All language subtitles for La virgen de agosto [2019] - Drama 6,7

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,600 --> 00:00:24,835 Tradicionalno, gra�ani Madrida napu�taju grad tokom ljeta, 2 00:00:24,864 --> 00:00:28,100 be�e�i od toplote. Grad te�i da se isprazni. 3 00:00:28,129 --> 00:00:31,300 Oni koji ostanu, turisti i poneki zalitali posjetilac 4 00:00:31,329 --> 00:00:33,899 obi�no se okupljaju oko popularnih igranki na otvorenom 5 00:00:33,928 --> 00:00:36,725 koje se uzastupno odr�avaju tokom prve polovine kolovoza 6 00:00:36,754 --> 00:00:38,891 u u�em gradskom jezgru. To su 7 00:00:38,920 --> 00:00:42,540 svijetkovine San Kajetano, San Lorenco i Virgin de la Paloma. 8 00:00:42,569 --> 00:00:45,612 Ovaj film je smje�ten u vrijeme tih dana i ve�eri, 9 00:00:45,641 --> 00:00:48,743 ali sa fokusom na �enu koja samo �to nije napunila 33, 10 00:00:48,772 --> 00:00:51,970 i koja je odlu�ila da ostane u svom gradu izra�avaju�i tako veru, 11 00:00:51,998 --> 00:00:54,972 i poku�avaju�i da prona�e neki nov na�in bivstvovanja. 12 00:00:55,001 --> 00:00:56,184 Gotovo ni�ta... 13 00:01:03,001 --> 00:01:06,184 DJEVICA KOLOVOZA 14 00:02:07,134 --> 00:02:10,968 Svako �eli da bude svoj: pa tako i ja. 15 00:02:11,127 --> 00:02:13,663 Madridska Himna - Agustin Garsija Kalvo 16 00:02:14,508 --> 00:02:20,799 1. kolovoz 17 00:02:21,583 --> 00:02:23,367 Pro�ite ovuda. 18 00:02:24,732 --> 00:02:27,267 Ovo je najstarija zgrada u Ribera de Kurtidores, 19 00:02:27,421 --> 00:02:29,147 Oko 1890. 20 00:02:30,530 --> 00:02:32,918 Najbolja stvar u vezi stana je svjetlo. 21 00:02:33,044 --> 00:02:35,732 Ima sedam balkona, kao u pozori�noj predstavi Kasona. 22 00:02:37,752 --> 00:02:41,218 Na�alost, ja nemam klima ure�aj. Leti je ovdje pe�nica. 23 00:02:41,247 --> 00:02:43,599 Imam ovaj ventilator, on unekoliko pomogne... 24 00:02:43,628 --> 00:02:45,487 - To je u redu. - Ali nije bog-zna-�ta. 25 00:02:45,516 --> 00:02:49,129 Sunce se okre�e oko ku�e i tamo zalazi. 26 00:02:49,158 --> 00:02:50,842 I jako je toplo. 27 00:02:51,774 --> 00:02:53,511 Imam ove tende, 28 00:02:53,540 --> 00:02:56,783 one klasi�ne za balkone. 29 00:02:56,812 --> 00:03:00,414 Ono �to isto uradim kad sunce jako udari 30 00:03:00,568 --> 00:03:03,165 ja da malo pritvorim �alone. 31 00:03:04,626 --> 00:03:07,418 - Jer je hladnije kada je soba u mraku. - Naravno. 32 00:03:07,447 --> 00:03:10,899 Ovo je najhladnija soba u ku�i, zato sam ovdje stavio krevet. 33 00:03:11,573 --> 00:03:15,716 Vidite, puno je knjiga i �asopisa, 34 00:03:15,745 --> 00:03:17,810 nemam vi�e mjesta gdje da ih dr�im. 35 00:03:17,999 --> 00:03:21,880 Vrata izgledaju preblizu krevetu, ali se perfektno zatvaraju. 36 00:03:21,908 --> 00:03:22,964 Probajte. 37 00:03:25,247 --> 00:03:26,299 Vidite? 38 00:03:26,722 --> 00:03:29,856 Samo su kupatilo i kuhinja bili renovirani. 39 00:03:29,885 --> 00:03:33,143 Ovo je jedini plakar u ku�i i prepun je. 40 00:03:33,394 --> 00:03:35,822 - Oprostite, nema vi�e mjesta. - Nije va�no. 41 00:03:35,850 --> 00:03:38,951 Ovaj komad name�taja mi je smije�an, sa sijalicama. 42 00:03:38,980 --> 00:03:40,791 Izdleda kao pozori�na garderoba. 43 00:03:40,820 --> 00:03:44,036 Pripadao je �eni koja je tu �ivjela, pa je tu i ostao. 44 00:03:44,181 --> 00:03:46,823 Jedino na �to ovdje treba da obratite pa�nju 45 00:03:47,604 --> 00:03:50,148 je da kvaka mo�e da vam ostane u ruci. 46 00:03:52,635 --> 00:03:55,596 Ali zato bojler radi savr�eno, tu ne morate ni�ta dirati. 47 00:03:55,623 --> 00:03:56,632 Razumijem. 48 00:03:56,946 --> 00:03:59,165 Ako �elite da skuvate kavu... 49 00:03:59,194 --> 00:04:01,771 Nisam vas ni�im ponudio. �elite li da popijete ne�to? 50 00:04:01,800 --> 00:04:03,102 Samo malo vode. 51 00:04:04,171 --> 00:04:07,710 Moram malo da se isklju�im, da napustim grad i ovu vrelinu. 52 00:04:07,739 --> 00:04:09,192 Kuda idete? 53 00:04:09,220 --> 00:04:11,956 Prvih petnaest dana kolovoza u Valensiju. 54 00:04:12,064 --> 00:04:15,762 Majka mi je umrla nedavno, pa imam da rje�avam neke porodi�ne stvari. 55 00:04:16,191 --> 00:04:17,794 Oprostite, nisam znala. 56 00:04:18,412 --> 00:04:21,447 Bila je jako stara i prili�no lo�eg zdravlja. 57 00:04:21,650 --> 00:04:25,385 Prili�no je propala od kada je umro moj otac prije tri godine. 58 00:04:25,414 --> 00:04:26,942 I najednom postadoh siro�e. 59 00:04:27,602 --> 00:04:30,118 Ali tih posljednjih dana bio sam jako zauzet 60 00:04:30,146 --> 00:04:33,170 zbog �lanka koji su me zamolili da napi�em za neki �asopis. 61 00:04:34,230 --> 00:04:36,601 U stvari, i to je bila neka vrsta �itulje. 62 00:04:36,630 --> 00:04:39,693 O Stenleiju Kavelu, ameri�kom filozofu. 63 00:04:39,722 --> 00:04:42,038 - Ne znam ga. - Jako je interesantan. 64 00:04:43,299 --> 00:04:45,123 Pisao je mnogo o filmovima. 65 00:04:46,490 --> 00:04:47,806 Mogu li da zapalim? 66 00:04:50,190 --> 00:04:52,881 Postao je poznat zbog knjige o komedijama 67 00:04:53,032 --> 00:04:55,326 iz Holivudskog Zlatnog Doba. 68 00:04:55,911 --> 00:04:58,588 Mislim da je to njegova prva knjiga koja je ovdje prevedena. 69 00:04:58,617 --> 00:05:00,872 "U potra�i za sre�om" joj je naslov. 70 00:05:03,637 --> 00:05:08,051 Posebnu pa�nju je obratio na komedije iz 1930-tih. 71 00:05:08,207 --> 00:05:11,506 Ni�ta o socijalnim filmovima iz tog doba velike ekonomske krize; 72 00:05:12,032 --> 00:05:16,320 ve� prije o popularnim ekscentri�nim komedijama 73 00:05:16,479 --> 00:05:22,473 koje su, ipak, bile prili�no napredne u pogledu tradicije i morala. 74 00:05:23,584 --> 00:05:26,392 S tim prelijepim glumicama, 75 00:05:26,979 --> 00:05:29,892 sna�nim, i jakim li�nostima. 76 00:05:30,090 --> 00:05:34,653 Svaka druga�ija od prethodne: Barbara Stanvik, Ketrin Hepbern... 77 00:05:35,884 --> 00:05:40,191 Rekao bi da su to prve glumice koje su nosile hla�e na filmu. 78 00:05:40,676 --> 00:05:43,440 Bilo je tako�e filmova o identitetu �ena, 79 00:05:43,595 --> 00:05:45,716 o hrabrosti da bude� svoj 80 00:05:45,745 --> 00:05:47,887 ili poznavanju ko je ko u stvari. 81 00:05:48,284 --> 00:05:51,077 I on je sve to povezao sa Emersonom, 82 00:05:51,105 --> 00:05:53,945 jednim od o�eva Amjeri�ke filozofije. 83 00:05:54,573 --> 00:05:56,895 - Ni njegovo ime mi ni�ta ne zna�i. - Dobro... 84 00:05:57,977 --> 00:06:00,238 U svakom slu�aju, najva�nija stvar su va�i klju�evi. 85 00:06:00,396 --> 00:06:03,331 - Napravio sam rezervne, i rade. - Dobro. 86 00:06:03,360 --> 00:06:06,211 Ali morate biti pa�ljivi sa ovim. 87 00:06:06,697 --> 00:06:07,697 Za�to? 88 00:06:08,202 --> 00:06:11,052 Zato �to su vrata jako stara, i ho�e da se zaglavi, 89 00:06:11,081 --> 00:06:13,914 treba ga malo okrenuti dok ga povla�ite prema vama. 90 00:06:13,942 --> 00:06:15,048 I to je sve. 91 00:06:15,077 --> 00:06:16,991 Ostala dva su od sprata. Ja koristim samo jedan. 92 00:06:17,020 --> 00:06:18,020 Dobro. 93 00:06:19,302 --> 00:06:21,000 I to je to. 94 00:06:21,295 --> 00:06:25,307 Ja kre�em sutra oko 1:30 popodne da uhvatim voz, 95 00:06:25,335 --> 00:06:28,359 tako da od tada mo�ete do�i kad god �elite. 96 00:06:29,342 --> 00:06:30,342 Odli�no. 97 00:06:31,864 --> 00:06:35,640 2. kolovoz 98 00:09:55,428 --> 00:09:58,116 Upoznavanje sa pravom su�tinom 99 00:09:58,270 --> 00:10:03,338 svijetkovina San Kajetano, San Lorenco i Virgin de la Paloma, 2018. 100 00:10:03,493 --> 00:10:06,767 Ti ljudi su nosili neobi�nu odje�u 101 00:10:06,796 --> 00:10:10,627 i imali su nekakvo posebno socijalno pona�anje. 102 00:10:11,202 --> 00:10:16,331 Razlikovali su se po bojama i kroju njihove odje�e... 103 00:12:38,979 --> 00:12:42,049 3. kolovoz 104 00:13:57,515 --> 00:14:00,771 Veza sa istorijskom rutom u blizini Platee. 105 00:14:24,534 --> 00:14:28,374 ...u palati Markiza od Salamanke iz sredine devetnaestog vijeka. 106 00:14:30,563 --> 00:14:32,801 Slijede�a stanica, broj 12 107 00:14:34,941 --> 00:14:36,545 Arheolo�ki Muzej 108 00:17:19,098 --> 00:17:20,098 Eva... 109 00:17:21,211 --> 00:17:22,413 Sveca mu... Luis. 110 00:17:23,400 --> 00:17:25,407 - �to radi� ovdje? - A ti? 111 00:17:25,436 --> 00:17:29,093 Isprva nisam bio siguran jesi li to ti, kad sam te vidio izme�u rimskh bisti. 112 00:17:29,122 --> 00:17:32,037 I pitao sam se �to radi� ovdje sama. 113 00:17:32,066 --> 00:17:34,079 - Sa�aljeva� me. - Mal�ice. 114 00:17:34,197 --> 00:17:35,197 Blento jedan. 115 00:17:35,696 --> 00:17:36,723 Kako si? 116 00:17:36,886 --> 00:17:39,142 Zabavno je, djeluje� tako mr�avo. 117 00:17:40,462 --> 00:17:41,970 I sa mnogo kose. 118 00:17:42,297 --> 00:17:44,275 - Jesi li vidjela tamo pe��ani sat? - Ne. 119 00:17:44,304 --> 00:17:46,444 Da odlepi�, vidi... vidi. 120 00:17:47,787 --> 00:17:48,890 Nevjerovatno je. 121 00:17:49,862 --> 00:17:53,320 Sunce dolazi kroz ovu malu rupu. 122 00:17:53,790 --> 00:17:58,274 Onda, naravno, svjetlosna ta�ka pokazuje na sate u danu 123 00:17:58,302 --> 00:18:01,073 koji su vertikalne linije, i toke�e pokazuje na 124 00:18:01,102 --> 00:18:03,063 letnju ravnodnevicu. 125 00:18:03,092 --> 00:18:04,092 Da odlepi�. 126 00:18:04,664 --> 00:18:06,498 Hej, �to radi� ovdje? 127 00:18:07,788 --> 00:18:09,740 Ni�ta, pi�em jedan �lanak 128 00:18:09,768 --> 00:18:13,593 o manastiru u Palenciji i potra�ujem neke stvari za muzej, 129 00:18:13,622 --> 00:18:18,038 strasna kontroverza koja se�e sve do oduzimanja Mendizabala, i tako. 130 00:18:18,328 --> 00:18:22,402 Bio sam do direktora, bacio pogled okolo i samo �to nisam krenuo. 131 00:18:22,753 --> 00:18:23,857 Smije�no. 132 00:18:23,982 --> 00:18:24,996 A ti? 133 00:18:27,424 --> 00:18:29,247 Kakvi su tvoji planovi? �to planira�? 134 00:18:29,919 --> 00:18:31,262 Pa, ni�ta. 135 00:18:32,848 --> 00:18:34,586 - Ba� sam izlazio. - Gdje �e�? 136 00:18:34,614 --> 00:18:37,720 Ako ho�e�, mo�emo zajedno da iza�emo. 137 00:18:38,167 --> 00:18:40,645 Posljednji put kad smo pro�ali imala si stalan posao, zar ne? 138 00:18:40,674 --> 00:18:42,787 - Da, ali su me otpustili. - Oh... 139 00:18:43,224 --> 00:18:45,528 Do�avola, hajdemo molim te negdje u hladovinu. 140 00:18:47,065 --> 00:18:49,973 Pa, mene i sve ostale koji su se kasnije zaposlili. 141 00:18:50,001 --> 00:18:52,776 Tako�e suz otpustili i neke starije radnike. 142 00:18:52,805 --> 00:18:56,176 Sada sam neka vrsta frilensera. Zvu�i kao da je cijeli svijet tvoj, 143 00:18:56,205 --> 00:18:59,229 ali u stvari radim �to mogu, i �to tra�e od mene. 144 00:18:59,258 --> 00:19:02,144 Ponekad preporu�im neke pri�e, i onda ih oni otkupe. 145 00:19:02,173 --> 00:19:05,322 Ali uglavnom moram da ih napi�em; i ako imam sre�e, oni ih prodaju. 146 00:19:05,351 --> 00:19:06,351 Tako. 147 00:19:06,742 --> 00:19:09,143 Ovdje je jezivo toplo, ne mogu to da podnesem. 148 00:19:12,889 --> 00:19:14,462 - Ho�e� malo? - A, ne. 149 00:19:22,703 --> 00:19:25,309 - Kakva si sa vremenom? - Dobra. 150 00:19:25,696 --> 00:19:27,766 Da li bi popila ne�to? 151 00:19:27,795 --> 00:19:29,904 - A ti da li bi? - Da. 152 00:19:31,175 --> 00:19:35,115 Ali na�i ovdje neko mjesto, i da je prohladno... 153 00:19:35,442 --> 00:19:37,910 I bez klima ure�aja, od njih mi nije dobro. 154 00:19:37,939 --> 00:19:41,161 Vidi, ovdje je neka terasa sa suncobranima. Mo�da valja. 155 00:19:41,318 --> 00:19:43,312 Da... hajdemo. 156 00:19:44,013 --> 00:19:46,078 Ako se ne sru�imo mrtvi donde. 157 00:19:48,756 --> 00:19:50,328 O Bo�e! 158 00:19:53,275 --> 00:19:56,603 Ovdje je 40 stepeni u hladu, sada �emo se skuvati. 159 00:19:56,632 --> 00:19:58,952 Mislim da bi ti bilo bolje da ne misli� o tome. 160 00:19:58,980 --> 00:20:02,628 Kako da ne mislim o tome? Sam Pakao mi se probija kroz sandale. 161 00:20:04,955 --> 00:20:07,992 Bio je tu na �o�ku neki kiosk. 162 00:20:09,196 --> 00:20:12,076 Dana�nje novinarstvo nije ba� previ�e rigorozno, 163 00:20:12,237 --> 00:20:14,206 ali tokom leta... zaboravi. 