All language subtitles for Homicide life on the street S05E14 - Diener

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,020 --> 00:00:10,690 I found this in the next room detective. 2 00:00:10,820 --> 00:00:15,770 The rich lady's Carol Bridgewell. She's a volunteer advocate for the arts. 3 00:00:15,900 --> 00:00:17,900 - Advocate... - A career I coulda had. 4 00:00:18,020 --> 00:00:21,690 Shoulda took better care of your trust fund, Brodie. Sorry I'm late. 5 00:00:21,820 --> 00:00:23,650 - What you doing here? - Come by to help. 6 00:00:23,770 --> 00:00:25,360 - Help? - Speak to Gee. 7 00:00:25,480 --> 00:00:27,520 Hey, Detective Lewis, how's it going? 8 00:00:27,650 --> 00:00:30,610 Jeffy Jeff McGinn, my favourite diener. 9 00:00:30,730 --> 00:00:33,230 They let you off from the morgue, no cutting today? 10 00:00:33,360 --> 00:00:36,270 Dr Cox needed a hand so I came to help her out. 11 00:00:36,400 --> 00:00:39,230 Nothing's missing. Guess we can rule out robbery. 12 00:00:39,360 --> 00:00:42,610 We don't guess, Meldrick, we hypothesise, we infer. 13 00:00:42,730 --> 00:00:46,110 We extrapolate from the evidence. We do not guess. 14 00:00:46,230 --> 00:00:50,190 Easy, Frank, it's early in the morning, I haven't had my first donut yet. 15 00:00:50,320 --> 00:00:54,270 - This is no ordinary crack house. - Time of death? 16 00:00:54,400 --> 00:00:56,690 I'd guess between midnight and 4:00am. 17 00:00:56,820 --> 00:00:59,230 She didn't mean guess, she meant extrapolate. 18 00:00:59,360 --> 00:01:01,440 Blunt force to the back of the head. 19 00:01:01,570 --> 00:01:04,230 - We got a weapon? - Something heavy like a club. 20 00:01:04,360 --> 00:01:05,610 Frank? 21 00:01:05,730 --> 00:01:07,610 - Salerno. - Yeah? 22 00:01:07,730 --> 00:01:10,440 Ask the maid if there was anything missing from the fireplace. 23 00:01:10,570 --> 00:01:14,070 Who do you guys think did this? 24 00:01:14,190 --> 00:01:18,690 My best extrapolation, Professor Plum in the library with the candlestick. 25 00:02:27,690 --> 00:02:31,320 - What have we got? - No forced entry, no sign of robbery. 26 00:02:31,440 --> 00:02:35,860 Mrs Bridgewell was a volunteer worker with the Charles Academy of the Arts. 27 00:02:35,980 --> 00:02:38,860 Students had access to the building, maybe one of 'em did it. 28 00:02:38,980 --> 00:02:42,610 I'd like to go with the nearest and dearest, her brother Matthew. 29 00:02:42,730 --> 00:02:46,190 - I'd like to question him first. - I, I, I, I, I... 30 00:02:46,320 --> 00:02:48,770 - What's that supposed to mean? - We work the case. 31 00:02:48,900 --> 00:02:52,110 - What's with the I business? - It's a figure of speech. 32 00:02:52,230 --> 00:02:55,230 - Team work, gentlemen. - Come on, let's get outta here. 33 00:02:55,360 --> 00:02:57,270 I'm gonna grab a snack. 34 00:02:57,400 --> 00:02:59,150 Forget it, we got a case. 35 00:02:59,270 --> 00:03:02,900 I get low blood sugar, there ain't no dealing with me. 36 00:03:03,020 --> 00:03:04,980 Get your Pop-tart or whatever. 37 00:03:07,400 --> 00:03:09,150 Four years with a partner. 38 00:03:09,270 --> 00:03:11,900 I'm free at last and you stick me with Lewis? 39 00:03:12,020 --> 00:03:15,400 - Thanks a million. - You're very welcome. 40 00:03:19,650 --> 00:03:20,940 Hey! 41 00:03:21,070 --> 00:03:24,320 Hey! Still working that dope case? 42 00:03:24,440 --> 00:03:27,320 - Yeah, I am. Homeless guy. - Working alone? 43 00:03:27,440 --> 00:03:29,070 Yes, I am, Frank. 44 00:03:29,190 --> 00:03:32,320 - Gee made you partner with anybody? - No. 45 00:03:32,440 --> 00:03:34,150 It's a loser of a case. 46 00:03:34,270 --> 00:03:37,070 No witness, no motive. So I'm working alone. 47 00:03:37,190 --> 00:03:39,980 - Why do you ask? - No reason. 48 00:03:40,110 --> 00:03:42,020 OK. 49 00:03:45,770 --> 00:03:47,440 Bingo! 50 00:03:49,070 --> 00:03:52,320 - Meldrick. - Hey, Mikey... 51 00:03:55,190 --> 00:03:59,110 - How you doing? You good? - Yeah, good, good... 52 00:04:01,770 --> 00:04:03,650 - Yeah, what's up? - Nothing. 53 00:04:03,770 --> 00:04:05,650 Look, I just erm... 54 00:04:06,900 --> 00:04:09,480 I made an appointment with someone, 55 00:04:09,610 --> 00:04:13,070 to talk things out, so I've got everything under control. 56 00:04:16,610 --> 00:04:19,940 Yeah that's er... good. Yeah. 57 00:04:20,070 --> 00:04:22,070 Great. I knew you would. 58 00:04:30,480 --> 00:04:32,360 So er... 59 00:04:33,400 --> 00:04:37,440 I'll talk to Gee cos I got some time coming, I'm gonna take some vacation. 60 00:04:37,570 --> 00:04:40,860 You should, you need... you gotta get some time like that. 61 00:04:40,980 --> 00:04:44,570 So you'll cover me on Luther Mahoney and the Roh case? 62 00:04:44,690 --> 00:04:47,110 Absolutely, yeah. We'll take care of it... 63 00:04:48,070 --> 00:04:49,900 Good... 64 00:04:53,110 --> 00:04:57,270 So erm... You have a blast, right? 65 00:04:57,400 --> 00:04:59,940 - Whatever. - Yeah! 66 00:05:00,070 --> 00:05:02,150 And get lucky. 67 00:05:04,520 --> 00:05:05,980 One... 68 00:05:07,940 --> 00:05:10,400 ...two... 69 00:05:10,520 --> 00:05:12,690 ...and three. 70 00:05:15,900 --> 00:05:19,020 - She's all set, Dr Cox. - Great, let's get her prepped. 71 00:05:21,020 --> 00:05:23,730 - Sure. - What? 72 00:05:23,860 --> 00:05:27,770 Nothing. I thought Kessler was gonna take over cos I'm through at 4:00. 73 00:05:27,900 --> 00:05:29,860 - What time is it? - Ten after. 74 00:05:29,980 --> 00:05:33,770 How'd it get to be that late? Yeah, Jeff, go ahead, go. 75 00:05:35,650 --> 00:05:40,020 - Where is Kessler anyway? - He's probably got car trouble again. 76 00:05:43,270 --> 00:05:48,230 Want me to hang till he gets here? I could start undressing her and cutting. 77 00:05:48,360 --> 00:05:52,150 Could you? I wouldn't ask you, but Pembleton will sue me if... 78 00:05:52,270 --> 00:05:53,980 Enough said. 79 00:05:54,110 --> 00:05:57,690 Er... I like working for you, Dr Cox. 80 00:05:57,820 --> 00:06:00,860 Hey, Billy, can you give us a hand over here? 81 00:06:00,980 --> 00:06:04,860 Besides, a little overtime never hurt the pay cheque. 82 00:06:04,980 --> 00:06:07,690 - Thanks Jeff, you're the best. - All right. 83 00:06:11,570 --> 00:06:15,320 We were at a fund raiser for the Kennedy Krieger Institute last night 84 00:06:15,440 --> 00:06:18,570 and then several of us went back to Carol's for a drink. 85 00:06:18,690 --> 00:06:21,150 - What time did you leave? - Early. 