All language subtitles for Homicide life on the street S06E12 - Something Sacred (1)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,730 --> 00:00:08,060 - Where is he? - Where's who? 2 00:00:08,190 --> 00:00:11,150 Meldrick Lewis. Your partner. You remember him? 3 00:00:11,280 --> 00:00:13,530 - He's on suspension. - Yeah? 4 00:00:13,650 --> 00:00:17,070 I've been by his house. Wanna tell me where he's at? 5 00:00:17,200 --> 00:00:18,660 I don't know. 6 00:00:18,780 --> 00:00:21,450 He was going to get cigarettes a week ago. 7 00:00:21,580 --> 00:00:23,660 - He don't smoke. - I know. Go figure. 8 00:00:23,790 --> 00:00:27,290 I bet you right now Meldrick's lying on some beach in Belize, 9 00:00:27,420 --> 00:00:29,210 happy as a scallop. 10 00:00:29,330 --> 00:00:32,250 The last time a detective from this unit was missing, 11 00:00:32,380 --> 00:00:34,800 we fished his body out of the harbour. 12 00:00:34,920 --> 00:00:38,720 - That's nice, Munch. Thank you. - Is there a problem, gentlemen? 13 00:00:38,840 --> 00:00:40,640 Mike's getting worked up over Meldrick. 14 00:00:40,760 --> 00:00:45,270 He's not at home, he didn't call in, he left here without saying goodbye. 15 00:00:45,390 --> 00:00:48,980 First, there was a wrongful death civil suit. 16 00:00:49,100 --> 00:00:53,280 Then there was assault charges and then indefinite suspension. 17 00:00:53,400 --> 00:00:55,940 Think he'd hang around for a farewell celebration? 18 00:00:56,070 --> 00:00:59,320 - I wanna know that he's OK. - There she is! 19 00:00:59,450 --> 00:01:04,790 - The lovely and talented Terri Stivers! - Reporting for duty, Lieutenant. 20 00:01:04,910 --> 00:01:07,160 - Now she can take Lewis's desk. - What? 21 00:01:07,290 --> 00:01:10,290 For once the gods of rotation have smiled upon us. 22 00:01:10,420 --> 00:01:16,050 As of today, Terri Stivers is a full and official member of our homicide squad. 23 00:01:16,170 --> 00:01:18,550 So you finally made the murder police, huh? 24 00:01:18,680 --> 00:01:20,970 Finally is right. 25 00:01:21,090 --> 00:01:22,550 - Congratulations. - Thanks. 26 00:01:22,680 --> 00:01:25,560 - Is this supposed to be a coincidence? - Sorry? 27 00:01:25,680 --> 00:01:28,730 Lewis gets suspended. You show up one week later. 28 00:01:28,850 --> 00:01:32,560 That's awfully convenient. It works out well for you. 29 00:01:33,440 --> 00:01:36,780 - I don't know what you mean. - Don't get too comfortable. 30 00:01:43,200 --> 00:01:45,080 Welcome to Homicide. 31 00:02:56,510 --> 00:03:00,600 Father Michael Juneaux. 51 years old. He's a priest. 32 00:03:00,720 --> 00:03:02,310 - Who found him? - Another priest. 33 00:03:02,430 --> 00:03:06,230 A Father Klaske. He went next door to the church. 34 00:03:06,350 --> 00:03:07,940 We need to ask him questions. 35 00:03:08,060 --> 00:03:12,570 - He's kinda, like, praying. - Heaven can wait. Homicide can't. 36 00:03:12,690 --> 00:03:14,200 OK, Cox. Your turn. 37 00:03:14,320 --> 00:03:18,870 Looks like multiple stab wounds to chest, neck and shoulders. 38 00:03:18,990 --> 00:03:23,040 Plus there was a severe blow to the head with a blunt object. 39 00:03:23,160 --> 00:03:25,830 - My guess is that. - Chicken chow mein. 40 00:03:25,960 --> 00:03:28,630 They knocked him unconscious, bound him to the chair, 41 00:03:28,750 --> 00:03:30,800 then they started stabbing. 42 00:03:30,920 --> 00:03:33,050 - They? - Stu, you speak Spanish? 43 00:03:33,170 --> 00:03:34,760 Not since high school. Why? 44 00:03:34,880 --> 00:03:37,640 I was hoping to get a translation here. 45 00:03:37,760 --> 00:03:42,390 "Enseanos a vivir de vera. Dios de amor." 46 00:03:42,520 --> 00:03:46,020 Something about a god of love. Enseanos means to teach. 47 00:03:46,140 --> 00:03:49,440 "Teach us to live, God of Love." 48 00:03:49,560 --> 00:03:51,650 "Perdona. Perdona." 49 00:03:51,770 --> 00:03:53,230 Forgive. 50 00:03:54,070 --> 00:03:55,530 Forgive. 51 00:03:55,650 --> 00:03:59,030 - Klaske's ready for you. - I'll talk to him. 52 00:03:59,160 --> 00:04:02,160 - You done? Can I cut the body? - Go to it. 53 00:04:02,290 --> 00:04:05,160 "Teach us how to truly live. 54 00:04:06,500 --> 00:04:09,380 "God of Love. Forgive. Forgive." 55 00:04:23,180 --> 00:04:26,520 - So you lived with Father Juneaux? - We shared the rectory. 56 00:04:26,640 --> 00:04:30,020 Michael led the congregation. I run the hospice across the street. 57 00:04:30,150 --> 00:04:32,270 - I was there last night. - Until what time? 58 00:04:32,400 --> 00:04:35,690 Around 8:00 this morning. When I came home, the door was unlocked. 59 00:04:35,820 --> 00:04:38,950 - It's usually locked? - Michael hated that. 60 00:04:39,070 --> 00:04:42,030 He wanted folks to feel welcome here any time. 61 00:04:42,160 --> 00:04:44,200 That's how it was 20 years ago, 62 00:04:44,330 --> 00:04:46,960 but in this neighbourhood it's no longer an option. 63 00:04:47,080 --> 00:04:50,540 Is it possible that Father Juneaux invited his attackers in? 64 00:04:50,670 --> 00:04:53,710 I may run the hospice, but of the two of us, 65 00:04:53,840 --> 00:04:56,880 he was always the more hospitable, perhaps to a fault. 66 00:04:57,010 --> 00:04:58,590 What do you mean? 67 00:04:58,720 --> 00:05:01,140 Are you familiar with the CFCA, Detective? 68 00:05:01,260 --> 00:05:03,760 Catholic Friends of Central America. 69 00:05:03,890 --> 00:05:09,100 It's a support organisation, helping refugees find jobs, places to live. 70 00:05:09,230 --> 00:05:10,770 Michael was on the board. 71 00:05:10,900 --> 00:05:15,900 Often, if there wasn't housing available, he'd let people stay at the rectory. 72 00:05:16,030 --> 00:05:20,320 Two Guatemalan refugees, Pedro and Luis, have been with us 3 weeks. 73 00:05:20,450 --> 00:05:23,740 - Where are they now? - I couldn't find them. 74 00:05:25,620 --> 00:05:28,120 Victim is Father Michael Juneaux. 75 00:05:28,250 --> 00:05:31,540 He was stabbed to death in the rectory of his own church, 76 00:05:31,670 --> 00:05:34,840 somewhere between the hours of 9:00 and 11:00 last night. 77 00:05:34,960 --> 00:05:37,300 Father Juneaux was pastor of St Raphael's 78 00:05:37,420 --> 00:05:42,180 and chairman of the Peace and Justice Committee of the Priests' Council, 79 00:05:42,300 --> 00:05:47,060 and as of last June, central city vicar of the Diocese of Baltimore. 