164 00:20:14,235 --> 00:20:17,079 Mora da nam vrelina otapa mozgove. 165 00:20:17,547 --> 00:20:18,650 Ne znam. 166 00:20:19,270 --> 00:20:22,143 Mislim da bi kolovoz vio odli�an da se obave stvari 167 00:20:22,266 --> 00:20:25,104 koje ne bi bile dozvoljene u neko drugo vreme. 168 00:20:27,317 --> 00:20:29,132 Naravno, sve je opu�tenije. 169 00:20:29,161 --> 00:20:32,185 Manja je �elja za perfekcionizmom, itd. 170 00:20:33,462 --> 00:20:36,412 Zanimljivo je �to govori� o perfekcionizmu, 171 00:20:38,364 --> 00:20:40,505 jer ljeto je perfektno. 172 00:20:40,822 --> 00:20:44,279 Mislim da je perfekciju lak�e posti�i tokom leta. 173 00:20:44,871 --> 00:20:49,047 Mo�da zbog opu�tanja o kom si govorio, 174 00:20:49,298 --> 00:20:54,038 ili zato �to su sva�ija a i dru�tvena o�ekivanja dosta ni�a. 175 00:20:54,439 --> 00:20:59,569 La�na o�ekivanja, mislim, i sve �to je slu�beno i obavezno. 176 00:20:59,728 --> 00:21:01,082 Nisam siguran. 177 00:21:01,111 --> 00:21:04,911 Ti samo misli� na ljudska o�ekivanja kad odlaze na odmor. 178 00:21:05,479 --> 00:21:08,962 Kuda �e, kada �e, s kim, koliko �e para potro�iti? 179 00:21:08,991 --> 00:21:11,243 Pomisli na sve one parove koji �e se razi�i na ljeto. 180 00:21:11,272 --> 00:21:13,864 I na sve one koji �e po�eti vezu. 181 00:21:15,205 --> 00:21:16,205 U pravu si. 182 00:21:16,895 --> 00:21:19,503 Laura i ja smo po�eli da se zabavljamo tokom leta. 183 00:21:20,122 --> 00:21:25,247 Mislim da je ljeto u stvari savr�eno vrijeme da se bude svoj, 184 00:21:25,275 --> 00:21:29,163 vi�e nego ikad pre, i da se urade stvari bolje nego ikada. 185 00:21:32,692 --> 00:21:34,299 Na prime, ti upravo sada. 186 00:21:34,328 --> 00:21:38,129 Ima� priliku da napi�e� najbolji �lanak za... 187 00:21:38,437 --> 00:21:40,981 - Za "El Norte de Kastila". - Tako je. 188 00:21:41,010 --> 00:21:42,598 I sve to zavisi samo od tebe. 189 00:21:42,626 --> 00:21:46,128 Zna� da �e ih novine otkupiti jer treba da se popuni prostor, i... 190 00:21:46,252 --> 00:21:49,354 Ali se ti mo�da time ne�e� zadovoljiti. 191 00:21:49,881 --> 00:21:53,232 Mislim da treba da o�ekujemo da ispunimo sopstvene zahteve, 192 00:21:53,261 --> 00:21:57,005 bez da ograni�avamo sebe samo zato, jer su zahtevi drugih ni�i nego na�i. 193 00:21:59,910 --> 00:22:01,293 Jel ja previ�e pri�am. 194 00:22:01,322 --> 00:22:03,360 - Ne, ne, ne. - Da. - Ne. 195 00:22:03,887 --> 00:22:06,457 Samo me to nervira jer si u pravu. 196 00:22:08,281 --> 00:22:11,594 Ali u redu je, Lijepo je kad neko tako razgovara sa mnom. 197 00:22:15,172 --> 00:22:17,045 Ho�emo li jo� po jedno? 198 00:22:17,937 --> 00:22:18,937 Dobro. 199 00:22:19,396 --> 00:22:21,364 - Ja �u isto. A ti? - I meni isto. 200 00:22:21,393 --> 00:22:24,495 - I ti isto? - Ne, bolje �a�u vina... bijelog vina. 201 00:22:25,138 --> 00:22:26,363 - Hladno? - Da. 202 00:22:27,068 --> 00:22:28,206 Oprostite! 203 00:22:28,499 --> 00:22:31,058 Donesite nam jo� jedno ovo i �a�u hladnog bijelog vina. 204 00:22:31,087 --> 00:22:32,125 U redu. 205 00:22:35,020 --> 00:22:39,436 "gdje si po�la sa tom maramom iz Manile?" 206 00:22:39,465 --> 00:22:43,634 "gdje si po�la sa tom kineskom haljinom?" 207 00:22:43,845 --> 00:22:47,426 "Da zasenim cure i da vidim Verbenu" 208 00:22:47,455 --> 00:22:49,809 Moji su me roditelji jednom obukli kao �alupo kad sam bio mali. 209 00:22:49,833 --> 00:22:52,441 - Stvarno? - Nikada im nisam oprostio. 210 00:22:52,602 --> 00:22:55,183 Sigurno ti Lijepo stoji, mogu da te zamislim obu�enog kao �alupo. 211 00:22:55,212 --> 00:22:56,700 - Stvarno? - Vrlo tradicionalno. 212 00:22:56,729 --> 00:23:00,808 U stvari i nije. Jer da bi se tako obukao, mora� da ima� to ne�to. 213 00:23:01,058 --> 00:23:03,865 Ne�to �to ja nemam. A za taj na�in plesa... 214 00:23:03,894 --> 00:23:07,236 Mislim da je to jedan od nekoliko plesova gdje �ene vode. 215 00:23:07,265 --> 00:23:08,489 - Stvarno? - Da. 216 00:23:08,518 --> 00:23:10,659 Da vidimo. Hajde da probamo. 217 00:23:10,822 --> 00:23:13,281 - OK, vodi me. - �to to radi�? 218 00:23:17,432 --> 00:23:19,040 - Grije�i�. - Ne, ne grije�im. 219 00:23:19,162 --> 00:23:20,443 - Ne, ne, ne - Hajde... 220 00:23:20,472 --> 00:23:23,611 - Ne, ne, ne, ne. - Nisi zapamtio, bila sam potpuno jasna. 221 00:23:23,640 --> 00:23:28,207 Kako da ne zapamtim? Naravno da jesam, ali se to nije tako dogodilo. 222 00:23:28,645 --> 00:23:31,118 Zar sam glup? Zar da ne vidim te stavri? 223 00:23:31,146 --> 00:23:33,211 Mislim da nisi �elio. 224 00:23:33,240 --> 00:23:35,283 Nisi primijetio jer nisi bio zainteresovan. 225 00:23:35,311 --> 00:23:36,815 Misli�? 226 00:23:36,844 --> 00:23:40,278 Naravno. Ali OK je tako, u stvari je i bolje. 227 00:23:43,098 --> 00:23:47,448 Nikada nisam za�alila �to se nisam sa nekim zabavljala, 228 00:23:47,477 --> 00:23:50,616 ali neka zabavljanja... Za�alila sam onoliko puta! 229 00:23:50,904 --> 00:23:53,471 Pa, to ima smisla. Stvarno ima. 230 00:23:53,861 --> 00:23:56,407 Ne, ali je nekako kao da se pla�i�, zar ne? 231 00:23:56,435 --> 00:23:58,832 U vezi ne�eg �to se nije dogodilo, tako da... 232 00:23:59,654 --> 00:24:00,820 Ne znam. 233 00:24:01,381 --> 00:24:02,381 Pla�i�? 234 00:24:05,922 --> 00:24:10,844 Zna�i, slo�ili smo se da nisi zaljubljen, i radije bi da ne bude�. 235 00:24:10,873 --> 00:24:12,877 - Ne, nisam to rekao. - Da, jesi! 236 00:24:12,906 --> 00:24:14,521 - Nisam to rekao, do�avola! - Zar nisi? 237 00:24:14,550 --> 00:24:18,158 Ne, ne �elim opet da zajebem. Ve� sam dosta toga zajebao. 238 00:24:18,454 --> 00:24:21,646 Imao sam previ�e neuspjeha. I sad je dosta, gotovo je. 239 00:24:21,833 --> 00:24:24,630 - Kapira�? - Ali to i jeste kao da si upla�en, zar ne? 240 00:24:25,471 --> 00:24:28,592 Mo�da i nije tako lo�e biti upla�en s vremena na vreme. 241 00:24:28,621 --> 00:24:32,778 Strah da te neko ne povrijedi, strah da ti ne povrijedi� nekog, strah od neuspjeha. 242 00:24:46,798 --> 00:24:51,651 "Napusti�e oni ku�e svoje, a onda gladni sko�i�e na mene." 243 00:24:51,889 --> 00:24:55,851 "Da no�evima zgule s mojih kostiju meso." 244 00:24:57,012 --> 00:24:59,688 - Ovo je ne�to dosta te�ko. - �to je to? 245 00:24:59,850 --> 00:25:02,380 Ne znam, vrlo je te�ko. 246 00:25:02,760 --> 00:25:04,056 Treba da �ita�. 247 00:25:04,617 --> 00:25:06,899 "Jo� bejah �iva, jo� s umiranjem ne svr�ih." 248 00:25:06,928 --> 00:25:09,298 "Ali znam ove ljude od ranije." 249 00:25:29,154 --> 00:25:33,487 4. kolovoz 250 00:25:33,703 --> 00:25:38,619 "Dado�e mi deke da da se za�titim od muva..." 251 00:25:48,467 --> 00:25:50,958 "Pa sam se zapitala..." 252 00:25:54,113 --> 00:25:57,640 "Kakva je to surova ravnodu�nost zaposela ove ljude?" 253 00:26:08,332 --> 00:26:10,144 "Da postanu potpuno dehumanizovani?" 254 00:26:10,173 --> 00:26:12,840 "Pomozite im!" 255 00:26:12,869 --> 00:26:15,263 "I to brzo!" 256 00:26:23,502 --> 00:26:28,025 "Ako to ne u�inite, desi�e vam se ne�to �to ni da zamislite ne�ete mo�i." 257 00:26:56,966 --> 00:26:57,966 Sofi? 258 00:26:58,809 --> 00:27:00,951 Jesam li te probudila? Oprosti, oprosti. 259 00:27:01,114 --> 00:27:04,030 Ne, nije ni�ta, nije ni�ta ozbiljno. 260 00:27:05,095 --> 00:27:08,317 Poku�avam da otvorim vrata od moje zgrade 261 00:27:08,437 --> 00:27:11,309 i mo�da sam glupa, ali ne mogu. 262 00:27:11,471 --> 00:27:14,207 Poku�avam ve� pola sata... 263 00:27:14,236 --> 00:27:16,434 To je stan koji sam bila iznajmila, 264 00:27:16,463 --> 00:27:19,536 Kom�ije me ne poznaju a ja se ne usu�ujem da zvonim. 265 00:27:19,637 --> 00:27:23,137 Po�to si mi rekla da si u Madridu ovih dana... ne? 266 00:27:23,579 --> 00:27:24,579 Jesi li tu? 267 00:27:25,613 --> 00:27:27,110 Da, zato... 268 00:27:28,661 --> 00:27:29,846 U redu. 269 00:27:30,532 --> 00:27:31,612 Dobro, odli�no. 270 00:27:31,641 --> 00:27:33,910 Nisam znala koga da zovem, oprosti. 271 00:27:34,381 --> 00:27:38,903 Bit �u tu pe�aka za 20 minuta. Ili da uzmem taksi... 272 00:27:40,077 --> 00:27:41,524 Dobro. 273 00:27:48,641 --> 00:27:50,210 Do�avola, i dalje smrdi. 274 00:27:50,238 --> 00:27:53,085 Nema� ni�ta protiv da uzmem tvoju majicu i da ti je vratim opranu? 275 00:27:53,114 --> 00:27:56,617 - Mo�e� da je zadr�i� ako ho�e�. - Ne, vrati�u ti je. 276 00:28:01,967 --> 00:28:03,725 Smije�no je kako jede. 277 00:28:06,166 --> 00:28:09,061 To je drugi na�in. Davali smo im bili ve� sa�vakano, 278 00:28:09,090 --> 00:28:12,728 a onda oni krenu da guraju ka�iku. Ovo je nekako suprotno. 279 00:28:13,311 --> 00:28:17,029 Ideja je da oni rade �to �ele, i odlu�e �to �e da jedu. 280 00:28:17,058 --> 00:28:18,354 Ne�to kao igra. 281 00:28:18,776 --> 00:28:21,267 A zar se ne zagrcne? 282 00:28:21,388 --> 00:28:24,381 Isprva mi je to bilo malo stresno, ali se onda navikne�. 283 00:28:25,053 --> 00:28:26,984 Onda se navikne� i opusti�. 284 00:28:27,146 --> 00:28:29,690 - Zna�i, jede pa onda to ispljune? - Da. 285 00:28:33,695 --> 00:28:35,087 Jako interesantno. 286 00:28:40,226 --> 00:28:44,105 �to si to sino� radila? Mislim, prije nego �to si zavr�ila na ulici. 287 00:28:44,134 --> 00:28:47,160 Imala sam �udan dan, bila sam skitala. 288 00:28:47,189 --> 00:28:49,021 Ali uglavnom, bila sam sa Luisom. 289 00:28:49,050 --> 00:28:51,594 - Luis... Luis? - Da, onaj lik Luis. 290 00:28:52,719 --> 00:28:53,566 Da. 291 00:28:53,595 --> 00:28:55,868 Kako je on? Nisam ga vidjela jako dugo. 292 00:28:55,897 --> 00:28:56,996 Pa... 293 00:28:57,025 --> 00:28:59,953 U redu je. Malo je pesimisti�an, zna�. 294 00:29:00,732 --> 00:29:04,031 Malo je u krizi sa poslom, ali je dobro, i... 295 00:29:04,060 --> 00:29:07,653 Lijepo smo se ismejali, i na kraju se malo i napili. 296 00:29:07,860 --> 00:29:11,370 Posljednja veza mu je bila Laura, ali im nije i�lo. 297 00:29:11,592 --> 00:29:14,219 Mislim da su raskinuli ve� odavno, ali 298 00:29:14,248 --> 00:29:16,105 on to jo� nije preboleo. 299 00:29:20,114 --> 00:29:25,565 Zabavno je kad tako izgubi� kontakt s nekim ljudima pa ih poslije na�e�. 300 00:29:27,202 --> 00:29:32,014 Kao da si vjerna ideji da si imala neki odnos sa tom osobom, 301 00:29:32,043 --> 00:29:34,634 ali ti je nemogu�e da sazna� koliko je to u stvari realno. 302 00:29:34,662 --> 00:29:37,229 Ja sam tebi istinski ostala vjerna, �ak i ako me ne nikada zove�. 303 00:29:37,258 --> 00:29:38,370 Da, vidim. 304 00:29:39,799 --> 00:29:42,187 Pa, ni ti mene ba� ne�to ne zove�. 305 00:29:42,630 --> 00:29:47,067 Kad ima� dijete, shvati� da vi�e nisi ista osoba kao drugi. 306 00:29:47,095 --> 00:29:50,617 Svi�alo ti se to ili ne, ti postaje� dru�tvena po�ast. 307 00:29:50,646 --> 00:29:53,881 - Sofi, ne preteruj. - Ne preterujem, istina je. 308 00:29:53,910 --> 00:29:55,935 Nema� pojma u kojoj mjeri. 309 00:29:55,963 --> 00:29:59,191 Ve�ina ljudi prestane da ra�una na tebe. 310 00:30:01,258 --> 00:30:03,227 Promatraju te iz daleka, 311 00:30:03,256 --> 00:30:07,000 kroz svoje unaprijed smi�ljene ideje ili kroz ono �to im je re�eno. 312 00:30:07,796 --> 00:30:11,270 - Ti bi da se ja sad osje�am lo�e? - Ne, ni najmanje. 313 00:30:11,299 --> 00:30:14,092 Ali pusti me da ti ka�em, jer �e biti gore ako pre�utim. 314 00:30:14,120 --> 00:30:15,869 Nisi me zvala ve� jako davno, 315 00:30:15,898 --> 00:30:18,737 i onda me odjednom zove� u pola tri ujutro 316 00:30:18,766 --> 00:30:21,006 jer ne mo�e� da otvori� vrata od novog stana 317 00:30:21,035 --> 00:30:23,113 i tako ja saznajem da ima nov stan. 318 00:30:23,141 --> 00:30:26,550 Razmisli o ovome, posljednje vijesti o tebi dobila sam od Horhea. 319 00:30:26,612 --> 00:30:30,228 Prvo, to nije nov stan, iznajmila sam ga. 320 00:30:30,257 --> 00:30:33,189 Ali ne tra�im izgovore, istina je da... 321 00:30:33,396 --> 00:30:35,827 te nisam mnogo zvala 322 00:30:36,161 --> 00:30:38,225 i da se odavno ne vi�amo. 323 00:30:41,384 --> 00:30:45,892 Ali mo�da je to zato... �to ima� dijete. 