86 00:06:21,270 --> 00:06:24,230 Carol and I had been planning the event for six months. 87 00:06:24,360 --> 00:06:26,730 - I was absolutely exhausted. - About 11:00. 88 00:06:26,860 --> 00:06:29,150 Was there anybody there when you left? 89 00:06:29,270 --> 00:06:31,020 Everyone left together. 90 00:06:31,150 --> 00:06:33,480 We'll need a list of everyone there last night. 91 00:06:33,610 --> 00:06:38,110 Certainly. But you don't actually think one of them killed Carol, do you? 92 00:06:38,230 --> 00:06:41,360 No, we just need to ask them a few questions. 93 00:06:42,110 --> 00:06:46,070 Did your sister have any enemies, love affairs gone bad? 94 00:06:46,190 --> 00:06:48,610 - Anything like that? - Not that I can think of. 95 00:06:48,730 --> 00:06:51,230 How about at work? Down at the charities? 96 00:06:51,360 --> 00:06:55,360 Carol was active with the Charles Academy of the Arts. 97 00:06:55,480 --> 00:06:57,820 Some of the kids there... 98 00:06:57,940 --> 00:07:01,900 Every month another boy gets expelled for bringing a weapon to school. 99 00:07:02,020 --> 00:07:03,940 Knives, guns... 100 00:07:04,070 --> 00:07:08,230 - Was she threatened in any way? - Not that she ever mentioned. 101 00:07:09,320 --> 00:07:12,150 But my sister was naive. 102 00:07:12,270 --> 00:07:16,150 So some junior knucklehead with a knack for finger-painting 103 00:07:16,270 --> 00:07:19,440 spies Bridgewell's fancy clothes and her jewellery 104 00:07:19,570 --> 00:07:21,900 and decides to make a forced entry into her house. 105 00:07:22,020 --> 00:07:25,730 Didn't we decide it wasn't a robbery? Nothing was stolen. 106 00:07:25,860 --> 00:07:27,980 Yeah, well, maybe junior got jumpy. 107 00:07:28,110 --> 00:07:31,400 - You got a better idea, Frank? - Her brother wasn't too broken up. 108 00:07:31,520 --> 00:07:34,570 I wanna talk to all the people at her house last night. 109 00:07:34,690 --> 00:07:38,940 Here we go with that "l" business again, "I want this, I want that." 110 00:07:39,070 --> 00:07:42,150 Is this your subtle way of telling me you don't wanna be my partner? 111 00:07:42,270 --> 00:07:44,690 Cos I'm not thrilled with the situation myself. 112 00:07:44,820 --> 00:07:48,020 Last time we worked together, a bullet hit a woman in the head 113 00:07:48,150 --> 00:07:50,230 in a supermarket parking lot, remember? 114 00:07:50,360 --> 00:07:53,110 - 'And she just fell down? ' - Right. 115 00:07:53,230 --> 00:07:56,150 I wanted to investigate in the black neighbourhood, 116 00:07:56,270 --> 00:07:58,360 you said I was jumping to conclusions. 117 00:07:58,480 --> 00:08:00,980 - I'm biased... - Am I the primary here or what? 118 00:08:01,110 --> 00:08:03,610 That bullet came out of a white neighbourhood 119 00:08:03,730 --> 00:08:06,230 and you were jumping to conclusions. I'm not. 120 00:08:06,360 --> 00:08:08,980 You can't admit that maybe I'm right. 121 00:08:09,110 --> 00:08:11,860 Well, you aren't right. 122 00:08:11,980 --> 00:08:14,980 - These kids have been to her house. - So has her brother. 123 00:08:15,110 --> 00:08:18,270 Let's go talk to this Carol Bridgewell's guests. 124 00:08:19,820 --> 00:08:21,980 Well, it's the same old song, Frank. 125 00:08:22,110 --> 00:08:24,860 Everybody at the Bridgewell party left at 11:00, 126 00:08:24,980 --> 00:08:27,440 and ain't nobody seen anything suspicious. 127 00:08:27,570 --> 00:08:30,360 - Who's next on the list? - You mean who's last? 128 00:08:30,480 --> 00:08:34,190 Last was Mr and Mrs Chandler. And I say it's about quitting time. 129 00:08:34,320 --> 00:08:37,610 Let's go to the morgue and see if Cox has dealt with the autopsy. 130 00:08:37,730 --> 00:08:43,150 No, wait. She said she'd page us when she was done. Nobody paged me. 131 00:08:43,270 --> 00:08:47,480 Now, I say you should go home and hug your little girl before she falls asleep. 132 00:08:47,610 --> 00:08:51,110 - All right. - Yeah, see? See how I compromise? 133 00:08:51,230 --> 00:08:53,270 - What? - I compromise. 134 00:08:53,400 --> 00:08:57,520 We talked to these people all day and we didn't go to the Charles Academy. 135 00:08:57,650 --> 00:09:00,400 We're going there first thing tomorrow morning. 136 00:09:01,860 --> 00:09:04,150 - Did you say "we", Frank? - Get in the car. 137 00:09:04,270 --> 00:09:06,770 - You did, you said "we". - You wanna go home or not? 138 00:09:06,900 --> 00:09:09,230 That's team work, Frank, see how it works? 139 00:09:09,360 --> 00:09:12,230 It's a beautiful thing. 140 00:09:12,360 --> 00:09:15,520 'It's late.' 'I'm so tired.' 141 00:09:18,020 --> 00:09:21,520 - Felt good today. - What's that? 142 00:09:21,650 --> 00:09:24,020 It felt like my gut was back. 143 00:09:25,270 --> 00:09:28,770 You know what I mean, like... it was all for a purpose... 144 00:09:31,770 --> 00:09:38,020 The months of desk work and ordering pizzas and answering phones, 145 00:09:38,150 --> 00:09:40,980 waiting for the gun test, 146 00:09:41,110 --> 00:09:43,730 waiting to get my badge back. 147 00:09:45,820 --> 00:09:49,570 And the first few good cases I weren't up to speed, 148 00:09:50,480 --> 00:09:53,570 but today, you know, hey... 149 00:09:53,690 --> 00:09:56,270 I felt like myself. 150 00:09:58,320 --> 00:10:00,440 - You know what? - What? 151 00:10:01,860 --> 00:10:04,730 Olivia played peek-a-boo tonight. 152 00:10:06,570 --> 00:10:08,900 - Peek-a-boo? - Mm-hm. 153 00:10:09,820 --> 00:10:12,570 That new? 154 00:10:12,690 --> 00:10:15,020 Yes, Frank... 155 00:10:15,150 --> 00:10:17,070 ...it's new. 156 00:10:18,650 --> 00:10:20,520 Good. 157 00:10:22,190 --> 00:10:24,270 Is that all you have to say? 158 00:10:25,980 --> 00:10:27,860 What do you mean? 159 00:10:29,570 --> 00:10:32,190 Frank... 160 00:10:35,400 --> 00:10:37,400 Frank? 161 00:10:37,520 --> 00:10:40,520 - Frank? - Yeah? 162 00:10:44,070 --> 00:10:48,730 I think we need to talk to a marriage counsellor. 163 00:10:50,980 --> 00:10:57,360 - What? - Things haven't felt right lately and... 164 00:10:57,480 --> 00:11:00,900 Come on, come on, sweetie, what are you talking about? 165 00:11:01,020 --> 00:11:04,690 You know, things have never been better between the two of us. 166 00:11:04,820 --> 00:11:07,320 Is this about the peek-a-boo? 167 00:11:08,570 --> 00:11:11,360 This is not about the peek-a-boo. 168 00:11:11,480 --> 00:11:14,070 This is about us. 169 00:11:15,440 --> 00:11:19,650 I want us to go and talk to a marriage counsellor. 170 00:11:21,150 --> 00:11:24,650 OK, sweetie, if you're upset, you should talk to somebody... 