Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,670 --> 00:00:16,960
Well, my Jesus is the only man
2
00:00:17,880 --> 00:00:20,840
Tell Him, would you
3
00:00:21,300 --> 00:00:25,220
Jesus on the main line
Tell Him would you...
4
00:00:25,340 --> 00:00:29,930
- We're all set. We got you covered.
- Thanks a lot.
5
00:00:31,890 --> 00:00:35,150
Tell him what you've known
6
00:00:35,270 --> 00:00:38,150
Call Him again, tell Him
7
00:00:40,730 --> 00:00:46,450
Well, he will come again
Tell Him...
8
00:00:46,570 --> 00:00:49,620
Father? Father, are you OK?
9
00:00:49,740 --> 00:00:51,660
Yeah, I'm OK. Yeah. Yes, my son.
10
00:00:51,790 --> 00:00:54,250
What bus you waitin' on?
That was the 23.
11
00:00:54,370 --> 00:00:56,080
Oh, it was?
12
00:00:56,210 --> 00:00:58,500
You OK?
This ain't the best neighbourhood.
13
00:00:58,630 --> 00:01:00,750
I'm fine. Zei gezunt.
14
00:01:05,260 --> 00:01:09,850
- 'Zei gezunt? What is that? '
- Yiddish. "Go with God."
15
00:01:21,150 --> 00:01:25,070
Well, my Jesus is the only man
16
00:01:25,200 --> 00:01:28,990
Tell Him, would you
Call Him...
17
00:01:29,120 --> 00:01:33,160
- Hey, this where you get the 14?
- The 14?
18
00:01:33,290 --> 00:01:37,500
Hey, Father, what time is it?
What time is it?
19
00:01:37,620 --> 00:01:39,210
Glock time! Hands on your head!
20
00:01:39,330 --> 00:01:43,460
Hands on your head! On your knees!
On your knees! On your knees!
21
00:01:43,590 --> 00:01:45,050
Cross your legs!
22
00:01:46,010 --> 00:01:49,760
That's gonna be four Hail Marys
and three Our Fathers, boys.
23
00:03:02,050 --> 00:03:04,970
- That's very convincing.
- What?
24
00:03:05,840 --> 00:03:09,010
- You as a priest.
- You think so, huh?
25
00:03:09,140 --> 00:03:11,470
Oh, yeah. Come on, you fooled me.
26
00:03:12,390 --> 00:03:14,480
Look at you. You're the real thing.
27
00:03:14,600 --> 00:03:16,900
Except for the vow of chastity,
you'd have a future.
28
00:03:17,020 --> 00:03:18,480
You mean celibacy.
29
00:03:18,610 --> 00:03:21,730
Well, you and Dr Cox,
that wasn't chastity.
30
00:03:22,900 --> 00:03:25,200
Julianna and I, it was what it was.
31
00:03:26,280 --> 00:03:27,740
It was?
32
00:03:27,870 --> 00:03:29,330
Yeah, as in the past tense.
33
00:03:29,450 --> 00:03:31,660
Got a right to know
my personal business?
34
00:03:31,790 --> 00:03:33,870
That's what it is to you? It's business?
35
00:03:34,000 --> 00:03:36,370
Yeah.
And yours is past tense, too, Mike.
36
00:03:36,500 --> 00:03:38,420
- Oh, is that right?
- Yeah.
37
00:03:38,540 --> 00:03:42,800
I don't know how they do it.
Wearin' this stuff makes me feel hinky.
38
00:03:42,920 --> 00:03:44,420
What's up with him?
39
00:03:44,550 --> 00:03:47,510
- Ah, he's pissed.
- When ain't he?
40
00:03:47,640 --> 00:03:49,930
I look hotter in black
than he does.
41
00:03:50,050 --> 00:03:52,220
You know, I should count my blessings.
42
00:03:52,350 --> 00:03:54,680
I'm out there, wearing this stuff,
43
00:03:54,810 --> 00:03:59,940
and I'm thinking to myself,
"Hey, we could be decoyed as nuns."
44
00:04:05,240 --> 00:04:06,700
- Gee.
- What happened?
45
00:04:06,820 --> 00:04:10,200
Bus stop.
These two winners thought me a mark.
46
00:04:10,320 --> 00:04:14,410
One in the box,
one in the interview room.
47
00:04:14,540 --> 00:04:17,080
- They use a knife?
- The little one had the.32.
48
00:04:17,210 --> 00:04:20,710
We're looking for a man
that likes to get in close and cut.
49
00:04:20,840 --> 00:04:23,420
- The gun sounds wrong.
- It all sounds wrong!
50
00:04:23,550 --> 00:04:27,550
We've got half the shift around the city
as clerics for the last 24 hours.
51
00:04:27,680 --> 00:04:31,260
- Where has it gotten us?
- Six robbery attempts.
52
00:04:31,390 --> 00:04:34,890
None are connected to the murder of
Father Juneaux or Monsignor Jaeger.
53
00:04:35,020 --> 00:04:38,140
Where are we in the hunt
for Luis Carranza and Pedro Velez?
54
00:04:38,270 --> 00:04:42,230
Sate teletype, NCIC, INS, Customs.
55
00:04:42,360 --> 00:04:44,780
We're over the map,
but still nothing to report.
56
00:04:44,900 --> 00:04:48,740
We have two immigrants, neither
with good English, money or credit.
57
00:04:48,860 --> 00:04:50,320
How far can they run?
58
00:04:50,450 --> 00:04:53,200
That depends. There's $300 missing
from Father Juneaux's rectory.
59
00:04:53,330 --> 00:04:55,160
How much did they get
from the second church?
60
00:04:55,290 --> 00:04:58,210
We're waiting for the archdiocese
inventory of what's missing.
61
00:04:58,330 --> 00:05:01,710
We searched the Guatemalans' room,
their belongings. No money, nothing.
62
00:05:01,830 --> 00:05:04,340
They didn't have
so much as pocket change.
63
00:05:04,460 --> 00:05:08,800
Yeah, but they're on the run and
they got cash in the second robbery,
64
00:05:08,930 --> 00:05:11,390
or maybe they had it hid the whole time.
65
00:05:11,510 --> 00:05:14,260
I should never have released
those two from police custody.
66
00:05:14,390 --> 00:05:17,100
We were working a murder.
That's the priority!
67
00:05:17,220 --> 00:05:19,100
Lieutenant, line three.
68
00:05:20,520 --> 00:05:23,190
Yes. Now?
69
00:05:23,310 --> 00:05:27,280
For God's sake,
I'm drowning in this case!
70
00:05:27,400 --> 00:05:29,320
You brief them!
71
00:05:30,820 --> 00:05:33,870
All right... I'll be up.
72
00:05:34,580 --> 00:05:38,700
Barnfather... Got two people
from City Hall and the archdiocese.
73
00:05:41,330 --> 00:05:44,590
Lieutenant Giardello.
Yes, come in.
74
00:05:44,710 --> 00:05:48,170
I was explaining to these gentlemen
that everything possible is being done.
75
00:05:48,300 --> 00:05:51,380
- Everything possible was not done.
- Lieutenant, now is not the time...
76
00:05:51,510 --> 00:05:55,300
We had two suspects for the murder
of Father Juneaux in custody.
77
00:05:55,430 --> 00:05:57,520
Not suspects. Potential suspects.
78
00:05:57,640 --> 00:06:00,270
We needed time
to determine their status.
79
00:06:00,390 --> 00:06:03,690
You didn't give us that time,
and a second priest is dead.