324 00:30:45,921 --> 00:30:49,846 Istina je da imam dijete, to jeste jedan emocionalni preokret, 325 00:30:49,875 --> 00:30:52,722 ali je i ne�to vrlo li�no. 326 00:30:54,714 --> 00:30:57,570 Jasno, odlu�ila si da postane� majka, 327 00:30:57,728 --> 00:31:00,511 i predivno je da si uspela u tome. 328 00:31:02,604 --> 00:31:04,429 To je bio tvoj izbor, zar ne? 329 00:31:10,573 --> 00:31:13,285 Ja sam se mo�da na neki na�in i odmaknula od tebe, 330 00:31:13,314 --> 00:31:15,345 ali to nije zbog Julena 331 00:31:15,374 --> 00:31:18,201 ili zato �to si ti postala majka a ne ja, ve� pre... 332 00:31:18,230 --> 00:31:22,617 Mislim da smo se nas dvije udaljile i prije nego se Julen rodio. 333 00:31:22,646 --> 00:31:24,498 Ako malo razmisli�... 334 00:31:25,570 --> 00:31:27,329 U stvari, ja ti zavidim. 335 00:31:27,452 --> 00:31:32,069 Zavidim ti na na�inu na koji ti gleda� stvari, udaljeno i hladno. 336 00:31:32,098 --> 00:31:34,612 Sofija, nisam ja ni udaljena ni hladna. 337 00:31:34,640 --> 00:31:37,742 Samo se trudim da to izrazim i mislim da je dobro to priznati. 338 00:31:37,771 --> 00:31:41,088 - Otka�eno je, ali je dobro. - O �emu ti u stvari pri�a�? 339 00:31:43,242 --> 00:31:46,218 Pa, ja ne znam ni�ta �to nas dvije ve� ne znamo. 340 00:31:49,265 --> 00:31:51,483 Mislim da nas je �ivot promijenio 341 00:31:52,260 --> 00:31:55,483 i da su se mnoge stvari dogodile. 342 00:31:56,217 --> 00:32:00,739 I sada smo na toj ta�ki i ja mislim... 343 00:32:04,032 --> 00:32:08,275 Pa, mislim da je dobro razgovarati o tome. 344 00:32:08,303 --> 00:32:13,356 Moglo je da bude i gore. Mislim da smo mogle i da se vi�e nikad ne vidimo. Zar ne? 345 00:32:14,377 --> 00:32:18,074 To mi se ve� dogodilo sa mnogim ljudima, a sigurno i tebi. 346 00:32:23,572 --> 00:32:25,843 Pa, sino�, kada mi se to dogodilo 347 00:32:25,871 --> 00:32:28,700 nazvala sam te instinktivno, bez da sam mnogo razmi�ljala. 348 00:32:28,729 --> 00:32:30,938 Za mene, ti si kao dio obitelji. 349 00:32:41,865 --> 00:32:44,586 Pogledaj Julena, tako je koncentrisan na ono �to radi. 350 00:32:45,783 --> 00:32:47,339 Pravi �ovjek. 351 00:32:47,510 --> 00:32:49,160 Kao neko odrastao. 352 00:32:50,919 --> 00:32:52,416 Jako je ozbiljan, jel da? 353 00:32:53,800 --> 00:32:55,815 I ozbiljan je i dopadljiv. 354 00:32:55,988 --> 00:32:58,991 - Vrlo je primitivan. - Istina. 355 00:32:59,465 --> 00:33:02,381 On je super-primitivac. Postat �e pravi primitivac! 356 00:33:22,813 --> 00:33:24,227 - Alo? - Alo? 357 00:33:24,423 --> 00:33:27,985 Alo. Ja sam kom�inica s prvog sprata. 358 00:33:28,149 --> 00:33:31,630 Nova sam, i ne mogu da otvorim vrata zgrade. 359 00:33:31,954 --> 00:33:33,115 Ne mo�ete da otvorite? 360 00:33:33,144 --> 00:33:35,999 Ne, Nikako ne uspjevam sa klju�em, ne znam za�to. 361 00:33:36,380 --> 00:33:37,800 Ta vrata su sranje. 362 00:33:37,829 --> 00:33:39,756 - Evo silazim. - Dobro. 363 00:34:12,879 --> 00:34:16,066 Zdravo, �ao mi je �to vas gnjavim. Ne mogu da otvorim, ne znam za�to. 364 00:34:16,095 --> 00:34:17,372 Dobro, mogu ja? 365 00:34:17,401 --> 00:34:19,830 Isto se doga�a i meni, i... 366 00:34:19,859 --> 00:34:24,425 Vidi�? Ima kad negdje zako�i, ali mora� da nastavi� i... 367 00:34:25,328 --> 00:34:28,587 - Rade klju�evi, probaj. - Ddo�avola, OK. 368 00:34:29,172 --> 00:34:32,007 Poku�avala sam prvi put dva sata. 369 00:34:32,036 --> 00:34:33,526 - I... - Oh, evo radi. 370 00:34:33,555 --> 00:34:36,738 Ja sam jednom zvala gazdaricu, jednu Ruskinju koja �ivi u Holandiji. 371 00:34:36,766 --> 00:34:40,686 Na kraju je do�la njena prijateljica, druga Ruskinja koja �ivi u Madridu. 372 00:34:41,645 --> 00:34:44,958 Zvonila sam na sva zvona, ali mislim da su svi stanovi prazni. 373 00:34:45,646 --> 00:34:50,640 Oprostite, jeste li vi ona koja je izvodila performans sa natpisima? 374 00:34:50,669 --> 00:34:51,882 - Jesam. - Vi ste ta? 375 00:34:51,910 --> 00:34:53,310 - Jel to bilo na njema�kom? - Jeste. 376 00:34:53,408 --> 00:34:55,015 - U bog te! - Gledala si? 377 00:34:55,175 --> 00:34:56,135 Da, da. 378 00:34:56,164 --> 00:34:58,034 I jel ti se dopalo? 379 00:34:59,014 --> 00:35:02,162 Da, da, vrlo je to iznena�uju�e, dopalo mi se. 380 00:35:02,577 --> 00:35:07,078 Super. Radujem se, jer ne znam mnogo njih... 381 00:35:08,887 --> 00:35:10,950 - Ja sam Olka. - Ja sam Eva. 382 00:35:11,403 --> 00:35:12,403 Oh... 383 00:35:12,535 --> 00:35:14,119 Jesi li se skoro uselila? 384 00:35:14,335 --> 00:35:17,482 Pa... ne, prijatelj mi je izdao svoj stan na nekoliko nedjelja. 385 00:35:17,681 --> 00:35:18,737 Preko raspusta? 386 00:35:21,901 --> 00:35:25,069 Ne znam. U stvari, nisam ba� sigurna �to to radim. 387 00:35:27,013 --> 00:35:30,542 Bit �u tu ovih dana, ako ti ne�to treba... 388 00:35:30,700 --> 00:35:32,000 Peti, levo. 389 00:35:32,350 --> 00:35:33,301 Dobro. 390 00:35:33,330 --> 00:35:34,995 - Ide� gore? - Drago mi je. 391 00:35:35,154 --> 00:35:37,891 Ne, po�to sam ve� ovdje idem da ne�to pazarim. 392 00:35:37,920 --> 00:35:39,004 O, dobro. 393 00:35:39,033 --> 00:35:41,097 - Mnogo ti hvala. - Zdravo, Eva! 394 00:36:08,145 --> 00:36:09,967 Ne znam za�to, ali kad sam vidjela vas dvoje, 395 00:36:09,996 --> 00:36:13,218 sjetila sam se jedne svoje lude ideje. 396 00:36:13,641 --> 00:36:15,540 Zgodne za uli�ni komad. 397 00:36:15,569 --> 00:36:18,945 To bi bila neka vrsta obilaska gradskih crkava, 398 00:36:19,103 --> 00:36:21,186 kao, kroz crkvena vrata. 399 00:36:21,434 --> 00:36:25,637 Zami�ljao sam neku vrstu turisti�kog vodi�a koji �e ljude odvesti pred vrata 400 00:36:26,015 --> 00:36:28,428 i obja�njavati im crkvenu arhitekturu, 401 00:36:28,457 --> 00:36:30,901 istorju religije, poput tehni�kih stvari. 402 00:36:30,930 --> 00:36:33,144 I najednom, sa istom intonacijom, 403 00:36:33,173 --> 00:36:36,698 po�eo bi da govori o svom odnosu prema ideji Boga 404 00:36:36,727 --> 00:36:39,270 ili vere, ako je vernik, i... 405 00:36:40,318 --> 00:36:43,540 Zami�ljala sam komad o problemu verovanja, 406 00:36:43,568 --> 00:36:46,126 i za�tovi�e ne idemo u crkve 407 00:36:46,154 --> 00:36:49,882 i za�to je tako te�ko zadr�ati bilo kakvu veru. 408 00:36:50,167 --> 00:36:51,607 Tako ne�to. 409 00:36:57,003 --> 00:36:59,843 Ali... odakle ti dolazi�? 410 00:37:01,271 --> 00:37:02,567 Kako to misli�? 411 00:37:03,082 --> 00:37:04,688 �ime se bavi� u �ivotu? 412 00:37:08,343 --> 00:37:09,639 Bila sam glumica. 413 00:37:10,747 --> 00:37:14,278 - Tako ne�to. - Ali... kako to misli� 'bila si'? 414 00:37:14,307 --> 00:37:17,236 Tako sam rekla, jer vi�e nisam glumica. 415 00:37:17,265 --> 00:37:19,664 U stvari, ne �elim vi�e da budem. 416 00:37:20,404 --> 00:37:23,299 Ali ne mo�e� da prestane� da bude� glumica. 417 00:37:23,328 --> 00:37:26,507 - To je poziv. - Za�to ne? Posao kao i svaki drugi. 418 00:37:26,535 --> 00:37:29,520 Ne, draga. Ne�to tu nije u redu. 419 00:37:29,549 --> 00:37:32,515 - Da, sve je u redu. - Nema �anse. 420 00:37:33,882 --> 00:37:36,296 I, �to sada radi�? 421 00:37:37,705 --> 00:37:40,807 Pa, tra�im. Radim na tome. 422 00:37:41,929 --> 00:37:44,070 Dobro, ne�u vi�e da insistiram. 423 00:37:49,024 --> 00:37:50,896 Hajdemo malo da igramo, va�i? 424 00:38:34,918 --> 00:38:37,560 5. kolovoz 425 00:38:37,874 --> 00:38:41,172 ...u ku�i. Naravno, cela obitelj je slu�ala radio i... 426 00:38:41,330 --> 00:38:43,241 i ja nisam znala kako... 427 00:38:45,134 --> 00:38:47,462 On nije bio malo priglup, bio je jedan super-idiot. 428 00:38:47,706 --> 00:38:49,151 Naravno, oti�la si iznervirana. 429 00:38:50,277 --> 00:38:51,500 - Zdravo. - Zdravo. 430 00:38:51,529 --> 00:38:52,519 - Zdravo. - Zdravo. 431 00:38:52,548 --> 00:38:53,924 - Kako je? - Dobro. 432 00:38:53,953 --> 00:38:54,938 - Dobro? - Da. 433 00:38:54,967 --> 00:38:56,095 Kul! 434 00:38:56,124 --> 00:38:57,578 - I mi smo. - Odli�no! 435 00:38:58,039 --> 00:39:02,134 Da. Mi smo malo pijani, ali to ne�e biti problem. Zar ne? 436 00:39:03,085 --> 00:39:05,652 Ne vjerujem. Svi su pijani. 437 00:39:05,772 --> 00:39:08,919 To�no. Moramo imati na umu kontekst. 438 00:39:09,466 --> 00:39:10,308 Pa... da. 439 00:39:10,337 --> 00:39:13,060 A ovo je kontekst, dakle sve je u redu. 440 00:39:21,170 --> 00:39:23,188 - Oni su Englezi. - Stvarno? - Da, da. 441 00:39:23,217 --> 00:39:25,283 Hej, hej, oprosti, ja nisam Englez. 442 00:39:25,312 --> 00:39:29,027 Ne, ne, ne. On je Englez. Ja sam Vel�anin, to je priosobna razlika. 443 00:39:29,056 --> 00:39:31,510 Dobro. Naravno, svakako je razlika. 444 00:39:31,538 --> 00:39:35,393 On je moj ro�ak Vil, do�ao je da me poseti na nekoliko dana. I eto nas. 445 00:39:35,585 --> 00:39:37,734 Ja sam Vil, iz Man�estera sam... 446 00:39:41,000 --> 00:39:44,437 - Dobro, Ja sam Eva. - Eva. Zdravo, Eva. 447 00:39:44,588 --> 00:39:46,633 - �ao! - Ostavi se �panjolskog. 448 00:39:46,662 --> 00:39:47,670 Dva poljupca. 449 00:39:47,840 --> 00:39:49,210 O, dobro. 450 00:39:52,285 --> 00:39:54,391 - Ja se zovem Joe. - Zdravo, ja sam Eva. 451 00:39:54,548 --> 00:39:56,184 Drago mi je? 452 00:39:56,816 --> 00:39:58,386 - Drago mi je. - Joe. 453 00:39:58,415 --> 00:39:59,921 - Drago mi je. - Olka. 454 00:39:59,950 --> 00:40:00,950 Olka... 455 00:40:02,276 --> 00:40:04,110 - Nego, kakav je plan? - Koji plan? 456 00:40:04,272 --> 00:40:07,036 Pa plan, sada. Kakav je plan? 457 00:40:07,729 --> 00:40:11,236 - Upravo smo pri�ale o tome. - Da, ba� smo na to mislile. 458 00:40:11,265 --> 00:40:13,004 - Mislile na to? - Da. 459 00:40:13,033 --> 00:40:16,004 Pa, mo�emo svi zajedno da odemo na neko drugo mjesto. 460 00:40:16,033 --> 00:40:17,559 Ovdje �e sad da zatvore, zar ne? 461 00:40:17,588 --> 00:40:20,232 Za deset minuta, glazba �e stati za pet minuta. 462 00:40:20,261 --> 00:40:22,210 - Mi volimo da igramo! - Mi ho�emo da igramo. 463 00:40:22,239 --> 00:40:24,390 Znam jedno odli�no mjesto za ples. 464 00:40:24,419 --> 00:40:27,154 - Dobro, ali jel daleko? - Udaljeno dva minuta. 465 00:40:33,968 --> 00:40:35,826 Ali tamo ima ljudi, ne znam. 466 00:40:43,017 --> 00:40:44,623 Za�to ne pokuca� na vrata? 467 00:40:44,771 --> 00:40:49,289 Ne mogu da kucam na vrata, jer �e lik da se naljuti, kom�ije da se pojave, i... 468 00:40:49,837 --> 00:40:51,739 Zva�u ga opet, �ekaj. 469 00:40:55,548 --> 00:40:57,229 Vidi, otvara nam. 470 00:41:01,578 --> 00:41:03,449 - Kako je? - Upadaj. 471 00:41:16,479 --> 00:41:20,485 Ti dakle, kad si mi pri�ao, ili �to god da si radio na ulici... 472 00:41:20,514 --> 00:41:21,514 Dobro, da. 473 00:41:21,652 --> 00:41:24,495 Jesi li stvarno mislio da �e ne�to da se desi? 474 00:41:24,524 --> 00:41:26,397 Ne. Nije te bilo briga! 475 00:41:26,588 --> 00:41:29,613 To ho�u da ka�em, da te nije bilo briga, i... 476 00:41:29,801 --> 00:41:33,565 Ti si se malo zabavljao, na neki cini�an na�in, 477 00:41:33,594 --> 00:41:35,803 jer ti vjerovatno i jesi takav. 478 00:41:35,832 --> 00:41:39,469 A voli� i da sve promatra� sa neke distance, zar ne? 479 00:41:40,556 --> 00:41:42,910 U redu, priznajem sve �to si rekla. 480 00:41:44,656 --> 00:41:47,725 Ali me malo boli to �to vjeruje� da sam cini�an. 481 00:41:47,844 --> 00:41:50,640 Zar te to boli? Pa, druge opcije su jo� gore. 482 00:41:50,669 --> 00:41:52,430 Spreman sam i njih da prihvatim. 483 00:41:52,459 --> 00:41:55,085 Ne samo da si ih ve� prihvatio, 484 00:41:55,114 --> 00:41:57,868 ve� si prihvatio pona�anje koje sada odr�ava�. 485 00:41:57,897 --> 00:42:00,996 Duboko u sebi ti zna� da je to grozno, ali se pravi� da to ne prime�uje� 486 00:42:01,025 --> 00:42:06,587 pa zato od zavo�enja pravi� ne�tog apsurdno i kukavi�ko. 487 00:42:06,811 --> 00:42:10,001 - To je to. - Dobro, voljan sam da i to prihvatim. 488 00:42:10,030 --> 00:42:13,462 Sad si snishodljiv, i to je jo� gore! Pa �u da se naljutim! 