171 00:11:28,570 --> 00:11:32,110 But not me, I mean I'm OK. 172 00:11:33,650 --> 00:11:35,730 I never felt better... 173 00:11:40,020 --> 00:11:41,980 I love you. 174 00:11:43,020 --> 00:11:44,900 You know that don't you? 175 00:11:46,070 --> 00:11:48,570 Peek-a-boo... 176 00:11:48,690 --> 00:11:50,150 Peek... 177 00:11:52,320 --> 00:11:54,400 Peek-a-boo... 178 00:11:57,360 --> 00:11:59,940 Peek-a-boo, Livvy, peek-a-boo... 179 00:12:01,690 --> 00:12:04,400 Huh... Peek-a-boo... 180 00:12:08,730 --> 00:12:10,820 Peek-a-boo, Livvy... 181 00:12:16,230 --> 00:12:19,070 - You wanna talk about it? - What? 182 00:12:19,190 --> 00:12:20,650 My driving. 183 00:12:20,770 --> 00:12:24,360 I hear your little sighs every time I genuflect at a stop sign. 184 00:12:24,480 --> 00:12:26,940 Your wife, she still at her mother's? 185 00:12:27,070 --> 00:12:28,730 Nah, she's home. 186 00:12:28,860 --> 00:12:30,770 - You two on speaking terms? - No. 187 00:12:32,610 --> 00:12:34,860 - Not at all? - You know women got all this right. 188 00:12:34,980 --> 00:12:38,190 - What? - They can hold a grudge. 189 00:12:38,320 --> 00:12:39,690 Hmm. 190 00:12:39,820 --> 00:12:43,400 I mean me, I get mad, I blow up, it's over, bada-bing, right? 191 00:12:43,520 --> 00:12:47,900 Barbara, she hangs onto stuff for weeks, months. 192 00:12:48,020 --> 00:12:50,730 - Like the sock situation. - What sock situation? 193 00:12:50,860 --> 00:12:52,980 - I roll the socks up into a ball, right? - Right. 194 00:12:53,110 --> 00:12:55,570 Right. She says that stretches the elastic. 195 00:12:55,690 --> 00:12:58,020 She's a folder, right? 196 00:12:58,150 --> 00:13:01,730 - A folder? - You know, she er... she folds. 197 00:13:01,860 --> 00:13:03,860 You guys talked about marriage counselling? 198 00:13:03,980 --> 00:13:06,480 - You been talking to Barbara? - No... Watch the road, man! 199 00:13:07,980 --> 00:13:10,900 - Do guys ever bring up counselling? - No. 200 00:13:11,020 --> 00:13:13,230 So whose side are these therapists are on? 201 00:13:13,360 --> 00:13:16,730 Why can't people talk out their problems without a stranger? 202 00:13:16,860 --> 00:13:18,520 - There's a reason. - What? 203 00:13:18,650 --> 00:13:23,480 If you bring in a therapist, it's automatically two against one. 204 00:13:23,610 --> 00:13:29,150 And let me tell you something else. Love spelt backwards is EVOL. 205 00:13:30,110 --> 00:13:32,860 - What? - Yeah, E-V-O-L. Evil. 206 00:13:32,980 --> 00:13:37,520 That... that's not "love" spelt backwards, that's "live" spelt backwards. 207 00:13:37,650 --> 00:13:41,360 Cut me some poetic slack, would you, Frank? 208 00:14:04,110 --> 00:14:05,770 Hey! 209 00:14:05,900 --> 00:14:08,940 That's a work by one of Carol's students, Ramone Sadhia. 210 00:14:09,070 --> 00:14:10,730 This is Mount and Fayette. 211 00:14:10,860 --> 00:14:12,900 What about the students' backgrounds? 212 00:14:13,020 --> 00:14:15,440 Our enrolment is city-wide, Detective. 213 00:14:15,570 --> 00:14:18,400 We have kids from Roland Park and Guilford 214 00:14:18,520 --> 00:14:20,940 side by side with kids from the worst city projects. 215 00:14:21,070 --> 00:14:23,150 Carol didn't care where a child came from. 216 00:14:23,270 --> 00:14:26,730 If she saw talent, she gave her money, her time. 217 00:14:26,860 --> 00:14:30,610 We wanna talk to Mrs Bridgewell's students. Can you get us a list? 218 00:14:30,730 --> 00:14:34,020 Sure. You might want to start with... him. 219 00:14:35,610 --> 00:14:39,020 - Who? - Dontae Cleveland. 220 00:14:39,150 --> 00:14:43,400 He's very talented with an artist's temperament to match. 221 00:14:43,520 --> 00:14:45,570 Yeah, I got suspended, so what? 222 00:14:45,690 --> 00:14:48,360 You got suspended for threatening Ms Bridgewell. 223 00:14:48,480 --> 00:14:51,860 That bitch jumped into my face so I told her to back off, that's all. 224 00:14:51,980 --> 00:14:53,980 What did she jump in your face about? 225 00:14:54,110 --> 00:14:58,610 She was trying to tell me what's art and what's not. 226 00:14:58,730 --> 00:15:03,480 She's your teacher, maybe she was just trying to school your young ass? 227 00:15:03,610 --> 00:15:07,820 Look, I don't need some rich white lady telling me what to paint. 228 00:15:08,610 --> 00:15:12,270 Cos she's got lots of art in her house means she knows more than me? 229 00:15:12,400 --> 00:15:15,570 - So you've been to her house? - Yeah, once. 230 00:15:15,690 --> 00:15:18,520 But I had enough, I knew what she was about. 231 00:15:18,650 --> 00:15:21,650 - What was she about? - Trying to be some mother. 232 00:15:21,770 --> 00:15:24,690 Take care of us poor, underprivileged students. 233 00:15:24,820 --> 00:15:30,480 She didn't care about us. She wanted to show us off to her rich friends. 234 00:15:30,610 --> 00:15:32,860 I don't really miss that at all, for real. 235 00:15:40,020 --> 00:15:42,110 Hey, all right. 236 00:15:43,570 --> 00:15:45,570 - Here we go. - I'm a hungry man. 237 00:15:45,690 --> 00:15:48,400 Where is it? Is that you? Oh, yeah, this is you. 238 00:15:48,520 --> 00:15:51,730 Ah, provolone and onion. Bland and zing. 239 00:15:51,860 --> 00:15:55,770 Soft and crunch. The yin and yang of sandwich fillings. 240 00:15:55,900 --> 00:15:58,320 - Extra onion like you asked for. - Thanks, Brodie. 241 00:15:58,440 --> 00:16:02,730 Only a man with no woman in his life eats extra onion for lunch. 242 00:16:03,400 --> 00:16:05,110 - Lieutenant. - Oh, great. 243 00:16:05,230 --> 00:16:08,150 - Salad, no dressing. - No dressing? 244 00:16:09,730 --> 00:16:12,270 That's what you asked for. 245 00:16:12,400 --> 00:16:14,900 - Got you a lemon. - A lemon? 246 00:16:16,320 --> 00:16:20,690 I'll run a list of Bridgewell's students through the system, see what turns up. 247 00:16:20,820 --> 00:16:24,900 The only thing you got on these kids is some of them grew up in projects. 248 00:16:25,020 --> 00:16:27,730 No, Frank, at least one of 'em didn't like her. 249 00:16:27,860 --> 00:16:30,980 I'm gonna check the records and run their juvie cards. 250 00:16:31,110 --> 00:16:34,480 - Suit yourself, OK? - That's right, Frank, I'll suit myself. 251 00:16:35,520 --> 00:16:38,860 Do I smell the acrid aroma of squad room discord? 252 00:16:38,980 --> 00:16:41,480 The breakdown of the collaborative process? 253 00:16:41,610 --> 00:16:45,770 Because I'd hate to think that two of my carefully matched detectives 254 00:16:45,900 --> 00:16:49,440 are finding lumps in the honeymoon mattress. 