80
00:06:03,810 --> 00:06:06,150
You're saying you now have
additional evidence
81
00:06:06,270 --> 00:06:09,780
suggesting that Carranza and Velez
are complicit in the killings?
82
00:06:09,900 --> 00:06:13,280
We had sufficient evidence
to hold them as material witnesses.
83
00:06:13,410 --> 00:06:16,370
They were illegal immigrants.
They were risk of flight.
84
00:06:16,490 --> 00:06:19,700
Is this Lieutenant Giardello's subtle
attempt at saying, "I told you so"?
85
00:06:19,830 --> 00:06:24,500
- If you want it, I told you so.
- Lieutenant!
86
00:06:24,630 --> 00:06:27,170
Yet you do acknowledge
you have no sufficient evidence
87
00:06:27,290 --> 00:06:29,000
to charge them with any crime.
88
00:06:29,130 --> 00:06:31,670
- They jumped bail!
- They were guests of the church.
89
00:06:31,800 --> 00:06:33,300
We were responsible for them.
90
00:06:33,430 --> 00:06:36,510
You can't ask us to abandon them
because of your suspicions.
91
00:06:36,640 --> 00:06:40,430
So I'm busy hunting down suspects
for the second time in three days?
92
00:06:40,560 --> 00:06:43,940
- Forget it.
- What can we do right now?
93
00:06:44,060 --> 00:06:48,570
- If Catholic priests are targeted...
- Warn your people. "Exercise caution.
94
00:06:48,690 --> 00:06:51,190
"Avoid situations
where they could be found vulnerable."
95
00:06:51,320 --> 00:06:54,860
Other than that, stay out of my way.
96
00:06:54,990 --> 00:06:56,450
Lieutenant...
97
00:06:56,570 --> 00:07:01,200
- 'You're not Catholic, are you? '
- 'Lutheran, I think.'
98
00:07:01,330 --> 00:07:04,960
You're of the Christian faith,
and yet you'd rob a priest at gunpoint.
99
00:07:05,080 --> 00:07:07,790
- What the hell is that?
- It's nothin' personal.
100
00:07:07,920 --> 00:07:10,460
Besides, he ain't a real priest,
he's a cop.
101
00:07:10,590 --> 00:07:12,340
You didn't know that.
102
00:07:12,470 --> 00:07:15,590
We weren't lookin' to hurt nobody.
We were tryin' to get paid.
103
00:07:15,720 --> 00:07:19,180
- So you'd rob but not shoot a priest.
- That's what I'm sayin'.
104
00:07:19,310 --> 00:07:22,600
Let me ask you something, Tony.
You believe there's a hell?
105
00:07:22,730 --> 00:07:26,350
I'm from O'Donnell Heights.
There's a difference?
106
00:07:35,280 --> 00:07:38,570
- Do we like them for the murders?
- No. His attitude's all wrong.
107
00:07:38,700 --> 00:07:41,040
We need a man
with ice water in his veins.
108
00:07:41,160 --> 00:07:43,580
- Inventory from the archdiocese.
- Anything?
109
00:07:43,700 --> 00:07:46,790
There was a gold chalice
taken from the altar at St Germain's.
110
00:07:46,920 --> 00:07:49,630
- A chalice?
- You know, like a ceremonial cup.
111
00:07:49,750 --> 00:07:51,670
I know what it is.
112
00:07:51,800 --> 00:07:54,420
Call the pawnshop unit,
and put it on NCIC.
113
00:07:54,550 --> 00:07:56,720
If I don't get a hit by the morning,
114
00:07:56,840 --> 00:08:00,220
I want the police to visit every
pawnshop from here to the Vatican.
115
00:08:00,350 --> 00:08:03,600
If we're dealing with a guy
who's doing robbery murders,
116
00:08:03,720 --> 00:08:07,190
then he's gonna keep the cash
and the non-descript jewellery.
117
00:08:07,310 --> 00:08:11,070
But if he's dead broke,
then he grabs whatever he can.
118
00:08:11,190 --> 00:08:13,780
- Pedro and Luis on the run.
- Sounds like it.
119
00:08:13,900 --> 00:08:16,860
Lieutenant,
I want to see you in your office.
120
00:08:27,500 --> 00:08:30,630
Hello, Father Juneaux hot line.
121
00:08:32,170 --> 00:08:33,630
Falsone?
122
00:08:33,750 --> 00:08:35,300
- What?
- Are you Catholic?
123
00:08:35,420 --> 00:08:38,630
I've been baptised before.
That's as far as it went.
124
00:08:38,760 --> 00:08:41,550
Me, I still go to Mass.
Still take communion.
125
00:08:41,680 --> 00:08:45,180
My wife, kids...
It's good for a family. It's good.
126
00:08:45,310 --> 00:08:50,600
That mook in there,
he sees what he thinks is a priest
127
00:08:50,730 --> 00:08:52,820
at a Frederick Road bus stop,
128
00:08:52,940 --> 00:08:56,900
and out comes his.32,
"Yo, Father, give it up."
129
00:08:57,030 --> 00:09:01,070
- So?
- I'm nuts, right?
130
00:09:01,200 --> 00:09:06,330
Someone is robbing and killing priests,
and I'm up to my neck in it.
131
00:09:06,450 --> 00:09:10,670
But, hey, every Sunday,
there's Stu Gharty wanting to believe.
132
00:09:10,790 --> 00:09:16,420
He's down on his knees, his mouth
open, waiting on that little wafer.
133
00:09:18,090 --> 00:09:20,130
This job doesn't have to change that.
134
00:09:22,140 --> 00:09:24,300
What's faith?
135
00:09:24,430 --> 00:09:27,140
Believing without having
any real evidence.
136
00:09:31,900 --> 00:09:34,230
Hey, Falsone.
137
00:09:35,270 --> 00:09:38,650
- You're playing me, right?
- I wouldn't do that.
138
00:09:47,700 --> 00:09:50,750
- Ah, Detectives Ballard and Gharty.
- Yo.
139
00:09:50,870 --> 00:09:53,920
- Who are you here for?
- Monsignor Jaeger.
140
00:09:54,040 --> 00:09:56,300
I thought he belonged
to Pembleton and Stivers.
141
00:09:56,420 --> 00:09:59,800
Oh, well, two priests, both robbed,
both stabbed, it's one big red ball.
142
00:09:59,920 --> 00:10:04,220
Unless, of course, you have discovered
something that can separate the murders.
143
00:10:04,340 --> 00:10:07,430
Nope.
Same type of weapon in both cuttings.
144
00:10:07,560 --> 00:10:11,270
You're looking for a straight-edged
blade, five inches to the hilt,
145
00:10:11,390 --> 00:10:15,730
and from the twist in the wound track,
I'd say your cutter is right-handed.
146
00:10:15,860 --> 00:10:17,320
Anything else?
147
00:10:17,440 --> 00:10:21,070
No, there were no contusions or
defence wounds, as you might expect.
148
00:10:21,200 --> 00:10:23,990
- The Monsignor did not fight.
- This is him?
149
00:10:24,110 --> 00:10:28,740
Hm-mm. Tell Pembleton I'll have
a preliminary report by morning.
150
00:10:28,870 --> 00:10:31,410
- He deserves better.
- Excuse me?
151
00:10:31,540 --> 00:10:37,170
Leaving him out here in this room
with the others, that's not right.
152
00:10:37,290 --> 00:10:41,840
- What's not right?
