family have died,"
386
00:23:43,733 --> 00:23:46,167
"fighting to uphold
that principle,"
387
00:23:49,133 --> 00:23:52,200
"yet Emil has failed
to embrace it himself."
388
00:23:55,167 --> 00:23:57,000
Mrs. Jo-
- There's more.
389
00:23:57,133 --> 00:23:59,167
- But I know all this.
- Do you?
390
00:24:01,033 --> 00:24:02,267
What does it mean to you, Emil?
391
00:24:04,167 --> 00:24:06,267
Do you believe that all
people are created equal?
392
00:24:10,167 --> 00:24:11,600
I don't understand it.
393
00:24:13,167 --> 00:24:16,100
All Isaac wanted was to
feel a part of things,
394
00:24:16,233 --> 00:24:18,867
to enjoy the same sense
of fun and belonging
395
00:24:19,000 --> 00:24:21,267
that you take for
granted every day!
396
00:24:24,133 --> 00:24:25,233
- I'm sorry.
397
00:24:29,133 --> 00:24:31,200
- I'm not the one you
should be apologizing to.
398
00:24:37,567 --> 00:24:39,067
- Ruth?
399
00:24:39,200 --> 00:24:40,100
Josiah?
400
00:24:40,233 --> 00:24:42,000
- We're leavin', Miss Bhaer.
401
00:24:42,133 --> 00:24:43,433
Don't want no more trouble.
402
00:24:45,700 --> 00:24:46,967
- There'll be no more trouble.
403
00:24:47,100 --> 00:24:48,233
I promise.
404
00:24:50,600 --> 00:24:52,200
Go on.
405
00:24:54,100 --> 00:24:55,433
- I'm sorry I hit you.
406
00:25:03,167 --> 00:25:04,300
- All right, you can go.
407
00:25:09,200 --> 00:25:10,733
I too am deeply sorry.
408
00:25:10,867 --> 00:25:12,067
But given time-
409
00:25:12,200 --> 00:25:14,067
- Time ain't
gonna change things.
410
00:25:14,200 --> 00:25:16,067
It's always gonna be the same.
411
00:25:16,200 --> 00:25:18,033
Don't know what
we were thinking,
412
00:25:18,167 --> 00:25:20,033
letting Isaac sleep in
a room full of white boys.
413
00:25:20,167 --> 00:25:21,533
- I wanted to stay there.
414
00:25:21,667 --> 00:25:23,100
- That's all right, son.
415
00:25:23,233 --> 00:25:25,533
Why don't you wait outside
for us. We'll be along directly.
416
00:25:33,133 --> 00:25:34,233
- Where will you go?
417
00:25:34,367 --> 00:25:35,867
- I don't know.
418
00:25:36,000 --> 00:25:39,033
But we're gonna find someplace
where Isaac's gonna feel wanted.
419
00:25:39,167 --> 00:25:41,033
- He's wanted here.
420
00:25:41,167 --> 00:25:42,733
- Here! That boy beat on my son!
421
00:25:42,867 --> 00:25:45,167
- And he'll be punished
for it, I can assure you.
422
00:25:47,467 --> 00:25:50,367
Don't let Emil's
actions turn you away.
423
00:25:50,500 --> 00:25:52,167
Please.
424
00:25:55,133 --> 00:25:57,000
Join us in church this morning?
425
00:25:57,133 --> 00:25:58,200
Meet the community.
426
00:25:59,333 --> 00:26:01,467
Concord is a very
progressive town.
427
00:26:01,600 --> 00:26:04,067
I'm sure there'll be great
opportunities for you here.
428
00:26:04,200 --> 00:26:06,067
That way Laurie and
I can introduce you
429
00:26:06,200 --> 00:26:08,133
to some of the business people
in town, the shopkeepers, the-
430
00:26:08,267 --> 00:26:10,200
- Won't do no good.
431
00:26:11,200 --> 00:26:12,467
- Well, I'm going.
432
00:26:12,600 --> 00:26:15,367
I'm tired of runnin'
and movin' all the time.