255 00:16:50,400 --> 00:16:54,940 Reassure me of all the progress the two of you have made. 256 00:16:55,070 --> 00:16:56,860 - Everything's fine. - Good. 257 00:16:56,980 --> 00:16:59,730 "Fine" is good. I like hearing "fine". 258 00:16:59,860 --> 00:17:02,770 It's almost as good as hearing "arrest". 259 00:17:02,900 --> 00:17:07,320 Pembleton, the ME Lab called. They've finished the Bridgewell autopsy. 260 00:17:07,440 --> 00:17:11,150 Hey, hey, hey, autopsy news, let's go. Autopsy! 261 00:17:11,270 --> 00:17:13,570 I'm right behind you, Frank. 262 00:17:19,270 --> 00:17:22,230 - The effects for the Bridgewell case? - Bagged and ready. 263 00:17:22,360 --> 00:17:24,320 Great! 264 00:17:24,440 --> 00:17:26,690 Wow, I've never had music here before. 265 00:17:26,820 --> 00:17:29,440 It keeps things moving, you don't mind it, do you? 266 00:17:29,570 --> 00:17:32,150 - No, no, no. Actually, I like it. - All right. 267 00:17:32,270 --> 00:17:34,980 - Can't dance to it, though? - You want dance music? 268 00:17:35,110 --> 00:17:37,980 Tomorrow we bring the Ramones and we raise the dead. 269 00:17:38,110 --> 00:17:42,230 What's the word on Carol Bridgewell? 270 00:17:42,360 --> 00:17:45,230 What we have is severe blunt trauma. 271 00:17:45,360 --> 00:17:49,320 We've got 12 to 15 major hits to the head and upper torso, 272 00:17:49,440 --> 00:17:51,650 six of which could've been the lethal blow. 273 00:17:51,770 --> 00:17:53,940 Then we have a vast array of contusions. 274 00:17:54,070 --> 00:17:58,270 - I'd say the killer was seriously angry. - Hmm, and the weapon? 275 00:17:58,400 --> 00:18:02,690 Some of the injuries are suggestive of a flat object with a curved side. 276 00:18:02,820 --> 00:18:06,650 - Others show a solid edging like say... - A small shovel. 277 00:18:06,770 --> 00:18:09,070 - From a fireplace set. - Not bad. 278 00:18:09,190 --> 00:18:12,320 - We actually do this for a living. - Any defence wounds? 279 00:18:12,440 --> 00:18:15,820 Yeah, two torn nails on the right hand. 280 00:18:15,940 --> 00:18:20,070 I took scrapings of skin and blood. Your man should be scratched. 281 00:18:20,190 --> 00:18:23,440 So the victim was killed with something already in the house 282 00:18:23,570 --> 00:18:26,110 by an otherwise unarmed person in a rage 283 00:18:26,230 --> 00:18:28,730 who continually hit her after she was past caring. 284 00:18:28,860 --> 00:18:32,320 She knew her killer and she knew her students. 285 00:18:32,440 --> 00:18:35,020 Let's go talk to the brother's wife again, alone. 286 00:18:35,150 --> 00:18:38,270 - Have you got some goodies for us? - Yeah, Jeff! 287 00:18:38,400 --> 00:18:40,610 - Give the customer his groceries. - Yeah, OK. 288 00:18:40,730 --> 00:18:43,900 Clothes and shoes are here, valuables are here 289 00:18:44,020 --> 00:18:48,190 and blood, bile, urine samples and, yeah, the nail scrapings. 290 00:18:48,320 --> 00:18:50,440 - Got my French fries in here? - Take care. 291 00:18:50,570 --> 00:18:55,610 Let me know if you get a suspect, I'll rush DNA testing for a match. 292 00:18:55,730 --> 00:18:58,190 - Pleasure doing business with you. - Happy hunting. 293 00:18:58,860 --> 00:19:03,320 Mrs Bridgewell you told us before that all of the guests left around 11:00. 294 00:19:03,440 --> 00:19:07,570 Is there any chance you could've missed someone who was left behind? 295 00:19:07,690 --> 00:19:10,860 No, I don't think so. But you should ask my husband. 296 00:19:10,980 --> 00:19:13,730 Perhaps Matthew saw somebody when he went back. 297 00:19:13,860 --> 00:19:18,360 - He went back? - Yes, he'd forgotten his briefcase. 298 00:19:18,480 --> 00:19:22,070 He and Carol had been discussing the inheritance that afternoon. 299 00:19:22,190 --> 00:19:24,690 After he dropped me off, he went back to get it. 300 00:19:24,820 --> 00:19:28,650 - Why didn't you mention this before? - I don't know, is it important? 301 00:19:30,110 --> 00:19:34,150 - How long was your husband gone? - I'm not sure, actually. 302 00:19:34,270 --> 00:19:36,610 I fell asleep as soon as my head hit the pillow. 303 00:19:36,730 --> 00:19:38,980 Did your husband get along with his sister? 304 00:19:39,110 --> 00:19:43,270 Well, Carol was sort of a free spirit and Matthew didn't always approve, 305 00:19:43,400 --> 00:19:45,270 but they were very affectionate. 306 00:19:45,400 --> 00:19:48,480 They didn't have any problems, no fights, no arguments? 307 00:19:50,360 --> 00:19:53,440 Well, yes, over their mother's estate. 308 00:19:53,570 --> 00:19:56,020 Erm... she died last fall. 309 00:19:56,150 --> 00:20:00,190 - They argued over money? - Oh, no, no, not money. 310 00:20:00,320 --> 00:20:03,690 It was over the sentimental items that they couldn't agree on. 311 00:20:03,820 --> 00:20:05,980 Antiques, jewellery and such. 312 00:20:06,110 --> 00:20:08,110 Matthew and Carol loved each other, 313 00:20:08,230 --> 00:20:12,480 but, when it came to their mother's possessions, they behaved like children. 314 00:20:12,610 --> 00:20:16,610 - Where's your husband right now? - He said he was back at the office. 315 00:20:16,730 --> 00:20:20,730 We tried his office, his broker, the health club, the country club, 316 00:20:20,860 --> 00:20:23,980 the funeral home where they're making arrangements for his sister. 317 00:20:24,110 --> 00:20:26,190 The guy's nowhere he's supposed to be. 318 00:20:26,320 --> 00:20:29,070 I got a warm feeling for Mr Matthew Bridgewell. 319 00:20:29,190 --> 00:20:32,110 Just because we can't find the guy don't mean he's guilty. 320 00:20:32,230 --> 00:20:34,730 - What? - His sister just got whacked. 321 00:20:34,860 --> 00:20:37,270 Maybe he's up on some mountain top, 322 00:20:37,400 --> 00:20:40,900 talking to Yogananda about the oneness of stuff. 323 00:20:41,020 --> 00:20:42,690 He's a squirrel, man! 324 00:20:42,820 --> 00:20:46,570 I want Matthew Bridgewell in a box. I wanna talk to him for a long time. 325 00:20:46,690 --> 00:20:49,270 - I, I, I... - I want to know what he's doing. 326 00:20:49,400 --> 00:20:52,650 What kind of an outfit do you run, Lieutenant? 327 00:20:52,770 --> 00:20:54,860 Naomi! 328 00:20:54,980 --> 00:20:57,690 You gentlemen have some explaining to do! 329 00:21:02,820 --> 00:21:06,320 See, no diamond ring. I want my diamond ring. 330 00:21:06,440 --> 00:21:09,440 Are you sure your sister was wearing that ring? 331 00:21:09,570 --> 00:21:12,400 Carol always wore it. I told her to keep it in her safe, 332 00:21:12,520 --> 00:21:14,980 it was a family heirloom, but she wouldn't listen to me. 333 00:21:15,110 --> 00:21:18,020 There's no record of a ring. It wasn't catalogued. 