- A Monsignor's not supposed to be...
153
00:10:41,970 --> 00:10:44,340
Don't you have
some better place to put him?
154
00:10:44,470 --> 00:10:46,300
Freezer's full.
155
00:10:46,430 --> 00:10:49,850
The Church is sending people
to claim the body within the hour.
156
00:10:49,970 --> 00:10:52,180
It isn't right!
157
00:11:02,900 --> 00:11:05,660
What you got there, bunky?
The want ads?
158
00:11:05,780 --> 00:11:09,450
- Meldrick! Where the hell you been?
- Around.
159
00:11:09,580 --> 00:11:11,790
Nobody's so much as seen you.
160
00:11:11,910 --> 00:11:15,580
Lately I ain't really felt much like
bein' seen, you know.
161
00:11:15,710 --> 00:11:18,090
You gotta let people know you're alive.
162
00:11:18,210 --> 00:11:21,590
That's probably not
a real good thing for me to do.
163
00:11:21,710 --> 00:11:23,170
Why not? You're amongst friends?
164
00:11:23,300 --> 00:11:26,470
Yeah, I know,
but I just feel kind of stupid,
165
00:11:26,590 --> 00:11:28,800
after the jackpot I got myself into.
166
00:11:28,930 --> 00:11:31,560
Cold-cockin' Georgia Rae like that.
167
00:11:31,680 --> 00:11:36,270
I mean, don't get me wrong
that felt good, but... it was stupid.
168
00:11:36,400 --> 00:11:39,980
- Hey, she set you up.
- She set a lot of people up.
169
00:11:40,110 --> 00:11:42,480
I need you to do me a favour.
170
00:11:43,940 --> 00:11:45,400
Sure.
171
00:11:45,530 --> 00:11:47,990
I know we ain't been partners
all that long,
172
00:11:48,120 --> 00:11:51,160
but I ain't got nobody
to turn to right now.
173
00:11:51,280 --> 00:11:52,740
Come with it.
174
00:11:52,870 --> 00:11:58,790
I need B and I photos of these three,
rap sheets and warrant checks for me.
175
00:11:59,960 --> 00:12:01,420
What for?
176
00:12:03,460 --> 00:12:05,670
- I mean you got it.
- Thanks a lot.
177
00:12:05,800 --> 00:12:09,220
Whatever you want, you got,
but let me ask you something, Meldrick.
178
00:12:09,340 --> 00:12:12,010
You're doin' police work
and you're suspended from duty.
179
00:12:12,140 --> 00:12:14,850
Anyone finds out,
you're risking your badge.
180
00:12:14,980 --> 00:12:19,400
I am so damn tired of playin' defence
against that bitch.
181
00:12:19,520 --> 00:12:23,360
If she gonna come back at us,
we gonna come back at her the same.
182
00:12:25,570 --> 00:12:28,740
Kellerman's been looking for you.
What should I tell him?
183
00:12:37,910 --> 00:12:39,420
Hey, Munch. You're in early.
184
00:12:39,540 --> 00:12:42,710
I've been up all night, actually,
on the decoy detail.
185
00:12:42,840 --> 00:12:44,710
Oh, yeah? I'm back on that tonight.
186
00:12:44,840 --> 00:12:47,590
- What you got there?
- Proust.
187
00:12:47,720 --> 00:12:50,640
- Proust?
- "Remembrance Of Things Past".
188
00:12:50,760 --> 00:12:53,680
Deep thoughts,
dangerous stuff, Falsone.
189
00:12:53,810 --> 00:12:57,390
You're scaring me, Munch.
You don't talk or think like a cop.
190
00:12:57,520 --> 00:12:58,980
You're out there, man.
191
00:12:59,100 --> 00:13:01,350
Thank you, Paul.
You're way too kind
192
00:13:01,480 --> 00:13:04,730
- Hey, I talked to Lewis.
- Meldrick Lewis?
193
00:13:04,860 --> 00:13:06,530
No, Joe Louis
194
00:13:06,650 --> 00:13:10,160
That reminds me. I got a shipment
of beer coming to the bar.
195
00:13:10,280 --> 00:13:11,740
I gotta meet those guys.
196
00:13:11,870 --> 00:13:13,370
- Morning, Frank.
- Morning.
197
00:13:13,490 --> 00:13:16,700
- Anything from O'Neal's shift?
- Sound and fury, signifying nothing.
198
00:13:16,830 --> 00:13:19,710
If Gee needs me,
I'll be over at the bar, OK?
199
00:13:19,830 --> 00:13:21,290
- OK.
- Thanks, man.
200
00:13:21,420 --> 00:13:24,460
- Did you get any sleep?
- I left about 3:00am.
201
00:13:24,590 --> 00:13:27,630
I get home to hear Olivia waking up
from a nightmare, screaming,
202
00:13:27,760 --> 00:13:30,220
after which Frank Jr
decides he wants to chime in,
203
00:13:30,340 --> 00:13:34,350
after which the alarm rings,
and I get dressed again.
204
00:13:34,470 --> 00:13:38,350
Yeah, I remember that drill.
My kid never slept through the night.
205
00:13:38,480 --> 00:13:40,980
Do me a favour.
Get me coffee, black?
206
00:13:41,100 --> 00:13:42,560
Yeah. You drink decaf?
207
00:13:42,690 --> 00:13:45,020
- Coffee, black, one sugar.
- You got it.
208
00:13:53,280 --> 00:13:55,080
Homicide. Pembleton.
209
00:13:57,370 --> 00:13:58,870
Yeah.
210
00:14:01,870 --> 00:14:03,330
- Hey, hey, hey.
- Hey.
211
00:14:03,460 --> 00:14:05,540
- Where's Gee?
- Don't know. Just got in.
212
00:14:05,670 --> 00:14:07,550
What about Ballard and Gharty?
213
00:14:07,670 --> 00:14:09,630
Weren't they going to St Germain's?
214
00:14:09,760 --> 00:14:13,050
Come on, take a ride with me.
We found Pedro and Luis.
215
00:14:59,930 --> 00:15:02,680
I told him to get a photo of everyone.
216
00:15:02,810 --> 00:15:06,350
Not that I think it matters
in this case, you know.
217
00:15:06,480 --> 00:15:09,440
If it's some wacko
who gets off on killing priests,
218
00:15:09,570 --> 00:15:11,820
then maybe he'll come to the viewing,
219
00:15:11,940 --> 00:15:15,360
but these are just street robberies,
plain and simple.
220
00:15:18,580 --> 00:15:21,410
- Are you OK, Stu?
- Yeah.
221
00:15:21,540 --> 00:15:23,120
Are you sure?
222
00:15:23,250 --> 00:15:25,500
I just... er...
223
00:15:25,620 --> 00:15:29,250
I'm gonna pay my respects here.
I'll be fine.
224
00:15:29,380 --> 00:15:32,260
Yeah. OK.
I'm gonna meet you outside.
225
00:15:47,020 --> 00:15:50,230
- Detective Ballard.
- Sister Dyanne.
226
00:15:50,360 --> 00:15:53,490
I didn't recognise you.
227
00:15:53,610 --> 00:15:57,030
- It's a great loss for the Church.
- For the city.
228
00:15:57,160 --> 00:15:59,990
Both of these men had given so much.
229
00:16:01,280 --> 00:16:04,870
I imagine you've heard nothing
from Velez or Carranza.
230
00:16:05,000 --> 00:16:08,540
- Nothing at all.
- Are you worried about them?