80 00:05:47,180 --> 00:05:48,640 Some rsum. 81 00:05:48,770 --> 00:05:52,440 He also sat on the board of the Catholic Friends of Central America. 82 00:05:52,560 --> 00:05:54,360 That's where these two come in. 83 00:05:54,480 --> 00:06:00,280 We have Luis Carranza on the left and Pedro Velez on the right, both 16. 84 00:06:00,400 --> 00:06:03,780 Pedro and Luis are first cousins. They left Guatemala a month ago. 85 00:06:03,910 --> 00:06:07,030 They've been staying at the rectory as guests of the victim. 86 00:06:07,160 --> 00:06:09,580 - So they're suspects? - Potential suspects. 87 00:06:09,700 --> 00:06:11,750 And probable witnesses. 88 00:06:11,870 --> 00:06:13,790 Now the rectory door was unlocked. 89 00:06:13,920 --> 00:06:16,250 $300 was missing from the downstairs safe. 90 00:06:16,380 --> 00:06:20,590 It seems that Pedro and Luis were home at the time of the murder, 91 00:06:20,720 --> 00:06:24,760 so if they're not responsible, they can probably tell us who is. 92 00:06:24,890 --> 00:06:27,560 This Spanish that was found. Is it a message? 93 00:06:27,680 --> 00:06:31,930 Yeah, it could be. Could mean nothing. We have no way of knowing. 94 00:06:32,060 --> 00:06:34,230 Find the refugees. Ask them directly. 95 00:06:34,350 --> 00:06:37,900 We spoke with a Sister Dyanne Attwood at the CFCA, 96 00:06:38,020 --> 00:06:41,070 and no one there has heard from Pedro or Luis. 97 00:06:41,190 --> 00:06:44,530 - Important call for you. - Bayliss is on vacation. 98 00:06:44,660 --> 00:06:47,160 Pembleton, work with Stivers and take some interviews. 99 00:06:47,280 --> 00:06:50,950 Munch, get a hold of Kellerman. Cover the bus and train stations. 100 00:06:51,080 --> 00:06:53,210 - We don't want them leaving town. - Got it. 101 00:06:53,330 --> 00:06:55,630 And somebody track down Falsone. 102 00:06:55,750 --> 00:06:58,750 We haven't had a priest murdered in this city since 1972. 103 00:06:58,880 --> 00:07:02,090 I've heard from the mayor. The mayor's heard from the cardinal. 104 00:07:02,220 --> 00:07:06,180 Now let's bring in our sinners before the pope comes calling. 105 00:07:06,300 --> 00:07:08,430 - Grab your coat. Let's go. - Where to? 106 00:07:08,550 --> 00:07:10,720 Channel 11 have news on Father Juneaux. 107 00:07:10,850 --> 00:07:14,690 - Oh, live, local and late-breaking. - Let's hope so. 108 00:07:20,980 --> 00:07:22,440 Tochterhagen. 109 00:07:22,570 --> 00:07:24,860 - You made it. - Of course, I made it. 110 00:07:24,990 --> 00:07:27,990 I had a good night's sleep, ate a healthy breakfast. 111 00:07:28,120 --> 00:07:29,910 - Ready for round one. - Hey! 112 00:07:30,030 --> 00:07:32,660 This is a custody deposition not a prize fight. 113 00:07:32,790 --> 00:07:36,040 - How long is this gonna last? - We're waiting on your ex. 114 00:07:36,170 --> 00:07:39,040 It shouldn't take more than three hours. 115 00:07:39,170 --> 00:07:41,840 Three hours? Do they want my whole life story? 116 00:07:41,960 --> 00:07:46,050 - Pretty much, yeah. - Why don't we skip to my heroin years? 117 00:07:53,640 --> 00:07:56,980 The priest murder is scheduled as our lead segment. 118 00:07:57,100 --> 00:07:59,190 We'll start with a profile of Father Juneaux, 119 00:07:59,310 --> 00:08:01,320 followed by an update on the investigation. 120 00:08:01,440 --> 00:08:02,900 So what's the problem? 121 00:08:03,030 --> 00:08:06,030 An hour ago, this tape arrived via messenger. 122 00:08:06,150 --> 00:08:08,360 I thought you should take a look. 123 00:08:10,160 --> 00:08:14,580 'Good afternoon. My name is Swami Ajay Prabhunanda. 124 00:08:14,700 --> 00:08:17,960 'Leader of Mother Kirmani's Church of Holy Serenity.' 125 00:08:18,080 --> 00:08:19,540 Swami Prabhunanda? 126 00:08:19,670 --> 00:08:21,790 'I am contacting your organisation 127 00:08:21,920 --> 00:08:26,170 'following the sudden and unfortunate murder of Father Michael Juneaux. 128 00:08:27,510 --> 00:08:32,810 'One year ago, Father Juneaux came to me in search of counselling. 129 00:08:32,930 --> 00:08:36,430 'He was greatly distressed over physical relations 130 00:08:36,560 --> 00:08:39,350 'he had developed with certain young male parishioners, 131 00:08:39,480 --> 00:08:44,900 'as well as political refugees. Upon hearing of his violent demise... ' 132 00:08:45,030 --> 00:08:47,280 - Who is this guy? - Hold on. 133 00:08:47,400 --> 00:08:51,410 'You see, the Father was not murdered. He was martyred.' 134 00:08:51,530 --> 00:08:55,370 Turn this off. Turn it off. Does he have any evidence? 135 00:08:55,490 --> 00:08:58,160 Prabhunanda goes on to name eight or nine people. 136 00:08:58,290 --> 00:09:00,790 The boys themselves, colleagues, other clergy. 137 00:09:00,920 --> 00:09:03,090 He claims they'll confirm his story. 138 00:09:03,210 --> 00:09:05,920 - We'll have to take this tape. - I can give you a copy. 139 00:09:06,050 --> 00:09:08,630 You're not planning on including this in your coverage? 140 00:09:08,760 --> 00:09:11,800 - We're following through on names. - He's a priest! 141 00:09:11,930 --> 00:09:14,140 Why do you think I called you? 142 00:09:14,260 --> 00:09:17,770 I don't want to damage his reputation, but I have a job to do. 143 00:09:19,690 --> 00:09:23,020 OK. Can I get that copy now? 144 00:09:25,480 --> 00:09:29,150 It's a waste of time. 145 00:09:29,280 --> 00:09:34,490 If Luis and Pedro slipped past the US Border Patrol, they'll sneak past us. 146 00:09:34,620 --> 00:09:36,700 Uniforms will cover the trains. 147 00:09:36,830 --> 00:09:40,460 We'll check out the bus station. We'll be back by cocktail hour. 148 00:09:40,580 --> 00:09:43,580 - I'd rather be looking for Meldrick. - So would I. 149 00:09:43,710 --> 00:09:45,460 - You would? - Yes, I would. 150 00:09:45,590 --> 00:09:49,340 Just because he's booted out doesn't mean we don't have a bar to run. 151 00:09:49,470 --> 00:09:54,510 If he thinks I'll cover his shifts, he's got another thing coming. 152 00:09:54,640 --> 00:09:56,720 So what are we thinking? 153 00:09:56,850 --> 00:10:01,310 You hear "Catholic priest" these days, it's the first thing you think. 154 00:10:01,440 --> 00:10:05,400 - What is? - Somethin' less than godly goin' down. 155 00:10:05,520 --> 00:10:07,530 What do we know about Father Juneaux? 