All language subtitles for Homicide life on the street S06E13 - Something Sacred (2)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,670 --> 00:00:16,960 Well, my Jesus is the only man 2 00:00:17,880 --> 00:00:20,840 Tell Him, would you 3 00:00:21,300 --> 00:00:25,220 Jesus on the main line Tell Him would you... 4 00:00:25,340 --> 00:00:29,930 - We're all set. We got you covered. - Thanks a lot. 5 00:00:31,890 --> 00:00:35,150 Tell him what you've known 6 00:00:35,270 --> 00:00:38,150 Call Him again, tell Him 7 00:00:40,730 --> 00:00:46,450 Well, he will come again Tell Him... 8 00:00:46,570 --> 00:00:49,620 Father? Father, are you OK? 9 00:00:49,740 --> 00:00:51,660 Yeah, I'm OK. Yeah. Yes, my son. 10 00:00:51,790 --> 00:00:54,250 What bus you waitin' on? That was the 23. 11 00:00:54,370 --> 00:00:56,080 Oh, it was? 12 00:00:56,210 --> 00:00:58,500 You OK? This ain't the best neighbourhood. 13 00:00:58,630 --> 00:01:00,750 I'm fine. Zei gezunt. 14 00:01:05,260 --> 00:01:09,850 - 'Zei gezunt? What is that? ' - Yiddish. "Go with God." 15 00:01:21,150 --> 00:01:25,070 Well, my Jesus is the only man 16 00:01:25,200 --> 00:01:28,990 Tell Him, would you Call Him... 17 00:01:29,120 --> 00:01:33,160 - Hey, this where you get the 14? - The 14? 18 00:01:33,290 --> 00:01:37,500 Hey, Father, what time is it? What time is it? 19 00:01:37,620 --> 00:01:39,210 Glock time! Hands on your head! 20 00:01:39,330 --> 00:01:43,460 Hands on your head! On your knees! On your knees! On your knees! 21 00:01:43,590 --> 00:01:45,050 Cross your legs! 22 00:01:46,010 --> 00:01:49,760 That's gonna be four Hail Marys and three Our Fathers, boys. 23 00:03:02,050 --> 00:03:04,970 - That's very convincing. - What? 24 00:03:05,840 --> 00:03:09,010 - You as a priest. - You think so, huh? 25 00:03:09,140 --> 00:03:11,470 Oh, yeah. Come on, you fooled me. 26 00:03:12,390 --> 00:03:14,480 Look at you. You're the real thing. 27 00:03:14,600 --> 00:03:16,900 Except for the vow of chastity, you'd have a future. 28 00:03:17,020 --> 00:03:18,480 You mean celibacy. 29 00:03:18,610 --> 00:03:21,730 Well, you and Dr Cox, that wasn't chastity. 30 00:03:22,900 --> 00:03:25,200 Julianna and I, it was what it was. 31 00:03:26,280 --> 00:03:27,740 It was? 32 00:03:27,870 --> 00:03:29,330 Yeah, as in the past tense. 33 00:03:29,450 --> 00:03:31,660 Got a right to know my personal business? 34 00:03:31,790 --> 00:03:33,870 That's what it is to you? It's business? 35 00:03:34,000 --> 00:03:36,370 Yeah. And yours is past tense, too, Mike. 36 00:03:36,500 --> 00:03:38,420 - Oh, is that right? - Yeah. 37 00:03:38,540 --> 00:03:42,800 I don't know how they do it. Wearin' this stuff makes me feel hinky. 38 00:03:42,920 --> 00:03:44,420 What's up with him? 39 00:03:44,550 --> 00:03:47,510 - Ah, he's pissed. - When ain't he? 40 00:03:47,640 --> 00:03:49,930 I look hotter in black than he does. 41 00:03:50,050 --> 00:03:52,220 You know, I should count my blessings. 42 00:03:52,350 --> 00:03:54,680 I'm out there, wearing this stuff, 43 00:03:54,810 --> 00:03:59,940 and I'm thinking to myself, "Hey, we could be decoyed as nuns." 44 00:04:05,240 --> 00:04:06,700 - Gee. - What happened? 45 00:04:06,820 --> 00:04:10,200 Bus stop. These two winners thought me a mark. 46 00:04:10,320 --> 00:04:14,410 One in the box, one in the interview room. 47 00:04:14,540 --> 00:04:17,080 - They use a knife? - The little one had the.32. 48 00:04:17,210 --> 00:04:20,710 We're looking for a man that likes to get in close and cut. 49 00:04:20,840 --> 00:04:23,420 - The gun sounds wrong. - It all sounds wrong! 50 00:04:23,550 --> 00:04:27,550 We've got half the shift around the city as clerics for the last 24 hours. 51 00:04:27,680 --> 00:04:31,260 - Where has it gotten us? - Six robbery attempts. 52 00:04:31,390 --> 00:04:34,890 None are connected to the murder of Father Juneaux or Monsignor Jaeger. 53 00:04:35,020 --> 00:04:38,140 Where are we in the hunt for Luis Carranza and Pedro Velez? 54 00:04:38,270 --> 00:04:42,230 Sate teletype, NCIC, INS, Customs. 55 00:04:42,360 --> 00:04:44,780 We're over the map, but still nothing to report. 56 00:04:44,900 --> 00:04:48,740 We have two immigrants, neither with good English, money or credit. 57 00:04:48,860 --> 00:04:50,320 How far can they run? 58 00:04:50,450 --> 00:04:53,200 That depends. There's $300 missing from Father Juneaux's rectory. 59 00:04:53,330 --> 00:04:55,160 How much did they get from the second church? 60 00:04:55,290 --> 00:04:58,210 We're waiting for the archdiocese inventory of what's missing. 61 00:04:58,330 --> 00:05:01,710 We searched the Guatemalans' room, their belongings. No money, nothing. 62 00:05:01,830 --> 00:05:04,340 They didn't have so much as pocket change. 63 00:05:04,460 --> 00:05:08,800 Yeah, but they're on the run and they got cash in the second robbery, 64 00:05:08,930 --> 00:05:11,390 or maybe they had it hid the whole time. 65 00:05:11,510 --> 00:05:14,260 I should never have released those two from police custody. 66 00:05:14,390 --> 00:05:17,100 We were working a murder. That's the priority! 67 00:05:17,220 --> 00:05:19,100 Lieutenant, line three. 68 00:05:20,520 --> 00:05:23,190 Yes. Now? 69 00:05:23,310 --> 00:05:27,280 For God's sake, I'm drowning in this case! 70 00:05:27,400 --> 00:05:29,320 You brief them! 71 00:05:30,820 --> 00:05:33,870 All right... I'll be up. 72 00:05:34,580 --> 00:05:38,700 Barnfather... Got two people from City Hall and the archdiocese. 73 00:05:41,330 --> 00:05:44,590 Lieutenant Giardello. Yes, come in. 74 00:05:44,710 --> 00:05:48,170 I was explaining to these gentlemen that everything possible is being done. 75 00:05:48,300 --> 00:05:51,380 - Everything possible was not done. - Lieutenant, now is not the time... 76 00:05:51,510 --> 00:05:55,300 We had two suspects for the murder of Father Juneaux in custody. 77 00:05:55,430 --> 00:05:57,520 Not suspects. Potential suspects. 78 00:05:57,640 --> 00:06:00,270 We needed time to determine their status. 