Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,600 --> 00:00:24,835
Tradicionalno, gra�ani Madrida
napu�taju grad tokom ljeta,
2
00:00:24,864 --> 00:00:28,100
be�e�i od toplote.
Grad te�i da se isprazni.
3
00:00:28,129 --> 00:00:31,300
Oni koji ostanu, turisti i
poneki zalitali posjetilac
4
00:00:31,329 --> 00:00:33,899
obi�no se okupljaju oko
popularnih igranki na otvorenom
5
00:00:33,928 --> 00:00:36,725
koje se uzastupno odr�avaju
tokom prve polovine kolovoza
6
00:00:36,754 --> 00:00:38,891
u u�em gradskom jezgru.
To su
7
00:00:38,920 --> 00:00:42,540
svijetkovine San Kajetano, San
Lorenco i Virgin de la Paloma.
8
00:00:42,569 --> 00:00:45,612
Ovaj film je smje�ten
u vrijeme tih dana i ve�eri,
9
00:00:45,641 --> 00:00:48,743
ali sa fokusom na �enu koja
samo �to nije napunila 33,
10
00:00:48,772 --> 00:00:51,970
i koja je odlu�ila da ostane u
svom gradu izra�avaju�i tako veru,
11
00:00:51,998 --> 00:00:54,972
i poku�avaju�i da prona�e neki
nov na�in bivstvovanja.
12
00:00:55,001 --> 00:00:56,184
Gotovo ni�ta...
13
00:01:03,001 --> 00:01:06,184
DJEVICA KOLOVOZA
14
00:02:07,134 --> 00:02:10,968
Svako �eli da bude svoj:
pa tako i ja.
15
00:02:11,127 --> 00:02:13,663
Madridska Himna - Agustin Garsija Kalvo
16
00:02:14,508 --> 00:02:20,799
1. kolovoz
17
00:02:21,583 --> 00:02:23,367
Pro�ite ovuda.
18
00:02:24,732 --> 00:02:27,267
Ovo je najstarija zgrada u
Ribera de Kurtidores,
19
00:02:27,421 --> 00:02:29,147
Oko 1890.
20
00:02:30,530 --> 00:02:32,918
Najbolja stvar u vezi stana
je svjetlo.
21
00:02:33,044 --> 00:02:35,732
Ima sedam balkona, kao u
pozori�noj predstavi Kasona.
22
00:02:37,752 --> 00:02:41,218
Na�alost, ja nemam klima ure�aj.
Leti je ovdje pe�nica.
23
00:02:41,247 --> 00:02:43,599
Imam ovaj ventilator,
on unekoliko pomogne...
24
00:02:43,628 --> 00:02:45,487
- To je u redu.
- Ali nije bog-zna-�ta.
25
00:02:45,516 --> 00:02:49,129
Sunce se okre�e oko ku�e
i tamo zalazi.
26
00:02:49,158 --> 00:02:50,842
I jako je toplo.
27
00:02:51,774 --> 00:02:53,511
Imam ove tende,
28
00:02:53,540 --> 00:02:56,783
one klasi�ne za balkone.
29
00:02:56,812 --> 00:03:00,414
Ono �to isto uradim kad
sunce jako udari
30
00:03:00,568 --> 00:03:03,165
ja da malo pritvorim �alone.
31
00:03:04,626 --> 00:03:07,418
- Jer je hladnije kada je soba u mraku.
- Naravno.
32
00:03:07,447 --> 00:03:10,899
Ovo je najhladnija soba u ku�i,
zato sam ovdje stavio krevet.
33
00:03:11,573 --> 00:03:15,716
Vidite, puno je knjiga i �asopisa,
34
00:03:15,745 --> 00:03:17,810
nemam vi�e mjesta gdje da ih dr�im.
35
00:03:17,999 --> 00:03:21,880
Vrata izgledaju preblizu krevetu,
ali se perfektno zatvaraju.
36
00:03:21,908 --> 00:03:22,964
Probajte.
37
00:03:25,247 --> 00:03:26,299
Vidite?
38
00:03:26,722 --> 00:03:29,856
Samo su kupatilo i kuhinja
bili renovirani.
39
00:03:29,885 --> 00:03:33,143
Ovo je jedini plakar u ku�i
i prepun je.
40
00:03:33,394 --> 00:03:35,822
- Oprostite, nema vi�e mjesta.
- Nije va�no.
41
00:03:35,850 --> 00:03:38,951
Ovaj komad name�taja mi je
smije�an, sa sijalicama.
42
00:03:38,980 --> 00:03:40,791
Izdleda kao pozori�na garderoba.
43
00:03:40,820 --> 00:03:44,036
Pripadao je �eni koja je
tu �ivjela, pa je tu i ostao.
44
00:03:44,181 --> 00:03:46,823
Jedino na �to ovdje treba da
obratite pa�nju
45
00:03:47,604 --> 00:03:50,148
je da kvaka mo�e da
vam ostane u ruci.
46
00:03:52,635 --> 00:03:55,596
Ali zato bojler radi savr�eno,
tu ne morate ni�ta dirati.
47
00:03:55,623 --> 00:03:56,632
Razumijem.
48
00:03:56,946 --> 00:03:59,165
Ako �elite da skuvate kavu...
49
00:03:59,194 --> 00:04:01,771
Nisam vas ni�im ponudio.
�elite li da popijete ne�to?
50
00:04:01,800 --> 00:04:03,102
Samo malo vode.
51
00:04:04,171 --> 00:04:07,710
Moram malo da se isklju�im,
da napustim grad i ovu vrelinu.
52
00:04:07,739 --> 00:04:09,192
Kuda idete?
53
00:04:09,220 --> 00:04:11,956
Prvih petnaest dana kolovoza
u Valensiju.
54
00:04:12,064 --> 00:04:15,762
Majka mi je umrla nedavno, pa imam
da rje�avam neke porodi�ne stvari.
55
00:04:16,191 --> 00:04:17,794
Oprostite, nisam znala.
56
00:04:18,412 --> 00:04:21,447
Bila je jako stara i
prili�no lo�eg zdravlja.
57
00:04:21,650 --> 00:04:25,385
Prili�no je propala od kada je
umro moj otac prije tri godine.
58
00:04:25,414 --> 00:04:26,942
I najednom postadoh siro�e.
59
00:04:27,602 --> 00:04:30,118
Ali tih posljednjih dana
bio sam jako zauzet
60
00:04:30,146 --> 00:04:33,170
zbog �lanka koji su me zamolili
da napi�em za neki �asopis.
61
00:04:34,230 --> 00:04:36,601
U stvari, i to je bila
neka vrsta �itulje.
62
00:04:36,630 --> 00:04:39,693
O Stenleiju Kavelu,
ameri�kom filozofu.
63
00:04:39,722 --> 00:04:42,038
- Ne znam ga.
- Jako je interesantan.
64
00:04:43,299 --> 00:04:45,123
Pisao je mnogo o filmovima.
65
00:04:46,490 --> 00:04:47,806
Mogu li da zapalim?
66
00:04:50,190 --> 00:04:52,881
Postao je poznat zbog knjige
o komedijama
67
00:04:53,032 --> 00:04:55,326
iz Holivudskog Zlatnog Doba.
68
00:04:55,911 --> 00:04:58,588
Mislim da je to njegova prva
knjiga koja je ovdje prevedena.
69
00:04:58,617 --> 00:05:00,872
"U potra�i za sre�om" joj je naslov.
70
00:05:03,637 --> 00:05:08,051
Posebnu pa�nju je obratio
na komedije iz 1930-tih.
71
00:05:08,207 --> 00:05:11,506
Ni�ta o socijalnim filmovima iz tog
doba velike ekonomske krize;
72
00:05:12,032 --> 00:05:16,320
ve� prije o popularnim
ekscentri�nim komedijama
73
00:05:16,479 --> 00:05:22,473
koje su, ipak, bile prili�no napredne
u pogledu tradicije i morala.
74
00:05:23,584 --> 00:05:26,392
S tim prelijepim glumicama,
75
00:05:26,979 --> 00:05:29,892
sna�nim, i jakim li�nostima.
76
00:05:30,090 --> 00:05:34,653
Svaka druga�ija od prethodne:
Barbara Stanvik, Ketrin Hepbern...
77
00:05:35,884 --> 00:05:40,191
Rekao bi da su to prve glumice
koje su nosile hla�e na filmu.
78
00:05:40,676 --> 00:05:43,440
Bilo je tako�e filmova o identitetu �ena,
79
00:05:43,595 --> 00:05:45,716
o hrabrosti da bude� svoj
80
00:05:45,745 --> 00:05:47,887
ili poznavanju ko je ko u stvari.
81
00:05:48,284 --> 00:05:51,077
I on je sve to povezao sa Emersonom,
82
00:05:51,105 --> 00:05:53,945
jednim od o�eva Amjeri�ke filozofije.
83
00:05:54,573 --> 00:05:56,895
- Ni njegovo ime mi ni�ta ne zna�i.
- Dobro...
84
00:05:57,977 --> 00:06:00,238
U svakom slu�aju, najva�nija
stvar su va�i klju�evi.
85
00:06:00,396 --> 00:06:03,331
- Napravio sam rezervne, i rade.
- Dobro.
86
00:06:03,360 --> 00:06:06,211
Ali morate biti pa�ljivi sa ovim.
87
00:06:06,697 --> 00:06:07,697
Za�to?
88
00:06:08,202 --> 00:06:11,052
Zato �to su vrata jako stara,
i ho�e da se zaglavi,
89
00:06:11,081 --> 00:06:13,914
treba ga malo okrenuti
dok ga povla�ite prema vama.
90
00:06:13,942 --> 00:06:15,048
I to je sve.
91
00:06:15,077 --> 00:06:16,991
Ostala dva su od sprata.
Ja koristim samo jedan.
92
00:06:17,020 --> 00:06:18,020
Dobro.
93
00:06:19,302 --> 00:06:21,000
I to je to.
94
00:06:21,295 --> 00:06:25,307
Ja kre�em sutra oko
1:30 popodne da uhvatim voz,
95
00:06:25,335 --> 00:06:28,359
tako da od tada mo�ete do�i
kad god �elite.
96
00:06:29,342 --> 00:06:30,342
Odli�no.
97
00:06:31,864 --> 00:06:35,640
2. kolovoz
98
00:09:55,428 --> 00:09:58,116
Upoznavanje sa pravom su�tinom
99
00:09:58,270 --> 00:10:03,338
svijetkovina San Kajetano, San
Lorenco i Virgin de la Paloma, 2018.
100
00:10:03,493 --> 00:10:06,767
Ti ljudi su nosili neobi�nu odje�u
101
00:10:06,796 --> 00:10:10,627
i imali su nekakvo posebno
socijalno pona�anje.
102
00:10:11,202 --> 00:10:16,331
Razlikovali su se po bojama
i kroju njihove odje�e...
103
00:12:38,979 --> 00:12:42,049
3. kolovoz
104
00:13:57,515 --> 00:14:00,771
Veza sa istorijskom rutom
u blizini Platee.
105
00:14:24,534 --> 00:14:28,374
...u palati Markiza od Salamanke
iz sredine devetnaestog vijeka.
106
00:14:30,563 --> 00:14:32,801
Slijede�a stanica, broj 12
107
00:14:34,941 --> 00:14:36,545
Arheolo�ki Muzej
108
00:17:19,098 --> 00:17:20,098
Eva...
109
00:17:21,211 --> 00:17:22,413
Sveca mu... Luis.
110
00:17:23,400 --> 00:17:25,407
- �to radi� ovdje?
- A ti?
111
00:17:25,436 --> 00:17:29,093
Isprva nisam bio siguran jesi li to ti,
kad sam te vidio izme�u rimskh bisti.
112
00:17:29,122 --> 00:17:32,037
I pitao sam se �to radi� ovdje sama.
113
00:17:32,066 --> 00:17:34,079
- Sa�aljeva� me.
- Mal�ice.
114
00:17:34,197 --> 00:17:35,197
Blento jedan.
115
00:17:35,696 --> 00:17:36,723
Kako si?
116
00:17:36,886 --> 00:17:39,142
Zabavno je, djeluje� tako mr�avo.
117
00:17:40,462 --> 00:17:41,970
I sa mnogo kose.
118
00:17:42,297 --> 00:17:44,275
- Jesi li vidjela tamo pe��ani sat?
- Ne.
119
00:17:44,304 --> 00:17:46,444
Da odlepi�, vidi... vidi.
120
00:17:47,787 --> 00:17:48,890
Nevjerovatno je.
121
00:17:49,862 --> 00:17:53,320
Sunce dolazi kroz ovu malu rupu.
122
00:17:53,790 --> 00:17:58,274
Onda, naravno, svjetlosna ta�ka
pokazuje na sate u danu
123
00:17:58,302 --> 00:18:01,073
koji su vertikalne linije,
i toke�e pokazuje na
124
00:18:01,102 --> 00:18:03,063
letnju ravnodnevicu.
125
00:18:03,092 --> 00:18:04,092
Da odlepi�.
126
00:18:04,664 --> 00:18:06,498
Hej, �to radi� ovdje?
127
00:18:07,788 --> 00:18:09,740
Ni�ta, pi�em jedan �lanak
128
00:18:09,768 --> 00:18:13,593
o manastiru u Palenciji i
potra�ujem neke stvari za muzej,
129
00:18:13,622 --> 00:18:18,038
strasna kontroverza koja se�e sve
do oduzimanja Mendizabala, i tako.
130
00:18:18,328 --> 00:18:22,402
Bio sam do direktora, bacio pogled
okolo i samo �to nisam krenuo.
131
00:18:22,753 --> 00:18:23,857
Smije�no.
132
00:18:23,982 --> 00:18:24,996
A ti?
133
00:18:27,424 --> 00:18:29,247
Kakvi su tvoji planovi?
�to planira�?
134
00:18:29,919 --> 00:18:31,262
Pa, ni�ta.
135
00:18:32,848 --> 00:18:34,586
- Ba� sam izlazio.
- Gdje �e�?
136
00:18:34,614 --> 00:18:37,720
Ako ho�e�, mo�emo
zajedno da iza�emo.
137
00:18:38,167 --> 00:18:40,645
Posljednji put kad smo pro�ali
imala si stalan posao, zar ne?
138
00:18:40,674 --> 00:18:42,787
- Da, ali su me otpustili.
- Oh...
139
00:18:43,224 --> 00:18:45,528
Do�avola, hajdemo molim te
negdje u hladovinu.
140
00:18:47,065 --> 00:18:49,973
Pa, mene i sve ostale
koji su se kasnije zaposlili.
141
00:18:50,001 --> 00:18:52,776
Tako�e suz otpustili
i neke starije radnike.
142
00:18:52,805 --> 00:18:56,176
Sada sam neka vrsta frilensera.
Zvu�i kao da je cijeli svijet tvoj,
143
00:18:56,205 --> 00:18:59,229
ali u stvari radim �to mogu,
i �to tra�e od mene.
144
00:18:59,258 --> 00:19:02,144
Ponekad preporu�im neke pri�e,
i onda ih oni otkupe.
145
00:19:02,173 --> 00:19:05,322
Ali uglavnom moram da ih napi�em;
i ako imam sre�e, oni ih prodaju.
146
00:19:05,351 --> 00:19:06,351
Tako.
147
00:19:06,742 --> 00:19:09,143
Ovdje je jezivo toplo,
ne mogu to da podnesem.
148
00:19:12,889 --> 00:19:14,462
- Ho�e� malo?
- A, ne.
149
00:19:22,703 --> 00:19:25,309
- Kakva si sa vremenom?
- Dobra.
150
00:19:25,696 --> 00:19:27,766
Da li bi popila ne�to?
151
00:19:27,795 --> 00:19:29,904
- A ti da li bi?
- Da.
152
00:19:31,175 --> 00:19:35,115
Ali na�i ovdje neko mjesto,
i da je prohladno...
153
00:19:35,442 --> 00:19:37,910
I bez klima ure�aja,
od njih mi nije dobro.
154
00:19:37,939 --> 00:19:41,161
Vidi, ovdje je neka terasa
sa suncobranima. Mo�da valja.
155
00:19:41,318 --> 00:19:43,312
Da... hajdemo.
156
00:19:44,013 --> 00:19:46,078
Ako se ne sru�imo mrtvi donde.
157
00:19:48,756 --> 00:19:50,328
O Bo�e!
158
00:19:53,275 --> 00:19:56,603
Ovdje je 40 stepeni u hladu,
sada �emo se skuvati.
159
00:19:56,632 --> 00:19:58,952
Mislim da bi ti bilo bolje
da ne misli� o tome.
160
00:19:58,980 --> 00:20:02,628
Kako da ne mislim o tome? Sam Pakao
mi se probija kroz sandale.
161
00:20:04,955 --> 00:20:07,992
Bio je tu na �o�ku neki kiosk.
162
00:20:09,196 --> 00:20:12,076
Dana�nje novinarstvo nije
ba� previ�e rigorozno,
163
00:20:12,237 --> 00:20:14,206
ali tokom leta... zaboravi.
164
00:20:14,235 --> 00:20:17,079
Mora da nam vrelina otapa mozgove.
165
00:20:17,547 --> 00:20:18,650
Ne znam.
166
00:20:19,270 --> 00:20:22,143
Mislim da bi kolovoz vio odli�an
da se obave stvari
167
00:20:22,266 --> 00:20:25,104
koje ne bi bile dozvoljene
u neko drugo vreme.