433
00:26:15,500 --> 00:26:17,700
This place you be talking about,
434
00:26:17,833 --> 00:26:19,933
we been searchin' all over,
and this be the first time
435
00:26:20,067 --> 00:26:21,467
I thought we mighta found it!
436
00:26:21,600 --> 00:26:24,033
- How could you say that,
after what happened to your son?
437
00:26:24,167 --> 00:26:26,900
- It breaks my heart
what happened to Isaac.
438
00:26:28,433 --> 00:26:30,500
But for once, somebody
be doin' somethin' about it,
439
00:26:30,633 --> 00:26:32,200
instead of lookin'
the other way.
440
00:26:36,233 --> 00:26:39,900
Miss Jo and Mr. Laurence
and all the other kids...
441
00:26:40,033 --> 00:26:42,167
been nothin' but gracious to us.
442
00:26:43,800 --> 00:26:46,167
So I'd be happy to
go to church with y'all.
443
00:26:49,167 --> 00:26:51,200
Except, I got
nothin' proper to wear.
444
00:26:53,167 --> 00:26:55,200
- Well, I do.
445
00:27:13,167 --> 00:27:14,133
- Fit all right?
446
00:27:14,267 --> 00:27:16,100
- Oh yes, Asia, it's beautiful!
447
00:27:16,233 --> 00:27:18,300
This fabric is so fine!
448
00:27:28,167 --> 00:27:30,100
- Take care when you move
these lamps, they break easy.
449
00:27:30,233 --> 00:27:32,233
- Oh, I was real careful.
450
00:27:33,533 --> 00:27:35,067
- And mind you
keep her dress clean.
451
00:27:35,200 --> 00:27:36,100
Take proper care of it.
452
00:27:36,233 --> 00:27:38,200
- I will.
453
00:28:06,267 --> 00:28:09,467
- Oh, there's Peter
Thompson. He owns the mill.
454
00:28:09,600 --> 00:28:12,067
- I'm sorry Josiah
couldn't join us, Ruth...
455
00:28:12,200 --> 00:28:14,067
I was hoping to introduce him.
456
00:28:14,200 --> 00:28:15,267
- Yes...
457
00:28:16,233 --> 00:28:18,300
Mr. Laurence, Jo...
458
00:28:18,433 --> 00:28:20,100
I hope ya can understand...
459
00:28:20,233 --> 00:28:23,200
Josiah, he's a good man...
460
00:28:24,167 --> 00:28:25,233
A proud man.
461
00:28:26,433 --> 00:28:29,200
And forgive me,
but he's seen hard times
462
00:28:29,333 --> 00:28:32,067
you folks could never imagine.
463
00:28:32,200 --> 00:28:35,033
- Well, that's why we want
to do whatever we can to help.
464
00:28:35,167 --> 00:28:38,033
- He just finds it
real hard to trust people.
465
00:28:38,167 --> 00:28:40,067
- Give him time,
he'll come around.
466
00:28:40,200 --> 00:28:41,100
- Mrs. Albright.
- Hmm...
467
00:28:41,233 --> 00:28:43,033
- Uh, good morning.
468
00:28:43,167 --> 00:28:45,000
This is Ruth Jones, the young
woman I was telling you about.
469
00:28:45,133 --> 00:28:46,567
- How do you do?
- How do you do?
470
00:28:46,700 --> 00:28:50,000
- Mrs. Albright, you know
how it is up at my school,
471
00:28:50,133 --> 00:28:52,000
someone's always
tearing their pants,
472
00:28:52,133 --> 00:28:53,733
losing a button,
ripping a sleeve.
473
00:28:53,867 --> 00:28:55,100
Ruth has been right there,
handy with a needle.
474
00:28:55,233 --> 00:28:57,300
- How wonderful.
475
00:28:57,433 --> 00:29:01,267
- I'm sure you're always looking
for a fine new seamstress.
476
00:29:01,400 --> 00:29:05,100
- Oh, well... you know,
Mrs. Bhaer, in my shop,
477
00:29:05,233 --> 00:29:08,233
all my girls have
experience with lace.