79 00:06:00,390 --> 00:06:03,690 You didn't give us that time, and a second priest is dead. 80 00:06:03,810 --> 00:06:06,150 You're saying you now have additional evidence 81 00:06:06,270 --> 00:06:09,780 suggesting that Carranza and Velez are complicit in the killings? 82 00:06:09,900 --> 00:06:13,280 We had sufficient evidence to hold them as material witnesses. 83 00:06:13,410 --> 00:06:16,370 They were illegal immigrants. They were risk of flight. 84 00:06:16,490 --> 00:06:19,700 Is this Lieutenant Giardello's subtle attempt at saying, "I told you so"? 85 00:06:19,830 --> 00:06:24,500 - If you want it, I told you so. - Lieutenant! 86 00:06:24,630 --> 00:06:27,170 Yet you do acknowledge you have no sufficient evidence 87 00:06:27,290 --> 00:06:29,000 to charge them with any crime. 88 00:06:29,130 --> 00:06:31,670 - They jumped bail! - They were guests of the church. 89 00:06:31,800 --> 00:06:33,300 We were responsible for them. 90 00:06:33,430 --> 00:06:36,510 You can't ask us to abandon them because of your suspicions. 91 00:06:36,640 --> 00:06:40,430 So I'm busy hunting down suspects for the second time in three days? 92 00:06:40,560 --> 00:06:43,940 - Forget it. - What can we do right now? 93 00:06:44,060 --> 00:06:48,570 - If Catholic priests are targeted... - Warn your people. "Exercise caution. 94 00:06:48,690 --> 00:06:51,190 "Avoid situations where they could be found vulnerable." 95 00:06:51,320 --> 00:06:54,860 Other than that, stay out of my way. 96 00:06:54,990 --> 00:06:56,450 Lieutenant... 97 00:06:56,570 --> 00:07:01,200 - 'You're not Catholic, are you? ' - 'Lutheran, I think.' 98 00:07:01,330 --> 00:07:04,960 You're of the Christian faith, and yet you'd rob a priest at gunpoint. 99 00:07:05,080 --> 00:07:07,790 - What the hell is that? - It's nothin' personal. 100 00:07:07,920 --> 00:07:10,460 Besides, he ain't a real priest, he's a cop. 101 00:07:10,590 --> 00:07:12,340 You didn't know that. 102 00:07:12,470 --> 00:07:15,590 We weren't lookin' to hurt nobody. We were tryin' to get paid. 103 00:07:15,720 --> 00:07:19,180 - So you'd rob but not shoot a priest. - That's what I'm sayin'. 104 00:07:19,310 --> 00:07:22,600 Let me ask you something, Tony. You believe there's a hell? 105 00:07:22,730 --> 00:07:26,350 I'm from O'Donnell Heights. There's a difference? 106 00:07:35,280 --> 00:07:38,570 - Do we like them for the murders? - No. His attitude's all wrong. 107 00:07:38,700 --> 00:07:41,040 We need a man with ice water in his veins. 108 00:07:41,160 --> 00:07:43,580 - Inventory from the archdiocese. - Anything? 109 00:07:43,700 --> 00:07:46,790 There was a gold chalice taken from the altar at St Germain's. 110 00:07:46,920 --> 00:07:49,630 - A chalice? - You know, like a ceremonial cup. 111 00:07:49,750 --> 00:07:51,670 I know what it is. 112 00:07:51,800 --> 00:07:54,420 Call the pawnshop unit, and put it on NCIC. 113 00:07:54,550 --> 00:07:56,720 If I don't get a hit by the morning, 114 00:07:56,840 --> 00:08:00,220 I want the police to visit every pawnshop from here to the Vatican. 115 00:08:00,350 --> 00:08:03,600 If we're dealing with a guy who's doing robbery murders, 116 00:08:03,720 --> 00:08:07,190 then he's gonna keep the cash and the non-descript jewellery. 117 00:08:07,310 --> 00:08:11,070 But if he's dead broke, then he grabs whatever he can. 118 00:08:11,190 --> 00:08:13,780 - Pedro and Luis on the run. - Sounds like it. 119 00:08:13,900 --> 00:08:16,860 Lieutenant, I want to see you in your office. 120 00:08:27,500 --> 00:08:30,630 Hello, Father Juneaux hot line. 121 00:08:32,170 --> 00:08:33,630 Falsone? 122 00:08:33,750 --> 00:08:35,300 - What? - Are you Catholic? 123 00:08:35,420 --> 00:08:38,630 I've been baptised before. That's as far as it went. 124 00:08:38,760 --> 00:08:41,550 Me, I still go to Mass. Still take communion. 125 00:08:41,680 --> 00:08:45,180 My wife, kids... It's good for a family. It's good. 126 00:08:45,310 --> 00:08:50,600 That mook in there, he sees what he thinks is a priest 127 00:08:50,730 --> 00:08:52,820 at a Frederick Road bus stop, 128 00:08:52,940 --> 00:08:56,900 and out comes his.32, "Yo, Father, give it up." 129 00:08:57,030 --> 00:09:01,070 - So? - I'm nuts, right? 130 00:09:01,200 --> 00:09:06,330 Someone is robbing and killing priests, and I'm up to my neck in it. 131 00:09:06,450 --> 00:09:10,670 But, hey, every Sunday, there's Stu Gharty wanting to believe. 132 00:09:10,790 --> 00:09:16,420 He's down on his knees, his mouth open, waiting on that little wafer. 133 00:09:18,090 --> 00:09:20,130 This job doesn't have to change that. 134 00:09:22,140 --> 00:09:24,300 What's faith? 135 00:09:24,430 --> 00:09:27,140 Believing without having any real evidence. 136 00:09:31,900 --> 00:09:34,230 Hey, Falsone. 137 00:09:35,270 --> 00:09:38,650 - You're playing me, right? - I wouldn't do that. 138 00:09:47,700 --> 00:09:50,750 - Ah, Detectives Ballard and Gharty. - Yo. 139 00:09:50,870 --> 00:09:53,920 - Who are you here for? - Monsignor Jaeger. 140 00:09:54,040 --> 00:09:56,300 I thought he belonged to Pembleton and Stivers. 141 00:09:56,420 --> 00:09:59,800 Oh, well, two priests, both robbed, both stabbed, it's one big red ball. 142 00:09:59,920 --> 00:10:04,220 Unless, of course, you have discovered something that can separate the murders. 143 00:10:04,340 --> 00:10:07,430 Nope. Same type of weapon in both cuttings. 144 00:10:07,560 --> 00:10:11,270 You're looking for a straight-edged blade, five inches to the hilt, 145 00:10:11,390 --> 00:10:15,730 and from the twist in the wound track, I'd say your cutter is right-handed. 146 00:10:15,860 --> 00:10:17,320 Anything else? 147 00:10:17,440 --> 00:10:21,070 No, there were no contusions or defence wounds, as you might expect. 148 00:10:21,200 --> 00:10:23,990 - The Monsignor did not fight. - This is him? 149 00:10:24,110 --> 00:10:28,740 Hm-mm. Tell Pembleton I'll have a preliminary report by morning. 150 00:10:28,870 --> 00:10:31,410 - He deserves better. - Excuse me? 151 00:10:31,540 --> 00:10:37,170 Leaving him out here in this room with the others, that's not right. 