334 00:21:18,150 --> 00:21:21,690 - Someone must've taken it. - What are you saying, Mr Bridgewell? 335 00:21:21,820 --> 00:21:26,230 The most valuable jewel my sister had on her body just happens to be missing? 336 00:21:26,360 --> 00:21:28,980 - Some cop stole it. - You don't know that, sir. 337 00:21:29,110 --> 00:21:31,820 Everyone at the party saw the ring on her finger. 338 00:21:31,940 --> 00:21:34,270 You want a lawsuit? I can provide one. 339 00:21:34,400 --> 00:21:38,110 It's possible the ring was misplaced. We'll do a thorough search. 340 00:21:38,230 --> 00:21:39,860 I'll wait. 341 00:21:39,980 --> 00:21:43,480 - We have more questions for you. - About what? 342 00:21:43,610 --> 00:21:47,820 You're preoccupied with her jewellery, but we're trying to find her killer. 343 00:21:47,940 --> 00:21:50,400 - That's my main concern. - Of course, it is. 344 00:21:50,520 --> 00:21:55,020 You wanna step this way and get comfortable? This way. 345 00:21:57,440 --> 00:22:00,820 That's Matthew Bridgewell! Picture's in the paper every other week. 346 00:22:00,940 --> 00:22:04,770 Sportsman, philanthropist, millionaire... murderer. 347 00:22:04,900 --> 00:22:08,190 - You saw the ring on her finger? - That one in particular, no. 348 00:22:08,320 --> 00:22:11,320 Howard, have Munch double-check Evidence Control, 349 00:22:11,440 --> 00:22:14,610 ME's office, review Brodie's film of the crime scene. 350 00:22:14,730 --> 00:22:17,520 - See if the ring was on her finger. - You got it, Gee. 351 00:22:17,650 --> 00:22:19,440 There's no ring on that tape. 352 00:22:19,570 --> 00:22:23,150 He knows exactly where that ring is, he took it when he killed his sister. 353 00:22:23,270 --> 00:22:26,150 Why come to the police accusing us of stealing it? 354 00:22:26,270 --> 00:22:28,440 I'm going in the Box to find out. 355 00:22:28,570 --> 00:22:33,110 My father had this ring made at Bromwell & Brown in 1961. 356 00:22:33,230 --> 00:22:37,520 Three diamonds, one from each of my grandmother's engagement rings 357 00:22:37,650 --> 00:22:40,320 plus my mother's diamonds set in 18-carat gold. 358 00:22:40,440 --> 00:22:43,020 It cannot possibly be replaced. 359 00:22:43,150 --> 00:22:46,110 So it wasn't the money, it's the sentimental value. 360 00:22:46,230 --> 00:22:50,820 - That's what I've been saying. - It's part of the family inheritance. 361 00:22:50,940 --> 00:22:53,900 Mm... Your mother passed away last fall? 362 00:22:54,020 --> 00:22:56,020 I don't remember telling you that. 363 00:22:56,150 --> 00:22:58,320 We had a conversation with your wife actually. 364 00:22:58,440 --> 00:23:00,820 - She didn't tell you? - She tells me everything. 365 00:23:00,940 --> 00:23:04,820 She said you went to your sister's house after the party, alone. 366 00:23:04,940 --> 00:23:09,020 - Yes, I'd forgotten my briefcase. - You talk about anything in particular? 367 00:23:09,150 --> 00:23:12,070 What we talked about has nothing to do with her murder. 368 00:23:12,190 --> 00:23:16,770 We're assessing your sister's state of mind, it might lead somewhere. 369 00:23:16,900 --> 00:23:19,570 We know that you and your sister disagreed 370 00:23:19,690 --> 00:23:21,940 about the inheritance from your mother. 371 00:23:22,070 --> 00:23:24,020 Carol and I disagreed about lots of things. 372 00:23:24,150 --> 00:23:26,610 - That subject didn't come up? - It did not. 373 00:23:26,730 --> 00:23:30,270 Let's talk about that afternoon. You took your briefcase with you. 374 00:23:30,400 --> 00:23:34,150 - Were you discussing the inheritance? - It was a business discussion. 375 00:23:34,270 --> 00:23:36,980 That may have ended in an argument? 376 00:23:37,860 --> 00:23:39,900 We're asking these questions 377 00:23:40,020 --> 00:23:43,360 cos we found something interesting in your sister's autopsy. 378 00:23:43,480 --> 00:23:47,940 We found scrapings underneath her fingernails: Blood, skin. 379 00:23:48,070 --> 00:23:52,230 If we match the blood under her nails, we figure we've nailed her killer. 380 00:23:52,360 --> 00:23:54,940 Maybe the blood got there another way. 381 00:23:55,070 --> 00:23:58,320 Maybe she scratched somebody accidentally. 382 00:23:58,440 --> 00:24:02,320 - Maybe... there was an argument. - I don't know anything about that. 383 00:24:02,440 --> 00:24:06,020 You don't recall your sister accidentally scratching you last night? 384 00:24:06,150 --> 00:24:09,070 Any scratches on your body? Something minor? 385 00:24:09,190 --> 00:24:12,900 Something that maybe you didn't notice until this very moment? 386 00:24:15,440 --> 00:24:17,570 - I should call my attorney. - That's your right. 387 00:24:17,690 --> 00:24:22,150 Absolutely. But that automatically makes our relationship adversarial. 388 00:24:22,270 --> 00:24:25,820 We'll have to get a search warrant for your person, your house. 389 00:24:25,940 --> 00:24:28,360 I think I'd like to call my attorney now. 390 00:24:30,020 --> 00:24:35,360 - You know... one thing still bothers me. - What's that, Frank? 391 00:24:35,480 --> 00:24:39,320 You come here accusing the cops of stealing your ring. 392 00:24:39,440 --> 00:24:44,320 Earlier, you implied that it was one of Carol's students that killed her. 393 00:24:44,440 --> 00:24:47,650 How can you be sure the ring was still on her? 394 00:24:47,770 --> 00:24:52,230 If some tough kid knocked her off, don't you think he'd have taken her ring? 395 00:24:52,360 --> 00:24:54,400 Have a seat sir. 396 00:24:55,270 --> 00:24:59,570 You'll call your lawyer, but he or she's gonna come down and meet you here. 397 00:24:59,690 --> 00:25:02,400 - You cannot hold me. - Oh, yes, we can. 398 00:25:02,520 --> 00:25:04,730 We got plenty of business to take care of. 399 00:25:04,860 --> 00:25:07,520 Drawing blood, checking you for scratches. 400 00:25:09,020 --> 00:25:11,110 You're gonna be here for a while. 