478
00:29:10,267 --> 00:29:12,467
Have you any
experience with lace?
479
00:29:12,600 --> 00:29:14,300
- As a matter-of-fact,
ma'am, I do.
480
00:29:14,433 --> 00:29:17,433
I just learned, mind you.
481
00:29:17,567 --> 00:29:21,067
This lady in Virginia,
taught me how to sew on collars
482
00:29:21,200 --> 00:29:22,967
and little strips around
the sleeves and such.
483
00:29:25,200 --> 00:29:29,067
- I'm afraid trade's been
rather slow this season.
484
00:29:29,200 --> 00:29:32,500
But if it picks up,
I'll be sure to let you know.
485
00:29:34,200 --> 00:29:35,233
- Thank you, ma'am.
486
00:29:49,200 --> 00:29:51,267
- Well, isn't that
a handsome house.
487
00:29:53,167 --> 00:29:54,667
It is a house, isn't it?
488
00:29:54,800 --> 00:29:58,200
- Oh yeah, Mrs. Jo. It's
my house, for me 'n my folks.
489
00:29:59,167 --> 00:30:00,233
- I see.
490
00:30:01,200 --> 00:30:02,467
What's this?
491
00:30:03,367 --> 00:30:05,000
- Oh, that's the kitchen.
492
00:30:05,133 --> 00:30:08,000
It's got a brand new potbellied
stove, and a big long table,
493
00:30:08,133 --> 00:30:09,500
in case we got company.
494
00:30:09,633 --> 00:30:11,033
- And this room here?
495
00:30:11,167 --> 00:30:13,033
- Oh, that room's
my folks' room...
496
00:30:13,167 --> 00:30:15,000
it's right next to mine.
497
00:30:15,133 --> 00:30:17,600
And this room's my favorite.
498
00:30:17,733 --> 00:30:20,933
My Ma can sew, and my Pa
can whittle or smoke his pipe.
499
00:30:21,067 --> 00:30:22,033
- [Jo]: Very nice.
500
00:30:22,167 --> 00:30:25,100
- How's that job comin'?
501
00:30:25,233 --> 00:30:29,000
- Oh, I'm afraid this was
my fault, I distracted him.
502
00:30:29,133 --> 00:30:31,767
- All right. Isaac, finish up.
503
00:30:31,900 --> 00:30:33,500
- Lunch is on the table.
504
00:30:33,633 --> 00:30:35,533
- He hasn't finished his chore.
505
00:30:35,667 --> 00:30:37,967
- This wood pile
can wait an hour.
506
00:30:38,100 --> 00:30:40,000
- This wood shoulda
been stacked already.
507
00:30:40,133 --> 00:30:41,467
- What's goin' on?
508
00:30:43,167 --> 00:30:45,000
- Nothing. Everything's fine.
509
00:30:45,133 --> 00:30:47,167
We're just uh,
headed in to lunch.
510
00:30:54,100 --> 00:30:56,000
- Josiah, part of
my job's keepin' after
511
00:30:56,133 --> 00:30:58,000
these kids about their chores.
512
00:30:58,133 --> 00:31:00,967
- From now on, Mr. Riley,
if Isaac's givin' you a problem,
513
00:31:01,100 --> 00:31:03,700
you come to me and
I'll take care of it.
514
00:31:06,133 --> 00:31:07,200
- All right.
515
00:31:10,867 --> 00:31:15,133
- Every window? You'll
be out here all night.
516
00:31:15,267 --> 00:31:17,533
- I still think Mrs. Jo
went easy on you, Emil.
517
00:31:17,667 --> 00:31:19,633
I mean you nearly
broke his nose.
518
00:31:19,767 --> 00:31:23,067
- He doesn't belong here. The
sooner he leaves, the better.
519
00:31:23,200 --> 00:31:25,033
- Well, maybe if
you got to know him.
520
00:31:25,167 --> 00:31:27,000
- I don't wanna get
to know him, Tommy.
521
00:31:27,133 --> 00:31:30,767
He's a Negro. Nothin'
better than a barnyard animal.