168
00:20:27,317 --> 00:20:29,132
Naravno, sve je opu�tenije.
169
00:20:29,161 --> 00:20:32,185
Manja je �elja za perfekcionizmom,
itd.
170
00:20:33,462 --> 00:20:36,412
Zanimljivo je �to govori�
o perfekcionizmu,
171
00:20:38,364 --> 00:20:40,505
jer ljeto je perfektno.
172
00:20:40,822 --> 00:20:44,279
Mislim da je perfekciju lak�e
posti�i tokom leta.
173
00:20:44,871 --> 00:20:49,047
Mo�da zbog opu�tanja
o kom si govorio,
174
00:20:49,298 --> 00:20:54,038
ili zato �to su sva�ija a i
dru�tvena o�ekivanja dosta ni�a.
175
00:20:54,439 --> 00:20:59,569
La�na o�ekivanja, mislim, i
sve �to je slu�beno i obavezno.
176
00:20:59,728 --> 00:21:01,082
Nisam siguran.
177
00:21:01,111 --> 00:21:04,911
Ti samo misli� na ljudska
o�ekivanja kad odlaze na odmor.
178
00:21:05,479 --> 00:21:08,962
Kuda �e, kada �e, s kim,
koliko �e para potro�iti?
179
00:21:08,991 --> 00:21:11,243
Pomisli na sve one parove
koji �e se razi�i na ljeto.
180
00:21:11,272 --> 00:21:13,864
I na sve one koji �e
po�eti vezu.
181
00:21:15,205 --> 00:21:16,205
U pravu si.
182
00:21:16,895 --> 00:21:19,503
Laura i ja smo po�eli da se
zabavljamo tokom leta.
183
00:21:20,122 --> 00:21:25,247
Mislim da je ljeto u stvari
savr�eno vrijeme da se bude svoj,
184
00:21:25,275 --> 00:21:29,163
vi�e nego ikad pre, i da se
urade stvari bolje nego ikada.
185
00:21:32,692 --> 00:21:34,299
Na prime, ti upravo sada.
186
00:21:34,328 --> 00:21:38,129
Ima� priliku da napi�e�
najbolji �lanak za...
187
00:21:38,437 --> 00:21:40,981
- Za "El Norte de Kastila".
- Tako je.
188
00:21:41,010 --> 00:21:42,598
I sve to zavisi samo od tebe.
189
00:21:42,626 --> 00:21:46,128
Zna� da �e ih novine otkupiti jer
treba da se popuni prostor, i...
190
00:21:46,252 --> 00:21:49,354
Ali se ti mo�da time
ne�e� zadovoljiti.
191
00:21:49,881 --> 00:21:53,232
Mislim da treba da o�ekujemo
da ispunimo sopstvene zahteve,
192
00:21:53,261 --> 00:21:57,005
bez da ograni�avamo sebe samo zato,
jer su zahtevi drugih ni�i nego na�i.
193
00:21:59,910 --> 00:22:01,293
Jel ja previ�e pri�am.
194
00:22:01,322 --> 00:22:03,360
- Ne, ne, ne.
- Da. - Ne.
195
00:22:03,887 --> 00:22:06,457
Samo me to nervira jer si u pravu.
196
00:22:08,281 --> 00:22:11,594
Ali u redu je, Lijepo je kad neko
tako razgovara sa mnom.
197
00:22:15,172 --> 00:22:17,045
Ho�emo li jo� po jedno?
198
00:22:17,937 --> 00:22:18,937
Dobro.
199
00:22:19,396 --> 00:22:21,364
- Ja �u isto. A ti?
- I meni isto.
200
00:22:21,393 --> 00:22:24,495
- I ti isto?
- Ne, bolje �a�u vina... bijelog vina.
201
00:22:25,138 --> 00:22:26,363
- Hladno?
- Da.
202
00:22:27,068 --> 00:22:28,206
Oprostite!
203
00:22:28,499 --> 00:22:31,058
Donesite nam jo� jedno ovo
i �a�u hladnog bijelog vina.
204
00:22:31,087 --> 00:22:32,125
U redu.
205
00:22:35,020 --> 00:22:39,436
"gdje si po�la sa tom
maramom iz Manile?"
206
00:22:39,465 --> 00:22:43,634
"gdje si po�la sa tom
kineskom haljinom?"
207
00:22:43,845 --> 00:22:47,426
"Da zasenim cure
i da vidim Verbenu"
208
00:22:47,455 --> 00:22:49,809
Moji su me roditelji jednom obukli
kao �alupo kad sam bio mali.
209
00:22:49,833 --> 00:22:52,441
- Stvarno?
- Nikada im nisam oprostio.
210
00:22:52,602 --> 00:22:55,183
Sigurno ti Lijepo stoji, mogu da te
zamislim obu�enog kao �alupo.
211
00:22:55,212 --> 00:22:56,700
- Stvarno?
- Vrlo tradicionalno.
212
00:22:56,729 --> 00:23:00,808
U stvari i nije. Jer da bi se tako
obukao, mora� da ima� to ne�to.
213
00:23:01,058 --> 00:23:03,865
Ne�to �to ja nemam.
A za taj na�in plesa...
214
00:23:03,894 --> 00:23:07,236
Mislim da je to jedan od nekoliko
plesova gdje �ene vode.
215
00:23:07,265 --> 00:23:08,489
- Stvarno?
- Da.
216
00:23:08,518 --> 00:23:10,659
Da vidimo. Hajde da probamo.
217
00:23:10,822 --> 00:23:13,281
- OK, vodi me.
- �to to radi�?
218
00:23:17,432 --> 00:23:19,040
- Grije�i�.
- Ne, ne grije�im.
219
00:23:19,162 --> 00:23:20,443
- Ne, ne, ne
- Hajde...
220
00:23:20,472 --> 00:23:23,611
- Ne, ne, ne, ne.
- Nisi zapamtio, bila sam potpuno jasna.
221
00:23:23,640 --> 00:23:28,207
Kako da ne zapamtim? Naravno da
jesam, ali se to nije tako dogodilo.
222
00:23:28,645 --> 00:23:31,118
Zar sam glup?
Zar da ne vidim te stavri?
223
00:23:31,146 --> 00:23:33,211
Mislim da nisi �elio.
224
00:23:33,240 --> 00:23:35,283
Nisi primijetio
jer nisi bio zainteresovan.
225
00:23:35,311 --> 00:23:36,815
Misli�?
226
00:23:36,844 --> 00:23:40,278
Naravno. Ali OK je tako,
u stvari je i bolje.
227
00:23:43,098 --> 00:23:47,448
Nikada nisam za�alila �to se
nisam sa nekim zabavljala,
228
00:23:47,477 --> 00:23:50,616
ali neka zabavljanja...
Za�alila sam onoliko puta!
229
00:23:50,904 --> 00:23:53,471
Pa, to ima smisla.
Stvarno ima.
230
00:23:53,861 --> 00:23:56,407
Ne, ali je nekako kao
da se pla�i�, zar ne?
231
00:23:56,435 --> 00:23:58,832
U vezi ne�eg �to se nije dogodilo,
tako da...
232
00:23:59,654 --> 00:24:00,820
Ne znam.
233
00:24:01,381 --> 00:24:02,381
Pla�i�?
234
00:24:05,922 --> 00:24:10,844
Zna�i, slo�ili smo se da nisi
zaljubljen, i radije bi da ne bude�.
235
00:24:10,873 --> 00:24:12,877
- Ne, nisam to rekao.
- Da, jesi!
236
00:24:12,906 --> 00:24:14,521
- Nisam to rekao, do�avola!
- Zar nisi?
237
00:24:14,550 --> 00:24:18,158
Ne, ne �elim opet da zajebem.
Ve� sam dosta toga zajebao.
238
00:24:18,454 --> 00:24:21,646
Imao sam previ�e neuspjeha.
I sad je dosta, gotovo je.
239
00:24:21,833 --> 00:24:24,630
- Kapira�?
- Ali to i jeste kao da si upla�en, zar ne?
240
00:24:25,471 --> 00:24:28,592
Mo�da i nije tako lo�e biti
upla�en s vremena na vreme.
241
00:24:28,621 --> 00:24:32,778
Strah da te neko ne povrijedi, strah da
ti ne povrijedi� nekog, strah od neuspjeha.
242
00:24:46,798 --> 00:24:51,651
"Napusti�e oni ku�e svoje, a
onda gladni sko�i�e na mene."
243
00:24:51,889 --> 00:24:55,851
"Da no�evima zgule
s mojih kostiju meso."
244
00:24:57,012 --> 00:24:59,688
- Ovo je ne�to dosta te�ko.
- �to je to?
245
00:24:59,850 --> 00:25:02,380
Ne znam, vrlo je te�ko.
246
00:25:02,760 --> 00:25:04,056
Treba da �ita�.
247
00:25:04,617 --> 00:25:06,899
"Jo� bejah �iva,
jo� s umiranjem ne svr�ih."
248
00:25:06,928 --> 00:25:09,298
"Ali znam ove ljude od ranije."
249
00:25:29,154 --> 00:25:33,487
4. kolovoz
250
00:25:33,703 --> 00:25:38,619
"Dado�e mi deke da
da se za�titim od muva..."
251
00:25:48,467 --> 00:25:50,958
"Pa sam se zapitala..."
252
00:25:54,113 --> 00:25:57,640
"Kakva je to surova ravnodu�nost
zaposela ove ljude?"
253
00:26:08,332 --> 00:26:10,144
"Da postanu potpuno dehumanizovani?"
254
00:26:10,173 --> 00:26:12,840
"Pomozite im!"
255
00:26:12,869 --> 00:26:15,263
"I to brzo!"
256
00:26:23,502 --> 00:26:28,025
"Ako to ne u�inite, desi�e vam se ne�to
�to ni da zamislite ne�ete mo�i."
257
00:26:56,966 --> 00:26:57,966
Sofi?
258
00:26:58,809 --> 00:27:00,951
Jesam li te probudila?
Oprosti, oprosti.
259
00:27:01,114 --> 00:27:04,030
Ne, nije ni�ta,
nije ni�ta ozbiljno.
260
00:27:05,095 --> 00:27:08,317
Poku�avam da otvorim
vrata od moje zgrade
261
00:27:08,437 --> 00:27:11,309
i mo�da sam glupa, ali ne mogu.
262
00:27:11,471 --> 00:27:14,207
Poku�avam ve� pola sata...
263
00:27:14,236 --> 00:27:16,434
To je stan koji sam bila iznajmila,
264
00:27:16,463 --> 00:27:19,536
Kom�ije me ne poznaju
a ja se ne usu�ujem da zvonim.
265
00:27:19,637 --> 00:27:23,137
Po�to si mi rekla da si
u Madridu ovih dana... ne?
266
00:27:23,579 --> 00:27:24,579
Jesi li tu?
267
00:27:25,613 --> 00:27:27,110
Da, zato...
268
00:27:28,661 --> 00:27:29,846
U redu.
269
00:27:30,532 --> 00:27:31,612
Dobro, odli�no.
270
00:27:31,641 --> 00:27:33,910
Nisam znala koga da zovem, oprosti.
271
00:27:34,381 --> 00:27:38,903
Bit �u tu pe�aka za 20 minuta.
Ili da uzmem taksi...
272
00:27:40,077 --> 00:27:41,524
Dobro.
273
00:27:48,641 --> 00:27:50,210
Do�avola, i dalje smrdi.
274
00:27:50,238 --> 00:27:53,085
Nema� ni�ta protiv da uzmem tvoju
majicu i da ti je vratim opranu?
275
00:27:53,114 --> 00:27:56,617
- Mo�e� da je zadr�i� ako ho�e�.
- Ne, vrati�u ti je.
276
00:28:01,967 --> 00:28:03,725
Smije�no je kako jede.
277
00:28:06,166 --> 00:28:09,061
To je drugi na�in. Davali smo
im bili ve� sa�vakano,
278
00:28:09,090 --> 00:28:12,728
a onda oni krenu da guraju ka�iku.
Ovo je nekako suprotno.
279
00:28:13,311 --> 00:28:17,029
Ideja je da oni rade �to �ele,
i odlu�e �to �e da jedu.
280
00:28:17,058 --> 00:28:18,354
Ne�to kao igra.
281
00:28:18,776 --> 00:28:21,267
A zar se ne zagrcne?
282
00:28:21,388 --> 00:28:24,381
Isprva mi je to bilo malo stresno,
ali se onda navikne�.
283
00:28:25,053 --> 00:28:26,984
Onda se navikne� i opusti�.
284
00:28:27,146 --> 00:28:29,690
- Zna�i, jede pa onda to ispljune?
- Da.
285
00:28:33,695 --> 00:28:35,087
Jako interesantno.
286
00:28:40,226 --> 00:28:44,105
�to si to sino� radila? Mislim,
prije nego �to si zavr�ila na ulici.
287
00:28:44,134 --> 00:28:47,160
Imala sam �udan dan, bila sam skitala.
288
00:28:47,189 --> 00:28:49,021
Ali uglavnom, bila sam sa Luisom.
289
00:28:49,050 --> 00:28:51,594
- Luis... Luis?
- Da, onaj lik Luis.
290
00:28:52,719 --> 00:28:53,566
Da.
291
00:28:53,595 --> 00:28:55,868
Kako je on?
Nisam ga vidjela jako dugo.
292
00:28:55,897 --> 00:28:56,996
Pa...
293
00:28:57,025 --> 00:28:59,953
U redu je.
Malo je pesimisti�an, zna�.
294
00:29:00,732 --> 00:29:04,031
Malo je u krizi sa poslom,
ali je dobro, i...
295
00:29:04,060 --> 00:29:07,653
Lijepo smo se ismejali,
i na kraju se malo i napili.
296
00:29:07,860 --> 00:29:11,370
Posljednja veza mu je bila Laura,
ali im nije i�lo.
297
00:29:11,592 --> 00:29:14,219
Mislim da su raskinuli
ve� odavno, ali
298
00:29:14,248 --> 00:29:16,105
on to jo� nije preboleo.
299
00:29:20,114 --> 00:29:25,565
Zabavno je kad tako izgubi� kontakt
s nekim ljudima pa ih poslije na�e�.
300
00:29:27,202 --> 00:29:32,014
Kao da si vjerna ideji da si imala
neki odnos sa tom osobom,
301
00:29:32,043 --> 00:29:34,634
ali ti je nemogu�e da sazna�
koliko je to u stvari realno.
302
00:29:34,662 --> 00:29:37,229
Ja sam tebi istinski ostala vjerna,
�ak i ako me ne nikada zove�.
303
00:29:37,258 --> 00:29:38,370
Da, vidim.
304
00:29:39,799 --> 00:29:42,187
Pa, ni ti mene ba� ne�to ne zove�.
305
00:29:42,630 --> 00:29:47,067
Kad ima� dijete, shvati� da vi�e
nisi ista osoba kao drugi.
306
00:29:47,095 --> 00:29:50,617
Svi�alo ti se to ili ne,
ti postaje� dru�tvena po�ast.
307
00:29:50,646 --> 00:29:53,881
- Sofi, ne preteruj.
- Ne preterujem, istina je.
308
00:29:53,910 --> 00:29:55,935
Nema� pojma u kojoj mjeri.
309
00:29:55,963 --> 00:29:59,191
Ve�ina ljudi prestane da ra�una na tebe.
310
00:30:01,258 --> 00:30:03,227
Promatraju te iz daleka,
311
00:30:03,256 --> 00:30:07,000
kroz svoje unaprijed smi�ljene ideje
ili kroz ono �to im je re�eno.
312
00:30:07,796 --> 00:30:11,270
- Ti bi da se ja sad osje�am lo�e?
- Ne, ni najmanje.
313
00:30:11,299 --> 00:30:14,092
Ali pusti me da ti ka�em,
jer �e biti gore ako pre�utim.
314
00:30:14,120 --> 00:30:15,869
Nisi me zvala ve� jako davno,
315
00:30:15,898 --> 00:30:18,737
i onda me odjednom
zove� u pola tri ujutro
316
00:30:18,766 --> 00:30:21,006
jer ne mo�e� da otvori�
vrata od novog stana
317
00:30:21,035 --> 00:30:23,113
i tako ja saznajem da ima nov stan.
318
00:30:23,141 --> 00:30:26,550
Razmisli o ovome, posljednje vijesti
o tebi dobila sam od Horhea.
319
00:30:26,612 --> 00:30:30,228
Prvo, to nije nov stan,
iznajmila sam ga.
320
00:30:30,257 --> 00:30:33,189
Ali ne tra�im izgovore,
istina je da...
321
00:30:33,396 --> 00:30:35,827
te nisam mnogo zvala
322
00:30:36,161 --> 00:30:38,225
i da se odavno ne vi�amo.
323
00:30:41,384 --> 00:30:45,892
Ali mo�da je to zato...
�to ima� dijete.
324
00:30:45,921 --> 00:30:49,846
Istina je da imam dijete, to
jeste jedan emocionalni preokret,
325
00:30:49,875 --> 00:30:52,722
ali je i ne�to vrlo li�no.
326
00:30:54,714 --> 00:30:57,570
Jasno, odlu�ila si da postane� majka,
327
00:30:57,728 --> 00:31:00,511
i predivno je da si uspela u tome.
328
00:31:02,604 --> 00:31:04,429
To je bio tvoj izbor, zar ne?