156 00:10:07,650 --> 00:10:11,650 Only that he's been an ordained priest for close to 30 years. 157 00:10:11,780 --> 00:10:17,370 He's spent his life helping people, the poor, the sick, homeless, refugees. 158 00:10:17,490 --> 00:10:21,160 And now because some lunatic in a turban comes along... 159 00:10:21,290 --> 00:10:23,920 - I thought the same thing. - You thought what? 160 00:10:24,040 --> 00:10:28,750 - It went through my mind. - Do you know what? 161 00:10:28,880 --> 00:10:31,970 Once in a blue moon, some priest misbehaves, 162 00:10:32,090 --> 00:10:35,010 and the media blows it up into an everyday occurrence. 163 00:10:35,140 --> 00:10:39,180 No. This is what happens when someone lives a decent moral life. 164 00:10:39,310 --> 00:10:43,140 People get threatened. They gotta add some sin to the mix. 165 00:10:43,270 --> 00:10:47,310 - Oh, that's what we're doing? - Look, I am not naive, all right? 166 00:10:47,440 --> 00:10:49,730 I know stuff happens. It's just... 167 00:10:52,990 --> 00:10:58,450 - Never mind. You can't understand. - Why? Because I'm not Catholic? 168 00:10:58,580 --> 00:11:01,910 Last summer, the archdiocese of Dallas paid out over $120 million 169 00:11:02,040 --> 00:11:05,370 to ten altar boys who had been abused by one priest. 170 00:11:05,500 --> 00:11:09,380 I know that's the exception, but that doesn't mean Juneaux was exempt. 171 00:11:09,500 --> 00:11:13,550 We have to look into the charges. We have to go to the sources. 172 00:11:13,670 --> 00:11:16,430 At least see if this Swami is legit. 173 00:11:16,550 --> 00:11:19,350 If this guy is a fraud, then fine. 174 00:11:19,470 --> 00:11:23,480 And if Father Juneaux was as pious as we would all like to believe, 175 00:11:23,600 --> 00:11:26,690 then great, terrific, thank God! 176 00:11:26,810 --> 00:11:31,030 But what if he wasn't? What if he had a thing for young boys? 177 00:11:31,150 --> 00:11:35,610 That makes this case different, and Pedro and Luis had some other motive. 178 00:11:35,740 --> 00:11:38,530 That makes this much more than robbery murder. 179 00:11:41,200 --> 00:11:43,540 Well, let's go to the refugee centre. 180 00:11:45,460 --> 00:11:46,920 Stu? 181 00:11:49,590 --> 00:11:51,380 You drive. I got a headache. 182 00:12:02,650 --> 00:12:06,690 - How long have you been a detective? - Since '94. 183 00:12:06,820 --> 00:12:08,900 What did you earn this past year? 184 00:12:09,030 --> 00:12:12,570 32. Oh, but that's cos I was workin' Auto till May. 185 00:12:12,700 --> 00:12:15,780 - I moved to Homicide and got a raise. - To? 186 00:12:15,910 --> 00:12:18,620 - $34,000. - Congratulations. 187 00:12:20,200 --> 00:12:23,170 How much does your son know about your new job? 188 00:12:23,290 --> 00:12:26,210 - Well, he knows I'm a cop. - That's it? 189 00:12:26,340 --> 00:12:29,840 - At his age, that's all he should know. - Agreed. 190 00:12:29,960 --> 00:12:34,340 So can you explain why, after spending a recent weekend in your care, 191 00:12:34,470 --> 00:12:38,180 Daniel turned to his mother and said, and I quote, 192 00:12:38,310 --> 00:12:40,180 "Daddy touches dead people." 193 00:12:40,310 --> 00:12:42,390 - He didn't say that. - Yes, he did. 194 00:12:42,520 --> 00:12:46,560 - He picks up on things like a radar. - Exactly. 195 00:12:47,360 --> 00:12:48,820 Can we move on? 196 00:12:48,940 --> 00:12:52,740 - Do you live alone, Detective? - Yes. 197 00:12:52,860 --> 00:12:56,700 - Do you have a girlfriend? - Not right now, no. 198 00:12:56,820 --> 00:12:59,950 How many partners have you had in the last year? 199 00:13:00,080 --> 00:13:01,540 32. 200 00:13:04,670 --> 00:13:06,130 32? 201 00:13:06,250 --> 00:13:10,760 Oh! It's a joke. I'm joking. It's the same number as my old salary. 202 00:13:12,340 --> 00:13:15,130 I'm pleased you find these proceedings so amusing. 203 00:13:15,260 --> 00:13:20,600 I wonder if you'd approach raising a child with that level of seriousness. 204 00:13:20,720 --> 00:13:22,730 Hey, I'm a good father! 205 00:13:22,850 --> 00:13:26,020 If that's the case, you're doing very little to convince us. 206 00:13:26,150 --> 00:13:28,230 I make Daniel laugh. 207 00:13:28,360 --> 00:13:30,400 - Shall we return to the questions? - No! 208 00:13:30,530 --> 00:13:35,030 I crack my kid up. That's more important than how much money I earn! 209 00:13:35,150 --> 00:13:38,410 How many partners have you had? 210 00:13:44,330 --> 00:13:47,330 - None. - In the past year? 211 00:13:49,250 --> 00:13:51,170 None. Zero. Zilch. 212 00:13:53,340 --> 00:13:56,800 Is it so hard to believe? 213 00:13:56,930 --> 00:14:00,430 Your aunt's name is Maria Santiago? 214 00:14:00,550 --> 00:14:02,310 Sister Dyanne? 215 00:14:03,270 --> 00:14:05,480 - I'm Sister Dyanne. - I'm Detective Gharty. 216 00:14:05,600 --> 00:14:08,560 This is Detective Ballard. We spoke on the phone earlier. 217 00:14:09,440 --> 00:14:13,230 I haven't heard from Luis or Pedro. I promised I'd call. 218 00:14:13,360 --> 00:14:15,030 We're here about something else. 219 00:14:15,150 --> 00:14:17,530 Do you know a man named Swami Prabhunanda? 220 00:14:17,660 --> 00:14:20,070 - Never heard the name. - He knows yours. 221 00:14:20,200 --> 00:14:22,410 He sent a tape to Channel 11, 222 00:14:22,540 --> 00:14:26,330 accusing Father Juneaux of abusing altar boys and young refugees. 223 00:14:26,460 --> 00:14:29,000 - He said you could confirm his story. - What? 224 00:14:29,130 --> 00:14:33,670 - You can't confirm the Swami's story? - Of course not. 225 00:14:33,800 --> 00:14:36,090 We worked together for the past six years. 226 00:14:36,220 --> 00:14:40,300 In that time I've sent dozens of refugees to stay at the rectory. 227 00:14:40,430 --> 00:14:41,890 Men, women, girls and boys. 228 00:14:42,010 --> 00:14:46,310 We've never had a single complaint. They all loved Michael. 229 00:14:46,430 --> 00:14:50,690 - Including Pedro and Luis? - Especially Pedro and Luis. 230 00:14:51,900 --> 00:14:54,190 Thank you, Sister. Hi, sweetie. 231 00:14:54,320 --> 00:14:55,780 Thank you. 232 00:14:57,570 --> 00:15:00,070 All right, let's go talk to those boys. 233 00:15:27,980 --> 00:15:31,600 I don't know, Pembleton. Does that Swami look Indian to you? 234 00:15:33,310 --> 00:15:36,190 It's hard to tell off the video. 