152 00:10:37,290 --> 00:10:41,840 - What's not right? - A Monsignor's not supposed to be... 153 00:10:41,970 --> 00:10:44,340 Don't you have some better place to put him? 154 00:10:44,470 --> 00:10:46,300 Freezer's full. 155 00:10:46,430 --> 00:10:49,850 The Church is sending people to claim the body within the hour. 156 00:10:49,970 --> 00:10:52,180 It isn't right! 157 00:11:02,900 --> 00:11:05,660 What you got there, bunky? The want ads? 158 00:11:05,780 --> 00:11:09,450 - Meldrick! Where the hell you been? - Around. 159 00:11:09,580 --> 00:11:11,790 Nobody's so much as seen you. 160 00:11:11,910 --> 00:11:15,580 Lately I ain't really felt much like bein' seen, you know. 161 00:11:15,710 --> 00:11:18,090 You gotta let people know you're alive. 162 00:11:18,210 --> 00:11:21,590 That's probably not a real good thing for me to do. 163 00:11:21,710 --> 00:11:23,170 Why not? You're amongst friends? 164 00:11:23,300 --> 00:11:26,470 Yeah, I know, but I just feel kind of stupid, 165 00:11:26,590 --> 00:11:28,800 after the jackpot I got myself into. 166 00:11:28,930 --> 00:11:31,560 Cold-cockin' Georgia Rae like that. 167 00:11:31,680 --> 00:11:36,270 I mean, don't get me wrong that felt good, but... it was stupid. 168 00:11:36,400 --> 00:11:39,980 - Hey, she set you up. - She set a lot of people up. 169 00:11:40,110 --> 00:11:42,480 I need you to do me a favour. 170 00:11:43,940 --> 00:11:45,400 Sure. 171 00:11:45,530 --> 00:11:47,990 I know we ain't been partners all that long, 172 00:11:48,120 --> 00:11:51,160 but I ain't got nobody to turn to right now. 173 00:11:51,280 --> 00:11:52,740 Come with it. 174 00:11:52,870 --> 00:11:58,790 I need B and I photos of these three, rap sheets and warrant checks for me. 175 00:11:59,960 --> 00:12:01,420 What for? 176 00:12:03,460 --> 00:12:05,670 - I mean you got it. - Thanks a lot. 177 00:12:05,800 --> 00:12:09,220 Whatever you want, you got, but let me ask you something, Meldrick. 178 00:12:09,340 --> 00:12:12,010 You're doin' police work and you're suspended from duty. 179 00:12:12,140 --> 00:12:14,850 Anyone finds out, you're risking your badge. 180 00:12:14,980 --> 00:12:19,400 I am so damn tired of playin' defence against that bitch. 181 00:12:19,520 --> 00:12:23,360 If she gonna come back at us, we gonna come back at her the same. 182 00:12:25,570 --> 00:12:28,740 Kellerman's been looking for you. What should I tell him? 183 00:12:37,910 --> 00:12:39,420 Hey, Munch. You're in early. 184 00:12:39,540 --> 00:12:42,710 I've been up all night, actually, on the decoy detail. 185 00:12:42,840 --> 00:12:44,710 Oh, yeah? I'm back on that tonight. 186 00:12:44,840 --> 00:12:47,590 - What you got there? - Proust. 187 00:12:47,720 --> 00:12:50,640 - Proust? - "Remembrance Of Things Past". 188 00:12:50,760 --> 00:12:53,680 Deep thoughts, dangerous stuff, Falsone. 189 00:12:53,810 --> 00:12:57,390 You're scaring me, Munch. You don't talk or think like a cop. 190 00:12:57,520 --> 00:12:58,980 You're out there, man. 191 00:12:59,100 --> 00:13:01,350 Thank you, Paul. You're way too kind 192 00:13:01,480 --> 00:13:04,730 - Hey, I talked to Lewis. - Meldrick Lewis? 193 00:13:04,860 --> 00:13:06,530 No, Joe Louis 194 00:13:06,650 --> 00:13:10,160 That reminds me. I got a shipment of beer coming to the bar. 195 00:13:10,280 --> 00:13:11,740 I gotta meet those guys. 196 00:13:11,870 --> 00:13:13,370 - Morning, Frank. - Morning. 197 00:13:13,490 --> 00:13:16,700 - Anything from O'Neal's shift? - Sound and fury, signifying nothing. 198 00:13:16,830 --> 00:13:19,710 If Gee needs me, I'll be over at the bar, OK? 199 00:13:19,830 --> 00:13:21,290 - OK. - Thanks, man. 200 00:13:21,420 --> 00:13:24,460 - Did you get any sleep? - I left about 3:00am. 201 00:13:24,590 --> 00:13:27,630 I get home to hear Olivia waking up from a nightmare, screaming, 202 00:13:27,760 --> 00:13:30,220 after which Frank Jr decides he wants to chime in, 203 00:13:30,340 --> 00:13:34,350 after which the alarm rings, and I get dressed again. 204 00:13:34,470 --> 00:13:38,350 Yeah, I remember that drill. My kid never slept through the night. 205 00:13:38,480 --> 00:13:40,980 Do me a favour. Get me coffee, black? 206 00:13:41,100 --> 00:13:42,560 Yeah. You drink decaf? 207 00:13:42,690 --> 00:13:45,020 - Coffee, black, one sugar. - You got it. 208 00:13:53,280 --> 00:13:55,080 Homicide. Pembleton. 209 00:13:57,370 --> 00:13:58,870 Yeah. 210 00:14:01,870 --> 00:14:03,330 - Hey, hey, hey. - Hey. 211 00:14:03,460 --> 00:14:05,540 - Where's Gee? - Don't know. Just got in. 212 00:14:05,670 --> 00:14:07,550 What about Ballard and Gharty? 213 00:14:07,670 --> 00:14:09,630 Weren't they going to St Germain's? 214 00:14:09,760 --> 00:14:13,050 Come on, take a ride with me. We found Pedro and Luis. 215 00:14:59,930 --> 00:15:02,680 I told him to get a photo of everyone. 216 00:15:02,810 --> 00:15:06,350 Not that I think it matters in this case, you know. 217 00:15:06,480 --> 00:15:09,440 If it's some wacko who gets off on killing priests, 218 00:15:09,570 --> 00:15:11,820 then maybe he'll come to the viewing, 219 00:15:11,940 --> 00:15:15,360 but these are just street robberies, plain and simple. 220 00:15:18,580 --> 00:15:21,410 - Are you OK, Stu? - Yeah. 221 00:15:21,540 --> 00:15:23,120 Are you sure? 222 00:15:23,250 --> 00:15:25,500 I just... er... 223 00:15:25,620 --> 00:15:29,250 I'm gonna pay my respects here. I'll be fine. 224 00:15:29,380 --> 00:15:32,260 Yeah. OK. I'm gonna meet you outside. 225 00:15:47,020 --> 00:15:50,230 - Detective Ballard. - Sister Dyanne. 226 00:15:50,360 --> 00:15:53,490 I didn't recognise you. 227 00:15:53,610 --> 00:15:57,030 - It's a great loss for the Church. - For the city. 228 00:15:57,160 --> 00:15:59,990 Both of these men had given so much. 229 00:16:01,280 --> 00:16:04,870 I imagine you've heard nothing from Velez or Carranza. 230 00:16:05,000 --> 00:16:08,540 - Nothing at all. - Are you worried about them? 231 00:16:11,420 --> 00:16:14,170 They must be terrified. 