401 00:25:11,230 --> 00:25:14,980 You might want to stick around to see if that ring don't turn up, huh? 402 00:25:23,680 --> 00:25:27,350 Matthew Bridgewell killed his sister. He's our man. 403 00:25:27,470 --> 00:25:31,050 That's a case of sibling rivalry that got out of hand. I knew it. 404 00:25:31,180 --> 00:25:34,100 If we find the ring in his possession, we got him. 405 00:25:34,220 --> 00:25:37,680 Munch is still at Evidence Control and so far nothing's come up. 406 00:25:37,800 --> 00:25:41,390 Course not, Bridgewell's just putting on a show, he's always had it. 407 00:25:41,510 --> 00:25:45,180 You think one of the richest men in Baltimore's gonna kill his sister 408 00:25:45,300 --> 00:25:47,180 over a lousy diamond ring? 409 00:25:47,300 --> 00:25:49,680 - That surprises you? - It's an act of symbolism. 410 00:25:49,800 --> 00:25:51,890 That ring signifies a mother's love. 411 00:25:52,010 --> 00:25:54,680 The longer I do this job, the more convinced I am 412 00:25:54,800 --> 00:25:57,930 that everything boils down to your relationship with your mother. 413 00:25:58,050 --> 00:26:02,550 - It's terrifying but it's true! - You don't see me with a kid, do you? 414 00:26:07,680 --> 00:26:10,720 Are you one of the beautiful people 415 00:26:10,850 --> 00:26:14,550 Is my name on the list? 416 00:26:15,930 --> 00:26:20,850 Wanna be of the beautiful people 417 00:26:20,970 --> 00:26:24,550 Wanna feel like I'm missed 418 00:26:36,510 --> 00:26:40,970 Hey you with the walkie-talkie 419 00:26:41,100 --> 00:26:44,220 I know my clothes are not right 420 00:26:46,010 --> 00:26:50,970 I wish I had my own walkie-talkie 421 00:26:51,100 --> 00:26:53,970 That reached to God every night 422 00:26:56,430 --> 00:27:01,430 Everyone needs to be somebody 423 00:27:01,550 --> 00:27:06,350 Everyone needs to find someone who cares 424 00:27:06,470 --> 00:27:10,010 But I don't know if you know what I mean 425 00:27:10,140 --> 00:27:16,010 Cause I'm never on your list 426 00:27:22,640 --> 00:27:24,720 Ed, don't insult my intelligence. 427 00:27:24,850 --> 00:27:27,720 We can place him at the scene at the time of the murder. 428 00:27:27,850 --> 00:27:30,550 He'd been arguing with the victim about their inheritance 429 00:27:30,680 --> 00:27:33,800 plus DNA tests prove that his blood was under her fingernails. 430 00:27:33,930 --> 00:27:37,600 Carol accidentally scratched him when he helped move some furniture. 431 00:27:37,720 --> 00:27:40,470 How come he didn't tell us that in the interview? 432 00:27:40,600 --> 00:27:44,470 Because he was being harassed. He was being falsely accused. 433 00:27:44,600 --> 00:27:47,010 He was smart, he shut up and called his lawyer 434 00:27:47,140 --> 00:27:50,050 before you could twist his statement into something it wasn't. 435 00:27:50,180 --> 00:27:53,010 We didn't twist nothing. He killed her. You killed her! 436 00:27:54,050 --> 00:27:56,800 - Do you have a murder weapon? - No, we don't. 437 00:27:56,930 --> 00:28:01,140 There's also Carol Bridgewell's ring that hasn't been recovered, has it? 438 00:28:01,260 --> 00:28:04,720 - It has not. - It was obviously stolen by her killer. 439 00:28:04,850 --> 00:28:07,850 The motive is clear, she was murdered during a robbery. 440 00:28:07,970 --> 00:28:10,220 This was a crime of passion. 441 00:28:10,350 --> 00:28:13,760 A burglar wouldn't have continued to bludgeon her after she was dead. 442 00:28:13,890 --> 00:28:17,300 That depends. I understand you have a list of Carol's students. 443 00:28:17,430 --> 00:28:19,510 I'll bet you can find some real suspects there. 444 00:28:19,640 --> 00:28:22,760 Your evidence against my client is purely circumstantial. 445 00:28:22,890 --> 00:28:27,050 - Strong enough for the Grand Jury. - Take it anywhere you want. 446 00:28:27,180 --> 00:28:29,430 A ring's missing, the murder was robbery, 447 00:28:29,550 --> 00:28:31,430 that constitutes reasonable doubt. 448 00:28:31,550 --> 00:28:34,720 Even if we go to trial, you'll never get a conviction. 449 00:28:36,390 --> 00:28:40,180 So, if you'll excuse us, my client and I are leaving. 450 00:28:41,890 --> 00:28:45,890 You... let me know if you want to press charges. 451 00:28:57,350 --> 00:28:59,430 What next? 452 00:28:59,550 --> 00:29:03,430 Can you prove the ring was on her finger when the body was found? 453 00:29:03,550 --> 00:29:06,850 Brodie taped that body from every angle but the one we need. 454 00:29:06,970 --> 00:29:09,100 There's no clear shot of her left hand. 455 00:29:09,220 --> 00:29:12,050 The uniforms didn't mention it in their statement, 456 00:29:12,180 --> 00:29:15,510 we didn't find the ring in her house and it wasn't catalogued. 457 00:29:15,640 --> 00:29:19,050 We searched his house, his office, his safe deposit box. No ring. 458 00:29:20,600 --> 00:29:24,390 Without that ring, we could all end up with egg on our faces. 459 00:29:27,850 --> 00:29:30,890 I'll bring the evidence we have to the Grand Jury. 460 00:29:33,720 --> 00:29:36,850 Let's go talk to Salerno, he was the first on the scene, 461 00:29:36,970 --> 00:29:40,470 maybe he saw this damn... diamond ring. 462 00:29:40,600 --> 00:29:44,470 - Salerno doesn't remember the ring. - Of course not. 463 00:29:44,600 --> 00:29:48,680 As much as I hate to say it, you think somebody stole it from the scene? 464 00:29:48,800 --> 00:29:51,970 - What like a uniform? - It's been known to happen. 465 00:29:52,100 --> 00:29:54,180 Hey, I'm kidding, Sarge. 466 00:29:54,300 --> 00:29:57,930 A patrolman finds a dead guy with a few hundred dollars in his pocket, 467 00:29:58,050 --> 00:30:02,100 maybe the stiff winds up in a morgue a few twenties light, that's happened. 468 00:30:02,220 --> 00:30:05,430 But not jewellery, that's evidence, a cop won't mess with evidence. 469 00:30:05,550 --> 00:30:09,640 In a case last month, the parents were looking for the daughter's bracelet. 470 00:30:09,760 --> 00:30:13,430 It wasn't with her effects. I thought it'd just been lost, but... 471 00:30:13,550 --> 00:30:17,430 Stepopalos had a case a couple of months back. 472 00:30:17,550 --> 00:30:21,100 Guy's Rolex was missing. Family put up a bit of a stink. 473 00:30:21,220 --> 00:30:24,100 Is there a connection, same reporting officer? 474 00:30:24,220 --> 00:30:28,470 I don't know, same reporting officer, someone from the ME's lab? 475 00:30:31,220 --> 00:30:34,140 So what makes you so sure it's one of my crew? 476 00:30:34,260 --> 00:30:37,680 One of the uniforms at the scene may have taken the jewellery. 477 00:30:37,800 --> 00:30:39,550 We're checking that out. 478 00:30:39,680 --> 00:30:43,510 You don't think it's a cop? Last place you'd look is in the mirror. 479 00:30:43,640 --> 00:30:45,850 With a missing ring in this case, 480 00:30:45,970 --> 00:30:49,010 the suspect's lawyer is trying to turn the murder into a robbery, 481 00:30:49,140 --> 00:30:51,470 so if we find the ring, he has no defence. 