522
00:31:47,167 --> 00:31:49,967
- Let's try this job, Isaac.
523
00:31:50,100 --> 00:31:52,167
I want you to clear
out this corner...
524
00:31:54,133 --> 00:31:57,000
then you and the boys
can start stacking the feed.
525
00:31:57,133 --> 00:31:58,033
All right?
526
00:31:58,167 --> 00:32:00,233
- Yes, sir.
- Okay.
527
00:32:13,167 --> 00:32:14,233
[ Meow ]
528
00:32:28,133 --> 00:32:29,200
[ Meow ]
529
00:32:32,167 --> 00:32:34,200
- Hey, where ya going?
530
00:32:46,133 --> 00:32:47,967
- I'm terribly sorry, Ruth.
531
00:32:48,100 --> 00:32:51,000
I was so certain that
the community would respond.
532
00:32:51,133 --> 00:32:53,700
- Well, thank you for tryin'.
533
00:32:53,833 --> 00:32:55,367
- Well, let's not
give up hope yet.
534
00:32:55,500 --> 00:32:58,000
There must be someone still
looking for a fine seamstress-
535
00:32:58,133 --> 00:33:00,367
- A Negro seamstress?
536
00:33:00,500 --> 00:33:03,400
You can hope all you want that
it won't make any difference...
537
00:33:03,533 --> 00:33:06,167
but it does.
538
00:33:06,300 --> 00:33:11,600
- Josiah, of course we were
disappointed this morning,
539
00:33:11,733 --> 00:33:13,367
but I still believe
there are people in town
540
00:33:13,500 --> 00:33:14,733
willing to hire you.
541
00:33:14,867 --> 00:33:16,433
- Most white folks
don't think like you.
542
00:33:16,567 --> 00:33:18,033
- Josiah!
543
00:33:18,167 --> 00:33:21,000
- All we ask, is
to be given a chance,
544
00:33:21,133 --> 00:33:22,600
to be treated like other people!
545
00:33:22,733 --> 00:33:25,000
Then win or lose, it's up to us.
546
00:33:25,133 --> 00:33:28,133
- Well, perhaps if you
weren't so hostile, Josiah!
547
00:33:28,267 --> 00:33:30,000
And suspicious of every
honest offer to help,
548
00:33:30,133 --> 00:33:32,267
maybe you'd find that
chance here, in Concord.
549
00:33:32,400 --> 00:33:34,433
- This town's
like all the others.
550
00:33:34,567 --> 00:33:36,533
- Then what's the answer?
551
00:33:36,667 --> 00:33:39,167
Move on to the next town,
and then to the next?!
552
00:33:40,433 --> 00:33:43,300
You don't want
that for your family.
553
00:33:43,433 --> 00:33:46,900
I haven't faced your
struggles, Josiah, that's true.
554
00:33:47,033 --> 00:33:49,367
But the only way to
heal the pain from the past
555
00:33:49,500 --> 00:33:52,833
is to educate ourselves,
starting with our children.
556
00:33:52,967 --> 00:33:55,033
The more we learn
about each other
557
00:33:55,167 --> 00:33:57,033
and make an effort
towards real understanding,
558
00:33:57,167 --> 00:34:00,233
the better we'll be able to
live together, side-by-side.
559
00:34:12,633 --> 00:34:16,200
[ Shouting from outside ]
560
00:34:18,133 --> 00:34:19,233
- Fire!
561
00:34:26,233 --> 00:34:28,033
- Get more water!
562
00:34:28,167 --> 00:34:29,167
- [Dan]: We need
more water, guys!
563
00:34:29,300 --> 00:34:31,100
Faster, come on !
Pump it faster!
564
00:34:31,233 --> 00:34:33,033
- Run Nat!
565
00:34:33,167 --> 00:34:34,067
- We need more right now!
566
00:34:34,200 --> 00:34:36,167
- I'm here Nick, I'm here!
567
00:34:39,167 --> 00:34:40,267
- Nat, get out!
568
00:35:05,200 --> 00:35:07,067
- What's going on?!