329
00:31:10,573 --> 00:31:13,285
Ja sam se mo�da na neki na�in
i odmaknula od tebe,
330
00:31:13,314 --> 00:31:15,345
ali to nije zbog Julena
331
00:31:15,374 --> 00:31:18,201
ili zato �to si ti postala
majka a ne ja, ve� pre...
332
00:31:18,230 --> 00:31:22,617
Mislim da smo se nas dvije udaljile
i prije nego se Julen rodio.
333
00:31:22,646 --> 00:31:24,498
Ako malo razmisli�...
334
00:31:25,570 --> 00:31:27,329
U stvari, ja ti zavidim.
335
00:31:27,452 --> 00:31:32,069
Zavidim ti na na�inu na koji ti
gleda� stvari, udaljeno i hladno.
336
00:31:32,098 --> 00:31:34,612
Sofija, nisam ja
ni udaljena ni hladna.
337
00:31:34,640 --> 00:31:37,742
Samo se trudim da to izrazim i
mislim da je dobro to priznati.
338
00:31:37,771 --> 00:31:41,088
- Otka�eno je, ali je dobro.
- O �emu ti u stvari pri�a�?
339
00:31:43,242 --> 00:31:46,218
Pa, ja ne znam ni�ta �to
nas dvije ve� ne znamo.
340
00:31:49,265 --> 00:31:51,483
Mislim da nas je �ivot promijenio
341
00:31:52,260 --> 00:31:55,483
i da su se mnoge stvari dogodile.
342
00:31:56,217 --> 00:32:00,739
I sada smo na toj ta�ki
i ja mislim...
343
00:32:04,032 --> 00:32:08,275
Pa, mislim da je
dobro razgovarati o tome.
344
00:32:08,303 --> 00:32:13,356
Moglo je da bude i gore. Mislim da smo
mogle i da se vi�e nikad ne vidimo. Zar ne?
345
00:32:14,377 --> 00:32:18,074
To mi se ve� dogodilo sa mnogim
ljudima, a sigurno i tebi.
346
00:32:23,572 --> 00:32:25,843
Pa, sino�, kada mi se to dogodilo
347
00:32:25,871 --> 00:32:28,700
nazvala sam te instinktivno,
bez da sam mnogo razmi�ljala.
348
00:32:28,729 --> 00:32:30,938
Za mene, ti si kao dio obitelji.
349
00:32:41,865 --> 00:32:44,586
Pogledaj Julena, tako je
koncentrisan na ono �to radi.
350
00:32:45,783 --> 00:32:47,339
Pravi �ovjek.
351
00:32:47,510 --> 00:32:49,160
Kao neko odrastao.
352
00:32:50,919 --> 00:32:52,416
Jako je ozbiljan, jel da?
353
00:32:53,800 --> 00:32:55,815
I ozbiljan je i dopadljiv.
354
00:32:55,988 --> 00:32:58,991
- Vrlo je primitivan.
- Istina.
355
00:32:59,465 --> 00:33:02,381
On je super-primitivac.
Postat �e pravi primitivac!
356
00:33:22,813 --> 00:33:24,227
- Alo?
- Alo?
357
00:33:24,423 --> 00:33:27,985
Alo. Ja sam kom�inica s prvog sprata.
358
00:33:28,149 --> 00:33:31,630
Nova sam, i ne mogu da
otvorim vrata zgrade.
359
00:33:31,954 --> 00:33:33,115
Ne mo�ete da otvorite?
360
00:33:33,144 --> 00:33:35,999
Ne, Nikako ne uspjevam sa
klju�em, ne znam za�to.
361
00:33:36,380 --> 00:33:37,800
Ta vrata su sranje.
362
00:33:37,829 --> 00:33:39,756
- Evo silazim.
- Dobro.
363
00:34:12,879 --> 00:34:16,066
Zdravo, �ao mi je �to vas gnjavim.
Ne mogu da otvorim, ne znam za�to.
364
00:34:16,095 --> 00:34:17,372
Dobro, mogu ja?
365
00:34:17,401 --> 00:34:19,830
Isto se doga�a i meni, i...
366
00:34:19,859 --> 00:34:24,425
Vidi�? Ima kad negdje zako�i,
ali mora� da nastavi� i...
367
00:34:25,328 --> 00:34:28,587
- Rade klju�evi, probaj.
- Ddo�avola, OK.
368
00:34:29,172 --> 00:34:32,007
Poku�avala sam prvi put dva sata.
369
00:34:32,036 --> 00:34:33,526
- I...
- Oh, evo radi.
370
00:34:33,555 --> 00:34:36,738
Ja sam jednom zvala gazdaricu, jednu
Ruskinju koja �ivi u Holandiji.
371
00:34:36,766 --> 00:34:40,686
Na kraju je do�la njena prijateljica,
druga Ruskinja koja �ivi u Madridu.
372
00:34:41,645 --> 00:34:44,958
Zvonila sam na sva zvona, ali
mislim da su svi stanovi prazni.
373
00:34:45,646 --> 00:34:50,640
Oprostite, jeste li vi ona koja je
izvodila performans sa natpisima?
374
00:34:50,669 --> 00:34:51,882
- Jesam.
- Vi ste ta?
375
00:34:51,910 --> 00:34:53,310
- Jel to bilo na njema�kom?
- Jeste.
376
00:34:53,408 --> 00:34:55,015
- U bog te!
- Gledala si?
377
00:34:55,175 --> 00:34:56,135
Da, da.
378
00:34:56,164 --> 00:34:58,034
I jel ti se dopalo?
379
00:34:59,014 --> 00:35:02,162
Da, da, vrlo je to
iznena�uju�e, dopalo mi se.
380
00:35:02,577 --> 00:35:07,078
Super. Radujem se,
jer ne znam mnogo njih...
381
00:35:08,887 --> 00:35:10,950
- Ja sam Olka.
- Ja sam Eva.
382
00:35:11,403 --> 00:35:12,403
Oh...
383
00:35:12,535 --> 00:35:14,119
Jesi li se skoro uselila?
384
00:35:14,335 --> 00:35:17,482
Pa... ne, prijatelj mi je izdao
svoj stan na nekoliko nedjelja.
385
00:35:17,681 --> 00:35:18,737
Preko raspusta?
386
00:35:21,901 --> 00:35:25,069
Ne znam. U stvari, nisam ba�
sigurna �to to radim.
387
00:35:27,013 --> 00:35:30,542
Bit �u tu ovih dana,
ako ti ne�to treba...
388
00:35:30,700 --> 00:35:32,000
Peti, levo.
389
00:35:32,350 --> 00:35:33,301
Dobro.
390
00:35:33,330 --> 00:35:34,995
- Ide� gore?
- Drago mi je.
391
00:35:35,154 --> 00:35:37,891
Ne, po�to sam ve� ovdje
idem da ne�to pazarim.
392
00:35:37,920 --> 00:35:39,004
O, dobro.
393
00:35:39,033 --> 00:35:41,097
- Mnogo ti hvala.
- Zdravo, Eva!
394
00:36:08,145 --> 00:36:09,967
Ne znam za�to,
ali kad sam vidjela vas dvoje,
395
00:36:09,996 --> 00:36:13,218
sjetila sam se jedne svoje lude ideje.
396
00:36:13,641 --> 00:36:15,540
Zgodne za uli�ni komad.
397
00:36:15,569 --> 00:36:18,945
To bi bila neka vrsta
obilaska gradskih crkava,
398
00:36:19,103 --> 00:36:21,186
kao, kroz crkvena vrata.
399
00:36:21,434 --> 00:36:25,637
Zami�ljao sam neku vrstu turisti�kog
vodi�a koji �e ljude odvesti pred vrata
400
00:36:26,015 --> 00:36:28,428
i obja�njavati im
crkvenu arhitekturu,
401
00:36:28,457 --> 00:36:30,901
istorju religije,
poput tehni�kih stvari.
402
00:36:30,930 --> 00:36:33,144
I najednom,
sa istom intonacijom,
403
00:36:33,173 --> 00:36:36,698
po�eo bi da govori o svom
odnosu prema ideji Boga
404
00:36:36,727 --> 00:36:39,270
ili vere, ako je vernik, i...
405
00:36:40,318 --> 00:36:43,540
Zami�ljala sam komad o
problemu verovanja,
406
00:36:43,568 --> 00:36:46,126
i za�tovi�e ne idemo u crkve
407
00:36:46,154 --> 00:36:49,882
i za�to je tako te�ko
zadr�ati bilo kakvu veru.
408
00:36:50,167 --> 00:36:51,607
Tako ne�to.
409
00:36:57,003 --> 00:36:59,843
Ali... odakle ti dolazi�?
410
00:37:01,271 --> 00:37:02,567
Kako to misli�?
411
00:37:03,082 --> 00:37:04,688
�ime se bavi� u �ivotu?
412
00:37:08,343 --> 00:37:09,639
Bila sam glumica.
413
00:37:10,747 --> 00:37:14,278
- Tako ne�to.
- Ali... kako to misli� 'bila si'?
414
00:37:14,307 --> 00:37:17,236
Tako sam rekla,
jer vi�e nisam glumica.
415
00:37:17,265 --> 00:37:19,664
U stvari, ne �elim vi�e da budem.
416
00:37:20,404 --> 00:37:23,299
Ali ne mo�e� da prestane�
da bude� glumica.
417
00:37:23,328 --> 00:37:26,507
- To je poziv.
- Za�to ne? Posao kao i svaki drugi.
418
00:37:26,535 --> 00:37:29,520
Ne, draga. Ne�to tu nije u redu.
419
00:37:29,549 --> 00:37:32,515
- Da, sve je u redu.
- Nema �anse.
420
00:37:33,882 --> 00:37:36,296
I, �to sada radi�?
421
00:37:37,705 --> 00:37:40,807
Pa, tra�im. Radim na tome.
422
00:37:41,929 --> 00:37:44,070
Dobro, ne�u vi�e da insistiram.
423
00:37:49,024 --> 00:37:50,896
Hajdemo malo da igramo, va�i?
424
00:38:34,918 --> 00:38:37,560
5. kolovoz
425
00:38:37,874 --> 00:38:41,172
...u ku�i. Naravno, cela
obitelj je slu�ala radio i...
426
00:38:41,330 --> 00:38:43,241
i ja nisam znala kako...
427
00:38:45,134 --> 00:38:47,462
On nije bio malo priglup,
bio je jedan super-idiot.
428
00:38:47,706 --> 00:38:49,151
Naravno, oti�la si iznervirana.
429
00:38:50,277 --> 00:38:51,500
- Zdravo.
- Zdravo.
430
00:38:51,529 --> 00:38:52,519
- Zdravo.
- Zdravo.
431
00:38:52,548 --> 00:38:53,924
- Kako je?
- Dobro.
432
00:38:53,953 --> 00:38:54,938
- Dobro?
- Da.
433
00:38:54,967 --> 00:38:56,095
Kul!
434
00:38:56,124 --> 00:38:57,578
- I mi smo.
- Odli�no!
435
00:38:58,039 --> 00:39:02,134
Da. Mi smo malo pijani, ali to
ne�e biti problem. Zar ne?
436
00:39:03,085 --> 00:39:05,652
Ne vjerujem. Svi su pijani.
437
00:39:05,772 --> 00:39:08,919
To�no.
Moramo imati na umu kontekst.
438
00:39:09,466 --> 00:39:10,308
Pa... da.
439
00:39:10,337 --> 00:39:13,060
A ovo je kontekst,
dakle sve je u redu.
440
00:39:21,170 --> 00:39:23,188
- Oni su Englezi.
- Stvarno? - Da, da.
441
00:39:23,217 --> 00:39:25,283
Hej, hej, oprosti, ja nisam Englez.
442
00:39:25,312 --> 00:39:29,027
Ne, ne, ne. On je Englez. Ja sam
Vel�anin, to je priosobna razlika.
443
00:39:29,056 --> 00:39:31,510
Dobro. Naravno, svakako je razlika.
444
00:39:31,538 --> 00:39:35,393
On je moj ro�ak Vil, do�ao je da me
poseti na nekoliko dana. I eto nas.
445
00:39:35,585 --> 00:39:37,734
Ja sam Vil, iz Man�estera sam...
446
00:39:41,000 --> 00:39:44,437
- Dobro, Ja sam Eva.
- Eva. Zdravo, Eva.
447
00:39:44,588 --> 00:39:46,633
- �ao!
- Ostavi se �panjolskog.
448
00:39:46,662 --> 00:39:47,670
Dva poljupca.
449
00:39:47,840 --> 00:39:49,210
O, dobro.
450
00:39:52,285 --> 00:39:54,391
- Ja se zovem Joe.
- Zdravo, ja sam Eva.
451
00:39:54,548 --> 00:39:56,184
Drago mi je?
452
00:39:56,816 --> 00:39:58,386
- Drago mi je.
- Joe.
453
00:39:58,415 --> 00:39:59,921
- Drago mi je.
- Olka.
454
00:39:59,950 --> 00:40:00,950
Olka...
455
00:40:02,276 --> 00:40:04,110
- Nego, kakav je plan?
- Koji plan?
456
00:40:04,272 --> 00:40:07,036
Pa plan, sada. Kakav je plan?
457
00:40:07,729 --> 00:40:11,236
- Upravo smo pri�ale o tome.
- Da, ba� smo na to mislile.
458
00:40:11,265 --> 00:40:13,004
- Mislile na to?
- Da.
459
00:40:13,033 --> 00:40:16,004
Pa, mo�emo svi zajedno da
odemo na neko drugo mjesto.
460
00:40:16,033 --> 00:40:17,559
Ovdje �e sad da zatvore, zar ne?
461
00:40:17,588 --> 00:40:20,232
Za deset minuta, glazba
�e stati za pet minuta.
462
00:40:20,261 --> 00:40:22,210
- Mi volimo da igramo!
- Mi ho�emo da igramo.
463
00:40:22,239 --> 00:40:24,390
Znam jedno odli�no mjesto za ples.
464
00:40:24,419 --> 00:40:27,154
- Dobro, ali jel daleko?
- Udaljeno dva minuta.
465
00:40:33,968 --> 00:40:35,826
Ali tamo ima ljudi, ne znam.
466
00:40:43,017 --> 00:40:44,623
Za�to ne pokuca� na vrata?
467
00:40:44,771 --> 00:40:49,289
Ne mogu da kucam na vrata, jer �e lik
da se naljuti, kom�ije da se pojave, i...
468
00:40:49,837 --> 00:40:51,739
Zva�u ga opet, �ekaj.
469
00:40:55,548 --> 00:40:57,229
Vidi, otvara nam.
470
00:41:01,578 --> 00:41:03,449
- Kako je?
- Upadaj.
471
00:41:16,479 --> 00:41:20,485
Ti dakle, kad si mi pri�ao,
ili �to god da si radio na ulici...
472
00:41:20,514 --> 00:41:21,514
Dobro, da.
473
00:41:21,652 --> 00:41:24,495
Jesi li stvarno mislio
da �e ne�to da se desi?
474
00:41:24,524 --> 00:41:26,397
Ne. Nije te bilo briga!
475
00:41:26,588 --> 00:41:29,613
To ho�u da ka�em, da te
nije bilo briga, i...
476
00:41:29,801 --> 00:41:33,565
Ti si se malo zabavljao,
na neki cini�an na�in,
477
00:41:33,594 --> 00:41:35,803
jer ti vjerovatno i jesi takav.
478
00:41:35,832 --> 00:41:39,469
A voli� i da sve promatra�
sa neke distance, zar ne?
479
00:41:40,556 --> 00:41:42,910
U redu, priznajem sve �to si rekla.
480
00:41:44,656 --> 00:41:47,725
Ali me malo boli to �to
vjeruje� da sam cini�an.
481
00:41:47,844 --> 00:41:50,640
Zar te to boli?
Pa, druge opcije su jo� gore.
482
00:41:50,669 --> 00:41:52,430
Spreman sam i njih da prihvatim.
483
00:41:52,459 --> 00:41:55,085
Ne samo da si ih ve� prihvatio,
484
00:41:55,114 --> 00:41:57,868
ve� si prihvatio pona�anje
koje sada odr�ava�.
485
00:41:57,897 --> 00:42:00,996
Duboko u sebi ti zna� da je to grozno,
ali se pravi� da to ne prime�uje�
486
00:42:01,025 --> 00:42:06,587
pa zato od zavo�enja pravi�
ne�tog apsurdno i kukavi�ko.
487
00:42:06,811 --> 00:42:10,001
- To je to.
- Dobro, voljan sam da i to prihvatim.
488
00:42:10,030 --> 00:42:13,462
Sad si snishodljiv, i to je
jo� gore! Pa �u da se naljutim!
489
00:42:13,619 --> 00:42:17,459
"Snishodljiv" je vrlo fina rije�.
Koristim je ponekad u razredu.
490
00:42:17,613 --> 00:42:19,749
- Ti predaje� ne�to?
- Da.
491
00:42:19,981 --> 00:42:23,883
Predajem Engleski na nekoj usranoj
akademiji. �to si mislila da sam?
492
00:42:24,209 --> 00:42:25,209
Ne znam.
493
00:42:25,746 --> 00:42:27,701
Nastavljam da te razo�aravam.
494
00:42:28,626 --> 00:42:31,041
Ne, svi�a mi se �to si nastavnik.
495
00:42:31,531 --> 00:42:33,019
Jesi li iznena�ena?