232 00:16:14,300 --> 00:16:17,260 They know if you catch them, they'll be deported. 233 00:16:19,340 --> 00:16:22,260 They're not guilty of these murders, Detective. 234 00:16:23,060 --> 00:16:24,520 I know that. 235 00:16:28,730 --> 00:16:31,940 - Ballard, Gharty. - What are you doing here? 236 00:16:32,070 --> 00:16:34,400 Pembleton and Stivers are on their way to Frederick. 237 00:16:34,530 --> 00:16:36,280 - Frederick? - Yeah. 238 00:16:36,400 --> 00:16:38,950 - You found Pedro and Luis? - Excuse me, Sister. 239 00:16:39,070 --> 00:16:42,030 The Guatemalans got picked up on the interstate. 240 00:16:42,160 --> 00:16:46,870 That pawnshop got the chalice. Slip came in from Triple Ball. 241 00:16:47,000 --> 00:16:49,000 If you found Pedro and Luis, I have the right to know. 242 00:16:49,120 --> 00:16:50,670 We'll see you later, Sister. 243 00:16:53,000 --> 00:16:55,050 They were near the Route 15 interchange. 244 00:16:55,170 --> 00:16:58,470 - I recognised 'em from your teletype. - How much money did they have? 245 00:16:58,590 --> 00:17:00,050 $34 in change. 246 00:17:00,180 --> 00:17:03,680 We found receipts for food and a motel room near Baltimore last night. 247 00:17:03,810 --> 00:17:06,390 - How much were the receipts? - $39 total. 248 00:17:06,520 --> 00:17:07,980 That's more than $70. 249 00:17:08,100 --> 00:17:10,600 How much is a chalice going for these days? 250 00:17:10,730 --> 00:17:12,810 They were as hungry as they were scared. 251 00:17:12,940 --> 00:17:14,480 Did you get an interpreter? 252 00:17:14,610 --> 00:17:18,190 One of the dispatchers adopted a Honduran kid and is good with Spanish. 253 00:17:18,320 --> 00:17:19,990 She's in there with 'em now. 254 00:17:25,370 --> 00:17:27,540 Baltimore is an easy-going town. 255 00:17:27,660 --> 00:17:31,250 You murder one Catholic priest, you've gotten our attention. 256 00:17:32,500 --> 00:17:35,880 But, hey, you murder two, we take it personally. 257 00:17:39,550 --> 00:17:42,640 The man who bought this item is not pictured here. 258 00:17:42,760 --> 00:17:44,220 Describe him. 259 00:17:44,350 --> 00:17:47,350 Anglo, I think. Or not. 260 00:17:47,470 --> 00:17:51,100 - Young. I cannot remember any more. - He didn't have any ID, right? 261 00:17:51,230 --> 00:17:55,520 He just told you he needed to sell his chalice and you said fine. 262 00:17:55,650 --> 00:17:57,650 I followed the law to the letter. 263 00:17:57,780 --> 00:18:02,530 How can some kid come in here with a church chalice, a religious artefact, 264 00:18:02,660 --> 00:18:05,330 and you let him pawn it without any questions? 265 00:18:05,450 --> 00:18:08,410 The young man told me the chalice was his own, 266 00:18:08,540 --> 00:18:11,250 and that he wished to part with it for $80. 267 00:18:11,370 --> 00:18:15,250 The law requires that I obtain this young man's name and address, 268 00:18:15,380 --> 00:18:18,000 and I have done this for you. 269 00:18:18,130 --> 00:18:22,800 Tell me something. If some 17-year-old, West Baltimore corner boy 270 00:18:22,930 --> 00:18:28,140 walked in here right now with a full set of custom-made golf clubs, 271 00:18:28,260 --> 00:18:31,310 would you wonder if he had stolen them 272 00:18:31,430 --> 00:18:36,150 or would you figure he had a change of heart and took up tennis instead? 273 00:18:36,270 --> 00:18:39,280 If he assures me the golf clubs were his own... 274 00:18:39,400 --> 00:18:43,700 Hey! Just let me look at the damn logbook. 275 00:18:43,820 --> 00:18:45,410 OK. 276 00:18:51,580 --> 00:18:54,080 - Who pawned it? - Whitney Houston. 277 00:18:55,830 --> 00:18:57,840 And guess what? 278 00:18:59,130 --> 00:19:02,010 She's got a place over here on Fayette Street. 279 00:19:15,190 --> 00:19:17,190 Hey, Kellerman. 280 00:19:17,310 --> 00:19:20,320 Lewis caught up with me. Says not to worry. 281 00:19:20,440 --> 00:19:23,780 - What? You talked to him? - This morning, yeah. 282 00:19:23,900 --> 00:19:25,450 Well, this morning where? 283 00:19:25,570 --> 00:19:27,700 I ran into him out front. 284 00:19:27,820 --> 00:19:30,910 - He didn't try to find me? - It was a quick visit. 285 00:19:31,040 --> 00:19:35,960 - Why the hell's he talking to you? - I don't know. I'm his partner. 286 00:19:36,080 --> 00:19:38,590 You're his partner? Right. 287 00:19:38,710 --> 00:19:41,550 No, I was his partner. 288 00:19:41,670 --> 00:19:45,340 That son of a bitch doesn't know the meaning of the word. 289 00:19:45,470 --> 00:19:48,180 That's it, Mikey. Burn all those bridges. 290 00:19:51,760 --> 00:19:54,350 So much for Whitney Houston. 291 00:19:54,480 --> 00:19:58,310 Bobby Brown could have done a lot better by the girl. 292 00:20:05,820 --> 00:20:07,570 Have we heard from Pembleton? 293 00:20:07,700 --> 00:20:11,330 Stivers called. They're in with the Guatemalans taking a statement. 294 00:20:11,450 --> 00:20:14,660 - Is it a statement or confession? - I don't know. 295 00:20:14,790 --> 00:20:18,830 - Where's Gharty and Ballard? - Triple Ball pawnbrokers. 296 00:20:18,960 --> 00:20:21,380 Can we link the chalice to the Guatemalans? 297 00:20:23,090 --> 00:20:27,590 - What do we know about this case? - We know the chalice was pawned. 298 00:20:27,720 --> 00:20:29,970 - The Guatemalans? - Can't say. 299 00:20:30,090 --> 00:20:32,220 The broker couldn't ID either of them. 300 00:20:32,350 --> 00:20:35,140 He remembers a young male, possibly white. Nothing more. 301 00:20:35,270 --> 00:20:38,310 - What about the address on the slip? - A burned-out derelict. 302 00:20:38,440 --> 00:20:42,190 Caught fire three weeks ago. Fake name, fake address. 303 00:20:42,320 --> 00:20:45,030 Yeah, Crime Lab, this is Gharty at Homicide. 304 00:20:45,150 --> 00:20:48,400 Can you send a tech upstairs? We have an item for fingerprinting. 305 00:20:48,530 --> 00:20:51,030 Not that we'll get a print hit off it. 306 00:20:51,160 --> 00:20:55,790 Not after our pawnbroker polished it and dropped it into the display window. 307 00:20:55,910 --> 00:20:58,000 Now it's up to Pembleton. 308 00:20:58,120 --> 00:21:00,880 What's going on up in Frederick? 