489 00:42:13,619 --> 00:42:17,459 "Snishodljiv" je vrlo fina rije�. Koristim je ponekad u razredu. 490 00:42:17,613 --> 00:42:19,749 - Ti predaje� ne�to? - Da. 491 00:42:19,981 --> 00:42:23,883 Predajem Engleski na nekoj usranoj akademiji. �to si mislila da sam? 492 00:42:24,209 --> 00:42:25,209 Ne znam. 493 00:42:25,746 --> 00:42:27,701 Nastavljam da te razo�aravam. 494 00:42:28,626 --> 00:42:31,041 Ne, svi�a mi se �to si nastavnik. 495 00:42:31,531 --> 00:42:33,019 Jesi li iznena�ena? 496 00:42:33,534 --> 00:42:36,201 Ne, ne, u stvari nisam. 497 00:42:37,958 --> 00:42:39,093 Pa... 498 00:42:40,297 --> 00:42:41,876 Iznenadilo me je. 499 00:42:44,906 --> 00:42:46,585 Da, znam. Po�eo sam... 500 00:42:47,670 --> 00:42:52,608 Po�eo sam slu�ajno da predajem. Do�ao sam ovdje jednog leta, i 501 00:42:53,079 --> 00:42:55,975 ostao sam, i ovdje sam od tada. 502 00:42:56,615 --> 00:42:59,916 - �tra si radio prije toga? - �to sam radio? Pa... 503 00:43:00,149 --> 00:43:03,180 Radio sam... ni�ta, imao sam dvadeset godina i... 504 00:43:03,989 --> 00:43:05,320 volio sam da pjevam. 505 00:43:05,673 --> 00:43:06,809 - Stvarno? - Da. 506 00:43:06,838 --> 00:43:09,198 Vil i ja smo sa nekim prijateljima imali bend. 507 00:43:09,483 --> 00:43:12,587 - Stvarno? - Da, Vil je svirao bas a ja sam pevao. 508 00:43:12,616 --> 00:43:13,192 Dobro. 509 00:43:13,221 --> 00:43:15,951 Pjevali smo pesme Internacionalnih Brigada. 510 00:43:15,980 --> 00:43:17,327 - Ne. - Da. 511 00:43:17,355 --> 00:43:20,996 Da, do�li smo ovdje na turneju, sve sa kombijem, ko klo�ari. 512 00:43:21,025 --> 00:43:25,089 Ostali smo jedno ljeto i, kada smo bili zavr�ili, Vil je oti�ao a ja ostao. 513 00:43:25,249 --> 00:43:29,282 Na� najve�i uspjeh je bio da sviramo na po�etku proslave Komunisti�ke Partje. 514 00:43:29,464 --> 00:43:31,572 Dobro. Nego, za�to pesme Brigadista? 515 00:43:31,730 --> 00:43:35,847 Na� djeda ujak je bio brigadista i odrasli smo s tim pjesmama. 516 00:43:35,876 --> 00:43:37,553 - To nije istina. - Da, jeste. 517 00:43:37,582 --> 00:43:39,157 - To si izmislio. - Ne, nisam. 518 00:43:39,185 --> 00:43:41,012 To je vrlo jeftina taktika zavo�enjha. 519 00:43:41,041 --> 00:43:42,132 - Stvarno? - Da. 520 00:43:42,161 --> 00:43:43,194 To ne mo�e biti. 521 00:43:43,223 --> 00:43:47,422 Ima u �paniji dolina po imenu Jarama. 522 00:43:47,451 --> 00:43:51,057 To je mjesto koje svi dobro znaju. 523 00:43:52,219 --> 00:43:56,019 Zbog nje smo tamo ostavili svoju mu�kost, 524 00:43:56,290 --> 00:44:00,635 I ve�inu na�ih poodmaklih godina. 525 00:44:00,664 --> 00:44:03,977 Ta pjesma, "Dolina Jarama", je jedna od najmitskijih. 526 00:44:10,082 --> 00:44:13,817 Ona koju je on poku�ao da otpeva je o Madridu. 527 00:44:13,994 --> 00:44:16,072 I predivna je. 528 00:44:17,899 --> 00:44:22,195 Napisao je Aleks McDade, radnik iz Glazgova, 529 00:44:22,224 --> 00:44:26,346 1936 ili 1937, a izdata je bila 1938 godine. 530 00:44:26,828 --> 00:44:29,377 Ali je on tada ve� bio poginuo. 531 00:44:29,406 --> 00:44:32,918 Poginuo je 1937 u bici kod Bruneta. 532 00:44:33,216 --> 00:44:37,203 A 1939, pre�ivjeli veteran je napisao ovo, 533 00:44:37,325 --> 00:44:40,204 sa referencom na Madrid i sve to... 534 00:44:40,825 --> 00:44:43,705 I da li sve to obja�njava� svom razredu? Ili ne? 535 00:44:45,202 --> 00:44:50,246 Ne, u razredu, koristim stvari tipa "Help" i "Yellow Submarine." 536 00:44:52,998 --> 00:44:54,418 Ne, ne pu�im. 537 00:44:54,842 --> 00:44:55,842 Dobro. 538 00:44:56,071 --> 00:45:02,032 To je bio... Kako si ono rekla? "Klasi�an jeftin trik zavo�enja." 539 00:45:02,061 --> 00:45:03,378 Jeftin, da. 540 00:45:03,866 --> 00:45:06,967 Ne, ne, u stvari htjela bi ja da zapalim, ali ne mogu. 541 00:45:07,129 --> 00:45:10,011 Probala sam, ali mi nikada, nije uspelo. Nije to za mene. 542 00:45:10,099 --> 00:45:12,284 - Da, ni ne prili�i ti. - Za�to ne? 543 00:45:12,557 --> 00:45:15,047 Ne znam. Mnoge ti stvari ne prili�e. 544 00:45:15,207 --> 00:45:17,168 Ti si... malo �udna. 545 00:45:17,434 --> 00:45:20,261 I ja sam �udak, nije to ne�to lo�e. 546 00:45:21,236 --> 00:45:22,264 Ne znam... 547 00:45:23,922 --> 00:45:25,850 Do�avola, kad malo zarmislim, 548 00:45:25,968 --> 00:45:29,271 nisam te ni�ta pitao o tebi tokom cele ve�eri. 549 00:45:29,300 --> 00:45:32,614 Pa, u redu je. I bolje je tako. 550 00:45:33,342 --> 00:45:35,646 Ne voli� da pri�a� o sebi? 551 00:45:37,462 --> 00:45:40,958 Sad trenutno, ne bih ni znala bog zna �to da ka�em. 552 00:45:41,839 --> 00:45:46,016 Me�utim, mo�e� nam re�i ne�to o drugima, zar ne? 553 00:45:46,045 --> 00:45:48,627 Na primjer, nazvala si me... 554 00:45:48,656 --> 00:45:52,803 kukavicom, cinikom, glupanom. 555 00:45:52,832 --> 00:45:54,376 Nisam te nazvala 'glupanom'. 556 00:45:54,535 --> 00:45:57,422 U pravu si, ali je nekako proizilazilo iz pri�e. 557 00:45:58,680 --> 00:46:00,682 Ne, u stvari, ja mislim... 558 00:46:01,197 --> 00:46:02,874 Da si ti kul lik. 559 00:46:03,067 --> 00:46:05,803 Nije lako biti kul lik. 560 00:46:05,832 --> 00:46:08,366 A ti, povremeno, izgleda� prili�no kul. 561 00:46:14,853 --> 00:46:15,853 Hvala. 562 00:46:17,081 --> 00:46:18,081 Nema na �emu. 563 00:47:05,184 --> 00:47:06,866 Alo, draga. 564 00:47:07,479 --> 00:47:09,085 Kako mamurluk? 565 00:47:09,937 --> 00:47:11,857 Slu�aj, mislila sam da... 566 00:47:12,434 --> 00:47:15,153 bi mogli da pozovemo Englez-Vel�anine 567 00:47:15,812 --> 00:47:17,953 i... mo�emo da odemo do reke. 568 00:47:18,538 --> 00:47:21,182 �to misli�? Jel to ne�to luda�ki? 569 00:47:21,772 --> 00:47:22,966 I... 570 00:47:23,146 --> 00:47:27,104 ja nisam uzela njihove brojeve, ali mo�da ti jesi? 571 00:47:27,755 --> 00:47:32,473 I ako je mogu�e, voljela bi da pozovem prijateljicu i njenu bebu. 572 00:47:32,809 --> 00:47:35,080 Dobro, nadam se da bi mogla. 573 00:47:35,400 --> 00:47:37,936 OK, poljubac. Zdravo! 574 00:47:59,579 --> 00:48:01,039 Momci su za. 575 00:48:01,068 --> 00:48:05,637 Ako uzmemo na� kombi, svi �emo stati. Ako nas je �estoro, to je odli�no. 576 00:48:05,666 --> 00:48:07,057 Veliki poljubac. Zdravo. 577 00:48:12,075 --> 00:48:14,217 Draga moja, to je odli�no! 578 00:48:14,483 --> 00:48:18,280 Fino. zna�i mogu da zovem svoju prijateljicu Sofiju, va�i? 579 00:48:18,309 --> 00:48:20,767 Dakle, vidimo se sutra. Hvala ti. 580 00:48:39,075 --> 00:48:41,133 Oprosti, jo� samo jedna usluga. 581 00:48:42,001 --> 00:48:44,273 Mo�e� li mi pozajmiti kupa�i kostim? 582 00:48:48,533 --> 00:48:52,138 6. kolovoz 583 00:48:52,367 --> 00:48:54,107 Ho�emo li u vodu? 584 00:48:54,136 --> 00:48:56,508 - Pro�le godine, plivali smo u moru. - Jel? 585 00:48:56,537 --> 00:48:58,217 - Da. - Jel mu se svidelo? 586 00:48:58,288 --> 00:49:00,872 - Da, u moru. - Jesi li ikada plivao u reci? 587 00:49:00,901 --> 00:49:02,801 Ova je odosobna! 588 00:49:03,782 --> 00:49:06,338 - Ho�emo li na obalu? - Hajde. 589 00:49:06,367 --> 00:49:09,123 - Idemo. - Zdravo! 590 00:49:13,119 --> 00:49:14,616 Kako je fino! 591 00:49:37,034 --> 00:49:38,702 Opa, ti si dobar pliva�. 592 00:49:38,857 --> 00:49:41,102 - Ve� sam digla ruke. - Stvarno? 593 00:49:41,131 --> 00:49:43,751 - Da, Nekada sam plivala kao mala. - Pa lijepo. 594 00:49:43,780 --> 00:49:46,238 - Ti ne pliva�? - Mo�da kasnije. 595 00:49:46,409 --> 00:49:47,746 - Jel? - Da. 596 00:49:47,775 --> 00:49:51,268 - Ti nisi ba� neka �panjolka! - Za�to? 597 00:49:52,057 --> 00:49:53,950 Sva si se pokrila. 598 00:49:53,979 --> 00:49:55,354 - Misli�? - Da. 599 00:49:57,917 --> 00:50:00,125 I, ne svi�a ti se kupa�i kostim? 600 00:50:00,605 --> 00:50:02,037 Ma da, odli�an je. 601 00:50:02,066 --> 00:50:05,134 Malo je otvoreniji odve, ali OK... 602 00:50:05,253 --> 00:50:07,253 - Taj mi je najomiljeniji. - Jel? 603 00:50:07,282 --> 00:50:09,154 - Da, od moje bake je. - Ba� lijepo. 604 00:50:09,227 --> 00:50:13,455 - Ne bi ti pozajmila bilo koji. - Ne, nisam to ni pomislila. 605 00:50:13,484 --> 00:50:15,452 Nije do kupa�eg kostima, do mene je. 606 00:50:15,848 --> 00:50:18,033 Jesi li stidljiva? 607 00:50:19,266 --> 00:50:20,736 Da, malo. 608 00:50:21,224 --> 00:50:25,351 Zar ti ne misli� da je malo sramota biti glumica? 609 00:50:25,558 --> 00:50:28,092 Malo, da. Ponekad. 610 00:50:28,898 --> 00:50:31,619 Mislim da je prednost ako je glumac stidljiv. 611 00:50:33,557 --> 00:50:35,437 - Kakav paradoks! - Za�to? 612 00:50:35,668 --> 00:50:37,667 Zato... �to si duhovita! 613 00:50:47,270 --> 00:50:48,876 Otkud je poznaje�? 614 00:50:48,905 --> 00:50:50,889 - Sofiju? - Da. 615 00:50:50,919 --> 00:50:53,212 Mi smo prijateljice ve� mnogo, mnogo godina. 616 00:50:54,536 --> 00:50:55,803 Stare prijateljice. 617 00:50:56,610 --> 00:51:01,266 U stvari, kada smo �ivjele zajedno, imale smo po dvadeset godina, 618 00:51:01,295 --> 00:51:06,336 i ocenjivali smo mu�karce, dele�i ih u �etiri tipa. 619 00:51:06,364 --> 00:51:07,368 Da? 620 00:51:07,396 --> 00:51:09,074 "Primitivac", 621 00:51:09,596 --> 00:51:11,431 "Okretan", 622 00:51:11,707 --> 00:51:13,052 "smije�ko". 623 00:51:13,206 --> 00:51:14,725 I "Pu�a�". 624 00:51:14,754 --> 00:51:17,069 Bilo je nepogrije�ivo, svi su se uklopili. 625 00:51:17,097 --> 00:51:19,497 Joe... �to misli� koji je tip? 626 00:51:21,731 --> 00:51:25,411 - On je "Okretan", zar ne? - To�no. To je Sofijin tip. 627 00:51:29,526 --> 00:51:32,934 - Mislim da i ja volim "Okretne". - Da, oni su OK. 628 00:51:33,213 --> 00:51:35,391 A mo�da i "smije�ko" tako�e. 629 00:51:35,978 --> 00:51:39,004 Ali ako je do cura, ja bi izabrala nju. 630 00:51:40,491 --> 00:51:42,404 Dopadaju mi se djevojke kao ona. 631 00:51:44,524 --> 00:51:46,130 Da, Sofija je super. 632 00:51:52,478 --> 00:51:54,160 �eli� li ti djecu? 633 00:51:59,136 --> 00:52:00,526 Jesam nekada. 634 00:52:01,323 --> 00:52:05,354 Oduvijek sam �eljela da imam djecu. Ali... ne znam ba�. 635 00:52:07,354 --> 00:52:09,081 Vi�e nisam tako sigurna. 636 00:52:10,932 --> 00:52:11,932 A ti? 637 00:52:13,621 --> 00:52:16,034 Zamrzla sam jajne �elije prije �etiri godine. 638 00:52:16,346 --> 00:52:17,615 - Stvarno? - Da. 639 00:52:18,621 --> 00:52:21,231 To�no nakon �to sam stigla u Dansku 640 00:52:21,347 --> 00:52:24,929 i saznala da mi treba neko vrijeme samo za sebe, 641 00:52:24,958 --> 00:52:27,924 i da ne mogu jo� da mislim na djecu. A... 642 00:52:28,452 --> 00:52:32,058 A nisam �eljela da propustim tu �ansu. Tako da sam ih zamrzla. 643 00:52:32,729 --> 00:52:36,060 Kao da sam zamrzla i tu odluku. 644 00:52:37,664 --> 00:52:41,804 U stvari, nije to ba� zamrznuta odluka, to je vi�e kao... 645 00:52:42,542 --> 00:52:43,884 odlaganje. 646 00:52:44,651 --> 00:52:47,630 - Da. - Treba da uplatim drugu ratu. 647 00:52:47,658 --> 00:52:51,724 Da bi ih dr�ali smrznute, treba da plati� ratu svake dvije godine. 648 00:52:51,752 --> 00:52:54,033 - Stvarno? - Da. I... 649 00:52:54,445 --> 00:52:56,891 Odjednom, to mi se �ini prili�no otka�enim 650 00:52:56,920 --> 00:53:01,517 da je dio mene zamrznut u drugoj zemlji, toliko daleko. 651 00:53:02,653 --> 00:53:06,060 Ne znam, prije �etiri godine... ja sam bila druga �ena. 652 00:53:09,987 --> 00:53:13,625 Sada vi�e ne znam da li mi se pla�a vi�e ta druga rata. 653 00:53:15,386 --> 00:53:16,431 Pa... 654 00:53:17,493 --> 00:53:21,098 U stvari, mislim da i ne �elim. 655 00:53:22,972 --> 00:53:23,972 Ne znam. 656 00:53:24,816 --> 00:53:29,994 Ali znam da ako ne budem platila, vjerovatno ne�u imati djece. 657 00:53:30,361 --> 00:53:32,184 Jer nakon �to napuno� 40, 658 00:53:33,273 --> 00:53:36,267 �anse da se zatrudni prirodno 659 00:53:36,422 --> 00:53:38,181 opadnu ispod 5%. 660 00:53:38,534 --> 00:53:39,637 Tako da... 661 00:53:41,280 --> 00:53:45,707 Ali zna� �to? Ja bi radije zadr�ala tih 5% �ansi. 662 00:53:47,266 --> 00:53:48,266 Za sada. 663 00:53:52,336 --> 00:53:53,756 Koliko ima� godina? 664 00:53:56,561 --> 00:53:58,595 Napuni�u 33. 