496
00:42:33,534 --> 00:42:36,201
Ne, ne, u stvari nisam.
497
00:42:37,958 --> 00:42:39,093
Pa...
498
00:42:40,297 --> 00:42:41,876
Iznenadilo me je.
499
00:42:44,906 --> 00:42:46,585
Da, znam. Po�eo sam...
500
00:42:47,670 --> 00:42:52,608
Po�eo sam slu�ajno da predajem.
Do�ao sam ovdje jednog leta, i
501
00:42:53,079 --> 00:42:55,975
ostao sam, i ovdje sam od tada.
502
00:42:56,615 --> 00:42:59,916
- �tra si radio prije toga?
- �to sam radio? Pa...
503
00:43:00,149 --> 00:43:03,180
Radio sam... ni�ta,
imao sam dvadeset godina i...
504
00:43:03,989 --> 00:43:05,320
volio sam da pjevam.
505
00:43:05,673 --> 00:43:06,809
- Stvarno?
- Da.
506
00:43:06,838 --> 00:43:09,198
Vil i ja smo sa nekim
prijateljima imali bend.
507
00:43:09,483 --> 00:43:12,587
- Stvarno?
- Da, Vil je svirao bas a ja sam pevao.
508
00:43:12,616 --> 00:43:13,192
Dobro.
509
00:43:13,221 --> 00:43:15,951
Pjevali smo pesme
Internacionalnih Brigada.
510
00:43:15,980 --> 00:43:17,327
- Ne.
- Da.
511
00:43:17,355 --> 00:43:20,996
Da, do�li smo ovdje na turneju,
sve sa kombijem, ko klo�ari.
512
00:43:21,025 --> 00:43:25,089
Ostali smo jedno ljeto i, kada smo bili
zavr�ili, Vil je oti�ao a ja ostao.
513
00:43:25,249 --> 00:43:29,282
Na� najve�i uspjeh je bio da sviramo na
po�etku proslave Komunisti�ke Partje.
514
00:43:29,464 --> 00:43:31,572
Dobro. Nego, za�to pesme Brigadista?
515
00:43:31,730 --> 00:43:35,847
Na� djeda ujak je bio brigadista
i odrasli smo s tim pjesmama.
516
00:43:35,876 --> 00:43:37,553
- To nije istina.
- Da, jeste.
517
00:43:37,582 --> 00:43:39,157
- To si izmislio.
- Ne, nisam.
518
00:43:39,185 --> 00:43:41,012
To je vrlo jeftina
taktika zavo�enjha.
519
00:43:41,041 --> 00:43:42,132
- Stvarno?
- Da.
520
00:43:42,161 --> 00:43:43,194
To ne mo�e biti.
521
00:43:43,223 --> 00:43:47,422
Ima u �paniji dolina po imenu Jarama.
522
00:43:47,451 --> 00:43:51,057
To je mjesto koje svi dobro znaju.
523
00:43:52,219 --> 00:43:56,019
Zbog nje smo tamo ostavili svoju mu�kost,
524
00:43:56,290 --> 00:44:00,635
I ve�inu na�ih poodmaklih godina.
525
00:44:00,664 --> 00:44:03,977
Ta pjesma, "Dolina Jarama",
je jedna od najmitskijih.
526
00:44:10,082 --> 00:44:13,817
Ona koju je on poku�ao da
otpeva je o Madridu.
527
00:44:13,994 --> 00:44:16,072
I predivna je.
528
00:44:17,899 --> 00:44:22,195
Napisao je Aleks McDade,
radnik iz Glazgova,
529
00:44:22,224 --> 00:44:26,346
1936 ili 1937, a izdata
je bila 1938 godine.
530
00:44:26,828 --> 00:44:29,377
Ali je on tada ve� bio poginuo.
531
00:44:29,406 --> 00:44:32,918
Poginuo je 1937 u bici kod Bruneta.
532
00:44:33,216 --> 00:44:37,203
A 1939, pre�ivjeli veteran
je napisao ovo,
533
00:44:37,325 --> 00:44:40,204
sa referencom na Madrid
i sve to...
534
00:44:40,825 --> 00:44:43,705
I da li sve to obja�njava�
svom razredu? Ili ne?
535
00:44:45,202 --> 00:44:50,246
Ne, u razredu, koristim stvari
tipa "Help" i "Yellow Submarine."
536
00:44:52,998 --> 00:44:54,418
Ne, ne pu�im.
537
00:44:54,842 --> 00:44:55,842
Dobro.
538
00:44:56,071 --> 00:45:02,032
To je bio... Kako si ono rekla?
"Klasi�an jeftin trik zavo�enja."
539
00:45:02,061 --> 00:45:03,378
Jeftin, da.
540
00:45:03,866 --> 00:45:06,967
Ne, ne, u stvari htjela bi ja
da zapalim, ali ne mogu.
541
00:45:07,129 --> 00:45:10,011
Probala sam, ali mi nikada,
nije uspelo. Nije to za mene.
542
00:45:10,099 --> 00:45:12,284
- Da, ni ne prili�i ti.
- Za�to ne?
543
00:45:12,557 --> 00:45:15,047
Ne znam. Mnoge ti stvari ne prili�e.
544
00:45:15,207 --> 00:45:17,168
Ti si... malo �udna.
545
00:45:17,434 --> 00:45:20,261
I ja sam �udak, nije to ne�to lo�e.
546
00:45:21,236 --> 00:45:22,264
Ne znam...
547
00:45:23,922 --> 00:45:25,850
Do�avola, kad malo zarmislim,
548
00:45:25,968 --> 00:45:29,271
nisam te ni�ta pitao o tebi
tokom cele ve�eri.
549
00:45:29,300 --> 00:45:32,614
Pa, u redu je. I bolje je tako.
550
00:45:33,342 --> 00:45:35,646
Ne voli� da pri�a� o sebi?
551
00:45:37,462 --> 00:45:40,958
Sad trenutno, ne bih ni znala
bog zna �to da ka�em.
552
00:45:41,839 --> 00:45:46,016
Me�utim, mo�e� nam re�i
ne�to o drugima, zar ne?
553
00:45:46,045 --> 00:45:48,627
Na primjer, nazvala si me...
554
00:45:48,656 --> 00:45:52,803
kukavicom, cinikom, glupanom.
555
00:45:52,832 --> 00:45:54,376
Nisam te nazvala 'glupanom'.
556
00:45:54,535 --> 00:45:57,422
U pravu si, ali je nekako
proizilazilo iz pri�e.
557
00:45:58,680 --> 00:46:00,682
Ne, u stvari, ja mislim...
558
00:46:01,197 --> 00:46:02,874
Da si ti kul lik.
559
00:46:03,067 --> 00:46:05,803
Nije lako biti kul lik.
560
00:46:05,832 --> 00:46:08,366
A ti, povremeno,
izgleda� prili�no kul.
561
00:46:14,853 --> 00:46:15,853
Hvala.
562
00:46:17,081 --> 00:46:18,081
Nema na �emu.
563
00:47:05,184 --> 00:47:06,866
Alo, draga.
564
00:47:07,479 --> 00:47:09,085
Kako mamurluk?
565
00:47:09,937 --> 00:47:11,857
Slu�aj, mislila sam da...
566
00:47:12,434 --> 00:47:15,153
bi mogli da pozovemo Englez-Vel�anine
567
00:47:15,812 --> 00:47:17,953
i... mo�emo da odemo do reke.
568
00:47:18,538 --> 00:47:21,182
�to misli�?
Jel to ne�to luda�ki?
569
00:47:21,772 --> 00:47:22,966
I...
570
00:47:23,146 --> 00:47:27,104
ja nisam uzela njihove brojeve,
ali mo�da ti jesi?
571
00:47:27,755 --> 00:47:32,473
I ako je mogu�e, voljela bi da
pozovem prijateljicu i njenu bebu.
572
00:47:32,809 --> 00:47:35,080
Dobro, nadam se da bi mogla.
573
00:47:35,400 --> 00:47:37,936
OK, poljubac. Zdravo!
574
00:47:59,579 --> 00:48:01,039
Momci su za.
575
00:48:01,068 --> 00:48:05,637
Ako uzmemo na� kombi, svi �emo stati.
Ako nas je �estoro, to je odli�no.
576
00:48:05,666 --> 00:48:07,057
Veliki poljubac. Zdravo.
577
00:48:12,075 --> 00:48:14,217
Draga moja, to je odli�no!
578
00:48:14,483 --> 00:48:18,280
Fino. zna�i mogu da zovem svoju
prijateljicu Sofiju, va�i?
579
00:48:18,309 --> 00:48:20,767
Dakle, vidimo se sutra. Hvala ti.
580
00:48:39,075 --> 00:48:41,133
Oprosti, jo� samo jedna usluga.
581
00:48:42,001 --> 00:48:44,273
Mo�e� li mi pozajmiti kupa�i kostim?
582
00:48:48,533 --> 00:48:52,138
6. kolovoz
583
00:48:52,367 --> 00:48:54,107
Ho�emo li u vodu?
584
00:48:54,136 --> 00:48:56,508
- Pro�le godine, plivali smo u moru.
- Jel?
585
00:48:56,537 --> 00:48:58,217
- Da.
- Jel mu se svidelo?
586
00:48:58,288 --> 00:49:00,872
- Da, u moru.
- Jesi li ikada plivao u reci?
587
00:49:00,901 --> 00:49:02,801
Ova je odosobna!
588
00:49:03,782 --> 00:49:06,338
- Ho�emo li na obalu?
- Hajde.
589
00:49:06,367 --> 00:49:09,123
- Idemo.
- Zdravo!
590
00:49:13,119 --> 00:49:14,616
Kako je fino!
591
00:49:37,034 --> 00:49:38,702
Opa, ti si dobar pliva�.
592
00:49:38,857 --> 00:49:41,102
- Ve� sam digla ruke.
- Stvarno?
593
00:49:41,131 --> 00:49:43,751
- Da, Nekada sam plivala kao mala.
- Pa lijepo.
594
00:49:43,780 --> 00:49:46,238
- Ti ne pliva�?
- Mo�da kasnije.
595
00:49:46,409 --> 00:49:47,746
- Jel?
- Da.
596
00:49:47,775 --> 00:49:51,268
- Ti nisi ba� neka �panjolka!
- Za�to?
597
00:49:52,057 --> 00:49:53,950
Sva si se pokrila.
598
00:49:53,979 --> 00:49:55,354
- Misli�?
- Da.
599
00:49:57,917 --> 00:50:00,125
I, ne svi�a ti se kupa�i kostim?
600
00:50:00,605 --> 00:50:02,037
Ma da, odli�an je.
601
00:50:02,066 --> 00:50:05,134
Malo je otvoreniji odve, ali OK...
602
00:50:05,253 --> 00:50:07,253
- Taj mi je najomiljeniji.
- Jel?
603
00:50:07,282 --> 00:50:09,154
- Da, od moje bake je.
- Ba� lijepo.
604
00:50:09,227 --> 00:50:13,455
- Ne bi ti pozajmila bilo koji.
- Ne, nisam to ni pomislila.
605
00:50:13,484 --> 00:50:15,452
Nije do kupa�eg kostima,
do mene je.
606
00:50:15,848 --> 00:50:18,033
Jesi li stidljiva?
607
00:50:19,266 --> 00:50:20,736
Da, malo.
608
00:50:21,224 --> 00:50:25,351
Zar ti ne misli� da je malo
sramota biti glumica?
609
00:50:25,558 --> 00:50:28,092
Malo, da. Ponekad.
610
00:50:28,898 --> 00:50:31,619
Mislim da je prednost
ako je glumac stidljiv.
611
00:50:33,557 --> 00:50:35,437
- Kakav paradoks!
- Za�to?
612
00:50:35,668 --> 00:50:37,667
Zato... �to si duhovita!
613
00:50:47,270 --> 00:50:48,876
Otkud je poznaje�?
614
00:50:48,905 --> 00:50:50,889
- Sofiju?
- Da.
615
00:50:50,919 --> 00:50:53,212
Mi smo prijateljice ve�
mnogo, mnogo godina.
616
00:50:54,536 --> 00:50:55,803
Stare prijateljice.
617
00:50:56,610 --> 00:51:01,266
U stvari, kada smo �ivjele zajedno,
imale smo po dvadeset godina,
618
00:51:01,295 --> 00:51:06,336
i ocenjivali smo mu�karce,
dele�i ih u �etiri tipa.
619
00:51:06,364 --> 00:51:07,368
Da?
620
00:51:07,396 --> 00:51:09,074
"Primitivac",
621
00:51:09,596 --> 00:51:11,431
"Okretan",
622
00:51:11,707 --> 00:51:13,052
"smije�ko".
623
00:51:13,206 --> 00:51:14,725
I "Pu�a�".
624
00:51:14,754 --> 00:51:17,069
Bilo je nepogrije�ivo, svi su se uklopili.
625
00:51:17,097 --> 00:51:19,497
Joe... �to misli� koji je tip?
626
00:51:21,731 --> 00:51:25,411
- On je "Okretan", zar ne?
- To�no. To je Sofijin tip.
627
00:51:29,526 --> 00:51:32,934
- Mislim da i ja volim "Okretne".
- Da, oni su OK.
628
00:51:33,213 --> 00:51:35,391
A mo�da i "smije�ko" tako�e.
629
00:51:35,978 --> 00:51:39,004
Ali ako je do cura,
ja bi izabrala nju.
630
00:51:40,491 --> 00:51:42,404
Dopadaju mi se djevojke kao ona.
631
00:51:44,524 --> 00:51:46,130
Da, Sofija je super.
632
00:51:52,478 --> 00:51:54,160
�eli� li ti djecu?
633
00:51:59,136 --> 00:52:00,526
Jesam nekada.
634
00:52:01,323 --> 00:52:05,354
Oduvijek sam �eljela da imam djecu.
Ali... ne znam ba�.
635
00:52:07,354 --> 00:52:09,081
Vi�e nisam tako sigurna.
636
00:52:10,932 --> 00:52:11,932
A ti?
637
00:52:13,621 --> 00:52:16,034
Zamrzla sam jajne �elije
prije �etiri godine.
638
00:52:16,346 --> 00:52:17,615
- Stvarno?
- Da.
639
00:52:18,621 --> 00:52:21,231
To�no nakon �to sam stigla u Dansku
640
00:52:21,347 --> 00:52:24,929
i saznala da mi treba neko
vrijeme samo za sebe,
641
00:52:24,958 --> 00:52:27,924
i da ne mogu jo� da
mislim na djecu. A...
642
00:52:28,452 --> 00:52:32,058
A nisam �eljela da propustim tu
�ansu. Tako da sam ih zamrzla.
643
00:52:32,729 --> 00:52:36,060
Kao da sam zamrzla i tu odluku.
644
00:52:37,664 --> 00:52:41,804
U stvari, nije to ba� zamrznuta
odluka, to je vi�e kao...
645
00:52:42,542 --> 00:52:43,884
odlaganje.
646
00:52:44,651 --> 00:52:47,630
- Da.
- Treba da uplatim drugu ratu.
647
00:52:47,658 --> 00:52:51,724
Da bi ih dr�ali smrznute, treba da
plati� ratu svake dvije godine.
648
00:52:51,752 --> 00:52:54,033
- Stvarno?
- Da. I...
649
00:52:54,445 --> 00:52:56,891
Odjednom, to mi se �ini
prili�no otka�enim
650
00:52:56,920 --> 00:53:01,517
da je dio mene zamrznut
u drugoj zemlji, toliko daleko.
651
00:53:02,653 --> 00:53:06,060
Ne znam, prije �etiri godine...
ja sam bila druga �ena.
652
00:53:09,987 --> 00:53:13,625
Sada vi�e ne znam da li mi se
pla�a vi�e ta druga rata.
653
00:53:15,386 --> 00:53:16,431
Pa...
654
00:53:17,493 --> 00:53:21,098
U stvari, mislim da i ne �elim.
655
00:53:22,972 --> 00:53:23,972
Ne znam.
656
00:53:24,816 --> 00:53:29,994
Ali znam da ako ne budem platila,
vjerovatno ne�u imati djece.
657
00:53:30,361 --> 00:53:32,184
Jer nakon �to napuno� 40,
658
00:53:33,273 --> 00:53:36,267
�anse da se zatrudni prirodno
659
00:53:36,422 --> 00:53:38,181
opadnu ispod 5%.
660
00:53:38,534 --> 00:53:39,637
Tako da...
661
00:53:41,280 --> 00:53:45,707
Ali zna� �to? Ja bi radije
zadr�ala tih 5% �ansi.
662
00:53:47,266 --> 00:53:48,266
Za sada.
663
00:53:52,336 --> 00:53:53,756
Koliko ima� godina?
664
00:53:56,561 --> 00:53:58,595
Napuni�u 33.
665
00:54:16,060 --> 00:54:18,398
Bridge of the French
666
00:54:18,427 --> 00:54:20,944
Most Francuza
667
00:54:21,284 --> 00:54:27,899
Most Francuza, majko draga,
pre�i ga ne�e niko, pre�i ga ne�e niko.
668
00:54:27,927 --> 00:54:30,418
Zato �to ljudi Madrida
669
00:54:30,831 --> 00:54:33,689
Zato �to ljudi Madrida
670
00:54:36,666 --> 00:54:40,201
�uvaju ga onoliko!
�uvaju ga onoliko!
671
00:54:40,705 --> 00:54:42,998
Pored Kasa de Kampo.