231
00:16:11,420 --> 00:16:14,170
They must be terrified.
232
00:16:14,300 --> 00:16:17,260
They know if you catch them,
they'll be deported.
233
00:16:19,340 --> 00:16:22,260
They're not guilty
of these murders, Detective.
234
00:16:23,060 --> 00:16:24,520
I know that.
235
00:16:28,730 --> 00:16:31,940
- Ballard, Gharty.
- What are you doing here?
236
00:16:32,070 --> 00:16:34,400
Pembleton and Stivers
are on their way to Frederick.
237
00:16:34,530 --> 00:16:36,280
- Frederick?
- Yeah.
238
00:16:36,400 --> 00:16:38,950
- You found Pedro and Luis?
- Excuse me, Sister.
239
00:16:39,070 --> 00:16:42,030
The Guatemalans got picked up
on the interstate.
240
00:16:42,160 --> 00:16:46,870
That pawnshop got the chalice.
Slip came in from Triple Ball.
241
00:16:47,000 --> 00:16:49,000
If you found Pedro and Luis,
I have the right to know.
242
00:16:49,120 --> 00:16:50,670
We'll see you later, Sister.
243
00:16:53,000 --> 00:16:55,050
They were near
the Route 15 interchange.
244
00:16:55,170 --> 00:16:58,470
- I recognised 'em from your teletype.
- How much money did they have?
245
00:16:58,590 --> 00:17:00,050
$34 in change.
246
00:17:00,180 --> 00:17:03,680
We found receipts for food and
a motel room near Baltimore last night.
247
00:17:03,810 --> 00:17:06,390
- How much were the receipts?
- $39 total.
248
00:17:06,520 --> 00:17:07,980
That's more than $70.
249
00:17:08,100 --> 00:17:10,600
How much is a chalice
going for these days?
250
00:17:10,730 --> 00:17:12,810
They were as hungry
as they were scared.
251
00:17:12,940 --> 00:17:14,480
Did you get an interpreter?
252
00:17:14,610 --> 00:17:18,190
One of the dispatchers adopted
a Honduran kid and is good with Spanish.
253
00:17:18,320 --> 00:17:19,990
She's in there with 'em now.
254
00:17:25,370 --> 00:17:27,540
Baltimore is an easy-going town.
255
00:17:27,660 --> 00:17:31,250
You murder one Catholic priest,
you've gotten our attention.
256
00:17:32,500 --> 00:17:35,880
But, hey, you murder two,
we take it personally.
257
00:17:39,550 --> 00:17:42,640
The man who bought this item
is not pictured here.
258
00:17:42,760 --> 00:17:44,220
Describe him.
259
00:17:44,350 --> 00:17:47,350
Anglo, I think. Or not.
260
00:17:47,470 --> 00:17:51,100
- Young. I cannot remember any more.
- He didn't have any ID, right?
261
00:17:51,230 --> 00:17:55,520
He just told you he needed
to sell his chalice and you said fine.
262
00:17:55,650 --> 00:17:57,650
I followed the law to the letter.
263
00:17:57,780 --> 00:18:02,530
How can some kid come in here with
a church chalice, a religious artefact,
264
00:18:02,660 --> 00:18:05,330
and you let him pawn it
without any questions?
265
00:18:05,450 --> 00:18:08,410
The young man told me
the chalice was his own,
266
00:18:08,540 --> 00:18:11,250
and that he wished
to part with it for $80.
267
00:18:11,370 --> 00:18:15,250
The law requires that I obtain
this young man's name and address,
268
00:18:15,380 --> 00:18:18,000
and I have done this for you.
269
00:18:18,130 --> 00:18:22,800
Tell me something. If some 17-year-old,
West Baltimore corner boy
270
00:18:22,930 --> 00:18:28,140
walked in here right now with
a full set of custom-made golf clubs,
271
00:18:28,260 --> 00:18:31,310
would you wonder if he had stolen them
272
00:18:31,430 --> 00:18:36,150
or would you figure he had a change
of heart and took up tennis instead?
273
00:18:36,270 --> 00:18:39,280
If he assures me
the golf clubs were his own...
274
00:18:39,400 --> 00:18:43,700
Hey! Just let me look
at the damn logbook.
275
00:18:43,820 --> 00:18:45,410
OK.
276
00:18:51,580 --> 00:18:54,080
- Who pawned it?
- Whitney Houston.
277
00:18:55,830 --> 00:18:57,840
And guess what?
278
00:18:59,130 --> 00:19:02,010
She's got a place over here
on Fayette Street.
279
00:19:15,190 --> 00:19:17,190
Hey, Kellerman.
280
00:19:17,310 --> 00:19:20,320
Lewis caught up with me.
Says not to worry.
281
00:19:20,440 --> 00:19:23,780
- What? You talked to him?
- This morning, yeah.
282
00:19:23,900 --> 00:19:25,450
Well, this morning where?
283
00:19:25,570 --> 00:19:27,700
I ran into him out front.
284
00:19:27,820 --> 00:19:30,910
- He didn't try to find me?
- It was a quick visit.
285
00:19:31,040 --> 00:19:35,960
- Why the hell's he talking to you?
- I don't know. I'm his partner.
286
00:19:36,080 --> 00:19:38,590
You're his partner? Right.
287
00:19:38,710 --> 00:19:41,550
No, I was his partner.
288
00:19:41,670 --> 00:19:45,340
That son of a bitch doesn't know
the meaning of the word.
289
00:19:45,470 --> 00:19:48,180
That's it, Mikey.
Burn all those bridges.
290
00:19:51,760 --> 00:19:54,350
So much for Whitney Houston.
291
00:19:54,480 --> 00:19:58,310
Bobby Brown could have done
a lot better by the girl.
292
00:20:05,820 --> 00:20:07,570
Have we heard from Pembleton?
293
00:20:07,700 --> 00:20:11,330
Stivers called. They're in with
the Guatemalans taking a statement.
294
00:20:11,450 --> 00:20:14,660
- Is it a statement or confession?
- I don't know.
295
00:20:14,790 --> 00:20:18,830
- Where's Gharty and Ballard?
- Triple Ball pawnbrokers.
296
00:20:18,960 --> 00:20:21,380
Can we link the chalice
to the Guatemalans?
297
00:20:23,090 --> 00:20:27,590
- What do we know about this case?
- We know the chalice was pawned.
298
00:20:27,720 --> 00:20:29,970
- The Guatemalans?
- Can't say.
299
00:20:30,090 --> 00:20:32,220
The broker couldn't ID either of them.
300
00:20:32,350 --> 00:20:35,140
He remembers a young male,
possibly white. Nothing more.
301
00:20:35,270 --> 00:20:38,310
- What about the address on the slip?
- A burned-out derelict.
302
00:20:38,440 --> 00:20:42,190
Caught fire three weeks ago.
Fake name, fake address.
303
00:20:42,320 --> 00:20:45,030
Yeah, Crime Lab,
this is Gharty at Homicide.
304
00:20:45,150 --> 00:20:48,400
Can you send a tech upstairs?
We have an item for fingerprinting.
305
00:20:48,530 --> 00:20:51,030
Not that we'll get a print hit off it.
306
00:20:51,160 --> 00:20:55,790
Not after our pawnbroker polished it
and dropped it into the display window.
307
00:20:55,910 --> 00:20:58,000
Now it's up to Pembleton.
308
00:20:58,120 --> 00:21:00,880
What's going on up in Frederick?
309
00:21:03,090 --> 00:21:04,340
Great.