235 00:15:36,320 --> 00:15:39,490 He's Indian like I'm Norwegian! 236 00:15:39,610 --> 00:15:41,200 Hey, you are right! 237 00:15:41,320 --> 00:15:46,160 Swami Ajay Prabhunanda, also known as Walter Norton. 238 00:15:46,290 --> 00:15:52,460 Two counts indecent exposure. One false report, and er... bingo! 239 00:15:52,580 --> 00:15:56,800 - 633 Wolfe Street. Apartment 8D. - I'll page Ballard. 240 00:15:56,920 --> 00:16:01,010 We watched your video. We have a few questions. 241 00:16:01,130 --> 00:16:04,390 - Please, call me Swami. - OK, Swami. 242 00:16:04,510 --> 00:16:06,600 Mother Kirmani's Church of Holy Serenity. 243 00:16:06,720 --> 00:16:09,810 - How come I've never heard of it? - We are a small congregation. 244 00:16:09,930 --> 00:16:13,400 - So do you have a church? - You're standing in it. 245 00:16:14,650 --> 00:16:18,280 The statement you made against Father Juneaux is very serious. 246 00:16:18,400 --> 00:16:21,530 - Indeed. - You have evidence to back it up? 247 00:16:21,650 --> 00:16:24,070 You have records of the counselling sessions? 248 00:16:24,200 --> 00:16:28,040 Father Juneaux requested the utmost privacy. 249 00:16:28,160 --> 00:16:32,120 He knew he was committing the sins, but he couldn't help himself. 250 00:16:32,250 --> 00:16:36,960 - Is your real name Walter Norton? - My name is Ajay Prabhunanda. 251 00:16:37,090 --> 00:16:40,420 It's Walter Norton. You were arrested for indecent exposure in '93. 252 00:16:40,550 --> 00:16:42,930 Why are you lying to us, Walter? 253 00:16:43,050 --> 00:16:45,840 Why would you slander the reputation of a murdered priest? 254 00:16:45,970 --> 00:16:48,510 I am trying to aid in the investigation. 255 00:16:48,640 --> 00:16:51,680 So then you wouldn't mind taking a polygraph test? 256 00:16:51,810 --> 00:16:53,810 - A lie detector? - Yeah. 257 00:16:55,270 --> 00:16:59,280 Oh, no, no, no, no. I don't think I could do so, detectives. 258 00:16:59,400 --> 00:17:00,900 Why not? 259 00:17:01,030 --> 00:17:04,990 - It's against my religion. - Yeah, well, that's convenient. 260 00:17:05,110 --> 00:17:09,290 When my client last visited your house, a young man answered the door. 261 00:17:09,410 --> 00:17:12,370 - Was he your boyfriend? - Yes. Terry Brown. 262 00:17:12,500 --> 00:17:14,580 Is that the same Terry Brown 263 00:17:14,710 --> 00:17:18,590 who was arrested on October 10th 1996 while driving under the influence? 264 00:17:18,710 --> 00:17:20,170 It is. 265 00:17:20,300 --> 00:17:23,260 What if next time, my son's in that car with him? 266 00:17:23,380 --> 00:17:25,760 - There won't be a next time. - Oh, no? 267 00:17:25,880 --> 00:17:27,930 We broke up. 268 00:17:28,600 --> 00:17:30,350 Two teenage Guatemalans. You seen them? 269 00:17:30,470 --> 00:17:33,180 You sure? Thank you. 270 00:17:35,520 --> 00:17:38,270 Maybe Meldrick got on one of these buses. 271 00:17:38,400 --> 00:17:42,230 He's probably pulling into New Orleans in time for the Jazz Fest. 272 00:17:42,360 --> 00:17:45,240 Either that or we'll fish him out of the harbour. 273 00:17:45,360 --> 00:17:47,280 Sometimes I say things I shouldn't. 274 00:17:47,410 --> 00:17:50,620 I'm not worried about Meldrick being suicidal. It's Georgia Rae. 275 00:17:50,740 --> 00:17:53,700 I wouldn't put anything past the woman. She's a nut job. 276 00:17:56,460 --> 00:17:57,920 Gate B. 277 00:18:06,970 --> 00:18:09,760 - I'll go around the back. - OK. 278 00:18:19,520 --> 00:18:21,230 Stop! Police! 279 00:18:27,950 --> 00:18:29,200 Goddamn! 280 00:18:35,410 --> 00:18:37,960 On your knees! Get down! Down! Get down! 281 00:18:38,080 --> 00:18:40,080 On your knees! 282 00:18:40,210 --> 00:18:42,130 Hands behind your head! 283 00:18:46,010 --> 00:18:49,430 What else can we do to piss off the cardinal? 284 00:18:49,550 --> 00:18:51,010 Something the matter? 285 00:18:51,140 --> 00:18:54,390 I have just had my third visit from Colonel Barnfather. 286 00:18:54,520 --> 00:18:57,350 According to him, certain members of this squad 287 00:18:57,480 --> 00:19:01,270 have been talking to Father Juneaux's colleagues, to his congregation, 288 00:19:01,400 --> 00:19:04,150 spreading lewd and insensitive rumours. 289 00:19:04,270 --> 00:19:08,240 Well, you saw the Swami's tape. We had to check it out. 290 00:19:08,360 --> 00:19:11,570 Check it out is acceptable. Shout it around is not. 291 00:19:11,700 --> 00:19:14,490 The local news was about to air these allegations. 292 00:19:14,620 --> 00:19:17,370 - We ask questions, we get answers. - Such as? 293 00:19:17,500 --> 00:19:22,000 For starters, there's no Church of Holy Serenity in Baltimore. 294 00:19:22,130 --> 00:19:25,880 And Swami Prabhunanda's real name is Walter Norton. 295 00:19:26,000 --> 00:19:28,090 He attended the St Ferdinand seminary 296 00:19:28,220 --> 00:19:31,720 along with Father Juneaux in the late 60s, but was never ordained. 297 00:19:31,840 --> 00:19:34,220 In fact, he was expelled after one year 298 00:19:34,350 --> 00:19:37,140 for what the seminary reported as mental difficulties. 299 00:19:37,270 --> 00:19:40,520 We spoke to each of the boys named on the tape. 300 00:19:40,640 --> 00:19:43,190 All insist Father Juneaux never touched 'em. 301 00:19:43,310 --> 00:19:45,360 And our friends at Channel 11? 302 00:19:45,480 --> 00:19:47,530 They promised to run their original story, 303 00:19:47,650 --> 00:19:49,700 so Father Juneaux's reputation will remain unscathed, 304 00:19:49,820 --> 00:19:53,030 and Colonel Barnfather and the cardinal can rest easy. 305 00:19:53,160 --> 00:19:55,660 They'll rest easy when we've made an arrest. 306 00:19:55,780 --> 00:19:59,330 - Could this Swami be a suspect? - We haven't ruled that out. 307 00:19:59,450 --> 00:20:01,250 Why haven't we found the refugees? 308 00:20:01,370 --> 00:20:02,830 We have, Gee! 309 00:20:02,960 --> 00:20:06,130 Ladies and gentlemen, Luis Carranza and Pedro Velez. 310 00:20:06,250 --> 00:20:08,920 We nabbed 'em trying to board a bus to Toronto. 311 00:20:09,050 --> 00:20:11,340 Bienvenidos, mis amigos! 312 00:20:16,720 --> 00:20:20,060 - You don't want that translator, Luis? - I can speak English. 313 00:20:20,180 --> 00:20:24,810 - So you a Catholic, Luis? - Yes. 314 00:20:25,980 --> 00:20:29,650 - Me, too. You religious? - L-l-I think. 