665 00:54:16,060 --> 00:54:18,398 Bridge of the French 666 00:54:18,427 --> 00:54:20,944 Most Francuza 667 00:54:21,284 --> 00:54:27,899 Most Francuza, majko draga, pre�i ga ne�e niko, pre�i ga ne�e niko. 668 00:54:27,927 --> 00:54:30,418 Zato �to ljudi Madrida 669 00:54:30,831 --> 00:54:33,689 Zato �to ljudi Madrida 670 00:54:36,666 --> 00:54:40,201 �uvaju ga onoliko! �uvaju ga onoliko! 671 00:54:40,705 --> 00:54:42,998 Pored Kasa de Kampo. 672 00:54:43,354 --> 00:54:45,822 Pored Kasa de Kampo. 673 00:54:45,851 --> 00:54:49,021 Pored Kasa de Kampo, majko draga, 674 00:54:49,049 --> 00:54:52,452 i kod Manzanaresa, i kod Manzanaresa. 675 00:55:03,938 --> 00:55:06,963 Kad sam napustila Sever, bila sam tinejd�er. 676 00:55:07,125 --> 00:55:09,606 �to �eli�? Malo kukuruza? 677 00:55:09,968 --> 00:55:12,185 Nekako sam osje�ala, 678 00:55:13,628 --> 00:55:16,775 kao da mi je pomoglo. Osjetila sam da, to �to sam oti�la, 679 00:55:16,804 --> 00:55:20,783 mi je pomoglo da budem svoja, da postanem svoja. 680 00:55:22,026 --> 00:55:25,021 I �ak ako pomislim da se vratim na svoju zemlju, 681 00:55:25,177 --> 00:55:28,126 �ak i ako se vratim na bolje. 682 00:55:31,202 --> 00:55:32,502 Idi iz Man�estera. 683 00:55:33,929 --> 00:55:36,463 - Ne znam. - Smije�no je to �to ka�e�... 684 00:55:37,770 --> 00:55:40,582 da ti je to pomoglo da postane� svoja. 685 00:55:40,922 --> 00:55:45,199 Ba� sam prije neki dan razmi�ljao o tome, jer 686 00:55:45,671 --> 00:55:50,041 za �est mjeseci �e biti deset godina kako sam u Madridu. 687 00:55:50,070 --> 00:55:52,742 - Deset? - Deset godina. Sad imam 30. 688 00:55:53,006 --> 00:55:55,809 - To je 33% mog �ivota. - Uostalom... 689 00:55:56,772 --> 00:55:57,972 Ne znam... 690 00:55:59,039 --> 00:56:02,507 Moji roditelji su i dalje u Velsu, a i moji prijatelji. 691 00:56:02,953 --> 00:56:05,520 Ali ta stvar, Ne znam... 692 00:56:08,061 --> 00:56:12,989 da li sam napustio Vels zato �to sam takav, 693 00:56:13,246 --> 00:56:16,284 ili sam ovakav zato �to sam napustio Vels. 694 00:56:16,727 --> 00:56:18,311 �to je bilo pre, zar ne? 695 00:56:18,971 --> 00:56:22,882 Pretpostavljam da je malo od oba, kako ka�e �panjolska poslovica... 696 00:56:23,041 --> 00:56:25,869 - Jaje ili koko�ka, zar ne? - Jaje i... riba. 697 00:56:25,898 --> 00:56:28,315 Riba koja grize svoj... 698 00:56:28,664 --> 00:56:32,469 razumijem �to ho�e� da ka�e�. Ne zna� jesi li ovakav jer si oti�ao, 699 00:56:32,497 --> 00:56:36,708 - ili ako... ili zato... tako je. - Zna�i zato si oti�ao. 700 00:56:36,736 --> 00:56:39,926 Osje�am se kao da sam nekoliko puta mijenjao zemlju, 701 00:56:40,123 --> 00:56:44,613 i svaki put, je... kao da po�injem od po�etka. 702 00:56:44,771 --> 00:56:49,121 �to je predivno, zato �to nikoga ne poznaje�, kao da si prazan list papira, 703 00:56:49,150 --> 00:56:51,715 pa ponovo osmisli� �ivot. 704 00:56:52,382 --> 00:56:53,299 I mijenja� se... 705 00:56:53,328 --> 00:56:56,545 Ta te promjena osloba�a, ali je tako�e malo i stra�no, jel da? 706 00:56:57,029 --> 00:56:59,945 Mislim da je to �ansa. 707 00:57:00,561 --> 00:57:05,783 I ta energija od po�etka je super mo�na i predivna, 708 00:57:05,899 --> 00:57:08,390 i... i ti onda mo�e� mnogo toga. 709 00:57:09,287 --> 00:57:12,739 A opet, tako�e se divim i onim ljudima koji nikada ne odu, 710 00:57:12,898 --> 00:57:17,420 i koji imaju hrabrost da budu slobodni u porodi�nom okru�enju. 711 00:57:18,474 --> 00:57:21,820 Zato �to mislim da je lak�e biti slobodan gdje te niko ne poznaje. 712 00:57:21,849 --> 00:57:24,336 - Naravno. - Da sebe osmisli� iznova. 713 00:57:24,365 --> 00:57:27,663 Ali u�initi to kad ostane� u svom okru�enju. 714 00:57:29,088 --> 00:57:32,083 Mislim da je i to �in hrabrosti. 715 00:57:34,936 --> 00:57:36,116 Na neko na�in. 716 00:57:39,238 --> 00:57:40,844 Ti nisi nigdje odlazila? 717 00:57:41,197 --> 00:57:44,605 - Jesi li �ivjela nekad u inostranstvu? - Ja sam ovdje jedina iz Madrida. 718 00:57:45,055 --> 00:57:46,397 To je �injenica. 719 00:57:46,426 --> 00:57:49,067 Ona se adaptitrala, zar ne? Deset godina u Lavapiesu. 720 00:57:51,411 --> 00:57:54,483 Dosta si putovala, ali nisi nikad �ivjela kao... 721 00:57:54,522 --> 00:57:55,522 Ne. 722 00:57:56,327 --> 00:57:57,398 U inostranstvu. 723 00:57:58,822 --> 00:58:00,506 Ne, i ne znam za�to. 724 00:58:00,714 --> 00:58:02,157 A �to bi �eljela? 725 00:58:04,019 --> 00:58:05,987 Svima vam zavidim... mal�ice. 726 00:58:11,391 --> 00:58:15,150 Mislim da je vrlo te�ko postati prava osoba ako... 727 00:58:15,531 --> 00:58:20,096 ako se stvarno ne odvoji� od svojih roditelja 728 00:58:20,125 --> 00:58:21,982 ili od mjesta gdje... 729 00:58:22,617 --> 00:58:24,239 Kakva re�enica... 730 00:58:24,268 --> 00:58:26,726 - Za�to? - "Postati prava osoba" 731 00:58:30,019 --> 00:58:32,433 Kako neko postaje prava osoba? 732 00:59:16,478 --> 00:59:18,201 �ivjela stidljiva glumica! 733 01:00:11,942 --> 01:00:13,423 Postati... 734 01:00:14,159 --> 01:00:15,987 prava osoba. 735 01:00:21,934 --> 01:00:24,152 Kako postaje� ono �to jesi... 736 01:00:25,813 --> 01:00:27,081 u stvarnom �ivotu? 737 01:00:42,225 --> 01:00:46,136 7. kolovoz 738 01:01:48,796 --> 01:01:50,905 - �ivio Sv. Kajetano! - �ivio! 739 01:01:52,176 --> 01:01:55,773 - �ivjela Devica iz Palome! - �ivjela! 740 01:01:57,706 --> 01:02:00,317 8. kolovoz 741 01:02:06,414 --> 01:02:08,019 Zdravo, kako ste? 742 01:02:10,100 --> 01:02:14,410 �eljela bi mjesto za prvu predstavu. To je u 4:30, jel tako? 743 01:02:28,498 --> 01:02:29,516 Hvala. 744 01:02:34,545 --> 01:02:36,740 - Zdravo. - Zdravo. 745 01:02:37,728 --> 01:02:40,350 - Sje�a� se Davida? - Da, naravno. 746 01:02:40,379 --> 01:02:41,755 - Zdravo. - Kako si? 747 01:02:41,783 --> 01:02:43,934 - Kako si ti? - Vrlo dobro, Davide. 748 01:02:43,962 --> 01:02:45,643 - A ti. - Hvala, dobro. 749 01:02:46,791 --> 01:02:48,779 - Ide� u kino? - Da. 750 01:02:48,941 --> 01:02:50,121 - Vi isto? - Da. 751 01:02:50,285 --> 01:02:52,119 - Da uzmem karte? - Da. 752 01:02:52,646 --> 01:02:55,351 Oprostite. dvije karte za 4:30, molim vas. 753 01:02:56,387 --> 01:02:58,348 Mislila sam da nisi u Madridu. 754 01:02:58,377 --> 01:03:01,010 Pa, bio sam preko, rekao sam ti da idem u Italiju. 755 01:03:01,038 --> 01:03:03,701 - Da, znam. - Vratio sam se prije par dana. 756 01:03:03,730 --> 01:03:04,867 Dobro. 757 01:03:05,266 --> 01:03:07,715 - Pocrneo si. - Da, vidi mi ten. 758 01:03:08,450 --> 01:03:11,017 Na kraju, je li ostaje� ili ide�? 759 01:03:11,177 --> 01:03:13,317 Na kraju ostajem u Madridu. 760 01:03:14,966 --> 01:03:16,648 - Jesi li dobro? - Jesam. 761 01:03:16,810 --> 01:03:18,415 - A ti? - Jesam. 762 01:03:22,504 --> 01:03:25,471 Ne�e� mi vetrovati, ali sam rekao Davidu 763 01:03:25,500 --> 01:03:28,053 "Zamisli da naletimo na Evu u kinou." 764 01:03:28,082 --> 01:03:30,561 - To je normalno, s obzirom na film. - Da. 765 01:03:31,044 --> 01:03:32,772 - I, ima� li ih? - Da. 766 01:03:32,801 --> 01:03:34,680 - Upravo po�inje. - Da... 767 01:03:35,110 --> 01:03:36,215 Naravno. 768 01:03:37,525 --> 01:03:38,629 - Ulazim. - OK. 769 01:03:39,176 --> 01:03:41,720 - Vidimo se. - Zdravo, Davide. 770 01:03:48,416 --> 01:03:50,951 Ho�e� da i mi u�emo ili...? 771 01:03:52,411 --> 01:03:54,169 Ne, ne, ti u�i. 772 01:03:55,483 --> 01:03:57,455 Idi, David te �eka. 773 01:03:59,934 --> 01:04:02,142 Ali jel i ti ulazi�, ili...? 774 01:04:16,494 --> 01:04:19,903 Nismo se vidijeli tri mjeseca. 775 01:04:23,673 --> 01:04:25,354 Sve se dogodilo jako brzo. 776 01:04:26,746 --> 01:04:29,543 Ali kao da je trajalo mnogo du�e. 777 01:04:30,798 --> 01:04:32,370 Dobro je izgledao. 778 01:04:33,141 --> 01:04:36,942 Priznao je da je o�ekivao da �e me tamo sresti, ba� na tom mestu. 779 01:04:39,010 --> 01:04:42,233 Htio je da me pozove na pi�e, ali ipak nije. 780 01:04:42,467 --> 01:04:45,857 I... ne znam, tako je bilo bolje. 781 01:04:47,224 --> 01:04:49,486 Stajala sam na vratima kao neki idiot. 782 01:04:50,528 --> 01:04:52,362 A u stvari, ne znam za�to. 783 01:05:05,317 --> 01:05:07,305 Stvarno sam �eljela da odgledam film. 784 01:05:11,155 --> 01:05:13,027 Nameravam da odem sutra. 785 01:05:15,680 --> 01:05:18,447 9. kolovoz 786 01:05:20,078 --> 01:05:21,078 Hvala. 787 01:05:31,673 --> 01:05:34,841 A kad sam se vatila u Madrid, i prera�unala se, 788 01:05:35,167 --> 01:05:39,843 shvatila sam da mi se ovulacija poklapa sa ravnodnevicom. 789 01:05:40,257 --> 01:05:42,367 - Sa ravnodnevicom? - Da. 790 01:05:43,974 --> 01:05:45,093 Zna�...? 791 01:05:45,727 --> 01:05:47,431 Sve je to povezano. 792 01:05:48,210 --> 01:05:51,521 Jel zna�? Mogla bi da ti uradim jedan tretman, prijalo bi ti. 793 01:05:51,550 --> 01:05:52,550 Ne znam. 794 01:05:52,576 --> 01:05:54,733 Prije neki dan, uradila sam tvojoj prijateljici Lusiji. 795 01:05:54,757 --> 01:05:57,605 - Lusiji? - Da, bila sam kod nje ku�i. 796 01:05:58,563 --> 01:05:59,826 Odli�no je pro�lo. 797 01:05:59,855 --> 01:06:03,227 Rekla je da joj je to bilo prvi put da je nije bolelo. 798 01:06:03,255 --> 01:06:05,703 - Stvarno? - Skoro da nije ni primijetila. 799 01:06:06,279 --> 01:06:08,819 Trebalo bi da proba�. Nema� �to da izgubi�. 800 01:06:08,848 --> 01:06:11,433 Pa, zva�u prvo mog doktora 801 01:06:11,819 --> 01:06:14,438 da mi zaka�e pregled kod specijalista, jer ina�e... 802 01:06:14,466 --> 01:06:18,115 Jedno ne isklu�uje drugo, ali... dobro bi ti do�lo. 803 01:06:18,799 --> 01:06:21,245 Ne zna, razmisli�u. 804 01:06:23,342 --> 01:06:25,789 Mo�e� da mi to odradi� kada bude sljede�i pun mjesec. 805 01:06:25,818 --> 01:06:27,315 26. kolovoza. 806 01:06:30,158 --> 01:06:31,458 Luda si. 807 01:06:41,708 --> 01:06:44,549 Ja volim neizvesne krajeve. 808 01:06:44,578 --> 01:06:47,461 Ali ako sve ostavi� otvoreno... 809 01:06:47,490 --> 01:06:48,774 Zdravo, oprostite. 810 01:06:48,803 --> 01:06:50,964 Zdravo, oprostite �to smetam. 811 01:06:51,165 --> 01:06:51,972 Zdravo. 812 01:06:52,001 --> 01:06:56,363 Slu�ajno sam �ula o �emu ste pri�ale. 813 01:06:56,810 --> 01:06:58,490 Prije nego �to je po�eo film. 814 01:06:58,519 --> 01:07:00,294 O �emu smo to pri�ale? 815 01:07:00,544 --> 01:07:03,260 Oh, pa o... 816 01:07:03,289 --> 01:07:04,865 Pa, o... 817 01:07:04,893 --> 01:07:08,739 Nisam bila mogla da ne �ujem, sedela sam to�no ispred, ali... 818 01:07:08,768 --> 01:07:11,752 Ali... pa... ja sam zainteresovana. 819 01:07:12,777 --> 01:07:14,961 Dobro, to... ona to radi. 820 01:07:15,772 --> 01:07:17,404 Ne znam o tome ni�ta. 821 01:07:17,466 --> 01:07:19,761 - Dakle... zainteresovani ste? - Da. 822 01:07:19,789 --> 01:07:21,994 Da. Ne znam kako to radi, ali... 823 01:07:22,023 --> 01:07:25,000 Vrlo je lako. Ako �elite mogu da svratim do vas i... 824 01:07:25,029 --> 01:07:26,583 - Oh, dobro. To se mo�e u ku�i? - Da, da. 825 01:07:26,607 --> 01:07:27,587 Odli�no. 826 01:07:27,616 --> 01:07:30,728 - Razmeni�emo telefone. - Da. 827 01:07:30,935 --> 01:07:32,508 - Ja sam Marija. - Dobro. 828 01:07:32,664 --> 01:07:35,282 - Ja sam tako�e Marija. - Obje ste Marije! 829 01:07:35,311 --> 01:07:37,087 - Ja sam Eva. - Drago mi je. 830 01:07:37,330 --> 01:07:39,684 - Kako si? - Drago mi je. 831 01:07:40,025 --> 01:07:43,394 - Nego... Bit �u ovdje cijeli kolovoz. - Stvarno? I ja. 832 01:07:43,631 --> 01:07:47,091 Dobro, onda jedan dan koji ti odgovara. 833 01:07:47,946 --> 01:07:50,555 10. kolovoz 834 01:07:52,740 --> 01:07:53,659 - Zdravo. - Zdravo. 835 01:07:53,688 --> 01:07:55,175 Kako si, Marija? 836 01:07:55,612 --> 01:07:57,338 - Vrlo dobro. - U�i. 837 01:07:57,493 --> 01:07:58,744 Hvala. 838 01:08:00,549 --> 01:08:01,730 Hvala �to si do�la. 839 01:08:01,856 --> 01:08:05,353 Ni�ta, kratka vo�nja meroom. Malo je toplo, ali nema problema. 840 01:08:05,382 --> 01:08:06,382 Vidim. 