310
00:21:09,090 --> 00:21:12,010
- Sister Dyanne, you made good time.
- Where are Pedro and Luis?
311
00:21:12,140 --> 00:21:14,680
- Waiting transport to Baltimore.
- Were they advised of their rights?
312
00:21:14,810 --> 00:21:17,810
Everything happened by the book.
They didn't want an attorney.
313
00:21:17,930 --> 00:21:20,310
The archdiocese is still representing
them. Nothing has changed.
314
00:21:20,440 --> 00:21:21,900
Nothing?
315
00:21:22,020 --> 00:21:24,820
They have demonstrated
they are a flight risk.
316
00:21:24,940 --> 00:21:27,740
I imagine we'll no longer contest
any motions
317
00:21:27,860 --> 00:21:30,320
to have them held
as material witnesses.
318
00:21:30,450 --> 00:21:34,080
You have confidence they didn't kill
Father Juneaux or Monsignor Jaeger,
319
00:21:34,200 --> 00:21:38,410
didn't burglarise the church, pawn
the chalice, use the money to flee?
320
00:21:38,540 --> 00:21:41,540
- Did they make a statement?
- Yeah, they did.
321
00:21:41,670 --> 00:21:45,170
- They didn't confess, did they?
- Oh, ye of little faith.
322
00:21:45,290 --> 00:21:48,880
No one in this world
can be sure of anything, can they?
323
00:21:49,010 --> 00:21:52,430
No confession.
They maintain their innocence,
324
00:21:52,550 --> 00:21:55,760
and claim no knowledge
of the second murder whatsoever.
325
00:21:55,890 --> 00:21:59,930
They can't explain how they had more
than $70 in their possession,
326
00:22:00,060 --> 00:22:03,150
nor can they give any reasonable
explanation for fleeing,
327
00:22:03,270 --> 00:22:06,860
having given their word that
they would remain in Baltimore.
328
00:22:06,980 --> 00:22:09,110
They didn't ask for an attorney?
329
00:22:09,240 --> 00:22:13,110
You didn't happen to
give them that money, did you, Sister?
330
00:22:13,240 --> 00:22:15,280
Were they Mirandised
with a translator present?
331
00:22:15,410 --> 00:22:16,990
We gave them every opportunity
332
00:22:17,120 --> 00:22:19,750
to explain how that money came
into their possession.
333
00:22:19,870 --> 00:22:23,880
It's a sin to tell a lie.
Not only is it a sin, it's obstruction.
334
00:22:24,000 --> 00:22:26,590
I know. I am an officer of the court.
335
00:22:26,710 --> 00:22:30,840
I don't know
how they got hold of any money!
336
00:22:30,970 --> 00:22:35,260
I'm sure when they're questioned
further, they will be able to explain.
337
00:22:35,390 --> 00:22:39,560
- So you still believe?
- I'm willing to believe, Detective.
338
00:22:41,600 --> 00:22:43,980
Why does belief so appal you?
339
00:22:48,820 --> 00:22:51,990
Excuse me. My clients are waiting.
340
00:22:57,950 --> 00:23:00,240
Blind faith is the crutch of fools.
341
00:23:10,180 --> 00:23:13,020
- No latent prints on the chalice.
- Naturally.
342
00:23:13,140 --> 00:23:15,900
We can keep Luis and Pedro
on ice for a while,
343
00:23:16,020 --> 00:23:19,570
but, eventually, a judge is gonna want
to honour a habeas corpus.
344
00:23:19,690 --> 00:23:21,610
Then we'll be back where we started.
345
00:23:21,740 --> 00:23:25,160
- Can't we keep talking to them?
- No. Their lawyer shut that down.
346
00:23:25,280 --> 00:23:28,370
The chalice is the key.
Work that pawnbroker hard.
347
00:23:28,490 --> 00:23:31,160
Work all pawnshops
in that part of the city hard.
348
00:23:31,290 --> 00:23:34,250
They might have tried
to hock that cup somewhere else.
349
00:23:39,300 --> 00:23:41,130
1715, Fayette.
350
00:23:44,180 --> 00:23:48,760
Why that address?
Why not 1700 or 1701?
351
00:23:48,890 --> 00:23:52,640
- Why not Pratt or Lombard?
- Who knows?
352
00:23:52,770 --> 00:23:56,810
Guy needs an address for a pawn slip,
he picks one at random.
353
00:23:56,940 --> 00:23:58,730
Did you check the occupancy?
354
00:23:58,860 --> 00:24:02,650
It burned three weeks ago.
It was vacant four years before that.
355
00:24:03,820 --> 00:24:06,410
Maybe our guy saw it burn.
356
00:24:06,530 --> 00:24:11,370
Maybe he remembered the fire,
and that is why he used the address.
357
00:24:11,490 --> 00:24:12,950
Maybe.
358
00:24:13,080 --> 00:24:15,830
Which means that he's probably a local.
359
00:24:20,840 --> 00:24:23,170
Ah... Go around the corner.
360
00:24:24,420 --> 00:24:26,590
- Why?
- Go around the corner.
361
00:24:28,010 --> 00:24:29,680
OK.
362
00:24:35,980 --> 00:24:39,020
- 1517.
- Lamar Donnell Bryce.
363
00:24:39,150 --> 00:24:43,400
- 1517, Baltimore Street.
- Who?
364
00:24:43,530 --> 00:24:46,950
Roc-Roc, the corner boy
we tried to get Father Walcott to ID.
365
00:24:47,070 --> 00:24:50,530
Yeah, the old guy
who locks himself in a fortress.
366
00:24:50,660 --> 00:24:54,540
1715 to 1517.
Fayette Street to Baltimore Street.
367
00:24:54,660 --> 00:24:57,080
It's one block over, two blocks down.
368
00:24:57,210 --> 00:25:02,170
But the pawnbroker says the mook
who sold the chalice was white.
369
00:25:03,380 --> 00:25:06,340
'Maybe you can
mistake white for Hispanic,
370
00:25:06,470 --> 00:25:09,090
'but Roc-Roc isn't even light-skinned.
371
00:25:09,220 --> 00:25:10,720
'Lt doesn't make sense.'
372
00:25:10,850 --> 00:25:13,890
'I know it doesn't, but I like it.'
373
00:25:41,750 --> 00:25:43,210
Roc-Roc!
374
00:25:50,220 --> 00:25:54,510
Roc-Roc, you just threw
your profit margin away.
375
00:25:54,640 --> 00:25:57,060
- And for no good reason.
- We're Homicide, remember?
376
00:25:57,180 --> 00:25:58,980
A few vials here and there.
377
00:25:59,100 --> 00:26:01,850
Stuff like that
we throw back in the pond.
378
00:26:01,980 --> 00:26:04,440
We're looking
for the big fish, the trophy.
379
00:26:04,570 --> 00:26:06,650
What would he look like
stuffed and mounted?
380
00:26:06,780 --> 00:26:08,240
Hmm?
381
00:26:19,330 --> 00:26:21,370
- Hey.
- Hey, guys.
382
00:26:21,500 --> 00:26:24,880
- Hey.
- Speak of the devil.
383
00:26:25,000 --> 00:26:28,590
Have a drink.
We got some catching up to do.
384
00:26:28,710 --> 00:26:32,300
That's all right. I'm not drinking.
I came in to get a sandwich.
385
00:26:32,430 --> 00:26:36,180
I still have some reports
to transcribe on those two priests.