672
00:54:43,354 --> 00:54:45,822
Pored Kasa de Kampo.
673
00:54:45,851 --> 00:54:49,021
Pored Kasa de Kampo, majko draga,
674
00:54:49,049 --> 00:54:52,452
i kod Manzanaresa,
i kod Manzanaresa.
675
00:55:03,938 --> 00:55:06,963
Kad sam napustila Sever,
bila sam tinejd�er.
676
00:55:07,125 --> 00:55:09,606
�to �eli�?
Malo kukuruza?
677
00:55:09,968 --> 00:55:12,185
Nekako sam osje�ala,
678
00:55:13,628 --> 00:55:16,775
kao da mi je pomoglo.
Osjetila sam da, to �to sam oti�la,
679
00:55:16,804 --> 00:55:20,783
mi je pomoglo da budem svoja,
da postanem svoja.
680
00:55:22,026 --> 00:55:25,021
I �ak ako pomislim da se vratim
na svoju zemlju,
681
00:55:25,177 --> 00:55:28,126
�ak i ako se vratim na bolje.
682
00:55:31,202 --> 00:55:32,502
Idi iz Man�estera.
683
00:55:33,929 --> 00:55:36,463
- Ne znam.
- Smije�no je to �to ka�e�...
684
00:55:37,770 --> 00:55:40,582
da ti je to pomoglo
da postane� svoja.
685
00:55:40,922 --> 00:55:45,199
Ba� sam prije neki dan
razmi�ljao o tome, jer
686
00:55:45,671 --> 00:55:50,041
za �est mjeseci �e biti deset
godina kako sam u Madridu.
687
00:55:50,070 --> 00:55:52,742
- Deset?
- Deset godina. Sad imam 30.
688
00:55:53,006 --> 00:55:55,809
- To je 33% mog �ivota.
- Uostalom...
689
00:55:56,772 --> 00:55:57,972
Ne znam...
690
00:55:59,039 --> 00:56:02,507
Moji roditelji su i dalje
u Velsu, a i moji prijatelji.
691
00:56:02,953 --> 00:56:05,520
Ali ta stvar, Ne znam...
692
00:56:08,061 --> 00:56:12,989
da li sam napustio Vels
zato �to sam takav,
693
00:56:13,246 --> 00:56:16,284
ili sam ovakav zato �to
sam napustio Vels.
694
00:56:16,727 --> 00:56:18,311
�to je bilo pre, zar ne?
695
00:56:18,971 --> 00:56:22,882
Pretpostavljam da je malo od oba,
kako ka�e �panjolska poslovica...
696
00:56:23,041 --> 00:56:25,869
- Jaje ili koko�ka, zar ne?
- Jaje i... riba.
697
00:56:25,898 --> 00:56:28,315
Riba koja grize svoj...
698
00:56:28,664 --> 00:56:32,469
razumijem �to ho�e� da ka�e�. Ne zna�
jesi li ovakav jer si oti�ao,
699
00:56:32,497 --> 00:56:36,708
- ili ako... ili zato... tako je.
- Zna�i zato si oti�ao.
700
00:56:36,736 --> 00:56:39,926
Osje�am se kao da sam
nekoliko puta mijenjao zemlju,
701
00:56:40,123 --> 00:56:44,613
i svaki put, je...
kao da po�injem od po�etka.
702
00:56:44,771 --> 00:56:49,121
�to je predivno, zato �to nikoga ne
poznaje�, kao da si prazan list papira,
703
00:56:49,150 --> 00:56:51,715
pa ponovo osmisli� �ivot.
704
00:56:52,382 --> 00:56:53,299
I mijenja� se...
705
00:56:53,328 --> 00:56:56,545
Ta te promjena osloba�a, ali je
tako�e malo i stra�no, jel da?
706
00:56:57,029 --> 00:56:59,945
Mislim da je to �ansa.
707
00:57:00,561 --> 00:57:05,783
I ta energija od po�etka je
super mo�na i predivna,
708
00:57:05,899 --> 00:57:08,390
i... i ti onda mo�e� mnogo toga.
709
00:57:09,287 --> 00:57:12,739
A opet, tako�e se divim i onim
ljudima koji nikada ne odu,
710
00:57:12,898 --> 00:57:17,420
i koji imaju hrabrost da budu
slobodni u porodi�nom okru�enju.
711
00:57:18,474 --> 00:57:21,820
Zato �to mislim da je lak�e biti
slobodan gdje te niko ne poznaje.
712
00:57:21,849 --> 00:57:24,336
- Naravno.
- Da sebe osmisli� iznova.
713
00:57:24,365 --> 00:57:27,663
Ali u�initi to kad ostane�
u svom okru�enju.
714
00:57:29,088 --> 00:57:32,083
Mislim da je i to �in hrabrosti.
715
00:57:34,936 --> 00:57:36,116
Na neko na�in.
716
00:57:39,238 --> 00:57:40,844
Ti nisi nigdje odlazila?
717
00:57:41,197 --> 00:57:44,605
- Jesi li �ivjela nekad u inostranstvu?
- Ja sam ovdje jedina iz Madrida.
718
00:57:45,055 --> 00:57:46,397
To je �injenica.
719
00:57:46,426 --> 00:57:49,067
Ona se adaptitrala, zar ne?
Deset godina u Lavapiesu.
720
00:57:51,411 --> 00:57:54,483
Dosta si putovala,
ali nisi nikad �ivjela kao...
721
00:57:54,522 --> 00:57:55,522
Ne.
722
00:57:56,327 --> 00:57:57,398
U inostranstvu.
723
00:57:58,822 --> 00:58:00,506
Ne, i ne znam za�to.
724
00:58:00,714 --> 00:58:02,157
A �to bi �eljela?
725
00:58:04,019 --> 00:58:05,987
Svima vam zavidim... mal�ice.
726
00:58:11,391 --> 00:58:15,150
Mislim da je vrlo te�ko
postati prava osoba ako...
727
00:58:15,531 --> 00:58:20,096
ako se stvarno ne odvoji�
od svojih roditelja
728
00:58:20,125 --> 00:58:21,982
ili od mjesta gdje...
729
00:58:22,617 --> 00:58:24,239
Kakva re�enica...
730
00:58:24,268 --> 00:58:26,726
- Za�to?
- "Postati prava osoba"
731
00:58:30,019 --> 00:58:32,433
Kako neko postaje prava osoba?
732
00:59:16,478 --> 00:59:18,201
�ivjela stidljiva glumica!
733
01:00:11,942 --> 01:00:13,423
Postati...
734
01:00:14,159 --> 01:00:15,987
prava osoba.
735
01:00:21,934 --> 01:00:24,152
Kako postaje� ono �to jesi...
736
01:00:25,813 --> 01:00:27,081
u stvarnom �ivotu?
737
01:00:42,225 --> 01:00:46,136
7. kolovoz
738
01:01:48,796 --> 01:01:50,905
- �ivio Sv. Kajetano!
- �ivio!
739
01:01:52,176 --> 01:01:55,773
- �ivjela Devica iz Palome!
- �ivjela!
740
01:01:57,706 --> 01:02:00,317
8. kolovoz
741
01:02:06,414 --> 01:02:08,019
Zdravo, kako ste?
742
01:02:10,100 --> 01:02:14,410
�eljela bi mjesto za prvu predstavu.
To je u 4:30, jel tako?
743
01:02:28,498 --> 01:02:29,516
Hvala.
744
01:02:34,545 --> 01:02:36,740
- Zdravo.
- Zdravo.
745
01:02:37,728 --> 01:02:40,350
- Sje�a� se Davida?
- Da, naravno.
746
01:02:40,379 --> 01:02:41,755
- Zdravo.
- Kako si?
747
01:02:41,783 --> 01:02:43,934
- Kako si ti?
- Vrlo dobro, Davide.
748
01:02:43,962 --> 01:02:45,643
- A ti.
- Hvala, dobro.
749
01:02:46,791 --> 01:02:48,779
- Ide� u kino?
- Da.
750
01:02:48,941 --> 01:02:50,121
- Vi isto?
- Da.
751
01:02:50,285 --> 01:02:52,119
- Da uzmem karte?
- Da.
752
01:02:52,646 --> 01:02:55,351
Oprostite. dvije karte
za 4:30, molim vas.
753
01:02:56,387 --> 01:02:58,348
Mislila sam da nisi u Madridu.
754
01:02:58,377 --> 01:03:01,010
Pa, bio sam preko,
rekao sam ti da idem u Italiju.
755
01:03:01,038 --> 01:03:03,701
- Da, znam.
- Vratio sam se prije par dana.
756
01:03:03,730 --> 01:03:04,867
Dobro.
757
01:03:05,266 --> 01:03:07,715
- Pocrneo si.
- Da, vidi mi ten.
758
01:03:08,450 --> 01:03:11,017
Na kraju, je li ostaje�
ili ide�?
759
01:03:11,177 --> 01:03:13,317
Na kraju ostajem u Madridu.
760
01:03:14,966 --> 01:03:16,648
- Jesi li dobro?
- Jesam.
761
01:03:16,810 --> 01:03:18,415
- A ti?
- Jesam.
762
01:03:22,504 --> 01:03:25,471
Ne�e� mi vetrovati,
ali sam rekao Davidu
763
01:03:25,500 --> 01:03:28,053
"Zamisli da naletimo
na Evu u kinou."
764
01:03:28,082 --> 01:03:30,561
- To je normalno, s obzirom na film.
- Da.
765
01:03:31,044 --> 01:03:32,772
- I, ima� li ih?
- Da.
766
01:03:32,801 --> 01:03:34,680
- Upravo po�inje.
- Da...
767
01:03:35,110 --> 01:03:36,215
Naravno.
768
01:03:37,525 --> 01:03:38,629
- Ulazim.
- OK.
769
01:03:39,176 --> 01:03:41,720
- Vidimo se.
- Zdravo, Davide.
770
01:03:48,416 --> 01:03:50,951
Ho�e� da i mi u�emo ili...?
771
01:03:52,411 --> 01:03:54,169
Ne, ne, ti u�i.
772
01:03:55,483 --> 01:03:57,455
Idi, David te �eka.
773
01:03:59,934 --> 01:04:02,142
Ali jel i ti ulazi�, ili...?
774
01:04:16,494 --> 01:04:19,903
Nismo se vidijeli tri mjeseca.
775
01:04:23,673 --> 01:04:25,354
Sve se dogodilo jako brzo.
776
01:04:26,746 --> 01:04:29,543
Ali kao da je trajalo mnogo du�e.
777
01:04:30,798 --> 01:04:32,370
Dobro je izgledao.
778
01:04:33,141 --> 01:04:36,942
Priznao je da je o�ekivao da �e
me tamo sresti, ba� na tom mestu.
779
01:04:39,010 --> 01:04:42,233
Htio je da me pozove na pi�e,
ali ipak nije.
780
01:04:42,467 --> 01:04:45,857
I... ne znam,
tako je bilo bolje.
781
01:04:47,224 --> 01:04:49,486
Stajala sam na vratima
kao neki idiot.
782
01:04:50,528 --> 01:04:52,362
A u stvari, ne znam za�to.
783
01:05:05,317 --> 01:05:07,305
Stvarno sam �eljela da odgledam film.
784
01:05:11,155 --> 01:05:13,027
Nameravam da odem sutra.
785
01:05:15,680 --> 01:05:18,447
9. kolovoz
786
01:05:20,078 --> 01:05:21,078
Hvala.
787
01:05:31,673 --> 01:05:34,841
A kad sam se vatila u Madrid,
i prera�unala se,
788
01:05:35,167 --> 01:05:39,843
shvatila sam da mi se ovulacija
poklapa sa ravnodnevicom.
789
01:05:40,257 --> 01:05:42,367
- Sa ravnodnevicom?
- Da.
790
01:05:43,974 --> 01:05:45,093
Zna�...?
791
01:05:45,727 --> 01:05:47,431
Sve je to povezano.
792
01:05:48,210 --> 01:05:51,521
Jel zna�? Mogla bi da ti uradim
jedan tretman, prijalo bi ti.
793
01:05:51,550 --> 01:05:52,550
Ne znam.
794
01:05:52,576 --> 01:05:54,733
Prije neki dan, uradila sam
tvojoj prijateljici Lusiji.
795
01:05:54,757 --> 01:05:57,605
- Lusiji?
- Da, bila sam kod nje ku�i.
796
01:05:58,563 --> 01:05:59,826
Odli�no je pro�lo.
797
01:05:59,855 --> 01:06:03,227
Rekla je da joj je to bilo
prvi put da je nije bolelo.
798
01:06:03,255 --> 01:06:05,703
- Stvarno?
- Skoro da nije ni primijetila.
799
01:06:06,279 --> 01:06:08,819
Trebalo bi da proba�.
Nema� �to da izgubi�.
800
01:06:08,848 --> 01:06:11,433
Pa, zva�u prvo mog doktora
801
01:06:11,819 --> 01:06:14,438
da mi zaka�e pregled kod
specijalista, jer ina�e...
802
01:06:14,466 --> 01:06:18,115
Jedno ne isklu�uje drugo,
ali... dobro bi ti do�lo.
803
01:06:18,799 --> 01:06:21,245
Ne zna, razmisli�u.
804
01:06:23,342 --> 01:06:25,789
Mo�e� da mi to odradi� kada
bude sljede�i pun mjesec.
805
01:06:25,818 --> 01:06:27,315
26. kolovoza.
806
01:06:30,158 --> 01:06:31,458
Luda si.
807
01:06:41,708 --> 01:06:44,549
Ja volim neizvesne krajeve.
808
01:06:44,578 --> 01:06:47,461
Ali ako sve ostavi� otvoreno...
809
01:06:47,490 --> 01:06:48,774
Zdravo, oprostite.
810
01:06:48,803 --> 01:06:50,964
Zdravo, oprostite �to smetam.
811
01:06:51,165 --> 01:06:51,972
Zdravo.
812
01:06:52,001 --> 01:06:56,363
Slu�ajno sam �ula o �emu ste pri�ale.
813
01:06:56,810 --> 01:06:58,490
Prije nego �to je po�eo film.
814
01:06:58,519 --> 01:07:00,294
O �emu smo to pri�ale?
815
01:07:00,544 --> 01:07:03,260
Oh, pa o...
816
01:07:03,289 --> 01:07:04,865
Pa, o...
817
01:07:04,893 --> 01:07:08,739
Nisam bila mogla da ne �ujem,
sedela sam to�no ispred, ali...
818
01:07:08,768 --> 01:07:11,752
Ali... pa... ja sam zainteresovana.
819
01:07:12,777 --> 01:07:14,961
Dobro, to... ona to radi.
820
01:07:15,772 --> 01:07:17,404
Ne znam o tome ni�ta.
821
01:07:17,466 --> 01:07:19,761
- Dakle... zainteresovani ste?
- Da.
822
01:07:19,789 --> 01:07:21,994
Da. Ne znam kako to radi, ali...
823
01:07:22,023 --> 01:07:25,000
Vrlo je lako. Ako �elite
mogu da svratim do vas i...
824
01:07:25,029 --> 01:07:26,583
- Oh, dobro. To se mo�e u ku�i?
- Da, da.
825
01:07:26,607 --> 01:07:27,587
Odli�no.
826
01:07:27,616 --> 01:07:30,728
- Razmeni�emo telefone.
- Da.
827
01:07:30,935 --> 01:07:32,508
- Ja sam Marija.
- Dobro.
828
01:07:32,664 --> 01:07:35,282
- Ja sam tako�e Marija.
- Obje ste Marije!
829
01:07:35,311 --> 01:07:37,087
- Ja sam Eva.
- Drago mi je.
830
01:07:37,330 --> 01:07:39,684
- Kako si?
- Drago mi je.
831
01:07:40,025 --> 01:07:43,394
- Nego... Bit �u ovdje cijeli kolovoz.
- Stvarno? I ja.
832
01:07:43,631 --> 01:07:47,091
Dobro, onda jedan dan
koji ti odgovara.
833
01:07:47,946 --> 01:07:50,555
10. kolovoz
834
01:07:52,740 --> 01:07:53,659
- Zdravo.
- Zdravo.
835
01:07:53,688 --> 01:07:55,175
Kako si, Marija?
836
01:07:55,612 --> 01:07:57,338
- Vrlo dobro.
- U�i.
837
01:07:57,493 --> 01:07:58,744
Hvala.
838
01:08:00,549 --> 01:08:01,730
Hvala �to si do�la.
839
01:08:01,856 --> 01:08:05,353
Ni�ta, kratka vo�nja meroom.
Malo je toplo, ali nema problema.
840
01:08:05,382 --> 01:08:06,382
Vidim.
841
01:08:06,645 --> 01:08:08,575
Ima� predivnu ku�u.
842
01:08:08,604 --> 01:08:10,438
- Svi�a ti se?
- Obo�avam je.
843
01:08:10,562 --> 01:08:13,896
To nije moj stan, poznanik mi
je izdao na nekoliko dana
844
01:08:13,925 --> 01:08:15,636
ali, predivan je, stvarno.
845
01:08:18,380 --> 01:08:19,986
Kako se osje�a�?
846
01:08:20,015 --> 01:08:23,126
Dobro. Malo napeto, po�to
ne znam �to da o�ekujem.
847
01:08:23,154 --> 01:08:25,167
- Ne�e� imati nikakvih problema.
- Dobro.