309 00:21:03,090 --> 00:21:04,340 Great. 310 00:21:09,090 --> 00:21:12,010 - Sister Dyanne, you made good time. - Where are Pedro and Luis? 311 00:21:12,140 --> 00:21:14,680 - Waiting transport to Baltimore. - Were they advised of their rights? 312 00:21:14,810 --> 00:21:17,810 Everything happened by the book. They didn't want an attorney. 313 00:21:17,930 --> 00:21:20,310 The archdiocese is still representing them. Nothing has changed. 314 00:21:20,440 --> 00:21:21,900 Nothing? 315 00:21:22,020 --> 00:21:24,820 They have demonstrated they are a flight risk. 316 00:21:24,940 --> 00:21:27,740 I imagine we'll no longer contest any motions 317 00:21:27,860 --> 00:21:30,320 to have them held as material witnesses. 318 00:21:30,450 --> 00:21:34,080 You have confidence they didn't kill Father Juneaux or Monsignor Jaeger, 319 00:21:34,200 --> 00:21:38,410 didn't burglarise the church, pawn the chalice, use the money to flee? 320 00:21:38,540 --> 00:21:41,540 - Did they make a statement? - Yeah, they did. 321 00:21:41,670 --> 00:21:45,170 - They didn't confess, did they? - Oh, ye of little faith. 322 00:21:45,290 --> 00:21:48,880 No one in this world can be sure of anything, can they? 323 00:21:49,010 --> 00:21:52,430 No confession. They maintain their innocence, 324 00:21:52,550 --> 00:21:55,760 and claim no knowledge of the second murder whatsoever. 325 00:21:55,890 --> 00:21:59,930 They can't explain how they had more than $70 in their possession, 326 00:22:00,060 --> 00:22:03,150 nor can they give any reasonable explanation for fleeing, 327 00:22:03,270 --> 00:22:06,860 having given their word that they would remain in Baltimore. 328 00:22:06,980 --> 00:22:09,110 They didn't ask for an attorney? 329 00:22:09,240 --> 00:22:13,110 You didn't happen to give them that money, did you, Sister? 330 00:22:13,240 --> 00:22:15,280 Were they Mirandised with a translator present? 331 00:22:15,410 --> 00:22:16,990 We gave them every opportunity 332 00:22:17,120 --> 00:22:19,750 to explain how that money came into their possession. 333 00:22:19,870 --> 00:22:23,880 It's a sin to tell a lie. Not only is it a sin, it's obstruction. 334 00:22:24,000 --> 00:22:26,590 I know. I am an officer of the court. 335 00:22:26,710 --> 00:22:30,840 I don't know how they got hold of any money! 336 00:22:30,970 --> 00:22:35,260 I'm sure when they're questioned further, they will be able to explain. 337 00:22:35,390 --> 00:22:39,560 - So you still believe? - I'm willing to believe, Detective. 338 00:22:41,600 --> 00:22:43,980 Why does belief so appal you? 339 00:22:48,820 --> 00:22:51,990 Excuse me. My clients are waiting. 340 00:22:57,950 --> 00:23:00,240 Blind faith is the crutch of fools. 341 00:23:10,180 --> 00:23:13,020 - No latent prints on the chalice. - Naturally. 342 00:23:13,140 --> 00:23:15,900 We can keep Luis and Pedro on ice for a while, 343 00:23:16,020 --> 00:23:19,570 but, eventually, a judge is gonna want to honour a habeas corpus. 344 00:23:19,690 --> 00:23:21,610 Then we'll be back where we started. 345 00:23:21,740 --> 00:23:25,160 - Can't we keep talking to them? - No. Their lawyer shut that down. 346 00:23:25,280 --> 00:23:28,370 The chalice is the key. Work that pawnbroker hard. 347 00:23:28,490 --> 00:23:31,160 Work all pawnshops in that part of the city hard. 348 00:23:31,290 --> 00:23:34,250 They might have tried to hock that cup somewhere else. 349 00:23:39,300 --> 00:23:41,130 1715, Fayette. 350 00:23:44,180 --> 00:23:48,760 Why that address? Why not 1700 or 1701? 351 00:23:48,890 --> 00:23:52,640 - Why not Pratt or Lombard? - Who knows? 352 00:23:52,770 --> 00:23:56,810 Guy needs an address for a pawn slip, he picks one at random. 353 00:23:56,940 --> 00:23:58,730 Did you check the occupancy? 354 00:23:58,860 --> 00:24:02,650 It burned three weeks ago. It was vacant four years before that. 355 00:24:03,820 --> 00:24:06,410 Maybe our guy saw it burn. 356 00:24:06,530 --> 00:24:11,370 Maybe he remembered the fire, and that is why he used the address. 357 00:24:11,490 --> 00:24:12,950 Maybe. 358 00:24:13,080 --> 00:24:15,830 Which means that he's probably a local. 359 00:24:20,840 --> 00:24:23,170 Ah... Go around the corner. 360 00:24:24,420 --> 00:24:26,590 - Why? - Go around the corner. 361 00:24:28,010 --> 00:24:29,680 OK. 362 00:24:35,980 --> 00:24:39,020 - 1517. - Lamar Donnell Bryce. 363 00:24:39,150 --> 00:24:43,400 - 1517, Baltimore Street. - Who? 364 00:24:43,530 --> 00:24:46,950 Roc-Roc, the corner boy we tried to get Father Walcott to ID. 365 00:24:47,070 --> 00:24:50,530 Yeah, the old guy who locks himself in a fortress. 366 00:24:50,660 --> 00:24:54,540 1715 to 1517. Fayette Street to Baltimore Street. 367 00:24:54,660 --> 00:24:57,080 It's one block over, two blocks down. 368 00:24:57,210 --> 00:25:02,170 But the pawnbroker says the mook who sold the chalice was white. 369 00:25:03,380 --> 00:25:06,340 'Maybe you can mistake white for Hispanic, 370 00:25:06,470 --> 00:25:09,090 'but Roc-Roc isn't even light-skinned. 371 00:25:09,220 --> 00:25:10,720 'Lt doesn't make sense.' 372 00:25:10,850 --> 00:25:13,890 'I know it doesn't, but I like it.' 373 00:25:41,750 --> 00:25:43,210 Roc-Roc! 374 00:25:50,220 --> 00:25:54,510 Roc-Roc, you just threw your profit margin away. 375 00:25:54,640 --> 00:25:57,060 - And for no good reason. - We're Homicide, remember? 376 00:25:57,180 --> 00:25:58,980 A few vials here and there. 377 00:25:59,100 --> 00:26:01,850 Stuff like that we throw back in the pond. 378 00:26:01,980 --> 00:26:04,440 We're looking for the big fish, the trophy. 379 00:26:04,570 --> 00:26:06,650 What would he look like stuffed and mounted? 380 00:26:06,780 --> 00:26:08,240 Hmm? 381 00:26:19,330 --> 00:26:21,370 - Hey. - Hey, guys. 382 00:26:21,500 --> 00:26:24,880 - Hey. - Speak of the devil. 383 00:26:25,000 --> 00:26:28,590 Have a drink. We got some catching up to do. 384 00:26:28,710 --> 00:26:32,300 That's all right. I'm not drinking. I came in to get a sandwich. 