386
00:26:36,310 --> 00:26:38,680
What are you doing here
in the middle of a red ball?
387
00:26:38,810 --> 00:26:43,100
Working nights,
masquerading as priests, you know.
388
00:26:43,230 --> 00:26:45,110
You as a priest?
389
00:26:45,230 --> 00:26:48,730
- Mm-hm.
- Well, actually, I can see that.
390
00:26:48,860 --> 00:26:51,820
You, on the other hand...
391
00:26:54,740 --> 00:26:56,330
Hey, Mike. Come on.
392
00:27:12,300 --> 00:27:13,760
Hey...
393
00:27:16,140 --> 00:27:19,600
- You want to go to the boat?
- OK, you're really drunk.
394
00:27:21,890 --> 00:27:26,360
Well, that's what turned us on, right?
You and me in our cups?
395
00:27:28,110 --> 00:27:30,190
OK, you need to go home.
396
00:27:32,240 --> 00:27:36,320
She's right, Kellerman. Go on home.
397
00:27:49,130 --> 00:27:51,050
- Is he driving?
- Car keys.
398
00:27:51,170 --> 00:27:56,590
If I should fall from grace with God
Where no doctor can relieve me...
399
00:27:56,720 --> 00:27:59,350
Hey, hey, hey, Mike! Mike! Hey, no!
400
00:27:59,470 --> 00:28:01,140
Mike, give us the keys!
401
00:28:01,270 --> 00:28:03,480
- Give me the keys.
- Come on, Mike.
402
00:28:03,600 --> 00:28:05,640
- Hey, hey!
- Come on.
403
00:28:05,770 --> 00:28:09,860
You want to drink, go ahead,
but we can't let you get in this car.
404
00:28:11,360 --> 00:28:13,400
- Get out of here!
- No! Come on.
405
00:28:13,530 --> 00:28:15,490
Come on, give me the keys.
406
00:28:15,610 --> 00:28:17,820
Come on. Come on.
407
00:28:18,490 --> 00:28:20,080
No! Oh, jeez!
408
00:28:21,200 --> 00:28:22,870
There. You satisfied?
409
00:28:24,330 --> 00:28:25,910
Explain something, Lamar.
410
00:28:26,040 --> 00:28:29,380
Why is your address
on a pawnshop slip
411
00:28:29,500 --> 00:28:33,050
for a gold cup that was stolen
from St Germain church?
412
00:28:33,170 --> 00:28:35,510
The church where
that second priest was killed.
413
00:28:35,630 --> 00:28:41,140
Why would something stolen there be
at the brokers with your address on it?
414
00:28:41,260 --> 00:28:44,430
- My address?
- Yeah. 1517, Baltimore.
415
00:28:44,560 --> 00:28:46,850
Nah, man. That ain't right.
416
00:28:46,980 --> 00:28:51,110
You want to see the pawn slip?
You got that slip on you?
417
00:28:51,230 --> 00:28:54,110
- It's on my desk.
- Take our word for it.
418
00:28:54,230 --> 00:28:56,490
- They put you in.
- They wouldn't do...
419
00:28:56,610 --> 00:28:58,530
'They wouldn't do what? '
420
00:28:58,660 --> 00:29:00,700
- He gave himself away.
- Yeah. Nail him.
421
00:29:00,820 --> 00:29:03,790
- Who wouldn't do what? Pedro and Luis?
- Who?
422
00:29:04,580 --> 00:29:08,750
You worthless piece of garbage!
These are priests I'm talking about!
423
00:29:08,870 --> 00:29:11,340
I promise I will be on you till morning,
424
00:29:11,460 --> 00:29:13,880
if you sit there and lie
about murdered priests!
425
00:29:14,000 --> 00:29:15,460
Stu!
426
00:29:15,590 --> 00:29:20,010
You think I ain't never been beat down
by police? Bring it on, old man!
427
00:29:20,140 --> 00:29:22,050
Don't you call me...
428
00:29:30,480 --> 00:29:32,150
Stu! Stu!
429
00:29:33,820 --> 00:29:36,190
Beat me down some more,
but I ain't talkin'!
430
00:29:36,320 --> 00:29:38,650
I ain't got nothin' to say
about nothin'!
431
00:29:38,780 --> 00:29:40,530
You son of a bitch!
432
00:29:40,660 --> 00:29:42,740
Come on.
433
00:29:42,870 --> 00:29:44,410
You, out! You...
434
00:29:44,540 --> 00:29:46,290
Sit down! Shut up!
435
00:29:46,410 --> 00:29:49,250
- You son of a bitch!
- Out! Out!
436
00:29:53,340 --> 00:29:55,250
You messed up.
437
00:29:55,380 --> 00:29:58,670
We told you your address
was on that pawnshop slip,
438
00:29:58,800 --> 00:30:01,510
and you said
they wouldn't do that to you.
439
00:30:01,640 --> 00:30:03,180
So who is "they"?
440
00:30:04,300 --> 00:30:08,230
I don't know nothin' about no address.
I don't know nothin' about no priest.
441
00:30:08,350 --> 00:30:13,020
I never sold nothin' to no hock store,
and I ain't never killed no one.
442
00:30:13,150 --> 00:30:17,480
'Well, if you didn't,
then the guys who put you in did.
443
00:30:17,610 --> 00:30:21,530
'They didn't have to use your address.
They did that to put the murders on you.'
444
00:30:21,660 --> 00:30:25,240
Where I come from,
nobody puts nobody in.
445
00:30:25,370 --> 00:30:29,080
- We got a code. We carry it like that.
- You're a gangster?
446
00:30:31,420 --> 00:30:33,960
Why they call you Roc-Roc?
447
00:30:34,080 --> 00:30:38,800
You give yourself that name?
Roc-Roc... hard, cold.
448
00:30:40,470 --> 00:30:43,090
You believe that make-believe G-thing?
449
00:30:43,220 --> 00:30:48,100
What do you think God will do to those
who cut down two of his crew?
450
00:30:48,220 --> 00:30:53,020
What will God do to someone who
knew about the deed and then lied?
451
00:30:53,150 --> 00:30:55,150
"Thou shall not kill. Thou shall not lie."
452
00:30:55,270 --> 00:30:57,730
He got his code, I got mine.
453
00:30:57,860 --> 00:30:59,480
Who are you protecting?
454
00:30:59,610 --> 00:31:02,740
Someone who can stab
a priest 13 times
455
00:31:02,860 --> 00:31:05,320
in the neck, the chest
and the shoulders?
456
00:31:05,450 --> 00:31:06,950
Who is that person?
457
00:31:07,080 --> 00:31:09,620
This is someone Father Juneaux took in.
458
00:31:09,750 --> 00:31:12,160
Someone who probably
asked him for a meal.
459
00:31:12,290 --> 00:31:15,210
That's cold work
to ask a good man for a meal.
460
00:31:15,330 --> 00:31:18,800
Then while he's preparing the food,
butcher him for a few dollars.
461
00:31:18,920 --> 00:31:23,050
- I didn't kill that man.
- Ah, but you know who did.
462
00:31:23,180 --> 00:31:28,390
What is the right thing here, Lamar?
What would God want you to do?
463
00:31:28,510 --> 00:31:32,770
Why don't you ask him?
You know so damn much about God.
464
00:31:32,890 --> 00:31:36,610
Why don't you go ask him
who killed them people, huh?
465
00:31:36,730 --> 00:31:39,900
I'm down McKenry and Gilmor.
I'm hustlin'. I'm gettin' it done.