848
01:08:25,196 --> 01:08:27,469
Mislim, ne�u te povrijediti.
849
01:08:27,498 --> 01:08:29,698
Gdje ho�e� da to uradimo?
850
01:08:29,727 --> 01:08:32,643
Mislila sam ba� ovdje,
ako ti misli� da je u redu.
851
01:08:32,799 --> 01:08:34,648
- Mislim da je savr�eno. Da.
- Dobro.
852
01:08:34,677 --> 01:08:35,941
Ostavi�u ovo ovdje.
853
01:08:35,969 --> 01:08:38,703
Mo�da bi trebalo da uzmemo
tu stolicu i da je stavimo...
854
01:08:38,732 --> 01:08:42,327
- Ho�e� ne�to da popije�?
- Mo�e, htjela bi malo vode.
855
01:08:42,536 --> 01:08:43,536
Hvala.
856
01:09:07,497 --> 01:09:08,745
Zatvori o�i.
857
01:12:39,276 --> 01:12:41,677
Mo�e� da otvori� o�i
kad god �eli�.
858
01:12:48,372 --> 01:12:49,442
Kako ti ide?
859
01:12:49,869 --> 01:12:50,869
Fino.
860
01:12:51,866 --> 01:12:53,745
- Kako se osje�a�?
- Dobro.
861
01:13:03,255 --> 01:13:04,905
- Ho�e� da opu�em to?
- Da.
862
01:13:42,178 --> 01:13:45,154
- Jel moram sve to da popijem?
- Koliko god �eli�.
863
01:13:48,012 --> 01:13:49,115
Za svaki slu�aj.
864
01:13:51,763 --> 01:13:53,183
Zdravo, kako je bilo?
865
01:13:53,338 --> 01:13:54,778
Bilo je dobro, jel da?
866
01:13:54,874 --> 01:13:56,250
Bilo je dobro, jel da?
867
01:13:56,278 --> 01:13:59,480
Mislim da je bilo dobro. Sada sam
...kao da malo lebdim.
868
01:13:59,751 --> 01:14:03,390
Malo me je u�inilo rasejanom,
ali mislim da je dobro pro�lo.
869
01:14:03,419 --> 01:14:08,521
Osjetila sam vrelinu u jednom trenutku,
i onda to �to si mi radila, kao...
870
01:14:08,549 --> 01:14:10,086
Kad sam pu�ela.
871
01:14:10,308 --> 01:14:13,749
Da, osjetila sam neki dah ovdje...
872
01:14:13,778 --> 01:14:15,706
Da, zato jer... kako je to bilo?
873
01:14:15,735 --> 01:14:19,372
Radim sa tri �enska
energetska centra, koja su...
874
01:14:19,400 --> 01:14:22,127
ova dva, koja su povezana
sa �akrama.
875
01:14:22,156 --> 01:14:26,788
I sa onim na �elu i lubanji,
srcem i matericom.
876
01:14:27,537 --> 01:14:30,640
- To �to ja radim, je u su�tini, reiki.
- Dobro, dobro.
877
01:14:30,802 --> 01:14:33,674
Zato je to topao dah,
da fokusira energiju
878
01:14:33,835 --> 01:14:39,721
da bi regulisao na�e �akre,
posebno one vezane za �ene.
879
01:14:39,750 --> 01:14:40,659
Tako je.
880
01:14:40,688 --> 01:14:44,564
Tako�e postavljam ruke da formiraju
kupu, �to predstavlja matericu
881
01:14:44,592 --> 01:14:47,858
i mo�e da sadr�i �ivot i ima
dosta snage i mo�i.
882
01:14:48,422 --> 01:14:50,152
Svi mi poti�emo iz materice.
883
01:14:50,210 --> 01:14:53,356
- Da, iz posude.
- Iz posude...
884
01:14:55,308 --> 01:14:58,728
Osim toga, ima tu ne�eg i skrivenog.
Na�e bake nisu govorile o tome.
885
01:14:58,757 --> 01:15:01,560
Govorile su "Ne pravi majonez,
jer �e da se zgru�a"
886
01:15:01,589 --> 01:15:03,271
Ako ima� ciklus, onda...!
887
01:15:03,394 --> 01:15:05,612
Da, "ne tu�iraj se,
ne kupaj se, nemoj..."
888
01:15:05,640 --> 01:15:08,389
- Presta�e ti ciklus.
- Skloni se... skloni se od ljudi.
889
01:15:08,418 --> 01:15:09,704
Sada je vi�e:
890
01:15:09,733 --> 01:15:13,061
"Sve normalno, da niko ne primijeti.
Kao da i nema� ciklus."
891
01:15:13,089 --> 01:15:14,906
Za�to bi se prime�ivao?
892
01:15:15,055 --> 01:15:18,692
Da, gledalo se kao na slabost ako
ne�to ne radi� tokom ciklusa,
893
01:15:18,721 --> 01:15:20,986
da ne bude da ne mo�emo sve.
894
01:15:21,015 --> 01:15:23,108
Morala si da doka�e�
da to na tebe ne uti�e,
895
01:15:23,137 --> 01:15:25,514
da nisi slabija
tokom svog ciklusa,
896
01:15:25,543 --> 01:15:28,766
i da nisi ni malo slabija
ako ka�e� "Uze�u malu pauzu".
897
01:15:28,794 --> 01:15:31,856
- Zavr�avam svoje pi�e.
- Naru�i�emo jo� po jedno.
898
01:15:31,884 --> 01:15:34,768
- Mo�e.
- Tra�i po jo� jedno.
899
01:15:34,796 --> 01:15:37,533
- Blagoslovene smo!
- I dosta ozloje�ene!
900
01:15:37,710 --> 01:15:40,395
To na mene uti�e vi�e nego
obi�no. Je li to normalno?
901
01:15:40,554 --> 01:15:43,045
- Drago mi je zbog tebe, Eva.
- Osje�am se vrlo otvoreno.
902
01:15:43,074 --> 01:15:44,198
Drago mi je!
903
01:15:45,593 --> 01:15:47,853
- Nisam ja blagoslovena.
- O da, jesi.
904
01:15:47,881 --> 01:15:50,355
- To je zato �to ne �eli�.
- Pa, ne ba�...
905
01:15:51,507 --> 01:15:52,707
�ekaj malo...
906
01:15:52,736 --> 01:15:54,551
Ti ume� stvarno da me zezne�!
907
01:15:54,580 --> 01:15:56,919
- Ne!
- Da, to si mi podmetnula!
908
01:15:57,112 --> 01:15:58,937
Ali i ona se isto smejala.
909
01:16:00,058 --> 01:16:03,129
Ona misli da sam ja skepti�na
u vezi toga, ali to nije istina.
910
01:16:03,521 --> 01:16:06,471
- Da, sigurno.
- Mislim da je dio toga...
911
01:16:07,196 --> 01:16:08,196
Pa...
912
01:16:08,756 --> 01:16:11,525
Mi se povezujemo sa mjesecom.
913
01:16:11,553 --> 01:16:14,775
- A i sastavljeni smo od 60% vode...
- 80%.
914
01:16:14,804 --> 01:16:15,795
- 80?
- 80.
915
01:16:15,824 --> 01:16:17,095
Dobro, 80.
916
01:16:17,124 --> 01:16:20,041
Ako uti�e na plimu i oseku,
sigurno uti�e i na nas.
917
01:16:20,197 --> 01:16:22,127
Naravno, to je o�igledno.
918
01:16:22,156 --> 01:16:25,990
Ali ono �to me malo brine
u vezi svega toga...
919
01:16:28,207 --> 01:16:31,954
razmi�ljam, da ako nas neko
�uje dok pri�amo o ritualu,
920
01:16:32,101 --> 01:16:34,881
blagoslovenost materice, zna�...
921
01:16:36,042 --> 01:16:37,279
Da?
922
01:16:38,147 --> 01:16:41,440
- Ti se smeje�, ali...
- To je zato �to te razumijem.
923
01:16:41,468 --> 01:16:44,182
Ono �to me brine je, ako nas
je neko �uo, mo�e da ka�e
924
01:16:44,211 --> 01:16:49,886
"Gle ovu gomilu ludakinja,
nemaju ni�ta pametnije da rade"
925
01:16:49,915 --> 01:16:54,884
"ve� da rje�avaju svoje muke i
probleme uz pomo� samog Kosmosa,"
926
01:16:55,198 --> 01:16:59,526
"gledaju�i na Univerzum
i horoskop..."
927
01:17:01,561 --> 01:17:03,243
- Tako i jeste.
- Naravno.
928
01:17:03,827 --> 01:17:05,570
- A �to treba da radimo?
- Ne radi se o tome.
929
01:17:05,594 --> 01:17:08,715
- A �to treba da radimo?
- Ne znam �to treba da radimo.
930
01:17:08,743 --> 01:17:12,272
Ali ti tako�e ka�em da
ako bi mu�karac trpeo
931
01:17:12,430 --> 01:17:18,554
hroni�nu bol koju mi izdr�avamo tokom,
recimo nekoliko dana u mjesecu...
932
01:17:19,791 --> 01:17:21,802
- To je dosta komplikovano.
- Ne, nije!
933
01:17:21,831 --> 01:17:24,961
Niko ne bi dovodio bolovanje u
pitanje, prosto bi ga samo uveli.
934
01:17:24,990 --> 01:17:25,758
Naravno.
935
01:17:25,787 --> 01:17:28,889
- Svako kod ku�e, i to je to.
- To�no.
936
01:17:29,536 --> 01:17:31,215
- Uop�e u to ne sumnjam.
- Tako je.
937
01:17:32,876 --> 01:17:36,253
11. kolovoz
938
01:18:09,812 --> 01:18:12,116
Ovo su "Suze Sv. Lorenca".
939
01:18:15,072 --> 01:18:17,273
No� izme�u 11tog na 12ti,
940
01:18:17,301 --> 01:18:20,182
je mo�da najbolja za
promatranje meteorske ki�e.
941
01:18:44,597 --> 01:18:47,777
Nema potrebe zuriti
na neku posebnu stranu.
942
01:18:48,877 --> 01:18:51,606
Treba imati samo
�iroki pogled ka nebu,
943
01:18:52,871 --> 01:18:54,936
navi�i o�i na mrak
944
01:18:56,288 --> 01:18:58,746
i �ekati koliko god je potrebno.
945
01:19:02,078 --> 01:19:05,287
12. kolovoz
946
01:19:47,266 --> 01:19:50,413
U jednom trenutku, u�inilo mi se
da sam vidjela Luisa.
947
01:19:52,413 --> 01:19:54,813
- Luis... Luis.
- Da.
948
01:19:55,824 --> 01:19:57,121
Me� turistima.
949
01:20:06,009 --> 01:20:10,374
- I onda mu je ona objasnila...
- Komete...
950
01:20:10,547 --> 01:20:12,707
Odakle idu zvijezde padalice.
951
01:20:12,781 --> 01:20:15,460
...ne kre�u se prebrzo po nebu.
952
01:20:15,793 --> 01:20:20,206
Ali neke od njih mogu prevaliti
poprili�no tokom jedne no�i.
953
01:20:21,641 --> 01:20:24,328
Zvijezde padalice su brze.
954
01:20:24,984 --> 01:20:29,013
Postaju pra�ina kako se komete
pribli�avaju suncu.
955
01:20:29,493 --> 01:20:31,961
Kako se zemlja kre�e
956
01:20:31,990 --> 01:20:36,665
i ta zvezdana pra�ina do�e u
kontakt sa atmosferom,
957
01:20:37,784 --> 01:20:40,779
prvo se zagrije, a onda izgori.
958
01:22:16,619 --> 01:22:18,181
Alo.
959
01:22:22,321 --> 01:22:23,692
Zdravo, oprosti.
960
01:22:25,123 --> 01:22:26,323
Da li me �uje�?
961
01:22:28,106 --> 01:22:29,106
Zdravo.
962
01:22:29,681 --> 01:22:32,082
Jesi li... jesi li dobro?
963
01:22:40,922 --> 01:22:44,143
Oprosti, ali ne vjerujem da bi
smeo da bude� tamo.
964
01:22:44,301 --> 01:22:49,152
Oni su stavili ovo kao za�titu
da ljudi ne bi i�li tamo.
965
01:22:49,564 --> 01:22:53,822
Da, Znam, ne brini.
Stvarno je sve u redu, OK?
966
01:23:39,842 --> 01:23:41,094
Zdravo.
967
01:23:41,123 --> 01:23:42,995
Oprosti �to te gnjavim, ali
968
01:23:43,024 --> 01:23:46,701
vidjela sam te tu
i to me malo brine.
969
01:23:47,706 --> 01:23:49,902
Pro�la sam ispod zaklona.
970
01:23:50,906 --> 01:23:52,863
Kako si ti uspeo?
971
01:23:58,872 --> 01:24:00,396
Ovako.
972
01:24:04,520 --> 01:24:06,429
Vidim. OK.
973
01:24:12,699 --> 01:24:14,429
Dobar je osje�aj ovdje, jel da?
974
01:24:19,229 --> 01:24:21,796
Zrak se �ini... hladniji.
975
01:24:25,537 --> 01:24:26,819
To je...
976
01:24:28,190 --> 01:24:30,806
zato �to je planinski venac onamo.
977
01:24:30,834 --> 01:24:32,418
Sad ne mo�e da se vidi.
978
01:24:32,447 --> 01:24:35,398
Pa, i Kasa de Kampo.
979
01:24:39,200 --> 01:24:41,024
Upravo sam se vratila iz Deboda.
980
01:24:41,465 --> 01:24:44,058
I gledala sam meteorsku ki�u.
981
01:24:44,512 --> 01:24:47,439
Bilo je mnogo zvijezda padalica,
i bilo je divno.
982
01:24:48,313 --> 01:24:50,607
- Suze Sv. Lorenca.
- Da.
983
01:24:53,288 --> 01:24:54,680
Jesi li vidio to?
984
01:24:55,949 --> 01:24:56,686
Jesam.
985
01:24:56,715 --> 01:24:57,968
- Jesi li?
- Jesam.
986
01:25:02,563 --> 01:25:06,289
U stvari, nikada prije to nisam video.
987
01:25:07,370 --> 01:25:09,281
Stalno sam bio po �urkama.
988
01:25:15,099 --> 01:25:16,279
�urkirao?
989
01:25:19,468 --> 01:25:22,351
Da.. slu�ajno sam iz Hueske.
990
01:25:23,058 --> 01:25:26,575
Lokalne svijetkovine su ba� sada.
991
01:25:26,826 --> 01:25:28,890
Sv. Lorenco je Seint Patron.
992
01:25:31,178 --> 01:25:34,206
Telefon mi je prepun poruka.
993
01:25:39,993 --> 01:25:41,769
Jel bi volio da si sada tamo?
994
01:25:47,475 --> 01:25:50,260
I stvari, ja nisam nikada
tamo gdje bi �elio da budem.
995
01:25:52,898 --> 01:25:54,048
Jasno.
996
01:25:55,344 --> 01:25:59,455
Kapiram da je to u�asan osje�aj.
997
01:26:10,126 --> 01:26:11,470
Ti si odavde?
998
01:26:11,499 --> 01:26:12,549
Da.
999
01:26:12,852 --> 01:26:16,998
Da, ro�ena sam tamo,
s druge strane reke.
1000
01:26:17,579 --> 01:26:19,282
U Kinta de Goji.
1001
01:26:19,311 --> 01:26:20,621
Zna� gdje je to?
1002
01:26:20,650 --> 01:26:21,650
Da.
1003
01:26:23,720 --> 01:26:25,521
�ini se prili�no daleko.
1004
01:26:26,407 --> 01:26:29,477
Poslije sam se preselila u centar
sa nekim prijateljicama.
1005
01:26:31,210 --> 01:26:33,486
Selila sam se nekoliko puta, i...
1006
01:26:34,244 --> 01:26:37,643
Sada sam u jedno iznajmljenom stanu,
tu blizu, na nekoliko dana.
1007
01:26:38,162 --> 01:26:41,185
Nakon toga nisam sigurna
gdje �u i�i da �ivim.
1008
01:26:44,185 --> 01:26:45,185
A ti?
1009
01:26:47,410 --> 01:26:52,162
Ja �ivim s druge strane reke,
blizu Puente de los Franseses.
1010
01:26:57,617 --> 01:26:58,842
Zovem se Eva.
1011
01:27:02,906 --> 01:27:04,027
Agos.
1012
01:27:04,710 --> 01:27:05,751
Kako?
1013
01:27:06,592 --> 01:27:08,657
Agos. Od Agostino.
1014
01:27:12,313 --> 01:27:13,345
Agos...
1015
01:27:14,408 --> 01:27:16,276
Naviknu se ljudi.
1016
01:27:17,746 --> 01:27:19,116
Jasno.
1017
01:27:20,629 --> 01:27:25,244
Pri�ali su mi pri�u o ovom vijaduktu,
1018
01:27:25,273 --> 01:27:27,475
to je neka vrsta legende.
1019
01:27:27,825 --> 01:27:30,983
Sje�am se da mi se dopala
kad sam je bila �ula.
1020
01:27:31,777 --> 01:27:35,535
Radi se o devojci iz jedne
vrlo bogate obitelji
1021
01:27:36,237 --> 01:27:37,386
koja...
1022
01:27:37,872 --> 01:27:42,252
koja se zaljubila u siroma�nog
momka iz Karaban�ela.