385 00:26:32,430 --> 00:26:36,180 I still have some reports to transcribe on those two priests. 386 00:26:36,310 --> 00:26:38,680 What are you doing here in the middle of a red ball? 387 00:26:38,810 --> 00:26:43,100 Working nights, masquerading as priests, you know. 388 00:26:43,230 --> 00:26:45,110 You as a priest? 389 00:26:45,230 --> 00:26:48,730 - Mm-hm. - Well, actually, I can see that. 390 00:26:48,860 --> 00:26:51,820 You, on the other hand... 391 00:26:54,740 --> 00:26:56,330 Hey, Mike. Come on. 392 00:27:12,300 --> 00:27:13,760 Hey... 393 00:27:16,140 --> 00:27:19,600 - You want to go to the boat? - OK, you're really drunk. 394 00:27:21,890 --> 00:27:26,360 Well, that's what turned us on, right? You and me in our cups? 395 00:27:28,110 --> 00:27:30,190 OK, you need to go home. 396 00:27:32,240 --> 00:27:36,320 She's right, Kellerman. Go on home. 397 00:27:49,130 --> 00:27:51,050 - Is he driving? - Car keys. 398 00:27:51,170 --> 00:27:56,590 If I should fall from grace with God Where no doctor can relieve me... 399 00:27:56,720 --> 00:27:59,350 Hey, hey, hey, Mike! Mike! Hey, no! 400 00:27:59,470 --> 00:28:01,140 Mike, give us the keys! 401 00:28:01,270 --> 00:28:03,480 - Give me the keys. - Come on, Mike. 402 00:28:03,600 --> 00:28:05,640 - Hey, hey! - Come on. 403 00:28:05,770 --> 00:28:09,860 You want to drink, go ahead, but we can't let you get in this car. 404 00:28:11,360 --> 00:28:13,400 - Get out of here! - No! Come on. 405 00:28:13,530 --> 00:28:15,490 Come on, give me the keys. 406 00:28:15,610 --> 00:28:17,820 Come on. Come on. 407 00:28:18,490 --> 00:28:20,080 No! Oh, jeez! 408 00:28:21,200 --> 00:28:22,870 There. You satisfied? 409 00:28:24,330 --> 00:28:25,910 Explain something, Lamar. 410 00:28:26,040 --> 00:28:29,380 Why is your address on a pawnshop slip 411 00:28:29,500 --> 00:28:33,050 for a gold cup that was stolen from St Germain church? 412 00:28:33,170 --> 00:28:35,510 The church where that second priest was killed. 413 00:28:35,630 --> 00:28:41,140 Why would something stolen there be at the brokers with your address on it? 414 00:28:41,260 --> 00:28:44,430 - My address? - Yeah. 1517, Baltimore. 415 00:28:44,560 --> 00:28:46,850 Nah, man. That ain't right. 416 00:28:46,980 --> 00:28:51,110 You want to see the pawn slip? You got that slip on you? 417 00:28:51,230 --> 00:28:54,110 - It's on my desk. - Take our word for it. 418 00:28:54,230 --> 00:28:56,490 - They put you in. - They wouldn't do... 419 00:28:56,610 --> 00:28:58,530 'They wouldn't do what? ' 420 00:28:58,660 --> 00:29:00,700 - He gave himself away. - Yeah. Nail him. 421 00:29:00,820 --> 00:29:03,790 - Who wouldn't do what? Pedro and Luis? - Who? 422 00:29:04,580 --> 00:29:08,750 You worthless piece of garbage! These are priests I'm talking about! 423 00:29:08,870 --> 00:29:11,340 I promise I will be on you till morning, 424 00:29:11,460 --> 00:29:13,880 if you sit there and lie about murdered priests! 425 00:29:14,000 --> 00:29:15,460 Stu! 426 00:29:15,590 --> 00:29:20,010 You think I ain't never been beat down by police? Bring it on, old man! 427 00:29:20,140 --> 00:29:22,050 Don't you call me... 428 00:29:30,480 --> 00:29:32,150 Stu! Stu! 429 00:29:33,820 --> 00:29:36,190 Beat me down some more, but I ain't talkin'! 430 00:29:36,320 --> 00:29:38,650 I ain't got nothin' to say about nothin'! 431 00:29:38,780 --> 00:29:40,530 You son of a bitch! 432 00:29:40,660 --> 00:29:42,740 Come on. 433 00:29:42,870 --> 00:29:44,410 You, out! You... 434 00:29:44,540 --> 00:29:46,290 Sit down! Shut up! 435 00:29:46,410 --> 00:29:49,250 - You son of a bitch! - Out! Out! 436 00:29:53,340 --> 00:29:55,250 You messed up. 437 00:29:55,380 --> 00:29:58,670 We told you your address was on that pawnshop slip, 438 00:29:58,800 --> 00:30:01,510 and you said they wouldn't do that to you. 439 00:30:01,640 --> 00:30:03,180 So who is "they"? 440 00:30:04,300 --> 00:30:08,230 I don't know nothin' about no address. I don't know nothin' about no priest. 441 00:30:08,350 --> 00:30:13,020 I never sold nothin' to no hock store, and I ain't never killed no one. 442 00:30:13,150 --> 00:30:17,480 'Well, if you didn't, then the guys who put you in did. 443 00:30:17,610 --> 00:30:21,530 'They didn't have to use your address. They did that to put the murders on you.' 444 00:30:21,660 --> 00:30:25,240 Where I come from, nobody puts nobody in. 445 00:30:25,370 --> 00:30:29,080 - We got a code. We carry it like that. - You're a gangster? 446 00:30:31,420 --> 00:30:33,960 Why they call you Roc-Roc? 447 00:30:34,080 --> 00:30:38,800 You give yourself that name? Roc-Roc... hard, cold. 448 00:30:40,470 --> 00:30:43,090 You believe that make-believe G-thing? 449 00:30:43,220 --> 00:30:48,100 What do you think God will do to those who cut down two of his crew? 450 00:30:48,220 --> 00:30:53,020 What will God do to someone who knew about the deed and then lied? 451 00:30:53,150 --> 00:30:55,150 "Thou shall not kill. Thou shall not lie." 452 00:30:55,270 --> 00:30:57,730 He got his code, I got mine. 453 00:30:57,860 --> 00:30:59,480 Who are you protecting? 454 00:30:59,610 --> 00:31:02,740 Someone who can stab a priest 13 times 455 00:31:02,860 --> 00:31:05,320 in the neck, the chest and the shoulders? 456 00:31:05,450 --> 00:31:06,950 Who is that person? 457 00:31:07,080 --> 00:31:09,620 This is someone Father Juneaux took in. 458 00:31:09,750 --> 00:31:12,160 Someone who probably asked him for a meal. 459 00:31:12,290 --> 00:31:15,210 That's cold work to ask a good man for a meal. 460 00:31:15,330 --> 00:31:18,800 Then while he's preparing the food, butcher him for a few dollars. 461 00:31:18,920 --> 00:31:23,050 - I didn't kill that man. - Ah, but you know who did. 462 00:31:23,180 --> 00:31:28,390 What is the right thing here, Lamar? What would God want you to do? 463 00:31:28,510 --> 00:31:32,770 Why don't you ask him? You know so damn much about God. 464 00:31:32,890 --> 00:31:36,610 Why don't you go ask him who killed them people, huh? 465 00:31:36,730 --> 00:31:39,900 I'm down McKenry and Gilmor. I'm hustlin'. I'm gettin' it done. 466 00:31:40,030 --> 00:31:42,990 The end of the day, I ain't got no cash, 467 00:31:43,110 --> 00:31:47,700 no one, not you, not no priest, not no God's gonna step up for me. 468 00:31:47,820 --> 00:31:51,120 I'd like to see his heavenly ass down on the west side 469 00:31:51,240 --> 00:31:53,710 takin' his chances with the rest o' us niggers. 