466
00:31:40,030 --> 00:31:42,990
The end of the day, I ain't got no cash,
467
00:31:43,110 --> 00:31:47,700
no one, not you, not no priest,
not no God's gonna step up for me.
468
00:31:47,820 --> 00:31:51,120
I'd like to see his heavenly ass
down on the west side
469
00:31:51,240 --> 00:31:53,710
takin' his chances
with the rest o' us niggers.
470
00:31:54,540 --> 00:31:56,920
Tell God to watch out for his own crew.
471
00:31:57,040 --> 00:32:01,510
My boys are my boys,
and I don't give no one up.
472
00:32:10,060 --> 00:32:11,520
Kid's hanging tough.
473
00:32:11,640 --> 00:32:15,140
- What are you holding him on?
- Possession with intent.
474
00:32:15,270 --> 00:32:18,360
Cocaine vials. The kid tossed 'em
down the storm drain.
475
00:32:18,480 --> 00:32:19,940
First offence?
476
00:32:20,070 --> 00:32:23,530
No, he's had a few juvenile arrests.
Nothing as an adult.
477
00:32:23,650 --> 00:32:25,950
In this city that's virginal.
478
00:32:26,070 --> 00:32:29,450
- Best I can do is three years.
- That's not good enough.
479
00:32:29,570 --> 00:32:32,790
No judge will give
a 17-year-old more than that
480
00:32:32,910 --> 00:32:34,830
for a first-time charge as an adult.
481
00:32:38,630 --> 00:32:40,380
Yeah, yeah.
482
00:32:44,050 --> 00:32:48,340
Son, this is three years in.
Not Hickey school, not Boys' Village.
483
00:32:48,470 --> 00:32:51,930
This time you ride the DOC bus
to the Jessup Annex.
484
00:32:53,600 --> 00:32:57,440
Three years for some caps?
Y'all runnin' wild.
485
00:32:59,400 --> 00:33:01,940
Dead priests make everyone hard.
486
00:33:04,280 --> 00:33:06,110
You want the years?
487
00:33:06,240 --> 00:33:09,110
Or you want to see
what's behind door number two?
488
00:33:15,790 --> 00:33:17,410
I can do the three.
489
00:33:23,590 --> 00:33:27,130
- OK, that's four hours.
- And he hasn't even budged.
490
00:33:27,260 --> 00:33:29,470
We're on the wrong page with that kid.
491
00:33:29,590 --> 00:33:33,220
We've been in there arguing
that life is so sacred and precious.
492
00:33:33,350 --> 00:33:37,600
Uh-huh, and everything in his world
makes us out to be liars.
493
00:33:40,230 --> 00:33:43,650
Doc, do me a favour.
What you got waitin' in the freezer?
494
00:33:43,770 --> 00:33:46,230
Come on, baby. Come on! Come on!
495
00:33:47,400 --> 00:33:50,530
Wow! Look at 'em, Lamar!
496
00:33:50,660 --> 00:33:52,950
You're right!
You've been right all along!
497
00:33:53,070 --> 00:33:56,120
No God, no heaven!
Nothin' like that, huh?
498
00:33:56,240 --> 00:33:59,620
When you're dead, you're dead!
That's all there is, huh?
499
00:33:59,750 --> 00:34:03,210
And if there was anything
more to it, huh,
500
00:34:03,340 --> 00:34:06,000
they wouldn't look so empty,
would they, huh?
501
00:34:06,130 --> 00:34:08,760
Lookin' for somebody you know, huh?
Somebody you know?
502
00:34:08,880 --> 00:34:10,880
Somebody we recognise?
Somebody we know?
503
00:34:11,010 --> 00:34:12,470
Kiss my ass!
504
00:34:12,590 --> 00:34:15,100
Kiss your ass? Kiss your ass?
505
00:34:22,520 --> 00:34:24,860
Open the door!
Hey, open the door!
506
00:34:25,980 --> 00:34:28,110
Open the door! Let me out of here!
507
00:34:28,230 --> 00:34:31,610
Open this door and let me out of here!
Open the door!
508
00:34:32,660 --> 00:34:34,570
Let me out of here!
509
00:34:34,700 --> 00:34:37,990
Hey! Open the door! Let me out of here!
510
00:34:38,120 --> 00:34:40,500
Let me out! Let me out! Open...
511
00:34:57,060 --> 00:34:59,350
Put your hands on top of your head.
512
00:34:59,470 --> 00:35:00,980
You a knocker, man?
513
00:35:01,100 --> 00:35:04,560
If you're a cop,
mind telling me what it is I did?
514
00:35:04,690 --> 00:35:07,270
- You pissed me off.
- You go to hell!
515
00:35:07,400 --> 00:35:11,150
Much as you smell like whiskey,
comin' into this neighbourhood.
516
00:35:15,240 --> 00:35:17,080
What are you gonna do, Detective?
517
00:35:19,290 --> 00:35:20,750
Shoot me?
518
00:35:44,690 --> 00:35:47,520
- What the hell's going on here?
- Kellerman, Homicide.
519
00:35:47,650 --> 00:35:51,440
Homicide? You're out here alone?
520
00:35:53,240 --> 00:35:55,160
- Where's your car?
- No car.
521
00:35:56,280 --> 00:35:58,160
You OK, pal?
522
00:36:00,620 --> 00:36:03,460
- What happened?
- You want the collar?
523
00:36:04,750 --> 00:36:07,080
- What did the guy do?
- Take the collar.
524
00:36:25,530 --> 00:36:27,570
What are you gonna do to me?
525
00:36:27,700 --> 00:36:29,700
Get out of the car, Lamar.
526
00:36:37,790 --> 00:36:39,250
Let's take a walk.
527
00:36:48,630 --> 00:36:52,600
Maybe everything in this world
has be taken as absolute reckoning.
528
00:36:52,720 --> 00:36:55,100
We love, we hate,
529
00:36:55,220 --> 00:36:58,310
we save... we kill.
530
00:36:59,520 --> 00:37:02,060
What we do is all there is.
531
00:37:02,190 --> 00:37:04,190
It's not divine...
532
00:37:05,360 --> 00:37:07,360
...but it's everything.
533
00:37:07,490 --> 00:37:10,700
And it counts for more because of that.
534
00:37:12,200 --> 00:37:15,370
Are you with me on this, Lamar?
535
00:37:15,490 --> 00:37:20,000
You're 17 years old,
and you sell drugs in West Baltimore.
536
00:37:20,120 --> 00:37:23,540
You might be dead or locked up
six months from now.
537
00:37:23,670 --> 00:37:27,630
We're not telling you anything
you haven't already told yourself.
538
00:37:27,760 --> 00:37:30,970
Live the life, leave the life.
539
00:37:32,760 --> 00:37:34,720
You're gonna die, Lamar.
540
00:37:35,970 --> 00:37:38,100
Death ain't gonna find Roc-Roc
layin' there
541
00:37:38,230 --> 00:37:40,730
with white hair and wrinkles
in his own bed.
542
00:37:40,850 --> 00:37:45,730
He's gonna die young and hard,
just like the guys in the freezer.
543
00:37:45,860 --> 00:37:48,820
So the only question left
to worry about is this,
544
00:37:48,940 --> 00:37:51,030
while you were alive...
545
00:37:52,990 --> 00:37:58,080
...while you were livin'
and breathin' and takin' up space...
546
00:37:59,870 --> 00:38:02,080
...who were you?