315 00:20:29,780 --> 00:20:33,570 Uh-huh. So you know the routine, "Bless me Father for I have sinned. 316 00:20:33,700 --> 00:20:37,620 "It's been six months since my last confession." 317 00:20:37,740 --> 00:20:41,660 Whoa! Wait! What's going on? 318 00:20:41,790 --> 00:20:45,290 Pedro and Luis will not answer any questions until I instruct them. 319 00:20:45,420 --> 00:20:47,250 Excuse me? Gee? 320 00:20:47,380 --> 00:20:51,550 You both know Sister Dyanne. Dyanne will be here for these interviews. 321 00:20:51,670 --> 00:20:55,010 Citizens or no, my clients have the right to representation. 322 00:20:55,140 --> 00:20:56,600 Your clients? 323 00:20:56,720 --> 00:20:58,970 Notre Dame Law School, class of '89. 324 00:21:00,720 --> 00:21:02,390 Don't look so alarmed. 325 00:21:02,520 --> 00:21:06,650 It is possible to practise law and still have a soul. 326 00:21:11,940 --> 00:21:15,160 So? Shall we continue? 327 00:21:24,120 --> 00:21:26,700 Hello, Father Juneaux hot line. 328 00:21:32,170 --> 00:21:34,540 Gentlemen, take a look at these. 329 00:21:34,670 --> 00:21:37,550 Gee, Naomi said you want to speak to me. 330 00:21:37,670 --> 00:21:41,170 I don't know about Auto, but in this hive, I'm the queen bee. 331 00:21:41,300 --> 00:21:46,010 In the middle of a red ball, I need to know my workers are making honey. 332 00:21:46,140 --> 00:21:49,560 Now where were you this morning from nine until noon? 333 00:21:49,680 --> 00:21:52,850 At Duffy, Strauss & Zaymore. I'm suing for custody of my kid. 334 00:21:52,980 --> 00:21:55,560 - You have a kid? - A son, Daniel. 335 00:21:55,690 --> 00:21:58,780 I was ready to spend whatever time it took to get him back, 336 00:21:58,900 --> 00:22:01,740 but unless I have a better job, a bigger apartment, 337 00:22:01,860 --> 00:22:04,320 by this time next month, I lose. 338 00:22:04,450 --> 00:22:07,280 This hearing is this month? 339 00:22:07,410 --> 00:22:10,160 Meldrick, he was supposed to be my character witness. 340 00:22:10,290 --> 00:22:13,250 What good is a testimony from a cop who's been suspended? 341 00:22:13,370 --> 00:22:15,380 I might as well give up. 342 00:22:15,500 --> 00:22:19,210 - Maybe you should. - What? 343 00:22:19,340 --> 00:22:23,340 When my wife died, I had to raise my three children myself. 344 00:22:23,470 --> 00:22:26,140 It was no picnic. 345 00:22:26,260 --> 00:22:28,810 - Have you thought about chicken pox? - Sure. 346 00:22:28,930 --> 00:22:30,720 - Bad dreams? - Sure. 347 00:22:30,850 --> 00:22:34,230 - Black eyes? Broken heart? - Bring 'em on. 348 00:22:34,350 --> 00:22:36,150 That's just the easy stuff. 349 00:22:36,270 --> 00:22:39,940 I'm scared out of my briefs, but if I'm not there who will be? 350 00:22:40,070 --> 00:22:43,900 His mum's next excuse for a boyfriend? No! A kid needs his father. 351 00:22:46,280 --> 00:22:50,620 - I'll be your character witness. - You will? 352 00:22:52,000 --> 00:22:53,910 Now go and make me some honey. 353 00:23:01,840 --> 00:23:05,630 I'm sorry to bother you, Mrs Lewis. I'm just looking for your son. 354 00:23:05,760 --> 00:23:08,970 You don't? He hasn't? 355 00:23:10,140 --> 00:23:12,520 Well, look... No, no, no. I will. 356 00:23:14,230 --> 00:23:16,440 OK, you, too. All right. Bye-bye. 357 00:23:17,770 --> 00:23:20,150 - That Meldrick's mom? - Yeah. 358 00:23:20,270 --> 00:23:22,820 - She heard from him? - No. 359 00:23:27,860 --> 00:23:31,910 - Father Michael was good to us. - He never did anything inappropriate? 360 00:23:32,040 --> 00:23:36,040 Oh... He never hurt us. Why would we hurt him? 361 00:23:36,160 --> 00:23:40,920 For money maybe. You thought you'd take a donation from the church fund. 362 00:23:41,040 --> 00:23:43,420 - You stabbed him for $300. - Easy, Detective! 363 00:23:43,550 --> 00:23:45,010 We would not do that! 364 00:23:45,130 --> 00:23:47,720 On your shoe is Father Juneaux's blood. 365 00:23:47,840 --> 00:23:50,510 I touched his body. I tried to help him. 366 00:23:50,640 --> 00:23:55,430 You wrote a message on his blackboard in Spanish. 367 00:23:55,560 --> 00:23:59,770 "Enseanos a vivir de vera. Dios de amor. Perdona. Perdona." 368 00:23:59,900 --> 00:24:01,730 Was that a clue, a confession? 369 00:24:01,860 --> 00:24:04,690 - No. That was for a lesson. - What lesson? 370 00:24:04,820 --> 00:24:07,990 Father Michael wrote the poem himself. 371 00:24:08,110 --> 00:24:13,080 He wanted to give parts of his sermon in Spanish, so he asked us to teach him. 372 00:24:16,330 --> 00:24:17,790 Oh. 373 00:24:19,330 --> 00:24:21,750 Were you at the rectory last night, Pedro? 374 00:24:27,470 --> 00:24:31,220 - "Don't send me back. Please." - To Guatemala. 375 00:24:42,060 --> 00:24:44,980 "I can't go home. There's nothing for me in my country. 376 00:24:45,110 --> 00:24:48,190 "I love Baltimore. I love America. I love..." 377 00:24:48,320 --> 00:24:52,120 Yeah, I got that part. Pedro, are you ready for this? 378 00:24:52,240 --> 00:24:54,740 Unless you tell me where you were last night, 379 00:24:54,870 --> 00:24:57,160 you and Luis are on the first boat back. 380 00:24:57,290 --> 00:24:59,210 You can't threaten him with that! 381 00:24:59,330 --> 00:25:03,670 If you choose not to translate that, we have a interpreter waiting. 382 00:25:49,670 --> 00:25:53,800 "Me and Luis were upstairs watching MTV. The volume was loud. 383 00:25:53,930 --> 00:25:57,720 "Luis went to the kitchen to get a soda. I heard Luis scream." 384 00:26:06,110 --> 00:26:10,440 "When I ran downstairs, I saw Father Juneaux. Bloody, beaten." 385 00:26:12,110 --> 00:26:14,740 Why did you run? 386 00:26:24,250 --> 00:26:27,630 "We knew that the police would think that we did it." 387 00:26:42,100 --> 00:26:43,560 What did he say? 388 00:26:45,560 --> 00:26:47,730 "Please don't send me back. 389 00:26:47,860 --> 00:26:51,230 "If you send me back, I will kill myself." 390 00:26:55,530 --> 00:26:57,410 - He threatened suicide? - He's terrified! 391 00:26:57,530 --> 00:27:00,580 - So is Luis. - That's reason to let them go? 392 00:27:00,700 --> 00:27:02,870 Put yourself in their position, Detective. 393 00:27:03,000 --> 00:27:06,370 16 years old. You've been pronounced an enemy of your own government. 