1023
01:27:42,796 --> 01:27:46,914
Kada je devoj�ina familija saznala
da je to dvoje zaljubljeno,
1024
01:27:47,137 --> 01:27:49,934
zabranili su devojci da ga vi�a.
1025
01:27:50,403 --> 01:27:51,626
I...
1026
01:27:52,091 --> 01:27:57,651
onda je ona poludjela od ljubavi,
i do�la je na ovaj vijadukt
1027
01:27:58,559 --> 01:28:00,144
i htjela je da sko�i.
1028
01:28:01,626 --> 01:28:03,004
I kada je sko�ila,
1029
01:28:03,470 --> 01:28:06,752
a izgleda da je djevojka
imala neku jako dugu suknju,
1030
01:28:08,225 --> 01:28:10,027
i dok je padala,
1031
01:28:10,184 --> 01:28:13,152
suknja je poprimila neki
paraglajder efekat,
1032
01:28:13,372 --> 01:28:14,900
i ovako se napu�ela.
1033
01:28:15,753 --> 01:28:20,747
Djevojka ee polako prizemljila
1034
01:28:21,342 --> 01:28:22,947
i spasila �ivot.
1035
01:28:25,874 --> 01:28:28,637
Druga verzija ka�e
da se zaka�ila za drvo.
1036
01:28:29,790 --> 01:28:34,628
Ali kada je devoj�ina obitelj shvatila
�to je ona spremna da uradi iz ljubavi...
1037
01:28:36,813 --> 01:28:41,489
oni su obustavili zabranu, pa su
ljubavnici mogli da budu zajedno
1038
01:28:41,907 --> 01:28:43,071
i...
1039
01:28:43,566 --> 01:28:45,733
�ivjeli su dugo i sretno.
1040
01:28:46,255 --> 01:28:47,367
Manje vi�e.
1041
01:28:54,030 --> 01:28:56,214
Ne znam za�to sam ti ovo ispri�ala.
1042
01:28:58,984 --> 01:29:00,386
Malo sam...
1043
01:29:03,396 --> 01:29:05,504
Samo �to nisam dobila menzis.
1044
01:29:09,106 --> 01:29:10,153
Pa..
1045
01:29:10,991 --> 01:29:11,991
Dobro...
1046
01:29:12,792 --> 01:29:13,896
Ne znam.
1047
01:29:15,097 --> 01:29:16,921
Ne�u ti vi�e smetati.
1048
01:29:21,163 --> 01:29:22,344
Idem.
1049
01:29:22,892 --> 01:29:25,099
- Ovuda, jel tako?
- Da, tuda.
1050
01:29:25,441 --> 01:29:26,441
Dobro.
1051
01:29:29,474 --> 01:29:30,615
Zbogom.
1052
01:29:31,440 --> 01:29:32,721
Zbogom.
1053
01:30:30,642 --> 01:30:33,454
Kako je, curo? Jel toplo, je li?
1054
01:30:33,483 --> 01:30:37,016
Gledala sam tu Soledad...
Soledad Morente igra danas.
1055
01:30:37,218 --> 01:30:40,747
Na La Paloma svijetkovoni,
koja je na Plaza de la Paja.
1056
01:30:40,900 --> 01:30:43,455
Mi idemo, jel se ide i tebi?
1057
01:30:43,483 --> 01:30:45,929
Razvedri se, iza�imo malo napolje.
1058
01:30:45,958 --> 01:30:47,686
Malo kasnije, va�i?
1059
01:30:47,715 --> 01:30:48,862
Poljupci.
1060
01:31:46,508 --> 01:31:48,844
Svi ka�u da je divna osoba.
1061
01:31:48,873 --> 01:31:52,129
Posljednji put kad sam je videl na
koncertu, bilo je u El Puertu, na festivalu,
1062
01:31:52,291 --> 01:31:55,373
na tvr�avi, super-strava...
1063
01:31:55,401 --> 01:31:56,483
Zdravo!
1064
01:31:56,512 --> 01:31:57,753
Kako si?
1065
01:31:57,782 --> 01:31:59,570
- Zdravo.
- Olka, Marija.
1066
01:31:59,599 --> 01:32:00,848
Drago mi je.
1067
01:32:01,448 --> 01:32:02,656
Kako si?
1068
01:32:02,685 --> 01:32:04,438
- Zdravo, djevojke.
- Svi smo ovdje.
1069
01:32:04,466 --> 01:32:06,120
�to �ete da pijete?
1070
01:32:06,149 --> 01:32:07,974
- �to je to?
- To je sangrija.
1071
01:32:08,003 --> 01:32:10,310
Dve tre�une rukava... pola rukava?
1072
01:32:10,339 --> 01:32:12,685
- Sangrija za oboje?
- Dala si mi 10, jel tako?
1073
01:32:12,714 --> 01:32:14,332
- Da.
- Dobro, jesi li sigurna?
1074
01:32:14,361 --> 01:32:16,905
Mo�da sam ti dala i 50,
ali ne vjerujem.
1075
01:32:19,437 --> 01:32:23,502
Ba� sam pri�ala Evi da sam posljednji
put gledala Sole na koncertu...
1076
01:32:24,528 --> 01:32:26,282
- Asier!
- Na festivalu...
1077
01:32:26,311 --> 01:32:27,311
Asier!
1078
01:32:30,447 --> 01:32:32,588
- �to radi�?
- Evo, idem u �etnju.
1079
01:32:32,943 --> 01:32:34,335
Ide� u �etnju?
1080
01:32:34,597 --> 01:32:38,946
Nije va�no, mislim da ima pjesmu
po imenu... "Suelo Espanol".
1081
01:32:38,975 --> 01:32:40,992
Da, Volim tu pjesmu. Hajdemo!
1082
01:32:43,356 --> 01:32:46,656
Obukla sam najbolju haljinu
1083
01:32:48,056 --> 01:32:51,337
oprosti ako sam te uvrijedila.
1084
01:32:51,366 --> 01:32:56,978
Ali kad mi govori�
�ujem samo zujanje
1085
01:32:58,419 --> 01:33:01,335
Ho�u samo da igram
1086
01:33:01,947 --> 01:33:05,247
A ti igraj sa mnom.
1087
01:33:06,089 --> 01:33:09,329
13. kolovoz
1088
01:33:25,154 --> 01:33:26,154
Mnogo hvala!
1089
01:33:26,627 --> 01:33:27,850
Idemo...
1090
01:33:28,265 --> 01:33:29,265
Mnogo hvala.
1091
01:33:30,381 --> 01:33:31,961
Ova je nova.
1092
01:33:31,990 --> 01:33:35,676
Izve��emo pjesmu po imenu "Todavia",
komponovala ju je La Bien Kerida.
1093
01:33:36,184 --> 01:33:37,864
- Idemo!
- Todavia!
1094
01:33:55,689 --> 01:33:58,911
Bilo je travanjsko ve�e
1095
01:33:59,951 --> 01:34:04,474
Bile su tvoje crne o�i
ispod neba od abonosa
1096
01:34:06,707 --> 01:34:10,772
Osetih tvoju ruku u svojoj.
1097
01:34:11,794 --> 01:34:16,819
�to sanja� ja sam sanjala,
sa tobom sam odlazila.
1098
01:34:18,592 --> 01:34:23,997
Ko vlada svemirom?
1099
01:34:24,160 --> 01:34:28,225
Ko me slu�a?
1100
01:34:30,230 --> 01:34:35,379
Reci mi kako ti uspeva.
1101
01:34:35,913 --> 01:34:39,639
Tako �u onda i ja.
1102
01:34:42,113 --> 01:34:47,768
Jo� imam kad.
1103
01:34:47,797 --> 01:34:51,326
Jo� sam tu.
1104
01:34:53,872 --> 01:34:58,915
Jo� imam kad.
1105
01:35:00,658 --> 01:35:04,415
Jo� sam tu.
1106
01:35:17,825 --> 01:35:23,277
Ko vlada svemirom?
1107
01:35:24,314 --> 01:35:27,663
Ko me slu�a?
1108
01:35:47,269 --> 01:35:49,149
Reci mi...
1109
01:35:52,736 --> 01:35:54,725
kako ti uspeva.
1110
01:35:55,887 --> 01:36:00,562
Tako �u onda i ja.
1111
01:36:23,645 --> 01:36:25,600
- Kako si, Davide?
- Zdravo.
1112
01:36:32,559 --> 01:36:34,096
- Zdravo.
- Dobro ve�e.
1113
01:36:34,712 --> 01:36:35,908
Hvala.
1114
01:36:57,599 --> 01:36:58,599
Zdravo.
1115
01:36:59,457 --> 01:37:00,487
Zdravo.
1116
01:37:00,947 --> 01:37:02,094
Kako si?
1117
01:37:03,924 --> 01:37:05,420
- Dobro.
- Dobro?
1118
01:37:07,543 --> 01:37:08,743
�udno je.
1119
01:37:10,537 --> 01:37:11,737
�to je �udno?
1120
01:37:12,803 --> 01:37:14,945
To �to se opet vidimo, to je �udno.
1121
01:37:14,974 --> 01:37:16,115
Pa zar nije?
1122
01:37:16,143 --> 01:37:18,540
Da. Nekada se i to desi, zar ne?
1123
01:37:23,144 --> 01:37:26,379
- Prepoznaje� li me ili ne?
- Da, naravno.
1124
01:37:26,551 --> 01:37:27,551
Eva.
1125
01:37:31,658 --> 01:37:33,386
I... sama si?
1126
01:37:34,615 --> 01:37:35,615
Da.
1127
01:37:39,150 --> 01:37:41,070
U stvari, pratila sam te.
1128
01:37:42,606 --> 01:37:45,217
- Jo� si zabrinuta za mene?
- Ne.
1129
01:37:46,269 --> 01:37:48,037
Ne, ovo je...
1130
01:37:48,859 --> 01:37:50,732
Kao neki ritual, zar ne?
1131
01:37:51,382 --> 01:37:52,382
�to?
1132
01:37:53,456 --> 01:37:58,151
Pa, prvo ide� na posao,
onda do viajdukta,
1133
01:37:58,180 --> 01:38:00,578
popu�i� cigaretu, do�e� ovdje.
1134
01:38:00,832 --> 01:38:02,320
Jel tako? Zar nije tako?
1135
01:38:04,959 --> 01:38:09,573
Pa, da. Do�em ovdje na posledne pi�e
jer moja prijateljica Lusija radi ovdje.
1136
01:38:09,602 --> 01:38:11,282
Pa joj pravim dru�tvo.
1137
01:38:16,482 --> 01:38:18,066
To je ba� Lijepo!
1138
01:38:21,398 --> 01:38:22,398
�to?
1139
01:38:22,512 --> 01:38:25,296
Pa, lik koji upravo pla�a
tvojoj prijateljici,
1140
01:38:25,623 --> 01:38:28,844
upravo je svirao na koncertu
u Plazi de la Paja.
1141
01:38:31,315 --> 01:38:33,686
Bilo je odli�no, dopalo mi se.
1142
01:38:34,335 --> 01:38:36,417
I bio je sa te dvije djevojke,
1143
01:38:36,446 --> 01:38:39,611
i bilo je kao da su se meni obra�ali.
1144
01:38:39,640 --> 01:38:42,567
Osjetila sam... da je super-dirljivo,
super-prelijepo.
1145
01:38:43,352 --> 01:38:45,992
Stvarno sam u�ivala.
Bilo je fenomenalno.
1146
01:38:47,683 --> 01:38:50,035
- Za�to mu ne ka�e�?
- �to da mu ka�em?
1147
01:38:50,063 --> 01:38:52,859
Da ti se dopao koncert,
kako su svirali...
1148
01:38:53,058 --> 01:38:55,047
To... da si osjetila...
1149
01:38:55,209 --> 01:38:57,503
Pa, to �to si sad rekla.
1150
01:38:58,627 --> 01:39:01,710
Ne znam, to bi bilo �udno.
Mo�da su oni sada...
1151
01:39:01,739 --> 01:39:03,851
Mo�da je to malo i detinjasto.
1152
01:39:04,488 --> 01:39:06,552
Pa, ja ne mislim da je detinjasto.
1153
01:39:07,674 --> 01:39:10,592
Ali... mi postajemo sve vi�e
i vi�e cini�ni.
1154
01:39:12,341 --> 01:39:14,876
Te�ko je znati diviti se ljudima.
1155
01:39:17,901 --> 01:39:20,119
- I to, dosta diviti.
- Da.
1156
01:39:20,973 --> 01:39:24,120
- Istina je, nije to lako.
- Nije tako lako.
1157
01:39:27,091 --> 01:39:28,387
Onda, da ja idem?
1158
01:39:32,104 --> 01:39:33,692
Dobro, u�ini�u kako si rekao.
1159
01:39:34,691 --> 01:39:37,106
- Ali nemoj da mi se podsmeva�, va�i?
- Obe�avam da ne�u.
1160
01:39:41,777 --> 01:39:44,920
Pogledaj od po�etka.
Mislim da je onda bolje...
1161
01:39:44,949 --> 01:39:47,487
Bilo je mnogo buke na kraju...
1162
01:39:47,516 --> 01:39:49,478
Mnogo je uzbudljivije
kad je ona sama.
1163
01:39:49,506 --> 01:39:50,506
Zdravo.
1164
01:39:51,945 --> 01:39:53,095
Zdravo.
1165
01:39:53,906 --> 01:39:58,321
Oprostite �to smetam,
ali, gledala sam va� koncert
1166
01:39:58,669 --> 01:40:01,389
i vidjela sam da ste ovdje,
1167
01:40:01,946 --> 01:40:05,163
pa sam samo htjela da ka�em
da mi se jako dopalo.
1168
01:40:05,989 --> 01:40:07,921
- Pa hvala vam.
- Hvala.
1169
01:40:07,950 --> 01:40:10,537
To je lijepo, zato �to
upravo diskutujemo
1170
01:40:10,566 --> 01:40:13,571
jednom se svi�a jedno, drugom
neka druga stvar...
1171
01:40:13,600 --> 01:40:16,714
- Ali ako ti se dopalo, to je super.
- Mnogo mi se dopalo.
1172
01:40:16,743 --> 01:40:18,272
Hvala �to si do�la.
1173
01:40:18,547 --> 01:40:21,092
Ne�u vam vi�e smetati.
Hvala vam.
1174
01:40:21,121 --> 01:40:22,945
- Hvala.
- Hvala tebi, zdravo.
1175
01:40:24,133 --> 01:40:25,133
�ao.
1176
01:40:25,283 --> 01:40:27,069
Bo�e, ovo je strava.
1177
01:40:27,571 --> 01:40:29,519
Ali je �ak i ljep�e kad ona...
1178
01:40:34,278 --> 01:40:37,959
Istina, napravila sam budalu
od sebe, ali mislim...
1179
01:40:38,649 --> 01:40:42,254
Mislim da im se dopalo, bili su
vrlo prijatni. Sve je u redu.
1180
01:40:42,411 --> 01:40:45,361
Da, naravno. Oni su kao i mi.
1181
01:40:45,522 --> 01:40:49,564
Pa, mo�da im ide malo bolje
nego nama,
1182
01:40:49,593 --> 01:40:51,561
ali se ne razlikuju toliko.
1183
01:40:52,178 --> 01:40:53,178
Naravno.
1184
01:40:54,688 --> 01:40:56,904
- Ho�e� ne�to da popije�?
- Va�i.
1185
01:40:56,933 --> 01:40:57,933
Lu...!
1186
01:40:58,187 --> 01:41:00,154
- Da?
- �to bi htjela?
1187
01:41:00,203 --> 01:41:02,132
- �a�u vina.
- �a�u vina.
1188
01:41:02,161 --> 01:41:04,423
- Crno ili belo?
- Belo.
1189
01:41:04,585 --> 01:41:05,585
Dobro.
1190
01:41:05,831 --> 01:41:08,615
- Oprosti, ali to vi�e niko ne tra�i.
- Oh, dobro.
1191
01:41:09,757 --> 01:41:12,504
Dakle, ti misli�
da ti ne ide ba� najbolje...
1192
01:41:12,829 --> 01:41:15,708
Pa, moglo bi i bolje,
iskreno govore�i.
1193
01:41:17,350 --> 01:41:18,420
Ti si glumac...
1194
01:41:20,421 --> 01:41:21,421
Da.
1195
01:41:21,997 --> 01:41:22,997
Ja isto.
1196
01:41:25,899 --> 01:41:27,307
Hajde da ne�to uradimo,
1197
01:41:27,336 --> 01:41:30,698
ima jedna odosobna vje�ba koju
me je na� profesor nau�io.
1198
01:41:30,727 --> 01:41:32,819
Ona je bazirana na teoriji
da je izvo�enje
1199
01:41:32,848 --> 01:41:35,018
kao skok iz realnosti
u ne�to drugo.
1200
01:41:35,047 --> 01:41:37,929
Dakle kao da je uvijek nasilan �in.
1201
01:41:38,417 --> 01:41:40,601
- �to �e� da mi uradi�?
- Vrlo je lako.
1202
01:41:40,629 --> 01:41:43,998
Pro�etam, pri�em ti, o�amarim
te, a onda zamenimo mjesta.
1203
01:41:44,027 --> 01:41:46,836
Tako se onda pre�e granica...
Zgodno je, ja �u da po�nem.
1204
01:41:46,864 --> 01:41:49,121
�ekaj, reci mi... gdje si studirala?