547
00:38:04,170 --> 00:38:07,210
Why don't you take a walk, Lamar?
Go on.
548
00:38:08,670 --> 00:38:10,420
Look around.
549
00:38:11,840 --> 00:38:13,300
Don't do this.
550
00:38:14,970 --> 00:38:17,560
Take a walk, Lamar.
551
00:38:43,210 --> 00:38:48,250
- Is this the ocean?
- That's the bay. Ocean's bigger.
552
00:39:11,900 --> 00:39:13,360
Come on, man!
553
00:39:14,150 --> 00:39:17,490
In the car now. Now! Now!
554
00:39:17,620 --> 00:39:19,990
'Two men have been
identified as suspects
555
00:39:20,120 --> 00:39:24,040
'in the murders of Father Juneaux
and Monsignor Jaeger.'
556
00:39:25,040 --> 00:39:27,210
I told you.
Me and Pedro, we're innocent.
557
00:39:30,920 --> 00:39:34,340
He says that Father Juneaux was family.
We would not hurt him.
558
00:39:34,470 --> 00:39:37,090
Terri, we have lmmigration here.
559
00:39:37,220 --> 00:39:41,140
- Sister Attwood, we meet again.
- I must not be living right.
560
00:39:41,270 --> 00:39:44,520
I'm with the lmmigration and
Naturalisation Service. Stand up.
561
00:39:44,640 --> 00:39:47,860
- Where are you taking 'em?
- Howard County Detention.
562
00:39:47,980 --> 00:39:50,360
- Hands behind your back.
- That's not necessary!
563
00:39:50,480 --> 00:39:52,820
- They took off once.
- What will happen to them?
564
00:39:52,940 --> 00:39:56,070
What happens to any illegal
when they get caught?
565
00:39:56,200 --> 00:39:59,160
They'll go before a judge.
They'll get a hearing.
566
00:39:59,280 --> 00:40:02,540
Maybe you guys will find a judge
that will let you stay.
567
00:40:02,660 --> 00:40:04,460
Don't make book on that, pal.
568
00:40:04,580 --> 00:40:08,170
They aren't guilty of anything
except wanting a better life!
569
00:40:08,290 --> 00:40:11,670
It's three weeks before we put 'em
on a plane back to Guatemala.
570
00:40:11,800 --> 00:40:15,170
By that time I will introduce 'em
to a Maryland crabcake.
571
00:40:26,190 --> 00:40:28,310
Hey, you got 'em. Good man.
572
00:40:28,440 --> 00:40:31,860
- What are you up to?
- What? Nothin'.
573
00:40:31,980 --> 00:40:34,360
You got me looking up these three guys.
574
00:40:34,490 --> 00:40:36,780
They're all players
in the Mahoney organisation.
575
00:40:38,530 --> 00:40:40,410
What's up with that?
576
00:40:42,200 --> 00:40:45,120
I don't know
what you're talkin' about, Falsone.
577
00:41:17,240 --> 00:41:18,950
- Where's he at?
- I don't know.
578
00:41:19,070 --> 00:41:21,570
- Where did he go?
- I said I don't know.
579
00:41:21,700 --> 00:41:24,740
- He saw me. Is that why he left?
- He just left.
580
00:41:33,040 --> 00:41:35,380
I knew just well
581
00:41:35,500 --> 00:41:38,720
Get ready for you got to die...
582
00:41:40,970 --> 00:41:42,840
You worried about bein' seen?
583
00:41:42,970 --> 00:41:47,640
- I gotta worry. I've been snitchin'.
- You did the right thing.
584
00:41:47,770 --> 00:41:51,650
I don't care about Stink.
He the one who liked to use the knife.
585
00:41:51,770 --> 00:41:54,900
'But Tyrell's my cousin,
and him and me's tight.'
586
00:41:59,240 --> 00:42:01,740
So, Lamar, tell me something.
587
00:42:03,160 --> 00:42:06,410
The priest who said the three boys
asked to use the phone,
588
00:42:06,540 --> 00:42:09,000
the one who said he heard your name...
589
00:42:09,120 --> 00:42:10,580
Yeah, that was us.
590
00:42:10,710 --> 00:42:13,540
When I seen that man's face
when he cracked the door,
591
00:42:13,670 --> 00:42:16,300
I knew I didn't wanna go through with it.
592
00:42:16,420 --> 00:42:19,050
So I let Stink and Tyrell be after that.
593
00:42:23,680 --> 00:42:25,350
I really liked seeing the ocean.
594
00:42:25,470 --> 00:42:29,020
- You mean the bay?
- Yeah.
595
00:42:40,490 --> 00:42:44,660
In the third grade, me and my brother
would set up a box,
596
00:42:44,780 --> 00:42:46,910
grab a sheet and set up an altar.
597
00:42:47,030 --> 00:42:48,950
- Playing priests, huh?
- Yeah.
598
00:42:49,080 --> 00:42:50,910
We didn't know the Latin.
599
00:42:51,040 --> 00:42:55,880
So we'd blabber something.
We'd always end it with "Jesu Christi".
600
00:42:56,000 --> 00:42:58,380
Sounded right, you know.
601
00:42:59,090 --> 00:43:01,300
Boy, there was something to that Latin.
602
00:43:02,340 --> 00:43:07,640
I mean, maybe believing in God
is supposed to be mysterious.
603
00:43:07,760 --> 00:43:13,390
God shouldn't be regular, everyday,
what we speak, you know.
604
00:43:13,520 --> 00:43:15,730
The mystery made it special to me.
605
00:43:15,850 --> 00:43:19,980
That God was coming through to us
606
00:43:20,110 --> 00:43:22,690
on a different signal.
607
00:43:24,200 --> 00:43:27,530
Hmm.
You would have made a good priest.
608
00:43:27,660 --> 00:43:31,120
- No.
- Yes, you would have.
609
00:43:31,240 --> 00:43:33,370
I'm where I'm supposed to be.
610
00:43:34,540 --> 00:43:37,130
And that makes me wonder every day.
611
00:43:37,250 --> 00:43:38,790
Detectives!
612
00:43:38,920 --> 00:43:42,800
Hey, Father Klaske.
This ain't your parish.
613
00:43:42,920 --> 00:43:46,380
I was transferred here
after the Monsignor's death.
614
00:43:46,510 --> 00:43:49,810
Oh, we called ahead.
Some woman answered the phone.
615
00:43:49,930 --> 00:43:53,770
I told her we'd be returning
Monsignor Jaeger's chalice.
616
00:43:54,940 --> 00:43:56,390
Thank you, Detective.
617
00:43:56,520 --> 00:43:58,940
We found the guys who did the murder.
618
00:43:59,860 --> 00:44:03,030
We have 'em in custody.
They're going away for a long time.
619
00:44:03,150 --> 00:44:06,110
And the Guatemalans,
they're going to be deported.
620
00:44:06,240 --> 00:44:08,660
How could I have thought they did it?
621
00:44:08,780 --> 00:44:13,080
Well, you had your doubts. We all did.
That's no sin, is it?
622
00:44:14,870 --> 00:44:18,500
The words
on Father Juneaux's blackboard,
623
00:44:18,630 --> 00:44:24,340
"Enseanos a vivir de vera.
Dios de amor.
624
00:44:24,460 --> 00:44:26,010
"Perdona. Perdona."
625
00:44:26,130 --> 00:44:30,260
"Teach us how truly to live,
God of Love.
626
00:44:30,390 --> 00:44:31,930
"Forgive. Forgive."
51705
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.