841 01:08:06,645 --> 01:08:08,575 Ima� predivnu ku�u. 842 01:08:08,604 --> 01:08:10,438 - Svi�a ti se? - Obo�avam je. 843 01:08:10,562 --> 01:08:13,896 To nije moj stan, poznanik mi je izdao na nekoliko dana 844 01:08:13,925 --> 01:08:15,636 ali, predivan je, stvarno. 845 01:08:18,380 --> 01:08:19,986 Kako se osje�a�? 846 01:08:20,015 --> 01:08:23,126 Dobro. Malo napeto, po�to ne znam �to da o�ekujem. 847 01:08:23,154 --> 01:08:25,167 - Ne�e� imati nikakvih problema. - Dobro. 848 01:08:25,196 --> 01:08:27,469 Mislim, ne�u te povrijediti. 849 01:08:27,498 --> 01:08:29,698 Gdje ho�e� da to uradimo? 850 01:08:29,727 --> 01:08:32,643 Mislila sam ba� ovdje, ako ti misli� da je u redu. 851 01:08:32,799 --> 01:08:34,648 - Mislim da je savr�eno. Da. - Dobro. 852 01:08:34,677 --> 01:08:35,941 Ostavi�u ovo ovdje. 853 01:08:35,969 --> 01:08:38,703 Mo�da bi trebalo da uzmemo tu stolicu i da je stavimo... 854 01:08:38,732 --> 01:08:42,327 - Ho�e� ne�to da popije�? - Mo�e, htjela bi malo vode. 855 01:08:42,536 --> 01:08:43,536 Hvala. 856 01:09:07,497 --> 01:09:08,745 Zatvori o�i. 857 01:12:39,276 --> 01:12:41,677 Mo�e� da otvori� o�i kad god �eli�. 858 01:12:48,372 --> 01:12:49,442 Kako ti ide? 859 01:12:49,869 --> 01:12:50,869 Fino. 860 01:12:51,866 --> 01:12:53,745 - Kako se osje�a�? - Dobro. 861 01:13:03,255 --> 01:13:04,905 - Ho�e� da opu�em to? - Da. 862 01:13:42,178 --> 01:13:45,154 - Jel moram sve to da popijem? - Koliko god �eli�. 863 01:13:48,012 --> 01:13:49,115 Za svaki slu�aj. 864 01:13:51,763 --> 01:13:53,183 Zdravo, kako je bilo? 865 01:13:53,338 --> 01:13:54,778 Bilo je dobro, jel da? 866 01:13:54,874 --> 01:13:56,250 Bilo je dobro, jel da? 867 01:13:56,278 --> 01:13:59,480 Mislim da je bilo dobro. Sada sam ...kao da malo lebdim. 868 01:13:59,751 --> 01:14:03,390 Malo me je u�inilo rasejanom, ali mislim da je dobro pro�lo. 869 01:14:03,419 --> 01:14:08,521 Osjetila sam vrelinu u jednom trenutku, i onda to �to si mi radila, kao... 870 01:14:08,549 --> 01:14:10,086 Kad sam pu�ela. 871 01:14:10,308 --> 01:14:13,749 Da, osjetila sam neki dah ovdje... 872 01:14:13,778 --> 01:14:15,706 Da, zato jer... kako je to bilo? 873 01:14:15,735 --> 01:14:19,372 Radim sa tri �enska energetska centra, koja su... 874 01:14:19,400 --> 01:14:22,127 ova dva, koja su povezana sa �akrama. 875 01:14:22,156 --> 01:14:26,788 I sa onim na �elu i lubanji, srcem i matericom. 876 01:14:27,537 --> 01:14:30,640 - To �to ja radim, je u su�tini, reiki. - Dobro, dobro. 877 01:14:30,802 --> 01:14:33,674 Zato je to topao dah, da fokusira energiju 878 01:14:33,835 --> 01:14:39,721 da bi regulisao na�e �akre, posebno one vezane za �ene. 879 01:14:39,750 --> 01:14:40,659 Tako je. 880 01:14:40,688 --> 01:14:44,564 Tako�e postavljam ruke da formiraju kupu, �to predstavlja matericu 881 01:14:44,592 --> 01:14:47,858 i mo�e da sadr�i �ivot i ima dosta snage i mo�i. 882 01:14:48,422 --> 01:14:50,152 Svi mi poti�emo iz materice. 883 01:14:50,210 --> 01:14:53,356 - Da, iz posude. - Iz posude... 884 01:14:55,308 --> 01:14:58,728 Osim toga, ima tu ne�eg i skrivenog. Na�e bake nisu govorile o tome. 885 01:14:58,757 --> 01:15:01,560 Govorile su "Ne pravi majonez, jer �e da se zgru�a" 886 01:15:01,589 --> 01:15:03,271 Ako ima� ciklus, onda...! 887 01:15:03,394 --> 01:15:05,612 Da, "ne tu�iraj se, ne kupaj se, nemoj..." 888 01:15:05,640 --> 01:15:08,389 - Presta�e ti ciklus. - Skloni se... skloni se od ljudi. 889 01:15:08,418 --> 01:15:09,704 Sada je vi�e: 890 01:15:09,733 --> 01:15:13,061 "Sve normalno, da niko ne primijeti. Kao da i nema� ciklus." 891 01:15:13,089 --> 01:15:14,906 Za�to bi se prime�ivao? 892 01:15:15,055 --> 01:15:18,692 Da, gledalo se kao na slabost ako ne�to ne radi� tokom ciklusa, 893 01:15:18,721 --> 01:15:20,986 da ne bude da ne mo�emo sve. 894 01:15:21,015 --> 01:15:23,108 Morala si da doka�e� da to na tebe ne uti�e, 895 01:15:23,137 --> 01:15:25,514 da nisi slabija tokom svog ciklusa, 896 01:15:25,543 --> 01:15:28,766 i da nisi ni malo slabija ako ka�e� "Uze�u malu pauzu". 897 01:15:28,794 --> 01:15:31,856 - Zavr�avam svoje pi�e. - Naru�i�emo jo� po jedno. 898 01:15:31,884 --> 01:15:34,768 - Mo�e. - Tra�i po jo� jedno. 899 01:15:34,796 --> 01:15:37,533 - Blagoslovene smo! - I dosta ozloje�ene! 900 01:15:37,710 --> 01:15:40,395 To na mene uti�e vi�e nego obi�no. Je li to normalno? 901 01:15:40,554 --> 01:15:43,045 - Drago mi je zbog tebe, Eva. - Osje�am se vrlo otvoreno. 902 01:15:43,074 --> 01:15:44,198 Drago mi je! 903 01:15:45,593 --> 01:15:47,853 - Nisam ja blagoslovena. - O da, jesi. 904 01:15:47,881 --> 01:15:50,355 - To je zato �to ne �eli�. - Pa, ne ba�... 905 01:15:51,507 --> 01:15:52,707 �ekaj malo... 906 01:15:52,736 --> 01:15:54,551 Ti ume� stvarno da me zezne�! 907 01:15:54,580 --> 01:15:56,919 - Ne! - Da, to si mi podmetnula! 908 01:15:57,112 --> 01:15:58,937 Ali i ona se isto smejala. 909 01:16:00,058 --> 01:16:03,129 Ona misli da sam ja skepti�na u vezi toga, ali to nije istina. 910 01:16:03,521 --> 01:16:06,471 - Da, sigurno. - Mislim da je dio toga... 911 01:16:07,196 --> 01:16:08,196 Pa... 912 01:16:08,756 --> 01:16:11,525 Mi se povezujemo sa mjesecom. 913 01:16:11,553 --> 01:16:14,775 - A i sastavljeni smo od 60% vode... - 80%. 914 01:16:14,804 --> 01:16:15,795 - 80? - 80. 915 01:16:15,824 --> 01:16:17,095 Dobro, 80. 916 01:16:17,124 --> 01:16:20,041 Ako uti�e na plimu i oseku, sigurno uti�e i na nas. 917 01:16:20,197 --> 01:16:22,127 Naravno, to je o�igledno. 918 01:16:22,156 --> 01:16:25,990 Ali ono �to me malo brine u vezi svega toga... 919 01:16:28,207 --> 01:16:31,954 razmi�ljam, da ako nas neko �uje dok pri�amo o ritualu, 920 01:16:32,101 --> 01:16:34,881 blagoslovenost materice, zna�... 921 01:16:36,042 --> 01:16:37,279 Da? 922 01:16:38,147 --> 01:16:41,440 - Ti se smeje�, ali... - To je zato �to te razumijem. 923 01:16:41,468 --> 01:16:44,182 Ono �to me brine je, ako nas je neko �uo, mo�e da ka�e 924 01:16:44,211 --> 01:16:49,886 "Gle ovu gomilu ludakinja, nemaju ni�ta pametnije da rade" 925 01:16:49,915 --> 01:16:54,884 "ve� da rje�avaju svoje muke i probleme uz pomo� samog Kosmosa," 926 01:16:55,198 --> 01:16:59,526 "gledaju�i na Univerzum i horoskop..." 927 01:17:01,561 --> 01:17:03,243 - Tako i jeste. - Naravno. 928 01:17:03,827 --> 01:17:05,570 - A �to treba da radimo? - Ne radi se o tome. 929 01:17:05,594 --> 01:17:08,715 - A �to treba da radimo? - Ne znam �to treba da radimo. 930 01:17:08,743 --> 01:17:12,272 Ali ti tako�e ka�em da ako bi mu�karac trpeo 931 01:17:12,430 --> 01:17:18,554 hroni�nu bol koju mi izdr�avamo tokom, recimo nekoliko dana u mjesecu... 932 01:17:19,791 --> 01:17:21,802 - To je dosta komplikovano. - Ne, nije! 933 01:17:21,831 --> 01:17:24,961 Niko ne bi dovodio bolovanje u pitanje, prosto bi ga samo uveli. 934 01:17:24,990 --> 01:17:25,758 Naravno. 935 01:17:25,787 --> 01:17:28,889 - Svako kod ku�e, i to je to. - To�no. 936 01:17:29,536 --> 01:17:31,215 - Uop�e u to ne sumnjam. - Tako je. 937 01:17:32,876 --> 01:17:36,253 11. kolovoz 938 01:18:09,812 --> 01:18:12,116 Ovo su "Suze Sv. Lorenca". 939 01:18:15,072 --> 01:18:17,273 No� izme�u 11tog na 12ti, 940 01:18:17,301 --> 01:18:20,182 je mo�da najbolja za promatranje meteorske ki�e. 941 01:18:44,597 --> 01:18:47,777 Nema potrebe zuriti na neku posebnu stranu. 942 01:18:48,877 --> 01:18:51,606 Treba imati samo �iroki pogled ka nebu, 943 01:18:52,871 --> 01:18:54,936 navi�i o�i na mrak 944 01:18:56,288 --> 01:18:58,746 i �ekati koliko god je potrebno. 945 01:19:02,078 --> 01:19:05,287 12. kolovoz 946 01:19:47,266 --> 01:19:50,413 U jednom trenutku, u�inilo mi se da sam vidjela Luisa. 947 01:19:52,413 --> 01:19:54,813 - Luis... Luis. - Da. 948 01:19:55,824 --> 01:19:57,121 Me� turistima. 949 01:20:06,009 --> 01:20:10,374 - I onda mu je ona objasnila... - Komete... 950 01:20:10,547 --> 01:20:12,707 Odakle idu zvijezde padalice. 951 01:20:12,781 --> 01:20:15,460 ...ne kre�u se prebrzo po nebu. 952 01:20:15,793 --> 01:20:20,206 Ali neke od njih mogu prevaliti poprili�no tokom jedne no�i. 953 01:20:21,641 --> 01:20:24,328 Zvijezde padalice su brze. 954 01:20:24,984 --> 01:20:29,013 Postaju pra�ina kako se komete pribli�avaju suncu. 955 01:20:29,493 --> 01:20:31,961 Kako se zemlja kre�e 956 01:20:31,990 --> 01:20:36,665 i ta zvezdana pra�ina do�e u kontakt sa atmosferom, 957 01:20:37,784 --> 01:20:40,779 prvo se zagrije, a onda izgori. 958 01:22:16,619 --> 01:22:18,181 Alo. 959 01:22:22,321 --> 01:22:23,692 Zdravo, oprosti. 960 01:22:25,123 --> 01:22:26,323 Da li me �uje�? 961 01:22:28,106 --> 01:22:29,106 Zdravo. 962 01:22:29,681 --> 01:22:32,082 Jesi li... jesi li dobro? 963 01:22:40,922 --> 01:22:44,143 Oprosti, ali ne vjerujem da bi smeo da bude� tamo. 964 01:22:44,301 --> 01:22:49,152 Oni su stavili ovo kao za�titu da ljudi ne bi i�li tamo. 965 01:22:49,564 --> 01:22:53,822 Da, Znam, ne brini. Stvarno je sve u redu, OK? 966 01:23:39,842 --> 01:23:41,094 Zdravo. 967 01:23:41,123 --> 01:23:42,995 Oprosti �to te gnjavim, ali 968 01:23:43,024 --> 01:23:46,701 vidjela sam te tu i to me malo brine. 969 01:23:47,706 --> 01:23:49,902 Pro�la sam ispod zaklona. 970 01:23:50,906 --> 01:23:52,863 Kako si ti uspeo? 971 01:23:58,872 --> 01:24:00,396 Ovako. 972 01:24:04,520 --> 01:24:06,429 Vidim. OK. 973 01:24:12,699 --> 01:24:14,429 Dobar je osje�aj ovdje, jel da? 974 01:24:19,229 --> 01:24:21,796 Zrak se �ini... hladniji. 975 01:24:25,537 --> 01:24:26,819 To je... 976 01:24:28,190 --> 01:24:30,806 zato �to je planinski venac onamo. 977 01:24:30,834 --> 01:24:32,418 Sad ne mo�e da se vidi. 978 01:24:32,447 --> 01:24:35,398 Pa, i Kasa de Kampo. 979 01:24:39,200 --> 01:24:41,024 Upravo sam se vratila iz Deboda. 980 01:24:41,465 --> 01:24:44,058 I gledala sam meteorsku ki�u. 981 01:24:44,512 --> 01:24:47,439 Bilo je mnogo zvijezda padalica, i bilo je divno. 982 01:24:48,313 --> 01:24:50,607 - Suze Sv. Lorenca. - Da. 983 01:24:53,288 --> 01:24:54,680 Jesi li vidio to? 984 01:24:55,949 --> 01:24:56,686 Jesam. 985 01:24:56,715 --> 01:24:57,968 - Jesi li? - Jesam. 986 01:25:02,563 --> 01:25:06,289 U stvari, nikada prije to nisam video. 987 01:25:07,370 --> 01:25:09,281 Stalno sam bio po �urkama. 988 01:25:15,099 --> 01:25:16,279 �urkirao? 989 01:25:19,468 --> 01:25:22,351 Da.. slu�ajno sam iz Hueske. 990 01:25:23,058 --> 01:25:26,575 Lokalne svijetkovine su ba� sada. 991 01:25:26,826 --> 01:25:28,890 Sv. Lorenco je Seint Patron. 992 01:25:31,178 --> 01:25:34,206 Telefon mi je prepun poruka. 993 01:25:39,993 --> 01:25:41,769 Jel bi volio da si sada tamo? 994 01:25:47,475 --> 01:25:50,260 I stvari, ja nisam nikada tamo gdje bi �elio da budem. 995 01:25:52,898 --> 01:25:54,048 Jasno. 996 01:25:55,344 --> 01:25:59,455 Kapiram da je to u�asan osje�aj. 997 01:26:10,126 --> 01:26:11,470 Ti si odavde? 998 01:26:11,499 --> 01:26:12,549 Da. 999 01:26:12,852 --> 01:26:16,998 Da, ro�ena sam tamo, s druge strane reke. 1000 01:26:17,579 --> 01:26:19,282 U Kinta de Goji. 1001 01:26:19,311 --> 01:26:20,621 Zna� gdje je to? 1002 01:26:20,650 --> 01:26:21,650 Da. 1003 01:26:23,720 --> 01:26:25,521 �ini se prili�no daleko. 1004 01:26:26,407 --> 01:26:29,477 Poslije sam se preselila u centar sa nekim prijateljicama. 1005 01:26:31,210 --> 01:26:33,486 Selila sam se nekoliko puta, i... 1006 01:26:34,244 --> 01:26:37,643 Sada sam u jedno iznajmljenom stanu, tu blizu, na nekoliko dana. 1007 01:26:38,162 --> 01:26:41,185 Nakon toga nisam sigurna gdje �u i�i da �ivim. 1008 01:26:44,185 --> 01:26:45,185 A ti? 1009 01:26:47,410 --> 01:26:52,162 Ja �ivim s druge strane reke, blizu Puente de los Franseses. 1010 01:26:57,617 --> 01:26:58,842 Zovem se Eva. 1011 01:27:02,906 --> 01:27:04,027 Agos. 1012 01:27:04,710 --> 01:27:05,751 Kako? 1013 01:27:06,592 --> 01:27:08,657 Agos. Od Agostino. 1014 01:27:12,313 --> 01:27:13,345 Agos... 1015 01:27:14,408 --> 01:27:16,276 Naviknu se ljudi. 