569
00:35:07,200 --> 00:35:08,267
How did this happen?
570
00:35:12,167 --> 00:35:13,833
- We got it in time.
571
00:35:19,167 --> 00:35:20,667
- What's she sayin'?
572
00:35:20,800 --> 00:35:25,033
- I don't know, but I wouldn't
wanna be Isaac right now.
573
00:35:26,167 --> 00:35:27,567
- He's in for it, all right.
574
00:35:29,167 --> 00:35:30,533
- It was an accident.
575
00:35:30,667 --> 00:35:32,733
- Nat, he set the barn on fire.
576
00:35:32,867 --> 00:35:36,700
- Yeah, Nat... What
if it was one of us?
577
00:35:36,833 --> 00:35:38,533
We'd get in big
trouble from Mrs. Jo.
578
00:35:40,200 --> 00:35:42,000
- Suppose you're right.
579
00:35:42,133 --> 00:35:45,167
- She'll probably go real
easy on him like she has been.
580
00:35:48,167 --> 00:35:50,200
- Come on, let's
get outta here.
581
00:35:52,633 --> 00:35:55,433
- You were careless, son.
Had your head in the clouds.
582
00:35:55,567 --> 00:35:57,033
- You know what
could've happened?
583
00:35:57,167 --> 00:35:58,600
- But it didn't.
584
00:35:58,733 --> 00:36:01,333
I'm sure Isaac feels
terrible about what happened.
585
00:36:01,467 --> 00:36:02,733
- I do.
586
00:36:02,867 --> 00:36:04,133
- And I'm sure he'll
be much more careful
587
00:36:04,267 --> 00:36:05,700
and cautious about
his work the next time.
588
00:36:05,833 --> 00:36:07,100
- Isaac, you
know what that means?
589
00:36:07,233 --> 00:36:08,833
You gotta pay more attention!
590
00:36:08,967 --> 00:36:10,133
- But I was!
591
00:36:10,267 --> 00:36:12,100
I was sweepin' the barn,
like Nick told me to
592
00:36:12,233 --> 00:36:15,033
and I... I don't
know what happened.
593
00:36:15,167 --> 00:36:16,267
- I'll tell ya what happened.
594
00:36:17,233 --> 00:36:19,233
You got distracted...
595
00:36:19,367 --> 00:36:21,033
You put that lamp
down where you shouldn't
596
00:36:21,167 --> 00:36:22,400
and the hay caught on fire.
597
00:36:22,533 --> 00:36:23,567
- I'm sorry!
598
00:36:23,700 --> 00:36:24,600
- It's not good enough.
599
00:36:24,733 --> 00:36:26,467
- Nick!
600
00:36:26,600 --> 00:36:28,267
- I wanna make it
up to you, Mrs. Jo.
601
00:36:28,400 --> 00:36:30,967
Really, I do.
Just tell me what to do.
602
00:36:36,500 --> 00:36:38,500
- I think you've learned a
hard enough lesson already.
603
00:36:39,267 --> 00:36:40,367
- That's it?!
604
00:36:44,200 --> 00:36:48,167
- I'm sorry, could you excuse
us for just a minute? Thanks.
605
00:36:54,200 --> 00:36:55,867
A punishment.
606
00:36:56,000 --> 00:36:58,000
That's what you'd like
to see Isaac get, isn't it?!
607
00:36:58,133 --> 00:37:00,367
- No, I wouldn't like it,
but that's what he deserves!
608
00:37:00,500 --> 00:37:02,533
Isaac's been foolin'
around, not doin' his share,
609
00:37:02,667 --> 00:37:04,067
ever since he got here!
610
00:37:04,200 --> 00:37:06,367
- He's new here,
he feels awkward!
611
00:37:06,500 --> 00:37:08,067
- Stop making excuses for him.
612
00:37:08,200 --> 00:37:10,133
He's a good kid,
but he needs discipline.
613
00:37:10,267 --> 00:37:12,567
- You are too hard on him, Nick.
614
00:37:12,700 --> 00:37:14,233
You single him out.