482 00:30:51,600 --> 00:30:54,890 All these thefts took place in the last three months. 483 00:30:55,890 --> 00:30:58,010 Oh, since I've been Chief, you mean. 484 00:30:58,140 --> 00:31:02,350 No, look, we know you've been making a lot of changes, hiring new staff. 485 00:31:02,470 --> 00:31:05,550 We just want the names of the most recent, that's all. 486 00:31:05,680 --> 00:31:08,600 Mm-hm, yeah, I'll look into it. 487 00:31:08,720 --> 00:31:12,720 - What does that mean? - I think it means I will look into it. 488 00:31:12,850 --> 00:31:17,260 If there's a thief on my staff, believe me, you'll be the first to know. 489 00:31:23,390 --> 00:31:27,390 Is there anything else? I've got a lot of work to do. 490 00:31:40,050 --> 00:31:41,720 Brodie? 491 00:31:42,600 --> 00:31:44,300 Er, yeah... 492 00:31:44,430 --> 00:31:47,220 - Can I talk to you for a second? - Sure, Dr Cox. 493 00:31:47,350 --> 00:31:50,220 - Oh! Hey. - Hey... 494 00:31:52,050 --> 00:31:54,930 Erm... I was wondering... 495 00:31:56,970 --> 00:31:59,050 I need you to put a camera in my lab. 496 00:31:59,180 --> 00:32:03,930 Somebody might be stealing personal items off the victims. 497 00:32:04,050 --> 00:32:06,140 Is this about the missing diamond ring? 498 00:32:06,260 --> 00:32:07,800 Yeah, yeah. 499 00:32:07,930 --> 00:32:12,890 I think I know who it is, I don't want to accuse anybody till I have proof. 500 00:32:13,010 --> 00:32:14,470 Video surveillance. 501 00:32:15,640 --> 00:32:18,010 - That's legal right? - Yeah, absolutely. 502 00:32:18,140 --> 00:32:22,140 No audio, cos conversations are protected, but video's no problem. 503 00:32:22,260 --> 00:32:24,300 Great. Good. 504 00:32:24,430 --> 00:32:27,800 - So you'll help me out, right? - Yeah. I need gear. 505 00:32:28,930 --> 00:32:30,850 - Gear? - Spy gear. 506 00:32:34,100 --> 00:32:37,220 The owner of the spy shop called those two Mutt and Jeff. 507 00:32:38,970 --> 00:32:41,140 Here we go. 508 00:32:41,260 --> 00:32:45,680 He said, if installed correctly, they'll give you 100% coverage of any room. 509 00:32:45,800 --> 00:32:47,970 - Spy shop, huh? - Yeah. 510 00:32:48,100 --> 00:32:51,140 - You get any real life spies in there? - No. 511 00:32:51,260 --> 00:32:54,640 Mostly double-income couples trying to keep an eye on nanny! 512 00:32:54,760 --> 00:32:59,850 We live in a cynical, distrustful, paranoid world. 513 00:33:08,010 --> 00:33:11,100 Oh, hey, Mary... You're looking for Frank? 514 00:33:11,220 --> 00:33:13,510 - He's not here right now. - I'm looking for you. 515 00:33:13,640 --> 00:33:16,680 - Can we talk for a few minutes? - Sure, have a seat. 516 00:33:16,800 --> 00:33:18,890 Alone. 517 00:33:19,010 --> 00:33:21,930 Oh, sure, how about in there, the Box? 518 00:33:22,050 --> 00:33:26,100 All these years of listening to Frank telling you about his day, you know, 519 00:33:26,220 --> 00:33:28,760 this suspect, that suspect, 520 00:33:28,890 --> 00:33:32,220 interrogations in... the Box! 521 00:33:32,350 --> 00:33:37,680 This room is such a big part of his life, I've just never been inside. 522 00:33:37,800 --> 00:33:39,720 It's not a place to take your wife. 523 00:33:39,850 --> 00:33:44,680 But I bet you he has spent more time here than he has in his own living room. 524 00:33:44,800 --> 00:33:46,640 I don't know about that. 525 00:33:46,760 --> 00:33:50,850 Well, sure, I mean when you count up the hours. 526 00:33:50,970 --> 00:33:55,050 He's probably spent more time with you in the last couple of years, 527 00:33:55,180 --> 00:33:58,550 not counting sleep, than he has with me and Olivia. 528 00:33:59,600 --> 00:34:03,140 - Well... - But that's not why I'm here. 529 00:34:03,260 --> 00:34:07,050 I'm not here to complain about Frank's dedication to his job. 530 00:34:07,180 --> 00:34:10,470 I came down here to ask you a favour. 531 00:34:10,600 --> 00:34:12,600 Anything. 532 00:34:12,720 --> 00:34:15,430 I want you to go back to being partners with him. 533 00:34:16,930 --> 00:34:19,300 Mary, I... 534 00:34:19,430 --> 00:34:21,800 Look, er... 535 00:34:21,930 --> 00:34:24,600 - He's not gonna ask you himself. - Yeah. 536 00:34:24,720 --> 00:34:29,470 You know Frank. But, er... I can tell, he misses you. 537 00:34:29,600 --> 00:34:31,930 He needs somebody. 538 00:34:32,050 --> 00:34:35,350 I don't even know what happened between you two, he didn't tell me. 539 00:34:35,470 --> 00:34:40,640 - I don't know if it's a fight or what. - It was nothing like that really. 540 00:34:40,760 --> 00:34:44,600 - He thinks everything is fine. - Yeah. 541 00:34:44,720 --> 00:34:51,010 I mean, in his mind... he's recovered, he's back on the job. 542 00:34:51,140 --> 00:34:54,470 You know, he feels like himself again. 543 00:34:54,600 --> 00:34:59,350 And I'm glad, being a homicide detective is who he is. 544 00:35:01,300 --> 00:35:05,180 I'm just not sure being a homicide detective's wife is who I am. 545 00:35:19,040 --> 00:35:21,540 There's your thief, right there. 546 00:35:24,120 --> 00:35:26,370 Would you like to see more? 547 00:35:26,500 --> 00:35:30,160 No, I think I've seen enough. Thank you, Brodie. 548 00:35:31,200 --> 00:35:34,540 - Right. - Wow, I really liked him, too. 549 00:35:34,660 --> 00:35:38,120 - I'm sorry. - Yeah, so am I. 550 00:35:38,250 --> 00:35:41,160 I seem to have a habit of liking the wrong people. 551 00:35:41,290 --> 00:35:43,830 - Yeah... - Thanks, Brodie. 552 00:35:50,000 --> 00:35:51,500 Hey, Dr Cox. 553 00:35:52,870 --> 00:35:56,250 - I got the next customer prepared. - Thanks, Jeff. 554 00:36:01,830 --> 00:36:04,750 I wanna thank you for the overtime you've been putting in. 555 00:36:04,870 --> 00:36:06,750 Oh, it's not a problem. 556 00:36:06,870 --> 00:36:10,870 Well, you know, this job isn't high in the satisfaction scale. 557 00:36:11,000 --> 00:36:15,120 Well, it definitely beats dressing stiffs at a funeral home. 558 00:36:15,250 --> 00:36:18,950 Yeah, but still, you know, you're mucking around in body parts, 559 00:36:19,080 --> 00:36:23,950 blood and guts, dirty job that nobody wants to do. 560 00:36:24,830 --> 00:36:28,000 For what? A lousy 20 grand a year. 561 00:36:28,120 --> 00:36:31,750 - Barely pays the bills, right? - Hmm... 562 00:36:31,870 --> 00:36:34,160 And yet you keep coming in, 563 00:36:34,290 --> 00:36:36,450 day after day, 564 00:36:36,580 --> 00:36:38,250 working hard. 565 00:36:39,330 --> 00:36:42,080 And you do it well, Jeff. 566 00:36:42,200 --> 00:36:43,700 Thanks. 