1016 01:27:17,746 --> 01:27:19,116 Jasno. 1017 01:27:20,629 --> 01:27:25,244 Pri�ali su mi pri�u o ovom vijaduktu, 1018 01:27:25,273 --> 01:27:27,475 to je neka vrsta legende. 1019 01:27:27,825 --> 01:27:30,983 Sje�am se da mi se dopala kad sam je bila �ula. 1020 01:27:31,777 --> 01:27:35,535 Radi se o devojci iz jedne vrlo bogate obitelji 1021 01:27:36,237 --> 01:27:37,386 koja... 1022 01:27:37,872 --> 01:27:42,252 koja se zaljubila u siroma�nog momka iz Karaban�ela. 1023 01:27:42,796 --> 01:27:46,914 Kada je devoj�ina familija saznala da je to dvoje zaljubljeno, 1024 01:27:47,137 --> 01:27:49,934 zabranili su devojci da ga vi�a. 1025 01:27:50,403 --> 01:27:51,626 I... 1026 01:27:52,091 --> 01:27:57,651 onda je ona poludjela od ljubavi, i do�la je na ovaj vijadukt 1027 01:27:58,559 --> 01:28:00,144 i htjela je da sko�i. 1028 01:28:01,626 --> 01:28:03,004 I kada je sko�ila, 1029 01:28:03,470 --> 01:28:06,752 a izgleda da je djevojka imala neku jako dugu suknju, 1030 01:28:08,225 --> 01:28:10,027 i dok je padala, 1031 01:28:10,184 --> 01:28:13,152 suknja je poprimila neki paraglajder efekat, 1032 01:28:13,372 --> 01:28:14,900 i ovako se napu�ela. 1033 01:28:15,753 --> 01:28:20,747 Djevojka ee polako prizemljila 1034 01:28:21,342 --> 01:28:22,947 i spasila �ivot. 1035 01:28:25,874 --> 01:28:28,637 Druga verzija ka�e da se zaka�ila za drvo. 1036 01:28:29,790 --> 01:28:34,628 Ali kada je devoj�ina obitelj shvatila �to je ona spremna da uradi iz ljubavi... 1037 01:28:36,813 --> 01:28:41,489 oni su obustavili zabranu, pa su ljubavnici mogli da budu zajedno 1038 01:28:41,907 --> 01:28:43,071 i... 1039 01:28:43,566 --> 01:28:45,733 �ivjeli su dugo i sretno. 1040 01:28:46,255 --> 01:28:47,367 Manje vi�e. 1041 01:28:54,030 --> 01:28:56,214 Ne znam za�to sam ti ovo ispri�ala. 1042 01:28:58,984 --> 01:29:00,386 Malo sam... 1043 01:29:03,396 --> 01:29:05,504 Samo �to nisam dobila menzis. 1044 01:29:09,106 --> 01:29:10,153 Pa.. 1045 01:29:10,991 --> 01:29:11,991 Dobro... 1046 01:29:12,792 --> 01:29:13,896 Ne znam. 1047 01:29:15,097 --> 01:29:16,921 Ne�u ti vi�e smetati. 1048 01:29:21,163 --> 01:29:22,344 Idem. 1049 01:29:22,892 --> 01:29:25,099 - Ovuda, jel tako? - Da, tuda. 1050 01:29:25,441 --> 01:29:26,441 Dobro. 1051 01:29:29,474 --> 01:29:30,615 Zbogom. 1052 01:29:31,440 --> 01:29:32,721 Zbogom. 1053 01:30:30,642 --> 01:30:33,454 Kako je, curo? Jel toplo, je li? 1054 01:30:33,483 --> 01:30:37,016 Gledala sam tu Soledad... Soledad Morente igra danas. 1055 01:30:37,218 --> 01:30:40,747 Na La Paloma svijetkovoni, koja je na Plaza de la Paja. 1056 01:30:40,900 --> 01:30:43,455 Mi idemo, jel se ide i tebi? 1057 01:30:43,483 --> 01:30:45,929 Razvedri se, iza�imo malo napolje. 1058 01:30:45,958 --> 01:30:47,686 Malo kasnije, va�i? 1059 01:30:47,715 --> 01:30:48,862 Poljupci. 1060 01:31:46,508 --> 01:31:48,844 Svi ka�u da je divna osoba. 1061 01:31:48,873 --> 01:31:52,129 Posljednji put kad sam je videl na koncertu, bilo je u El Puertu, na festivalu, 1062 01:31:52,291 --> 01:31:55,373 na tvr�avi, super-strava... 1063 01:31:55,401 --> 01:31:56,483 Zdravo! 1064 01:31:56,512 --> 01:31:57,753 Kako si? 1065 01:31:57,782 --> 01:31:59,570 - Zdravo. - Olka, Marija. 1066 01:31:59,599 --> 01:32:00,848 Drago mi je. 1067 01:32:01,448 --> 01:32:02,656 Kako si? 1068 01:32:02,685 --> 01:32:04,438 - Zdravo, djevojke. - Svi smo ovdje. 1069 01:32:04,466 --> 01:32:06,120 �to �ete da pijete? 1070 01:32:06,149 --> 01:32:07,974 - �to je to? - To je sangrija. 1071 01:32:08,003 --> 01:32:10,310 Dve tre�une rukava... pola rukava? 1072 01:32:10,339 --> 01:32:12,685 - Sangrija za oboje? - Dala si mi 10, jel tako? 1073 01:32:12,714 --> 01:32:14,332 - Da. - Dobro, jesi li sigurna? 1074 01:32:14,361 --> 01:32:16,905 Mo�da sam ti dala i 50, ali ne vjerujem. 1075 01:32:19,437 --> 01:32:23,502 Ba� sam pri�ala Evi da sam posljednji put gledala Sole na koncertu... 1076 01:32:24,528 --> 01:32:26,282 - Asier! - Na festivalu... 1077 01:32:26,311 --> 01:32:27,311 Asier! 1078 01:32:30,447 --> 01:32:32,588 - �to radi�? - Evo, idem u �etnju. 1079 01:32:32,943 --> 01:32:34,335 Ide� u �etnju? 1080 01:32:34,597 --> 01:32:38,946 Nije va�no, mislim da ima pjesmu po imenu... "Suelo Espanol". 1081 01:32:38,975 --> 01:32:40,992 Da, Volim tu pjesmu. Hajdemo! 1082 01:32:43,356 --> 01:32:46,656 Obukla sam najbolju haljinu 1083 01:32:48,056 --> 01:32:51,337 oprosti ako sam te uvrijedila. 1084 01:32:51,366 --> 01:32:56,978 Ali kad mi govori� �ujem samo zujanje 1085 01:32:58,419 --> 01:33:01,335 Ho�u samo da igram 1086 01:33:01,947 --> 01:33:05,247 A ti igraj sa mnom. 1087 01:33:06,089 --> 01:33:09,329 13. kolovoz 1088 01:33:25,154 --> 01:33:26,154 Mnogo hvala! 1089 01:33:26,627 --> 01:33:27,850 Idemo... 1090 01:33:28,265 --> 01:33:29,265 Mnogo hvala. 1091 01:33:30,381 --> 01:33:31,961 Ova je nova. 1092 01:33:31,990 --> 01:33:35,676 Izve��emo pjesmu po imenu "Todavia", komponovala ju je La Bien Kerida. 1093 01:33:36,184 --> 01:33:37,864 - Idemo! - Todavia! 1094 01:33:55,689 --> 01:33:58,911 Bilo je travanjsko ve�e 1095 01:33:59,951 --> 01:34:04,474 Bile su tvoje crne o�i ispod neba od abonosa 1096 01:34:06,707 --> 01:34:10,772 Osetih tvoju ruku u svojoj. 1097 01:34:11,794 --> 01:34:16,819 �to sanja� ja sam sanjala, sa tobom sam odlazila. 1098 01:34:18,592 --> 01:34:23,997 Ko vlada svemirom? 1099 01:34:24,160 --> 01:34:28,225 Ko me slu�a? 1100 01:34:30,230 --> 01:34:35,379 Reci mi kako ti uspeva. 1101 01:34:35,913 --> 01:34:39,639 Tako �u onda i ja. 1102 01:34:42,113 --> 01:34:47,768 Jo� imam kad. 1103 01:34:47,797 --> 01:34:51,326 Jo� sam tu. 1104 01:34:53,872 --> 01:34:58,915 Jo� imam kad. 1105 01:35:00,658 --> 01:35:04,415 Jo� sam tu. 1106 01:35:17,825 --> 01:35:23,277 Ko vlada svemirom? 1107 01:35:24,314 --> 01:35:27,663 Ko me slu�a? 1108 01:35:47,269 --> 01:35:49,149 Reci mi... 1109 01:35:52,736 --> 01:35:54,725 kako ti uspeva. 1110 01:35:55,887 --> 01:36:00,562 Tako �u onda i ja. 1111 01:36:23,645 --> 01:36:25,600 - Kako si, Davide? - Zdravo. 1112 01:36:32,559 --> 01:36:34,096 - Zdravo. - Dobro ve�e. 1113 01:36:34,712 --> 01:36:35,908 Hvala. 1114 01:36:57,599 --> 01:36:58,599 Zdravo. 1115 01:36:59,457 --> 01:37:00,487 Zdravo. 1116 01:37:00,947 --> 01:37:02,094 Kako si? 1117 01:37:03,924 --> 01:37:05,420 - Dobro. - Dobro? 1118 01:37:07,543 --> 01:37:08,743 �udno je. 1119 01:37:10,537 --> 01:37:11,737 �to je �udno? 1120 01:37:12,803 --> 01:37:14,945 To �to se opet vidimo, to je �udno. 1121 01:37:14,974 --> 01:37:16,115 Pa zar nije? 1122 01:37:16,143 --> 01:37:18,540 Da. Nekada se i to desi, zar ne? 1123 01:37:23,144 --> 01:37:26,379 - Prepoznaje� li me ili ne? - Da, naravno. 1124 01:37:26,551 --> 01:37:27,551 Eva. 1125 01:37:31,658 --> 01:37:33,386 I... sama si? 1126 01:37:34,615 --> 01:37:35,615 Da. 1127 01:37:39,150 --> 01:37:41,070 U stvari, pratila sam te. 1128 01:37:42,606 --> 01:37:45,217 - Jo� si zabrinuta za mene? - Ne. 1129 01:37:46,269 --> 01:37:48,037 Ne, ovo je... 1130 01:37:48,859 --> 01:37:50,732 Kao neki ritual, zar ne? 1131 01:37:51,382 --> 01:37:52,382 �to? 1132 01:37:53,456 --> 01:37:58,151 Pa, prvo ide� na posao, onda do viajdukta, 1133 01:37:58,180 --> 01:38:00,578 popu�i� cigaretu, do�e� ovdje. 1134 01:38:00,832 --> 01:38:02,320 Jel tako? Zar nije tako? 1135 01:38:04,959 --> 01:38:09,573 Pa, da. Do�em ovdje na posledne pi�e jer moja prijateljica Lusija radi ovdje. 1136 01:38:09,602 --> 01:38:11,282 Pa joj pravim dru�tvo. 1137 01:38:16,482 --> 01:38:18,066 To je ba� Lijepo! 1138 01:38:21,398 --> 01:38:22,398 �to? 1139 01:38:22,512 --> 01:38:25,296 Pa, lik koji upravo pla�a tvojoj prijateljici, 1140 01:38:25,623 --> 01:38:28,844 upravo je svirao na koncertu u Plazi de la Paja. 1141 01:38:31,315 --> 01:38:33,686 Bilo je odli�no, dopalo mi se. 1142 01:38:34,335 --> 01:38:36,417 I bio je sa te dvije djevojke, 1143 01:38:36,446 --> 01:38:39,611 i bilo je kao da su se meni obra�ali. 1144 01:38:39,640 --> 01:38:42,567 Osjetila sam... da je super-dirljivo, super-prelijepo. 1145 01:38:43,352 --> 01:38:45,992 Stvarno sam u�ivala. Bilo je fenomenalno. 1146 01:38:47,683 --> 01:38:50,035 - Za�to mu ne ka�e�? - �to da mu ka�em? 1147 01:38:50,063 --> 01:38:52,859 Da ti se dopao koncert, kako su svirali... 1148 01:38:53,058 --> 01:38:55,047 To... da si osjetila... 1149 01:38:55,209 --> 01:38:57,503 Pa, to �to si sad rekla. 1150 01:38:58,627 --> 01:39:01,710 Ne znam, to bi bilo �udno. Mo�da su oni sada... 1151 01:39:01,739 --> 01:39:03,851 Mo�da je to malo i detinjasto. 1152 01:39:04,488 --> 01:39:06,552 Pa, ja ne mislim da je detinjasto. 1153 01:39:07,674 --> 01:39:10,592 Ali... mi postajemo sve vi�e i vi�e cini�ni. 1154 01:39:12,341 --> 01:39:14,876 Te�ko je znati diviti se ljudima. 1155 01:39:17,901 --> 01:39:20,119 - I to, dosta diviti. - Da. 1156 01:39:20,973 --> 01:39:24,120 - Istina je, nije to lako. - Nije tako lako. 1157 01:39:27,091 --> 01:39:28,387 Onda, da ja idem? 1158 01:39:32,104 --> 01:39:33,692 Dobro, u�ini�u kako si rekao. 1159 01:39:34,691 --> 01:39:37,106 - Ali nemoj da mi se podsmeva�, va�i? - Obe�avam da ne�u. 1160 01:39:41,777 --> 01:39:44,920 Pogledaj od po�etka. Mislim da je onda bolje... 1161 01:39:44,949 --> 01:39:47,487 Bilo je mnogo buke na kraju... 1162 01:39:47,516 --> 01:39:49,478 Mnogo je uzbudljivije kad je ona sama. 1163 01:39:49,506 --> 01:39:50,506 Zdravo. 1164 01:39:51,945 --> 01:39:53,095 Zdravo. 1165 01:39:53,906 --> 01:39:58,321 Oprostite �to smetam, ali, gledala sam va� koncert 1166 01:39:58,669 --> 01:40:01,389 i vidjela sam da ste ovdje, 1167 01:40:01,946 --> 01:40:05,163 pa sam samo htjela da ka�em da mi se jako dopalo. 1168 01:40:05,989 --> 01:40:07,921 - Pa hvala vam. - Hvala. 1169 01:40:07,950 --> 01:40:10,537 To je lijepo, zato �to upravo diskutujemo 1170 01:40:10,566 --> 01:40:13,571 jednom se svi�a jedno, drugom neka druga stvar... 1171 01:40:13,600 --> 01:40:16,714 - Ali ako ti se dopalo, to je super. - Mnogo mi se dopalo. 1172 01:40:16,743 --> 01:40:18,272 Hvala �to si do�la. 1173 01:40:18,547 --> 01:40:21,092 Ne�u vam vi�e smetati. Hvala vam. 1174 01:40:21,121 --> 01:40:22,945 - Hvala. - Hvala tebi, zdravo. 1175 01:40:24,133 --> 01:40:25,133 �ao. 1176 01:40:25,283 --> 01:40:27,069 Bo�e, ovo je strava. 1177 01:40:27,571 --> 01:40:29,519 Ali je �ak i ljep�e kad ona... 1178 01:40:34,278 --> 01:40:37,959 Istina, napravila sam budalu od sebe, ali mislim... 1179 01:40:38,649 --> 01:40:42,254 Mislim da im se dopalo, bili su vrlo prijatni. Sve je u redu. 1180 01:40:42,411 --> 01:40:45,361 Da, naravno. Oni su kao i mi. 1181 01:40:45,522 --> 01:40:49,564 Pa, mo�da im ide malo bolje nego nama, 1182 01:40:49,593 --> 01:40:51,561 ali se ne razlikuju toliko. 1183 01:40:52,178 --> 01:40:53,178 Naravno. 1184 01:40:54,688 --> 01:40:56,904 - Ho�e� ne�to da popije�? - Va�i. 1185 01:40:56,933 --> 01:40:57,933 Lu...! 1186 01:40:58,187 --> 01:41:00,154 - Da? - �to bi htjela? 1187 01:41:00,203 --> 01:41:02,132 - �a�u vina. - �a�u vina. 1188 01:41:02,161 --> 01:41:04,423 - Crno ili belo? - Belo. 1189 01:41:04,585 --> 01:41:05,585 Dobro. 1190 01:41:05,831 --> 01:41:08,615 - Oprosti, ali to vi�e niko ne tra�i. - Oh, dobro. 1191 01:41:09,757 --> 01:41:12,504 Dakle, ti misli� da ti ne ide ba� najbolje... 1192 01:41:12,829 --> 01:41:15,708 Pa, moglo bi i bolje, iskreno govore�i. 1193 01:41:17,350 --> 01:41:18,420 Ti si glumac... 1194 01:41:20,421 --> 01:41:21,421 Da. 1195 01:41:21,997 --> 01:41:22,997 Ja isto. 1196 01:41:25,899 --> 01:41:27,307 Hajde da ne�to uradimo, 1197 01:41:27,336 --> 01:41:30,698 ima jedna odosobna vje�ba koju me je na� profesor nau�io. 1198 01:41:30,727 --> 01:41:32,819 Ona je bazirana na teoriji da je izvo�enje 1199 01:41:32,848 --> 01:41:35,018 kao skok iz realnosti u ne�to drugo. 