394 00:27:06,500 --> 00:27:10,040 If you stay, you'll be thrown in prison, or worse, assassinated. 395 00:27:10,170 --> 00:27:13,510 So you escape over the border and east to Baltimore. 396 00:27:13,630 --> 00:27:16,930 Then the one man who lets you into his home, 397 00:27:17,050 --> 00:27:19,050 gets brutally murdered one floor... 398 00:27:19,180 --> 00:27:22,600 That's one scenario, but I can think of another. 399 00:27:22,720 --> 00:27:26,310 - Luis and Pedro killed Father Juneaux! - Based on what evidence? 400 00:27:26,440 --> 00:27:29,400 The leucomalachite tests were positive on Pedro's shirt and Luis's shoes. 401 00:27:29,520 --> 00:27:32,230 - They touched the body. - They were in the rectory. 402 00:27:32,360 --> 00:27:35,070 And other than that? 403 00:27:35,190 --> 00:27:38,450 Your mysterious message turns out to be a Spanish lesson. 404 00:27:38,570 --> 00:27:42,030 The abuse charges are bogus. Pedro and Luis were living at the house. 405 00:27:42,160 --> 00:27:45,710 - Any fingerprints can be explained. - Even off the murder weapon? 406 00:27:45,830 --> 00:27:48,880 Can of chow mein came up clean. We have no knife. 407 00:27:49,000 --> 00:27:52,550 We need some more time, Gee. One or two days, maybe a week. 408 00:27:52,670 --> 00:27:54,710 You'll hold them on speculation? 409 00:27:54,840 --> 00:27:58,010 - Ed? - Sister Dyanne is right. 410 00:27:58,130 --> 00:28:01,720 We don't have enough evidence to hold Luis and Pedro as suspects. 411 00:28:01,850 --> 00:28:05,140 We could, however, keep them in custody as material witnesses. 412 00:28:05,270 --> 00:28:06,810 What? 413 00:28:06,930 --> 00:28:09,980 This is the United States, counsellor, not Guatemala! 414 00:28:10,100 --> 00:28:12,980 - You can't lock up witnesses. - You can if they're a flight risk. 415 00:28:13,110 --> 00:28:17,530 They were upstairs from the crime scene. Their testimony is crucial. 416 00:28:17,650 --> 00:28:23,450 If there is a trial, they'll be willing, but till that time, they can stay on my sofa. 417 00:28:23,580 --> 00:28:26,790 A kind offer, Sister Dyanne, 418 00:28:26,910 --> 00:28:30,830 but considering they were apprehended trying to cross into Canada, 419 00:28:30,960 --> 00:28:34,300 it would be better if they remained under police supervision. 420 00:28:34,420 --> 00:28:37,210 The diocese is not going to accept this. 421 00:28:37,340 --> 00:28:40,890 You'll be hearing from us soon, Lieutenant. 422 00:28:47,100 --> 00:28:51,100 Why do I get the feeling that woman means what she says? 423 00:28:52,360 --> 00:28:56,190 ... a gift to come down 424 00:28:56,320 --> 00:28:58,360 Where we ought to be 425 00:28:58,490 --> 00:29:02,780 And when we find ourselves In a place just right... 426 00:29:02,910 --> 00:29:06,410 You're early for happy hour, Kellerman. We don't open till 5:00. 427 00:29:07,450 --> 00:29:11,750 - Is this your shift? - It is now. I'm covering for Meldrick. 428 00:29:11,870 --> 00:29:15,960 He hasn't been around. When's the last time you saw him? 429 00:29:16,090 --> 00:29:17,550 After closing Friday. 430 00:29:17,670 --> 00:29:21,340 He was rambling on and on about Georgia Rae Mahoney. 431 00:29:21,470 --> 00:29:25,260 - He broke her nose. Got suspended. - Did he say why he hit her? 432 00:29:25,390 --> 00:29:29,180 Something about a civil suit, and her uncivil brother, Luther. 433 00:29:29,310 --> 00:29:32,100 - Did he mention me at all? - He might have. 434 00:29:32,230 --> 00:29:34,060 I was cashing out. Only half listening. 435 00:29:34,190 --> 00:29:38,280 He left around 5:00am and, like I said, he has not been back. 436 00:29:39,610 --> 00:29:41,070 Great. 437 00:29:41,200 --> 00:29:43,570 You look like you could use a drink. 438 00:29:43,700 --> 00:29:47,370 - I thought you were closed. - I'll make an exception. 439 00:29:54,330 --> 00:29:58,050 The gift to be simple Is the gift to be free 440 00:29:58,170 --> 00:30:01,470 Is a gift to come down 441 00:30:01,590 --> 00:30:03,800 Where we ought to be 442 00:30:03,930 --> 00:30:07,300 And when we find ourselves In a place just right... 443 00:30:07,430 --> 00:30:10,020 Jeez! That's a lot of Catholics, huh? 444 00:30:10,140 --> 00:30:13,350 Then again I guess there are a lot of Catholics. Here. 445 00:30:13,480 --> 00:30:18,270 Should we brave the storm? I bet Gee's having a hysterical fit. 446 00:30:18,400 --> 00:30:21,860 I ever tell you I thought about becoming a priest? 447 00:30:21,990 --> 00:30:24,320 - Really? - That's funny to you? 448 00:30:24,450 --> 00:30:26,660 No, no. I was just... 449 00:30:26,780 --> 00:30:31,000 I was picturing you in the robes, in the white collar thing. 450 00:30:31,120 --> 00:30:32,580 It works, actually. 451 00:30:32,710 --> 00:30:37,790 Sort of a cross between Bing Crosby and that guy with the TV show. 452 00:30:37,920 --> 00:30:41,710 Well, better a black robe than a white apron. 453 00:30:41,840 --> 00:30:44,510 My father was a butcher. 454 00:30:44,630 --> 00:30:46,970 His father was a butcher. 455 00:30:47,090 --> 00:30:51,390 I worked in the meat lockers after school all day Saturday. 456 00:30:51,520 --> 00:30:53,640 But on Sundays we went to church. 457 00:30:53,770 --> 00:30:58,360 Sundays, instead of pork loins and rump cuts, 458 00:30:58,480 --> 00:31:02,690 there were candles, incense, stained glass. 459 00:31:04,150 --> 00:31:08,950 And our priest, Monsignor Garvey, he was this wonderful man. 460 00:31:09,070 --> 00:31:14,370 Ah, with silvery white hair and a thick Irish brogue. 461 00:31:14,500 --> 00:31:16,710 Everything he said seemed to make sense. 462 00:31:16,830 --> 00:31:22,050 I thought I'd go straight from high school into the seminary. 463 00:31:22,170 --> 00:31:24,050 Why didn't you? 464 00:31:26,050 --> 00:31:27,930 I met my wife. 465 00:31:40,020 --> 00:31:43,440 'In a service this morning at the Church of the Holy Innocents, 466 00:31:43,570 --> 00:31:46,900 'Cardinal Gerald McGilvery prayed for a speedy resolution 467 00:31:47,030 --> 00:31:50,200 'of the investigation into Father Juneaux's murder, 468 00:31:50,320 --> 00:31:54,700 'and called for the release of two Guatemalan refugees in police custody. 469 00:31:54,830 --> 00:31:57,500 'The refugees, who shall remain nameless, 470 00:31:57,620 --> 00:32:00,210 'are being retained as material witnesses 471 00:32:00,330 --> 00:32:02,500 'to yesterday's fatal stabbing. 