470 00:31:54,540 --> 00:31:56,920 Tell God to watch out for his own crew. 471 00:31:57,040 --> 00:32:01,510 My boys are my boys, and I don't give no one up. 472 00:32:10,060 --> 00:32:11,520 Kid's hanging tough. 473 00:32:11,640 --> 00:32:15,140 - What are you holding him on? - Possession with intent. 474 00:32:15,270 --> 00:32:18,360 Cocaine vials. The kid tossed 'em down the storm drain. 475 00:32:18,480 --> 00:32:19,940 First offence? 476 00:32:20,070 --> 00:32:23,530 No, he's had a few juvenile arrests. Nothing as an adult. 477 00:32:23,650 --> 00:32:25,950 In this city that's virginal. 478 00:32:26,070 --> 00:32:29,450 - Best I can do is three years. - That's not good enough. 479 00:32:29,570 --> 00:32:32,790 No judge will give a 17-year-old more than that 480 00:32:32,910 --> 00:32:34,830 for a first-time charge as an adult. 481 00:32:38,630 --> 00:32:40,380 Yeah, yeah. 482 00:32:44,050 --> 00:32:48,340 Son, this is three years in. Not Hickey school, not Boys' Village. 483 00:32:48,470 --> 00:32:51,930 This time you ride the DOC bus to the Jessup Annex. 484 00:32:53,600 --> 00:32:57,440 Three years for some caps? Y'all runnin' wild. 485 00:32:59,400 --> 00:33:01,940 Dead priests make everyone hard. 486 00:33:04,280 --> 00:33:06,110 You want the years? 487 00:33:06,240 --> 00:33:09,110 Or you want to see what's behind door number two? 488 00:33:15,790 --> 00:33:17,410 I can do the three. 489 00:33:23,590 --> 00:33:27,130 - OK, that's four hours. - And he hasn't even budged. 490 00:33:27,260 --> 00:33:29,470 We're on the wrong page with that kid. 491 00:33:29,590 --> 00:33:33,220 We've been in there arguing that life is so sacred and precious. 492 00:33:33,350 --> 00:33:37,600 Uh-huh, and everything in his world makes us out to be liars. 493 00:33:40,230 --> 00:33:43,650 Doc, do me a favour. What you got waitin' in the freezer? 494 00:33:43,770 --> 00:33:46,230 Come on, baby. Come on! Come on! 495 00:33:47,400 --> 00:33:50,530 Wow! Look at 'em, Lamar! 496 00:33:50,660 --> 00:33:52,950 You're right! You've been right all along! 497 00:33:53,070 --> 00:33:56,120 No God, no heaven! Nothin' like that, huh? 498 00:33:56,240 --> 00:33:59,620 When you're dead, you're dead! That's all there is, huh? 499 00:33:59,750 --> 00:34:03,210 And if there was anything more to it, huh, 500 00:34:03,340 --> 00:34:06,000 they wouldn't look so empty, would they, huh? 501 00:34:06,130 --> 00:34:08,760 Lookin' for somebody you know, huh? Somebody you know? 502 00:34:08,880 --> 00:34:10,880 Somebody we recognise? Somebody we know? 503 00:34:11,010 --> 00:34:12,470 Kiss my ass! 504 00:34:12,590 --> 00:34:15,100 Kiss your ass? Kiss your ass? 505 00:34:22,520 --> 00:34:24,860 Open the door! Hey, open the door! 506 00:34:25,980 --> 00:34:28,110 Open the door! Let me out of here! 507 00:34:28,230 --> 00:34:31,610 Open this door and let me out of here! Open the door! 508 00:34:32,660 --> 00:34:34,570 Let me out of here! 509 00:34:34,700 --> 00:34:37,990 Hey! Open the door! Let me out of here! 510 00:34:38,120 --> 00:34:40,500 Let me out! Let me out! Open... 511 00:34:57,060 --> 00:34:59,350 Put your hands on top of your head. 512 00:34:59,470 --> 00:35:00,980 You a knocker, man? 513 00:35:01,100 --> 00:35:04,560 If you're a cop, mind telling me what it is I did? 514 00:35:04,690 --> 00:35:07,270 - You pissed me off. - You go to hell! 515 00:35:07,400 --> 00:35:11,150 Much as you smell like whiskey, comin' into this neighbourhood. 516 00:35:15,240 --> 00:35:17,080 What are you gonna do, Detective? 517 00:35:19,290 --> 00:35:20,750 Shoot me? 518 00:35:44,690 --> 00:35:47,520 - What the hell's going on here? - Kellerman, Homicide. 519 00:35:47,650 --> 00:35:51,440 Homicide? You're out here alone? 520 00:35:53,240 --> 00:35:55,160 - Where's your car? - No car. 521 00:35:56,280 --> 00:35:58,160 You OK, pal? 522 00:36:00,620 --> 00:36:03,460 - What happened? - You want the collar? 523 00:36:04,750 --> 00:36:07,080 - What did the guy do? - Take the collar. 524 00:36:25,530 --> 00:36:27,570 What are you gonna do to me? 525 00:36:27,700 --> 00:36:29,700 Get out of the car, Lamar. 526 00:36:37,790 --> 00:36:39,250 Let's take a walk. 527 00:36:48,630 --> 00:36:52,600 Maybe everything in this world has be taken as absolute reckoning. 528 00:36:52,720 --> 00:36:55,100 We love, we hate, 529 00:36:55,220 --> 00:36:58,310 we save... we kill. 530 00:36:59,520 --> 00:37:02,060 What we do is all there is. 531 00:37:02,190 --> 00:37:04,190 It's not divine... 532 00:37:05,360 --> 00:37:07,360 ...but it's everything. 533 00:37:07,490 --> 00:37:10,700 And it counts for more because of that. 534 00:37:12,200 --> 00:37:15,370 Are you with me on this, Lamar? 535 00:37:15,490 --> 00:37:20,000 You're 17 years old, and you sell drugs in West Baltimore. 536 00:37:20,120 --> 00:37:23,540 You might be dead or locked up six months from now. 537 00:37:23,670 --> 00:37:27,630 We're not telling you anything you haven't already told yourself. 538 00:37:27,760 --> 00:37:30,970 Live the life, leave the life. 539 00:37:32,760 --> 00:37:34,720 You're gonna die, Lamar. 540 00:37:35,970 --> 00:37:38,100 Death ain't gonna find Roc-Roc layin' there 541 00:37:38,230 --> 00:37:40,730 with white hair and wrinkles in his own bed. 542 00:37:40,850 --> 00:37:45,730 He's gonna die young and hard, just like the guys in the freezer. 543 00:37:45,860 --> 00:37:48,820 So the only question left to worry about is this, 544 00:37:48,940 --> 00:37:51,030 while you were alive... 545 00:37:52,990 --> 00:37:58,080 ...while you were livin' and breathin' and takin' up space... 546 00:37:59,870 --> 00:38:02,080 ...who were you? 547 00:38:04,170 --> 00:38:07,210 Why don't you take a walk, Lamar? Go on. 548 00:38:08,670 --> 00:38:10,420 Look around. 