1200 01:41:35,047 --> 01:41:37,929 Dakle kao da je uvijek nasilan �in. 1201 01:41:38,417 --> 01:41:40,601 - �to �e� da mi uradi�? - Vrlo je lako. 1202 01:41:40,629 --> 01:41:43,998 Pro�etam, pri�em ti, o�amarim te, a onda zamenimo mjesta. 1203 01:41:44,027 --> 01:41:46,836 Tako se onda pre�e granica... Zgodno je, ja �u da po�nem. 1204 01:41:46,864 --> 01:41:49,121 �ekaj, reci mi... gdje si studirala? 1205 01:41:49,288 --> 01:41:51,089 Ho�emo li? Ja po�injem. 1206 01:41:52,254 --> 01:41:54,363 Jedan, dva, tri. 1207 01:41:59,482 --> 01:42:01,005 Jako ga je udarila! 1208 01:42:01,034 --> 01:42:02,926 Sada je tvoj red. 1209 01:42:03,991 --> 01:42:06,252 Jedan, dva, tri. 1210 01:42:08,030 --> 01:42:09,416 Sad je pljesnuo on nju. 1211 01:42:09,444 --> 01:42:12,088 - Jel te boli? - Ne, dobro sam. U redu je. 1212 01:42:12,247 --> 01:42:13,352 Sad scenario. 1213 01:42:14,629 --> 01:42:15,935 Koji scenario? 1214 01:42:17,429 --> 01:42:20,261 Za �im si najvi�e za�alio u celom svom �ivotu? 1215 01:42:22,844 --> 01:42:25,003 Bez da mnogo razmi�lja�. 1216 01:42:26,223 --> 01:42:28,432 To �to nisam bio dobar otac. 1217 01:42:31,189 --> 01:42:32,677 Ima� djecu? 1218 01:42:33,339 --> 01:42:36,410 Da, sedmogdi�nju djevoj�icu. 1219 01:42:37,027 --> 01:42:40,646 Pa, osam. Napunila je nedavno osam. 1220 01:42:42,864 --> 01:42:45,269 Ali, jedva da �ivi sa mnom. 1221 01:42:45,298 --> 01:42:47,908 Stalno je sa svojom majkom i njenim momkom. 1222 01:42:47,937 --> 01:42:50,097 Koji skoro da joj je otac. 1223 01:42:50,627 --> 01:42:54,131 Ja sam oduvijek bio beznade�an slu�aj, 1224 01:42:54,160 --> 01:42:56,102 bio neka vrsta po�te�enog �ovjeka... 1225 01:42:56,131 --> 01:42:57,860 Ali sam im i zahvalan na tome. 1226 01:43:02,002 --> 01:43:03,270 Kako joj je ime? 1227 01:43:05,921 --> 01:43:07,193 Violeta. 1228 01:43:17,967 --> 01:43:19,148 Zdravo, David. 1229 01:43:19,722 --> 01:43:21,522 - Vidimo se. - Zdravo. 1230 01:43:35,744 --> 01:43:37,012 I tako... 1231 01:43:37,702 --> 01:43:40,344 Kako �e� da se vrati� sad u svoj iznajmljeni stan? 1232 01:43:42,854 --> 01:43:44,536 Pe�ke, blizu je. 1233 01:43:48,530 --> 01:43:50,436 Mislio sam, da... 1234 01:43:51,601 --> 01:43:54,977 tu gdje ja �ivim, jedan �e se stan osloboditi. 1235 01:43:56,508 --> 01:43:59,699 To, to i nije neki stan, vi�e je soba. 1236 01:44:01,010 --> 01:44:04,616 Na�a �enska cimerka je oti�la i mislio sam... 1237 01:44:05,887 --> 01:44:09,140 Po�eli smo da je pokazujemo... 1238 01:44:09,169 --> 01:44:12,676 mo�da bi ti bila zainteresovana. Ne znam. 1239 01:44:13,452 --> 01:44:15,486 - Za sobu? - Da. 1240 01:44:16,703 --> 01:44:17,773 Mo�da. 1241 01:44:19,813 --> 01:44:22,693 Ako ho�e�, da�u ti moj broj telefona i... 1242 01:44:25,550 --> 01:44:29,092 pozovi me i do�i da vidi� stan. 1243 01:44:29,121 --> 01:44:30,302 - Da. - Dobro. 1244 01:44:31,003 --> 01:44:33,211 - Dobro, uze�u broj. - Da. 1245 01:44:34,847 --> 01:44:37,315 Predla�em da do�e� brzo, jer... 1246 01:44:37,343 --> 01:44:41,176 jer zna� ve� kako idu stvari sa stanovima. 1247 01:44:41,332 --> 01:44:42,332 Znam. 1248 01:44:42,790 --> 01:44:45,784 A jel mogu da ga vidim danas, ili...? 1249 01:44:46,899 --> 01:44:49,206 Pa, ja radim cijelo popodne. 1250 01:44:49,715 --> 01:44:53,855 Mislim, prespavam cijelo prepodne i onda treba da se vratim na posao, 1251 01:44:54,016 --> 01:44:55,928 tako da ne znam ako... 1252 01:44:56,363 --> 01:44:57,526 Danas nije mogu�e... 1253 01:44:57,555 --> 01:44:59,654 - Pa, ne znam... - Naravno, ti tamo radi�. 1254 01:44:59,683 --> 01:45:02,351 Ne znam da li �u mo�i s obzirom na vrijeme, ali ako ti ho�e�... 1255 01:45:04,701 --> 01:45:06,536 mo�e� sad da do�e� da ga vidi�. 1256 01:45:08,205 --> 01:45:09,992 - Sad sad? - Da. 1257 01:45:10,778 --> 01:45:12,992 Mislim, ako ho�e�. 1258 01:45:13,773 --> 01:45:16,709 - Mo�e i tako, ako ho�e�. - Dobro. 1259 01:45:20,037 --> 01:45:21,111 U redu. 1260 01:45:21,726 --> 01:45:25,364 Samo jedna stvar, ja pe�a�im do ku�e. 1261 01:45:25,529 --> 01:45:28,306 To traje 30 ili... 1262 01:45:28,792 --> 01:45:31,285 35 minuta, zavisno od tempa. 1263 01:45:31,314 --> 01:45:32,314 Va�i. 1264 01:45:32,657 --> 01:45:34,731 Mislim... hodanje je OK. 1265 01:45:35,080 --> 01:45:37,341 Volim da hodam u ovo vreme. 1266 01:45:41,960 --> 01:45:43,456 - Dobro. - Da? 1267 01:45:44,341 --> 01:45:46,828 - Ali ne znam ba�... oprosti. - �to? 1268 01:45:46,856 --> 01:45:50,158 Pomislio sam sad da ti se mo�da ne�e dopasti stan. 1269 01:45:50,187 --> 01:45:54,065 - Za�to ne? - Malo je dalje od centra. 1270 01:45:55,179 --> 01:45:56,447 To nije tvoj stil. 1271 01:45:56,946 --> 01:45:59,298 Otkud ti to? �elim da ga vidim. 1272 01:46:02,457 --> 01:46:03,544 Dobro, onda... 1273 01:46:04,262 --> 01:46:05,417 ho�emo da po�emo? 1274 01:46:12,601 --> 01:46:15,278 Ima vrlo svijetlu sobu. Jednu lepu. 1275 01:46:15,543 --> 01:46:16,339 Dobro. 1276 01:46:16,556 --> 01:46:20,146 - Mo�e da se vidi Kasa de Kampo. - Sa sve�im zrakom, vrlo dobro. 1277 01:46:22,420 --> 01:46:24,437 Ti dakle, nakon �to ode� iz bara, 1278 01:46:24,533 --> 01:46:26,750 hoda� ovuda i nastavlja� sa svojim ritualom? 1279 01:46:27,468 --> 01:46:29,222 Ti si �ovjek rituala. 1280 01:46:31,428 --> 01:46:34,825 I �to ka�e�, koliko �e nam trebati? 30, 40 minuta? 1281 01:46:38,398 --> 01:46:40,857 Oni odlaze na put do Indije, 1282 01:46:40,886 --> 01:46:43,850 da se tamo penju po planinama. 1283 01:46:44,466 --> 01:46:47,107 O�igledno je on, neka vrsta planinara. 1284 01:46:47,790 --> 01:46:48,438 Da... 1285 01:46:48,688 --> 01:46:50,848 Odlaze u drugoj polovini mjeseca. 1286 01:46:51,415 --> 01:46:54,791 Rekao sam im da ja radim do 15tog, da je u redu �to se mene ti�e, 1287 01:46:55,456 --> 01:46:58,501 ali samo ako mo�e od 16tog pa na dalje. 1288 01:46:58,563 --> 01:47:02,246 Ali izgleda, da su karte bile mnogo skuplje, i... 1289 01:47:02,448 --> 01:47:05,375 Stvar je u tome, ja ne znam �to �u sutra da radim. 1290 01:47:05,788 --> 01:47:08,247 - To je, prekosutra. - Da. 1291 01:47:08,861 --> 01:47:12,542 Ostavi�u Violetu sa Gonzom, mojim drugim cimerom. 1292 01:47:13,079 --> 01:47:15,209 - Ime mu je Gonzalo? - Aha. 1293 01:47:15,774 --> 01:47:16,774 Da. 1294 01:47:16,865 --> 01:47:19,040 A jel �emo ga sad probuditi? 1295 01:47:19,069 --> 01:47:22,546 - Da, pa, ne�emo, ne brini. - Ne�e da se naljuti? 1296 01:47:22,574 --> 01:47:26,586 Ne, on spava prili�no duboko. On je muzi�ar, zna�. 1297 01:47:28,405 --> 01:47:30,744 Ali sad trenutno zara�uje za �ivot isto kao i ja, 1298 01:47:30,864 --> 01:47:33,024 Radi u baru tokom no�i. 1299 01:47:34,287 --> 01:47:36,258 Pa... to je ovdje. 1300 01:47:38,294 --> 01:47:40,631 - Na kojem je spratu? - Na petom. 1301 01:47:52,745 --> 01:47:56,441 - Ovo je kuhinja. - Mo�e� li mi dati �a�u vode? 1302 01:47:56,699 --> 01:47:57,703 Naravno. 1303 01:48:13,072 --> 01:48:15,520 Kupatilo je ovdje. 1304 01:48:15,990 --> 01:48:20,098 I malo je bli�e mojoj sobi, �to je malo... 1305 01:48:20,753 --> 01:48:24,084 Pa, kad je vru�ina, spavam u Karlinoj sobi. 1306 01:48:24,586 --> 01:48:27,323 Ve�a je i ima vi�e strujanja zraka. 1307 01:48:27,820 --> 01:48:29,639 To bi mogla biti tvoja soba. 1308 01:48:31,315 --> 01:48:32,092 I... 1309 01:48:32,121 --> 01:48:34,762 - Ho�e� da vidi� dnevnu sobu? - Da. 1310 01:48:48,097 --> 01:48:50,114 Lijepo je imati toliko svijetla. 1311 01:49:01,116 --> 01:49:02,963 Jesi li dobro? 1312 01:49:03,214 --> 01:49:04,428 Jesam. 1313 01:49:05,235 --> 01:49:08,081 Malo mi se zavrtelo u glavi, ali sada sam dobro. 1314 01:49:19,295 --> 01:49:21,729 Ho�e� da vidi� sobu? 1315 01:49:21,758 --> 01:49:23,457 Da... da. 1316 01:49:31,255 --> 01:49:33,098 Pa, ovo je to. 1317 01:49:35,019 --> 01:49:36,515 Malo je u neredu. 1318 01:49:48,640 --> 01:49:49,863 A ovo? 1319 01:49:50,636 --> 01:49:52,044 To je Karlino. 1320 01:49:54,699 --> 01:49:57,036 Pone�to je ostavila za sobom. 1321 01:50:05,177 --> 01:50:06,755 Za�to ne bismo vodili ljubav? 1322 01:50:52,967 --> 01:50:54,023 Jel bilo dobro? 1323 01:50:54,925 --> 01:50:55,925 Jeste. 1324 01:50:57,230 --> 01:51:00,385 - A tebi? - Da, vrlo dobro. 1325 01:51:25,427 --> 01:51:27,491 Razmi�ljam �to mi se to dogodilo... 1326 01:51:33,878 --> 01:51:36,757 Razmi�ljam �to mi se to dogodilo... Razmi�ljam... 1327 01:51:41,916 --> 01:51:43,595 �to mi se to dogodilo... 1328 01:51:48,826 --> 01:51:50,552 jesam li ja to trudna. 1329 01:51:58,325 --> 01:51:59,472 Ali... 1330 01:52:03,770 --> 01:52:05,342 To ne mo�e biti. 1331 01:52:19,302 --> 01:52:20,645 Jesi li budan? 1332 01:53:25,869 --> 01:53:27,978 Slijede�a stanica: Puerta Kerada 1333 01:53:28,137 --> 01:53:32,396 Sada je 11:33 prije podne, 13. kolovoz, 2018. 1334 01:54:02,078 --> 01:54:07,729 Znam da je te�ko povjerovati. 1335 01:54:09,706 --> 01:54:12,808 14. kolovoz 1336 01:55:37,457 --> 01:55:39,991 AUGUST 15 1337 01:56:18,848 --> 01:56:19,946 - Zdravo. - Zdravo. 1338 01:56:20,361 --> 01:56:21,934 - Kako ide? - Dobro. 1339 01:56:23,779 --> 01:56:25,966 Pa? Ja sam Eva. 1340 01:56:26,276 --> 01:56:28,060 - Zdravo. - Kako si? 1341 01:56:28,089 --> 01:56:30,824 - Ho�emo li da se poljubimo? - Poljubi je. 1342 01:56:31,141 --> 01:56:34,512 - Drago mi je. - To je prijateljica o kojoj sam ti pri�ao. 1343 01:56:34,697 --> 01:56:35,863 U redu. 1344 01:56:35,891 --> 01:56:37,996 - Sve u redu? �to radite ovdje? - Jeste. 1345 01:56:38,025 --> 01:56:42,577 Ni�ta naro�ito. htio sam da kupim Violeti �e�ernu vunu, 1346 01:56:42,605 --> 01:56:45,325 ali sam sad vidio da ima protezu. 1347 01:56:45,485 --> 01:56:49,191 - Stvarno? Violeta, ima� protezu? - Da, Imam ovdje protezu. 1348 01:56:49,771 --> 01:56:51,330 Gdje je? 1349 01:56:52,220 --> 01:56:55,083 Ah, dobro. zna�i ne mo�e� to da jede� jer �e da se zalepi? 1350 01:56:55,112 --> 01:56:56,569 Da, zalepi�e se. 1351 01:56:56,598 --> 01:56:58,963 Ali stavljaju gumu da stoji na mestu. 1352 01:56:58,992 --> 01:57:00,371 Dobro, odli�no. 1353 01:57:00,400 --> 01:57:03,175 - Ho�emo li onda sladoled ili ne�to? - Da. 1354 01:57:03,204 --> 01:57:04,858 - Mo�e� da jede� sladoled? - Da. 1355 01:57:04,887 --> 01:57:06,350 - Dobro. - Naravno. 1356 01:57:06,806 --> 01:57:11,721 - I... �to �emo da radimo? - Ne znam, ho�emo li u �etnju? 1357 01:57:11,750 --> 01:57:13,791 - Violeta, jel ti se �eta? - Mo�e. 1358 01:57:13,819 --> 01:57:15,980 - Dobro, hajdemo. - Fino, dobra ideja. 1359 01:57:16,009 --> 01:57:17,125 I... 1360 01:57:17,451 --> 01:57:21,209 Odli�no. Idemo da uzmemo sladoled. Ili neko sok? 1361 01:57:22,213 --> 01:57:24,151 - Ne. - Sladoled, onda? 1362 01:57:24,180 --> 01:57:26,289 - Da. - Dobro. 1363 01:57:27,721 --> 01:57:29,197 �ekajte minut. 1364 01:58:03,656 --> 01:58:06,496 Agos mi je rekao da �e� da �ivi� sa njim. 1365 01:58:07,407 --> 01:58:08,702 - Jel jeste? - Jeste. 1366 01:58:10,423 --> 01:58:13,448 Da, mogu�e je. Upravo sada razmi�ljam o tome. 1367 01:58:17,723 --> 01:58:21,007 Tako�e mi je rekao i da si trudna. 1368 01:58:25,016 --> 01:58:26,793 - I to ti je rekao? - Jeste. 1369 01:58:31,252 --> 01:58:32,252 Sa kim? 1370 01:58:40,715 --> 01:58:41,827 Nisakim. 1371 01:58:44,689 --> 01:58:45,869 Oh... 1372 01:58:48,256 --> 01:58:49,556 Kao Devica. 1373 01:58:52,252 --> 01:58:53,252 Da. 1374 01:58:55,972 --> 01:58:57,182 Da... 1375 01:59:11,057 --> 01:59:13,294 Upravo sam zavr�ila. 1376 01:59:13,322 --> 01:59:15,541 Strava, jako je lijepo. �ak si i potpisala. 1377 01:59:17,071 --> 01:59:19,063 - Ho�emo li u �etnju? - Mo�e. 1378 01:59:19,092 --> 01:59:20,163 - Da? - Da. 1379 01:59:20,439 --> 01:59:21,439 Super. 1380 01:59:21,851 --> 01:59:23,828 Da ti pridr�im sladoled ili mo�e� sama? 1381 01:59:23,856 --> 01:59:25,926 - Mogu sama. - Mo�e�? Onda odli�no. 1382 01:59:25,954 --> 01:59:29,230 - Dakle idemo... ne, bolje ovuda. - Dobro. 1383 01:59:34,600 --> 01:59:42,600 DJEVICA KOLOVOZA 1384 01:59:47,291 --> 01:59:52,291 SVR�ETAK 104455

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.