472 00:32:02,630 --> 00:32:04,710 'Addressing a crowd of more than 300, 473 00:32:04,840 --> 00:32:09,130 'Sister Dyanne Attwood, director of Catholic Friends of Central America, 474 00:32:09,260 --> 00:32:10,970 'and the refugees' lawyer, 475 00:32:11,100 --> 00:32:16,020 'announced the establishment of a fund to help pay for her clients' release. 476 00:32:16,140 --> 00:32:18,440 'Bail is set at $100,000.' 477 00:32:18,560 --> 00:32:22,560 'We work together for that cause to which Father Juneaux gave his life, 478 00:32:22,690 --> 00:32:25,190 'the cause for which Jesus died. 479 00:32:25,320 --> 00:32:29,570 'For the liberation of all people who are poor, powerless and helpless.' 480 00:32:29,700 --> 00:32:32,370 Regardless of what atrocities might've been committed... 481 00:32:32,490 --> 00:32:34,790 Those people think Pedro and Luis are innocent. 482 00:32:34,910 --> 00:32:37,250 To prove otherwise, we have to act fast. 483 00:32:37,370 --> 00:32:42,290 Those refugees haven't been in custody 24 hours, and look at the uproar. 484 00:32:42,420 --> 00:32:44,960 - Not long before they make bail. - What do we do? 485 00:32:45,090 --> 00:32:48,590 We won't get any more out of the Guatemalans themselves. 486 00:32:48,720 --> 00:32:50,930 Re-canvass the neighbourhood. Find the knife. 487 00:32:51,050 --> 00:32:55,060 - OK. What about that tip-line? - It's just what you'd expect. 488 00:32:55,180 --> 00:32:59,520 "My dog did it. My cat did it. The devil made me do it." 489 00:32:59,640 --> 00:33:02,480 - We haven't yet checked this morning. - Then check. 490 00:33:02,600 --> 00:33:05,860 If the devil is behind this, I want him in the Box. 491 00:33:31,890 --> 00:33:34,180 - Father Thomas Walcott? - Yes. 492 00:33:34,310 --> 00:33:37,060 We're with the Baltimore Police, Homicide Unit. 493 00:33:37,190 --> 00:33:39,270 You called about Father Juneaux. 494 00:33:43,280 --> 00:33:47,200 We got your message on our tip-line. Know something about this case? 495 00:33:47,320 --> 00:33:50,990 Yes. I think you should let those Spanish boys go. 496 00:33:51,120 --> 00:33:52,580 Is that all? 497 00:33:52,700 --> 00:33:55,160 One week ago, Tuesday night around 10:30, 498 00:33:55,290 --> 00:33:57,420 I heard a knock at my door. 499 00:33:57,540 --> 00:33:59,880 I answered with the chain on, of course, 500 00:34:00,000 --> 00:34:03,090 and saw three young men standing outside. 501 00:34:03,210 --> 00:34:07,630 Two waited at the back. The one at the door asked to use my phone. 502 00:34:07,760 --> 00:34:09,220 And you let him? 503 00:34:09,340 --> 00:34:12,890 I offered to dial the number. The one at the back objected. 504 00:34:13,020 --> 00:34:16,850 He said, "Forget it, Roc-Roc. Let's move on." 505 00:34:16,980 --> 00:34:20,860 Now the name stuck in my mind. I never met anyone named Roc-Roc. 506 00:34:20,980 --> 00:34:23,400 Did they leave then? 507 00:34:23,530 --> 00:34:27,360 I went inside, placed the call, but there was no answer. 508 00:34:27,490 --> 00:34:30,160 When I went back to the door, they had gone. 509 00:34:30,280 --> 00:34:33,790 - Get a good look at them? - Enough to know they weren't Spanish. 510 00:34:33,910 --> 00:34:36,500 Could you identify Roc-Roc if you had to? 511 00:34:36,620 --> 00:34:40,250 - I could try. It was dark outside. - Right. 512 00:35:01,150 --> 00:35:03,770 Is that your crew? 513 00:35:03,900 --> 00:35:07,400 Take a hike with us, huh? Come on, man. Come on. 514 00:35:09,360 --> 00:35:11,820 - Let's bring this thing. - Come on, bud. 515 00:35:16,200 --> 00:35:19,830 So, Roc-Roc, you recognise this place? 516 00:35:19,960 --> 00:35:21,500 I seen it. 517 00:35:21,630 --> 00:35:24,590 - Seen it last Tuesday night? - No. 518 00:35:24,710 --> 00:35:27,960 You were with two guys, looking for a phone. You knock here. 519 00:35:28,090 --> 00:35:30,090 I said no! 520 00:35:30,220 --> 00:35:32,510 So where were you then? 521 00:35:32,640 --> 00:35:35,930 Tuesday? Visitin' my grandmom up at Bon Secours. 522 00:35:36,060 --> 00:35:39,680 Is it about that priest that got killed? Cos I didn't no nothin'. 523 00:35:39,810 --> 00:35:42,230 There's somebody I'd like you to meet. 524 00:35:42,350 --> 00:35:45,570 Yeah, come on. Come on, Roc-Roc. Come on, come on. 525 00:35:45,690 --> 00:35:47,780 Come on, Roc-Roc. 526 00:35:49,240 --> 00:35:52,610 - Yes? - Father Walcott, it's Detective Ballard. 527 00:35:57,830 --> 00:36:00,330 Do you recognise this man? 528 00:36:08,510 --> 00:36:10,420 I don't. No. 529 00:36:10,550 --> 00:36:13,390 Can I go now? Cos y'all wastin' my time. 530 00:36:13,510 --> 00:36:14,970 You can go. 531 00:36:17,220 --> 00:36:18,680 Nice dress. 532 00:36:37,780 --> 00:36:39,910 Oh, hey! 533 00:36:40,040 --> 00:36:42,830 Yo, Seattle. Toxicology on Juneaux came back clean. 534 00:36:42,960 --> 00:36:45,040 Stivers and I re-scoured the rectory. 535 00:36:45,170 --> 00:36:48,090 - Tell me you found the knife. - No, we didn't. 536 00:36:48,210 --> 00:36:51,170 And the lead on the tip-line dried up. 537 00:36:51,300 --> 00:36:53,800 We're in worse shape than we were this morning. 538 00:36:53,930 --> 00:36:57,100 Don't look so hopeless. You'll put this case down. Have faith. 539 00:36:57,220 --> 00:36:59,430 Oh, wrong choice of words, Pembleton. 540 00:37:00,840 --> 00:37:02,930 I listen to Sister Dyanne and company, 541 00:37:03,060 --> 00:37:06,350 and half the time I think that they are dead wrong. 542 00:37:06,480 --> 00:37:09,190 Luis and Pedro probably killed Father Juneaux. 543 00:37:09,320 --> 00:37:11,900 And the other half? 544 00:37:12,030 --> 00:37:16,660 The other half of me thinks that maybe something's wrong with me. 545 00:37:16,780 --> 00:37:19,530 Like I'm some evil person. 546 00:37:19,660 --> 00:37:23,910 Like I can't see the light or I have no soul. 547 00:37:25,120 --> 00:37:26,790 Well, hang on now. 548 00:37:26,920 --> 00:37:30,590 This woman with AIDS, you weren't that way with her. 549 00:37:30,710 --> 00:37:32,210 Maybe that's the problem. 