549 00:38:11,840 --> 00:38:13,300 Don't do this. 550 00:38:14,970 --> 00:38:17,560 Take a walk, Lamar. 551 00:38:43,210 --> 00:38:48,250 - Is this the ocean? - That's the bay. Ocean's bigger. 552 00:39:11,900 --> 00:39:13,360 Come on, man! 553 00:39:14,150 --> 00:39:17,490 In the car now. Now! Now! 554 00:39:17,620 --> 00:39:19,990 'Two men have been identified as suspects 555 00:39:20,120 --> 00:39:24,040 'in the murders of Father Juneaux and Monsignor Jaeger.' 556 00:39:25,040 --> 00:39:27,210 I told you. Me and Pedro, we're innocent. 557 00:39:30,920 --> 00:39:34,340 He says that Father Juneaux was family. We would not hurt him. 558 00:39:34,470 --> 00:39:37,090 Terri, we have lmmigration here. 559 00:39:37,220 --> 00:39:41,140 - Sister Attwood, we meet again. - I must not be living right. 560 00:39:41,270 --> 00:39:44,520 I'm with the lmmigration and Naturalisation Service. Stand up. 561 00:39:44,640 --> 00:39:47,860 - Where are you taking 'em? - Howard County Detention. 562 00:39:47,980 --> 00:39:50,360 - Hands behind your back. - That's not necessary! 563 00:39:50,480 --> 00:39:52,820 - They took off once. - What will happen to them? 564 00:39:52,940 --> 00:39:56,070 What happens to any illegal when they get caught? 565 00:39:56,200 --> 00:39:59,160 They'll go before a judge. They'll get a hearing. 566 00:39:59,280 --> 00:40:02,540 Maybe you guys will find a judge that will let you stay. 567 00:40:02,660 --> 00:40:04,460 Don't make book on that, pal. 568 00:40:04,580 --> 00:40:08,170 They aren't guilty of anything except wanting a better life! 569 00:40:08,290 --> 00:40:11,670 It's three weeks before we put 'em on a plane back to Guatemala. 570 00:40:11,800 --> 00:40:15,170 By that time I will introduce 'em to a Maryland crabcake. 571 00:40:26,190 --> 00:40:28,310 Hey, you got 'em. Good man. 572 00:40:28,440 --> 00:40:31,860 - What are you up to? - What? Nothin'. 573 00:40:31,980 --> 00:40:34,360 You got me looking up these three guys. 574 00:40:34,490 --> 00:40:36,780 They're all players in the Mahoney organisation. 575 00:40:38,530 --> 00:40:40,410 What's up with that? 576 00:40:42,200 --> 00:40:45,120 I don't know what you're talkin' about, Falsone. 577 00:41:17,240 --> 00:41:18,950 - Where's he at? - I don't know. 578 00:41:19,070 --> 00:41:21,570 - Where did he go? - I said I don't know. 579 00:41:21,700 --> 00:41:24,740 - He saw me. Is that why he left? - He just left. 580 00:41:33,040 --> 00:41:35,380 I knew just well 581 00:41:35,500 --> 00:41:38,720 Get ready for you got to die... 582 00:41:40,970 --> 00:41:42,840 You worried about bein' seen? 583 00:41:42,970 --> 00:41:47,640 - I gotta worry. I've been snitchin'. - You did the right thing. 584 00:41:47,770 --> 00:41:51,650 I don't care about Stink. He the one who liked to use the knife. 585 00:41:51,770 --> 00:41:54,900 'But Tyrell's my cousin, and him and me's tight.' 586 00:41:59,240 --> 00:42:01,740 So, Lamar, tell me something. 587 00:42:03,160 --> 00:42:06,410 The priest who said the three boys asked to use the phone, 588 00:42:06,540 --> 00:42:09,000 the one who said he heard your name... 589 00:42:09,120 --> 00:42:10,580 Yeah, that was us. 590 00:42:10,710 --> 00:42:13,540 When I seen that man's face when he cracked the door, 591 00:42:13,670 --> 00:42:16,300 I knew I didn't wanna go through with it. 592 00:42:16,420 --> 00:42:19,050 So I let Stink and Tyrell be after that. 593 00:42:23,680 --> 00:42:25,350 I really liked seeing the ocean. 594 00:42:25,470 --> 00:42:29,020 - You mean the bay? - Yeah. 595 00:42:40,490 --> 00:42:44,660 In the third grade, me and my brother would set up a box, 596 00:42:44,780 --> 00:42:46,910 grab a sheet and set up an altar. 597 00:42:47,030 --> 00:42:48,950 - Playing priests, huh? - Yeah. 598 00:42:49,080 --> 00:42:50,910 We didn't know the Latin. 599 00:42:51,040 --> 00:42:55,880 So we'd blabber something. We'd always end it with "Jesu Christi". 600 00:42:56,000 --> 00:42:58,380 Sounded right, you know. 601 00:42:59,090 --> 00:43:01,300 Boy, there was something to that Latin. 602 00:43:02,340 --> 00:43:07,640 I mean, maybe believing in God is supposed to be mysterious. 603 00:43:07,760 --> 00:43:13,390 God shouldn't be regular, everyday, what we speak, you know. 604 00:43:13,520 --> 00:43:15,730 The mystery made it special to me. 605 00:43:15,850 --> 00:43:19,980 That God was coming through to us 606 00:43:20,110 --> 00:43:22,690 on a different signal. 607 00:43:24,200 --> 00:43:27,530 Hmm. You would have made a good priest. 608 00:43:27,660 --> 00:43:31,120 - No. - Yes, you would have. 609 00:43:31,240 --> 00:43:33,370 I'm where I'm supposed to be. 610 00:43:34,540 --> 00:43:37,130 And that makes me wonder every day. 611 00:43:37,250 --> 00:43:38,790 Detectives! 612 00:43:38,920 --> 00:43:42,800 Hey, Father Klaske. This ain't your parish. 613 00:43:42,920 --> 00:43:46,380 I was transferred here after the Monsignor's death. 614 00:43:46,510 --> 00:43:49,810 Oh, we called ahead. Some woman answered the phone. 615 00:43:49,930 --> 00:43:53,770 I told her we'd be returning Monsignor Jaeger's chalice. 616 00:43:54,940 --> 00:43:56,390 Thank you, Detective. 617 00:43:56,520 --> 00:43:58,940 We found the guys who did the murder. 618 00:43:59,860 --> 00:44:03,030 We have 'em in custody. They're going away for a long time. 619 00:44:03,150 --> 00:44:06,110 And the Guatemalans, they're going to be deported. 620 00:44:06,240 --> 00:44:08,660 How could I have thought they did it? 621 00:44:08,780 --> 00:44:13,080 Well, you had your doubts. We all did. That's no sin, is it? 622 00:44:14,870 --> 00:44:18,500 The words on Father Juneaux's blackboard, 623 00:44:18,630 --> 00:44:24,340 "Enseanos a vivir de vera. Dios de amor. 624 00:44:24,460 --> 00:44:26,010 "Perdona. Perdona." 625 00:44:26,130 --> 00:44:30,260 "Teach us how truly to live, God of Love. 626 00:44:30,390 --> 00:44:31,930 "Forgive. Forgive." 51705

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.