1205
01:41:49,288 --> 01:41:51,089
Ho�emo li? Ja po�injem.
1206
01:41:52,254 --> 01:41:54,363
Jedan, dva, tri.
1207
01:41:59,482 --> 01:42:01,005
Jako ga je udarila!
1208
01:42:01,034 --> 01:42:02,926
Sada je tvoj red.
1209
01:42:03,991 --> 01:42:06,252
Jedan, dva, tri.
1210
01:42:08,030 --> 01:42:09,416
Sad je pljesnuo on nju.
1211
01:42:09,444 --> 01:42:12,088
- Jel te boli?
- Ne, dobro sam. U redu je.
1212
01:42:12,247 --> 01:42:13,352
Sad scenario.
1213
01:42:14,629 --> 01:42:15,935
Koji scenario?
1214
01:42:17,429 --> 01:42:20,261
Za �im si najvi�e za�alio
u celom svom �ivotu?
1215
01:42:22,844 --> 01:42:25,003
Bez da mnogo razmi�lja�.
1216
01:42:26,223 --> 01:42:28,432
To �to nisam bio dobar otac.
1217
01:42:31,189 --> 01:42:32,677
Ima� djecu?
1218
01:42:33,339 --> 01:42:36,410
Da, sedmogdi�nju djevoj�icu.
1219
01:42:37,027 --> 01:42:40,646
Pa, osam. Napunila je nedavno osam.
1220
01:42:42,864 --> 01:42:45,269
Ali, jedva da �ivi sa mnom.
1221
01:42:45,298 --> 01:42:47,908
Stalno je sa svojom
majkom i njenim momkom.
1222
01:42:47,937 --> 01:42:50,097
Koji skoro da joj je otac.
1223
01:42:50,627 --> 01:42:54,131
Ja sam oduvijek bio beznade�an slu�aj,
1224
01:42:54,160 --> 01:42:56,102
bio neka vrsta po�te�enog �ovjeka...
1225
01:42:56,131 --> 01:42:57,860
Ali sam im i zahvalan na tome.
1226
01:43:02,002 --> 01:43:03,270
Kako joj je ime?
1227
01:43:05,921 --> 01:43:07,193
Violeta.
1228
01:43:17,967 --> 01:43:19,148
Zdravo, David.
1229
01:43:19,722 --> 01:43:21,522
- Vidimo se.
- Zdravo.
1230
01:43:35,744 --> 01:43:37,012
I tako...
1231
01:43:37,702 --> 01:43:40,344
Kako �e� da se vrati� sad
u svoj iznajmljeni stan?
1232
01:43:42,854 --> 01:43:44,536
Pe�ke, blizu je.
1233
01:43:48,530 --> 01:43:50,436
Mislio sam, da...
1234
01:43:51,601 --> 01:43:54,977
tu gdje ja �ivim, jedan �e
se stan osloboditi.
1235
01:43:56,508 --> 01:43:59,699
To, to i nije neki stan,
vi�e je soba.
1236
01:44:01,010 --> 01:44:04,616
Na�a �enska cimerka je
oti�la i mislio sam...
1237
01:44:05,887 --> 01:44:09,140
Po�eli smo da je pokazujemo...
1238
01:44:09,169 --> 01:44:12,676
mo�da bi ti bila
zainteresovana. Ne znam.
1239
01:44:13,452 --> 01:44:15,486
- Za sobu?
- Da.
1240
01:44:16,703 --> 01:44:17,773
Mo�da.
1241
01:44:19,813 --> 01:44:22,693
Ako ho�e�, da�u ti
moj broj telefona i...
1242
01:44:25,550 --> 01:44:29,092
pozovi me i do�i da vidi� stan.
1243
01:44:29,121 --> 01:44:30,302
- Da.
- Dobro.
1244
01:44:31,003 --> 01:44:33,211
- Dobro, uze�u broj.
- Da.
1245
01:44:34,847 --> 01:44:37,315
Predla�em da do�e� brzo, jer...
1246
01:44:37,343 --> 01:44:41,176
jer zna� ve� kako idu stvari
sa stanovima.
1247
01:44:41,332 --> 01:44:42,332
Znam.
1248
01:44:42,790 --> 01:44:45,784
A jel mogu da ga vidim danas, ili...?
1249
01:44:46,899 --> 01:44:49,206
Pa, ja radim cijelo popodne.
1250
01:44:49,715 --> 01:44:53,855
Mislim, prespavam cijelo prepodne
i onda treba da se vratim na posao,
1251
01:44:54,016 --> 01:44:55,928
tako da ne znam ako...
1252
01:44:56,363 --> 01:44:57,526
Danas nije mogu�e...
1253
01:44:57,555 --> 01:44:59,654
- Pa, ne znam...
- Naravno, ti tamo radi�.
1254
01:44:59,683 --> 01:45:02,351
Ne znam da li �u mo�i s obzirom
na vrijeme, ali ako ti ho�e�...
1255
01:45:04,701 --> 01:45:06,536
mo�e� sad da do�e� da ga vidi�.
1256
01:45:08,205 --> 01:45:09,992
- Sad sad?
- Da.
1257
01:45:10,778 --> 01:45:12,992
Mislim, ako ho�e�.
1258
01:45:13,773 --> 01:45:16,709
- Mo�e i tako, ako ho�e�.
- Dobro.
1259
01:45:20,037 --> 01:45:21,111
U redu.
1260
01:45:21,726 --> 01:45:25,364
Samo jedna stvar, ja pe�a�im do ku�e.
1261
01:45:25,529 --> 01:45:28,306
To traje 30 ili...
1262
01:45:28,792 --> 01:45:31,285
35 minuta, zavisno od tempa.
1263
01:45:31,314 --> 01:45:32,314
Va�i.
1264
01:45:32,657 --> 01:45:34,731
Mislim... hodanje je OK.
1265
01:45:35,080 --> 01:45:37,341
Volim da hodam u ovo vreme.
1266
01:45:41,960 --> 01:45:43,456
- Dobro.
- Da?
1267
01:45:44,341 --> 01:45:46,828
- Ali ne znam ba�... oprosti.
- �to?
1268
01:45:46,856 --> 01:45:50,158
Pomislio sam sad da ti se
mo�da ne�e dopasti stan.
1269
01:45:50,187 --> 01:45:54,065
- Za�to ne?
- Malo je dalje od centra.
1270
01:45:55,179 --> 01:45:56,447
To nije tvoj stil.
1271
01:45:56,946 --> 01:45:59,298
Otkud ti to?
�elim da ga vidim.
1272
01:46:02,457 --> 01:46:03,544
Dobro, onda...
1273
01:46:04,262 --> 01:46:05,417
ho�emo da po�emo?
1274
01:46:12,601 --> 01:46:15,278
Ima vrlo svijetlu sobu.
Jednu lepu.
1275
01:46:15,543 --> 01:46:16,339
Dobro.
1276
01:46:16,556 --> 01:46:20,146
- Mo�e da se vidi Kasa de Kampo.
- Sa sve�im zrakom, vrlo dobro.
1277
01:46:22,420 --> 01:46:24,437
Ti dakle, nakon �to ode� iz bara,
1278
01:46:24,533 --> 01:46:26,750
hoda� ovuda i nastavlja�
sa svojim ritualom?
1279
01:46:27,468 --> 01:46:29,222
Ti si �ovjek rituala.
1280
01:46:31,428 --> 01:46:34,825
I �to ka�e�, koliko �e
nam trebati? 30, 40 minuta?
1281
01:46:38,398 --> 01:46:40,857
Oni odlaze na put do Indije,
1282
01:46:40,886 --> 01:46:43,850
da se tamo penju po planinama.
1283
01:46:44,466 --> 01:46:47,107
O�igledno je on,
neka vrsta planinara.
1284
01:46:47,790 --> 01:46:48,438
Da...
1285
01:46:48,688 --> 01:46:50,848
Odlaze u drugoj polovini mjeseca.
1286
01:46:51,415 --> 01:46:54,791
Rekao sam im da ja radim do 15tog,
da je u redu �to se mene ti�e,
1287
01:46:55,456 --> 01:46:58,501
ali samo ako mo�e od
16tog pa na dalje.
1288
01:46:58,563 --> 01:47:02,246
Ali izgleda, da su karte bile
mnogo skuplje, i...
1289
01:47:02,448 --> 01:47:05,375
Stvar je u tome, ja ne znam
�to �u sutra da radim.
1290
01:47:05,788 --> 01:47:08,247
- To je, prekosutra.
- Da.
1291
01:47:08,861 --> 01:47:12,542
Ostavi�u Violetu sa Gonzom,
mojim drugim cimerom.
1292
01:47:13,079 --> 01:47:15,209
- Ime mu je Gonzalo?
- Aha.
1293
01:47:15,774 --> 01:47:16,774
Da.
1294
01:47:16,865 --> 01:47:19,040
A jel �emo ga sad probuditi?
1295
01:47:19,069 --> 01:47:22,546
- Da, pa, ne�emo, ne brini.
- Ne�e da se naljuti?
1296
01:47:22,574 --> 01:47:26,586
Ne, on spava prili�no duboko.
On je muzi�ar, zna�.
1297
01:47:28,405 --> 01:47:30,744
Ali sad trenutno zara�uje za
�ivot isto kao i ja,
1298
01:47:30,864 --> 01:47:33,024
Radi u baru tokom no�i.
1299
01:47:34,287 --> 01:47:36,258
Pa... to je ovdje.
1300
01:47:38,294 --> 01:47:40,631
- Na kojem je spratu?
- Na petom.
1301
01:47:52,745 --> 01:47:56,441
- Ovo je kuhinja.
- Mo�e� li mi dati �a�u vode?
1302
01:47:56,699 --> 01:47:57,703
Naravno.
1303
01:48:13,072 --> 01:48:15,520
Kupatilo je ovdje.
1304
01:48:15,990 --> 01:48:20,098
I malo je bli�e mojoj sobi,
�to je malo...
1305
01:48:20,753 --> 01:48:24,084
Pa, kad je vru�ina,
spavam u Karlinoj sobi.
1306
01:48:24,586 --> 01:48:27,323
Ve�a je i ima vi�e
strujanja zraka.
1307
01:48:27,820 --> 01:48:29,639
To bi mogla biti tvoja soba.
1308
01:48:31,315 --> 01:48:32,092
I...
1309
01:48:32,121 --> 01:48:34,762
- Ho�e� da vidi� dnevnu sobu?
- Da.
1310
01:48:48,097 --> 01:48:50,114
Lijepo je imati toliko svijetla.
1311
01:49:01,116 --> 01:49:02,963
Jesi li dobro?
1312
01:49:03,214 --> 01:49:04,428
Jesam.
1313
01:49:05,235 --> 01:49:08,081
Malo mi se zavrtelo u glavi,
ali sada sam dobro.
1314
01:49:19,295 --> 01:49:21,729
Ho�e� da vidi� sobu?
1315
01:49:21,758 --> 01:49:23,457
Da... da.
1316
01:49:31,255 --> 01:49:33,098
Pa, ovo je to.
1317
01:49:35,019 --> 01:49:36,515
Malo je u neredu.
1318
01:49:48,640 --> 01:49:49,863
A ovo?
1319
01:49:50,636 --> 01:49:52,044
To je Karlino.
1320
01:49:54,699 --> 01:49:57,036
Pone�to je ostavila za sobom.
1321
01:50:05,177 --> 01:50:06,755
Za�to ne bismo vodili ljubav?
1322
01:50:52,967 --> 01:50:54,023
Jel bilo dobro?
1323
01:50:54,925 --> 01:50:55,925
Jeste.
1324
01:50:57,230 --> 01:51:00,385
- A tebi?
- Da, vrlo dobro.
1325
01:51:25,427 --> 01:51:27,491
Razmi�ljam �to mi se to dogodilo...
1326
01:51:33,878 --> 01:51:36,757
Razmi�ljam �to mi se to dogodilo...
Razmi�ljam...
1327
01:51:41,916 --> 01:51:43,595
�to mi se to dogodilo...
1328
01:51:48,826 --> 01:51:50,552
jesam li ja to trudna.
1329
01:51:58,325 --> 01:51:59,472
Ali...
1330
01:52:03,770 --> 01:52:05,342
To ne mo�e biti.
1331
01:52:19,302 --> 01:52:20,645
Jesi li budan?
1332
01:53:25,869 --> 01:53:27,978
Slijede�a stanica: Puerta Kerada
1333
01:53:28,137 --> 01:53:32,396
Sada je 11:33 prije podne,
13. kolovoz, 2018.
1334
01:54:02,078 --> 01:54:07,729
Znam da je te�ko povjerovati.
1335
01:54:09,706 --> 01:54:12,808
14. kolovoz
1336
01:55:37,457 --> 01:55:39,991
AUGUST 15
1337
01:56:18,848 --> 01:56:19,946
- Zdravo.
- Zdravo.
1338
01:56:20,361 --> 01:56:21,934
- Kako ide?
- Dobro.
1339
01:56:23,779 --> 01:56:25,966
Pa? Ja sam Eva.
1340
01:56:26,276 --> 01:56:28,060
- Zdravo.
- Kako si?
1341
01:56:28,089 --> 01:56:30,824
- Ho�emo li da se poljubimo?
- Poljubi je.
1342
01:56:31,141 --> 01:56:34,512
- Drago mi je.
- To je prijateljica o kojoj sam ti pri�ao.
1343
01:56:34,697 --> 01:56:35,863
U redu.
1344
01:56:35,891 --> 01:56:37,996
- Sve u redu? �to radite ovdje?
- Jeste.
1345
01:56:38,025 --> 01:56:42,577
Ni�ta naro�ito. htio sam da kupim
Violeti �e�ernu vunu,
1346
01:56:42,605 --> 01:56:45,325
ali sam sad vidio da ima protezu.
1347
01:56:45,485 --> 01:56:49,191
- Stvarno? Violeta, ima� protezu?
- Da, Imam ovdje protezu.
1348
01:56:49,771 --> 01:56:51,330
Gdje je?
1349
01:56:52,220 --> 01:56:55,083
Ah, dobro. zna�i ne mo�e� to
da jede� jer �e da se zalepi?
1350
01:56:55,112 --> 01:56:56,569
Da, zalepi�e se.
1351
01:56:56,598 --> 01:56:58,963
Ali stavljaju gumu
da stoji na mestu.
1352
01:56:58,992 --> 01:57:00,371
Dobro, odli�no.
1353
01:57:00,400 --> 01:57:03,175
- Ho�emo li onda sladoled ili ne�to?
- Da.
1354
01:57:03,204 --> 01:57:04,858
- Mo�e� da jede� sladoled?
- Da.
1355
01:57:04,887 --> 01:57:06,350
- Dobro.
- Naravno.
1356
01:57:06,806 --> 01:57:11,721
- I... �to �emo da radimo?
- Ne znam, ho�emo li u �etnju?
1357
01:57:11,750 --> 01:57:13,791
- Violeta, jel ti se �eta?
- Mo�e.
1358
01:57:13,819 --> 01:57:15,980
- Dobro, hajdemo.
- Fino, dobra ideja.
1359
01:57:16,009 --> 01:57:17,125
I...
1360
01:57:17,451 --> 01:57:21,209
Odli�no. Idemo da uzmemo sladoled.
Ili neko sok?
1361
01:57:22,213 --> 01:57:24,151
- Ne.
- Sladoled, onda?
1362
01:57:24,180 --> 01:57:26,289
- Da.
- Dobro.
1363
01:57:27,721 --> 01:57:29,197
�ekajte minut.
1364
01:58:03,656 --> 01:58:06,496
Agos mi je rekao da �e�
da �ivi� sa njim.
1365
01:58:07,407 --> 01:58:08,702
- Jel jeste?
- Jeste.
1366
01:58:10,423 --> 01:58:13,448
Da, mogu�e je. Upravo sada
razmi�ljam o tome.
1367
01:58:17,723 --> 01:58:21,007
Tako�e mi je rekao i da si trudna.
1368
01:58:25,016 --> 01:58:26,793
- I to ti je rekao?
- Jeste.
1369
01:58:31,252 --> 01:58:32,252
Sa kim?
1370
01:58:40,715 --> 01:58:41,827
Nisakim.
1371
01:58:44,689 --> 01:58:45,869
Oh...
1372
01:58:48,256 --> 01:58:49,556
Kao Devica.
1373
01:58:52,252 --> 01:58:53,252
Da.
1374
01:58:55,972 --> 01:58:57,182
Da...
1375
01:59:11,057 --> 01:59:13,294
Upravo sam zavr�ila.
1376
01:59:13,322 --> 01:59:15,541
Strava, jako je lijepo.
�ak si i potpisala.
1377
01:59:17,071 --> 01:59:19,063
- Ho�emo li u �etnju?
- Mo�e.
1378
01:59:19,092 --> 01:59:20,163
- Da?
- Da.
1379
01:59:20,439 --> 01:59:21,439
Super.
1380
01:59:21,851 --> 01:59:23,828
Da ti pridr�im sladoled
ili mo�e� sama?
1381
01:59:23,856 --> 01:59:25,926
- Mogu sama.
- Mo�e�? Onda odli�no.
1382
01:59:25,954 --> 01:59:29,230
- Dakle idemo... ne, bolje ovuda.
- Dobro.
1383
01:59:34,600 --> 01:59:42,600
DJEVICA KOLOVOZA
1384
01:59:47,291 --> 01:59:52,291
SVR�ETAK
104455
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.