550 00:37:32,340 --> 00:37:36,300 Maybe it's easier for me to imagine what it's like to be dying of AIDS 551 00:37:36,430 --> 00:37:38,800 than what it means to believe in God. 552 00:37:40,100 --> 00:37:44,350 - So you're lucky. - Why? 553 00:37:46,190 --> 00:37:50,650 OK, let me and Gharty and the rest of us box with God. 554 00:37:50,770 --> 00:37:56,490 In this work, be it a mutilated priest or an overdosed drug addict, 555 00:37:56,610 --> 00:37:58,700 faith only gets in your way. 556 00:37:58,820 --> 00:38:01,830 If you don't have the Almighty to reckon with, 557 00:38:01,950 --> 00:38:03,410 you're fortunate, Detective. 558 00:38:06,120 --> 00:38:09,580 Ignore everybody else. Work this case the way you need to. 559 00:38:10,710 --> 00:38:13,340 And consider yourself blessed. 560 00:38:14,260 --> 00:38:15,720 Right. 561 00:38:15,840 --> 00:38:17,300 See you upstairs. 562 00:38:22,680 --> 00:38:27,100 'The second day of the Juneaux murder investigation draws to a close, 563 00:38:27,230 --> 00:38:29,520 'amid growing criticism from the Catholic community 564 00:38:29,650 --> 00:38:31,980 'for the Baltimore Police Department. 565 00:38:32,110 --> 00:38:37,820 'Two Guatemalan refugees held as material witnesses remain behind bars, 566 00:38:37,950 --> 00:38:42,490 'while the police have yet to identify either motive or suspects.' 567 00:38:42,620 --> 00:38:45,620 - Do you like banana bread, Detective? - Father Klaske. 568 00:38:45,750 --> 00:38:50,380 Our parishioners have been stopping by with food. I can't eat it all myself. 569 00:38:50,500 --> 00:38:53,210 You wanted to preach at us about Pedro and Luis. 570 00:38:53,340 --> 00:38:55,760 Talk to you. Do you have a minute? 571 00:39:00,890 --> 00:39:04,220 - Hey, kiddo! - He's got an ear infection. 572 00:39:04,350 --> 00:39:06,560 - Are you sick? - My ear hurts. 573 00:39:06,680 --> 00:39:09,140 Sweetheart, we can go home. 574 00:39:09,270 --> 00:39:13,610 I'm sure it's nothin' a triple fudge sundae at Bailey's can't cure, right? 575 00:39:13,730 --> 00:39:15,570 Gimme five. All right! 576 00:39:15,690 --> 00:39:18,530 Here's his antibiotic. He takes it three times a day. 577 00:39:18,650 --> 00:39:20,990 - Say bye to Mommy, Dan. - Bye. 578 00:39:21,110 --> 00:39:22,990 Feel better, baby. 579 00:39:23,120 --> 00:39:25,290 - Call me if you need me. - OK. 580 00:39:25,410 --> 00:39:27,410 Be on time on Sunday. 581 00:39:27,540 --> 00:39:30,290 - 6:00. - Last week you were late. 582 00:39:32,000 --> 00:39:33,500 He'll be there. 583 00:39:36,460 --> 00:39:38,510 Come in, everyone. Quickly, please. 584 00:39:38,630 --> 00:39:41,760 Al, I've come back from a meeting with the cardinal. 585 00:39:41,890 --> 00:39:45,260 - How is the cardinal? - A lot happier than he was earlier. 586 00:39:45,390 --> 00:39:48,350 We've agreed to release Luis and Pedro. 587 00:39:48,470 --> 00:39:51,480 Don't bother to argue. I've already covered every angle. 588 00:39:51,600 --> 00:39:54,440 - Not every angle. - Excuse me? 589 00:39:54,560 --> 00:39:57,110 Father Klaske came to see me earlier today. 590 00:39:57,230 --> 00:40:00,860 He said he has had doubts about the refugees since before the murder. 591 00:40:00,990 --> 00:40:04,990 - Did Father Klaske get more specific? - He said they made him uneasy. 592 00:40:05,120 --> 00:40:08,120 You want me to counter the mayor's wishes with that vagary? 593 00:40:08,240 --> 00:40:12,960 In the past 24 hours the CFCA has raised over $30,000 towards their bail. 594 00:40:13,080 --> 00:40:16,670 Soon they'll have collected the rest. These two are walking either way. 595 00:40:16,790 --> 00:40:20,300 Ha! Pedro and Luis will be running across the border. 596 00:40:20,420 --> 00:40:22,300 We'll be roaming in the desert. 597 00:40:22,430 --> 00:40:26,050 No. The Guatemalans signed affidavits agreeing to stay in the area. 598 00:40:26,180 --> 00:40:29,180 They'll remain under the close supervision of the CFCA. 599 00:40:29,310 --> 00:40:31,480 Should you find sufficient evidence to charge them, 600 00:40:31,600 --> 00:40:33,480 they'll be back within ten minutes. 601 00:40:33,600 --> 00:40:38,730 Yeah, right. Sister Dyanne Attwood is Luis and Pedro's closest ally. 602 00:40:38,860 --> 00:40:41,360 Let's at least put 'em under police surveillance. 603 00:40:41,490 --> 00:40:46,070 I'm sorry, Al. The decision's been made by greater powers than you or me. 604 00:40:46,200 --> 00:40:49,410 Whatever happened to the separation of church and state? 605 00:40:49,540 --> 00:40:52,080 Pedro and Luis are leaving Central Booking as we speak. 606 00:40:52,210 --> 00:40:53,830 You released them already? 607 00:40:53,960 --> 00:40:56,080 Listen, Detective, if I were you, 608 00:40:56,210 --> 00:40:58,920 I'd spend less time worrying about the refugees' whereabouts, 609 00:40:59,050 --> 00:41:01,510 and a lot more time gathering evidence. 610 00:41:01,630 --> 00:41:05,090 We're having a press conference in half an hour. Be there. 611 00:41:23,610 --> 00:41:27,280 We shine in heaven sitting down 612 00:41:28,070 --> 00:41:33,120 We shine in heaven sitting down 613 00:41:33,250 --> 00:41:37,580 Oh, Jesus, oh, my Lord 614 00:41:37,710 --> 00:41:40,880 We shine in heaven sitting down 615 00:41:42,050 --> 00:41:46,720 Got on my long white robe 616 00:41:46,840 --> 00:41:51,930 Got on my long white robe 617 00:41:52,060 --> 00:41:56,190 Oh, Jesus, oh, my Lord 618 00:41:56,310 --> 00:41:59,560 Got on my long white robe... 619 00:42:19,000 --> 00:42:23,500 Figures, doesn't it? I transfer to Homicide, we get thrown a red ball. 620 00:42:23,630 --> 00:42:27,470 What were you hoping for? A simple drug shoot? A rape murder? 621 00:42:27,590 --> 00:42:31,800 All that work in Narcotics and Sex Crimes has gotta pay off sometime. 622 00:42:31,930 --> 00:42:35,480 - Maybe this one will be more my style. - Somehow I doubt that. 623 00:42:35,600 --> 00:42:37,730 - Why? - Look up. 624 00:43:01,500 --> 00:43:04,960 Sister Dyanne? 625 00:43:08,010 --> 00:43:11,010 - We need to see Luis and Pedro. - Is there a problem? 626 00:43:11,140 --> 00:43:13,050 Monsignor Jaeger was stabbed to death? 627 00:43:13,180 --> 00:43:15,930 - What? - You let them go, didn't you? 628 00:43:16,060 --> 00:43:19,270 Pedro and Luis are upstairs. They've been there asleep for hours. 629 00:43:19,390 --> 00:43:22,360 - Let us in, Sister Dyanne. - They've been here all night! 630 00:43:44,340 --> 00:43:45,960 They're gone. 53635

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.