615
00:37:15,200 --> 00:37:16,733
- What?!
616
00:37:16,867 --> 00:37:19,233
- You treat Isaac differently
because he's a Negro!
617
00:37:20,233 --> 00:37:22,433
- I don't care what color he is!
618
00:37:22,567 --> 00:37:24,067
And I don't expect
anythin' more from Isaac
619
00:37:24,200 --> 00:37:25,467
than I do from the other boys!
620
00:37:25,600 --> 00:37:28,033
- He's had a much harder
life than the other boys!
621
00:37:28,167 --> 00:37:29,633
and I have done everything I can
622
00:37:29,767 --> 00:37:31,533
to make sure that he feels
wanted and comfortable here!
623
00:37:31,667 --> 00:37:33,133
- That's right, Jo, you have!
624
00:37:33,267 --> 00:37:36,067
You've singled him out! You've
treated him differently, not me!
625
00:37:40,133 --> 00:37:42,667
And don't think the kids
haven't seen it, too.
626
00:37:50,600 --> 00:37:52,033
- She let him off the hook?
627
00:37:52,167 --> 00:37:54,000
- I can't believe it.
628
00:37:54,133 --> 00:37:55,067
- I mean he torched the barn.
629
00:37:55,200 --> 00:37:56,433
- It was an accident.
630
00:37:56,567 --> 00:37:59,033
- Yeah, and he gets
off free and clear.
631
00:37:59,167 --> 00:38:00,067
- [Dan]: I don't know guys-
632
00:38:00,200 --> 00:38:01,700
- Shh, shht!
633
00:38:06,200 --> 00:38:07,267
- Hello, everyone.
634
00:38:13,200 --> 00:38:14,400
Someone will need to gather
635
00:38:14,533 --> 00:38:16,067
the rest of the
children for dinner.
636
00:38:16,200 --> 00:38:18,033
And Asia, could you
let the Joneses know?
637
00:38:18,167 --> 00:38:19,400
- They already ate, Miss Jo.
638
00:38:19,533 --> 00:38:21,233
They ate by themselves,
in the kitchen.
639
00:38:23,233 --> 00:38:25,233
- [Jo]: I see.
640
00:38:32,267 --> 00:38:33,767
- Looks great, Asia.
641
00:38:58,467 --> 00:39:01,133
- Asia, I just wanted
you to know that...
642
00:39:01,267 --> 00:39:04,067
I didn't mean to
hurt your feelings.
643
00:39:04,200 --> 00:39:06,133
And that I don't
think of you that way.
644
00:39:06,267 --> 00:39:08,100
- How do you think of me?
645
00:39:08,233 --> 00:39:10,233
- As a friend.
646
00:39:12,200 --> 00:39:13,267
- I'm a Negro.
647
00:39:14,233 --> 00:39:16,067
Emil, I'm coloured.
648
00:39:16,200 --> 00:39:17,600
- I don't see
that Asia, I see you.
649
00:39:17,733 --> 00:39:18,833
- A person.
650
00:39:18,967 --> 00:39:20,067
- Yeah.
651
00:39:20,200 --> 00:39:21,567
- An equal person?
652
00:39:25,200 --> 00:39:29,067
If you wanna be my friend,
you have got to think of me,
653
00:39:29,200 --> 00:39:32,500
treat me,
treat everyone, as an equal.
654
00:39:32,633 --> 00:39:34,267
Do you understand?
655
00:40:03,367 --> 00:40:05,033
[ Knocking ]
656
00:40:16,167 --> 00:40:18,200
- Was something out of place?
657
00:40:21,167 --> 00:40:24,167
- Yes, Ruth... Me.
658
00:40:26,100 --> 00:40:27,233
I've made some tea.
659
00:40:29,167 --> 00:40:31,200
Would you like to join me?
660
00:40:32,133 --> 00:40:33,167
- Yeah.
661
00:40:50,133 --> 00:40:52,767
- I've learned something
about myself today.
662
00:40:54,133 --> 00:40:56,167
I've discovered
that prejudice...
663
00:40:57,133 --> 00:40:59,167
can take many forms...
664
00:41:07,167 --> 00:41:09,667
There you are, I've
been looking for you.
665
00:41:11,167 --> 00:41:13,900
- Didn't think the others
would want me around.
666
00:41:15,467 --> 00:41:18,033
- If the others seem angry, it's
because they believe that you,
667
00:41:18,167 --> 00:41:21,000
as well as everyone else
who stays at Plumfield,
668
00:41:21,133 --> 00:41:23,567
should pay the consequences
for their actions.
669
00:41:26,667 --> 00:41:28,200
They're right.
670
00:41:30,600 --> 00:41:32,833
You're a fine boy, Isaac...
671
00:41:32,967 --> 00:41:35,900
With a wonderful
spirit and imagination.
672
00:41:36,033 --> 00:41:39,167
But there's a time for work
and there's a time for play.
673
00:41:40,533 --> 00:41:42,000
And I'm afraid you've
been very careless
674
00:41:42,133 --> 00:41:43,767
and irresponsible
with your chores.
675
00:41:43,900 --> 00:41:46,967
Now, I'd like you to go
to the barn and clean up
676
00:41:47,100 --> 00:41:49,167
and repair all the damage
that you've done there.
677
00:41:52,333 --> 00:41:54,233
- Yes, Mrs. Jo.
678
00:42:16,133 --> 00:42:17,133
- I found these.
679
00:42:17,267 --> 00:42:19,233
They should make things easier.
680
00:42:21,167 --> 00:42:22,200
- Thanks.
681
00:42:42,133 --> 00:42:43,233
- Whoa!
682
00:42:46,200 --> 00:42:48,167
- Laurie...
683
00:42:50,133 --> 00:42:52,000
I wasn't expecting you today.
684
00:42:52,133 --> 00:42:53,500
- Yes, well...
685
00:42:53,633 --> 00:42:56,033
Josiah, Ruth, may I
speak to you for a moment?
686
00:42:56,167 --> 00:42:57,967
- Mornin', Mr. Laurence.
687
00:42:58,100 --> 00:42:59,167
- Morning.
688
00:43:00,500 --> 00:43:03,300
I've been doing
some thinking and uh...
689
00:43:03,433 --> 00:43:05,233
Well, I've spoken
to Mr. Harris at the bank.
690
00:43:06,567 --> 00:43:08,100
He's agreed to give me
a loan for a small house
691
00:43:08,233 --> 00:43:10,200
and some property to farm,
692
00:43:10,333 --> 00:43:11,733
with the understanding
that I intend
693
00:43:11,867 --> 00:43:14,700
to co-sign the loan... with you.
694
00:43:16,500 --> 00:43:19,200
- Well, Mr. Laurence,
we can't accept charity.
695
00:43:19,333 --> 00:43:20,700
- It's not charity, Josiah.
696
00:43:20,833 --> 00:43:22,033
You'll be responsible
for the place,
697
00:43:22,167 --> 00:43:24,333
and all the mortgage payments.
698
00:43:24,467 --> 00:43:26,867
The only thing I've given
you, is what the bank needed...
699
00:43:27,000 --> 00:43:29,733
my name and reputation,
for what that's worth.
700
00:43:31,167 --> 00:43:32,900
The rest is up to you.
701
00:43:33,033 --> 00:43:34,367
- Oh, Mr. Laurence-
702
00:43:34,500 --> 00:43:36,033
- Wait, hold on here now-
703
00:43:36,167 --> 00:43:37,733
- Josiah, hush.
704
00:43:37,867 --> 00:43:41,933
This is the chance we've
been prayin' for. Take it!
705
00:43:52,133 --> 00:43:53,600
- I accept.
706
00:43:53,733 --> 00:43:56,000
Thank you Mr. Laurence.
707
00:43:56,133 --> 00:43:57,200
- A pleasure.
708
00:44:25,500 --> 00:44:26,567
- Asia?
709
00:44:30,200 --> 00:44:31,500
- Go on.
50981
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.