567 00:36:43,830 --> 00:36:46,120 No complaints. 568 00:36:46,250 --> 00:36:50,700 Everybody else around here, they bitch about their salary, but not you. 569 00:36:50,830 --> 00:36:54,250 You seem to find doing a good job compensation enough. 570 00:36:59,330 --> 00:37:01,870 How did you know it was me? 571 00:37:06,540 --> 00:37:10,950 It's that diamond ring, right? 572 00:37:13,410 --> 00:37:16,450 I knew I shouldn't have taken that ring. 573 00:37:16,580 --> 00:37:19,410 I mean, a ring like that, somebody's gonna notice, 574 00:37:19,540 --> 00:37:21,950 somebody's gonna make a big deal out of it. 575 00:37:23,250 --> 00:37:26,330 - Where is it? - I don't know. 576 00:37:26,450 --> 00:37:28,540 I sold it. 577 00:37:35,830 --> 00:37:38,750 That ring could interfere with a murder investigation. 578 00:37:38,870 --> 00:37:42,290 The killer might very well go free because of that ring, Jeff! 579 00:37:42,410 --> 00:37:44,620 I never meant for that to happen, Dr Cox. 580 00:37:44,750 --> 00:37:48,000 Are you willing to testify you stole it off the body? 581 00:37:48,120 --> 00:37:50,000 Yeah... 582 00:37:53,120 --> 00:37:55,580 Guess this means I don't have a job any more. 583 00:37:55,700 --> 00:37:58,450 Yeah, you got that right. 584 00:37:58,580 --> 00:38:01,660 Dr Cox, I'm not hurting anybody. 585 00:38:01,790 --> 00:38:04,500 These people are dead, they won't miss their jewellery. 586 00:38:04,620 --> 00:38:07,750 I'm not a criminal, it's just a... 587 00:38:07,870 --> 00:38:10,660 It's just a watch here, a few bucks there. 588 00:38:10,790 --> 00:38:14,500 It's just to make ends meet, to get a couple of extra CDs or... 589 00:38:14,620 --> 00:38:19,000 maybe just you know take my... my girlfriend out for her birthday. 590 00:38:19,120 --> 00:38:23,410 You know what? Are you telling me I'm not entitled to those things, 591 00:38:23,540 --> 00:38:27,870 cos I didn't go to school like you, I wasn't smart enough to go to college? 592 00:38:28,000 --> 00:38:30,950 Because I don't come from a rich family? 593 00:38:31,080 --> 00:38:32,750 I trusted you, McGinn. 594 00:38:32,870 --> 00:38:36,000 I did a good job, you just said so yourself. 595 00:38:40,620 --> 00:38:43,250 No, Dr Cox, could you just wait? Dr Cox, I'm... 596 00:38:43,370 --> 00:38:46,660 I'm sorry, I know I shouldn't have taken the ring... 597 00:38:46,830 --> 00:38:49,120 Dr Cox... 598 00:38:58,950 --> 00:39:00,750 No diamond ring. 599 00:39:00,870 --> 00:39:02,870 - Where's my ring? - I don't know. 600 00:39:03,000 --> 00:39:06,580 - Where's the diamond ring? - I don't know. I pawned it. 601 00:39:06,700 --> 00:39:10,540 - Which pawn shop? - Triple Bone, Charles Street. 602 00:39:11,660 --> 00:39:14,200 - Detective Lewis... - Give it a rest. 603 00:39:14,330 --> 00:39:16,790 Thanks for your help, Doc. 604 00:39:16,910 --> 00:39:20,450 Dr Cox, I meant what I said before. 605 00:39:22,120 --> 00:39:24,200 I really liked working for you. 606 00:39:33,660 --> 00:39:37,830 - So you didn't find the diamond ring? - Er... 607 00:39:37,950 --> 00:39:41,080 The pawn broker suddenly got a case of amnesia. 608 00:39:41,200 --> 00:39:45,080 - The ring must be half way to Brussels. - What about Matthew Bridgewell? 609 00:39:45,200 --> 00:39:50,500 Jeff McGinn will testify that he took the ring off the dead woman's hand. 610 00:39:50,620 --> 00:39:55,080 Plus the DNA evidence of the scratches, we'll take it to trial, see where it goes. 611 00:39:55,200 --> 00:39:59,580 Matthew Bridgewell's fate is in the hands of the Maryland state judicial system. 612 00:39:59,700 --> 00:40:02,540 We've taken care of the order, the law is up to Danvers. 613 00:40:02,660 --> 00:40:05,290 Well, congratulations. 614 00:40:06,290 --> 00:40:09,540 Yeah, and I'll tell you something else. 615 00:40:09,660 --> 00:40:12,830 Frank and I got through this case and we're still talking. 616 00:40:12,950 --> 00:40:15,290 I'm not talking to you, I'm here for the sodas. 617 00:40:20,200 --> 00:40:22,950 - You smell something? - What? 618 00:40:23,080 --> 00:40:26,450 Oh, Bayliss! What? I got to do everything around here? 619 00:40:26,580 --> 00:40:30,080 - I don't smell anything. - Oh, man! 620 00:40:30,200 --> 00:40:33,910 Oh, my God! Bayliss, you're gonna burn the place down. 621 00:40:34,040 --> 00:40:38,580 Yeah... getting pretty late. 622 00:40:40,200 --> 00:40:42,870 - Meaning what? - I don't know, I mean... 623 00:40:43,000 --> 00:40:47,160 Mary's probably waiting at home for you, hmm? 624 00:40:48,660 --> 00:40:53,500 - I can take care of my marriage. - OK, Frank. 625 00:40:55,580 --> 00:40:58,660 I'm getting outta here, Mary's probably waiting for me. 626 00:40:58,790 --> 00:41:00,830 - Hey, Frank, erm... - What? 627 00:41:00,950 --> 00:41:04,660 Just want to say that I think that us not being partners, that's... 628 00:41:04,790 --> 00:41:08,830 that's a good thing, a good thing, but nothing's written in stone. 629 00:41:08,950 --> 00:41:10,790 - No, it isn't. - No. 630 00:41:10,910 --> 00:41:14,790 So er... if you wanted a partner again and... 631 00:41:14,910 --> 00:41:19,700 you know, just on... a couple of cases in the future or something like that, 632 00:41:19,830 --> 00:41:22,080 we can talk about it, that's it. 633 00:41:23,120 --> 00:41:26,000 Just want to say the subject's not closed. 634 00:41:26,120 --> 00:41:29,870 You're absolutely right. You and me partnering up was getting stale. 635 00:41:30,000 --> 00:41:34,120 We knew each other's moves. This is better for the police work. 636 00:41:34,250 --> 00:41:36,290 Yeah. OK, Frank. 637 00:41:37,620 --> 00:41:39,950 - Good night. - Good night. 638 00:41:40,080 --> 00:41:41,950 Bayliss! 639 00:41:43,500 --> 00:41:44,870 - What? - What? 640 00:41:51,410 --> 00:41:53,580 Hey, Julianna. 641 00:41:56,250 --> 00:42:00,040 Got to stop meeting like this. 642 00:42:00,160 --> 00:42:03,290 - Have a seat. - No, I'm just getting something to go. 643 00:42:03,410 --> 00:42:05,700 You can have a seat while you're waiting. 644 00:42:18,580 --> 00:42:20,450 Thanks. 645 00:42:23,040 --> 00:42:26,410 - I thought you were on vacation? - I am. 646 00:42:26,540 --> 00:42:30,790 I'm having a vacation in Fell's Point. Can't beat the BLTs. 647 00:42:31,700 --> 00:42:33,580 - BLT? - Mm-hm. 648 00:42:34,500 --> 00:42:37,750 Yeah, I'll have the same to go, thank you. 649 00:42:37,870 --> 00:42:40,370 Bad day? 650 00:42:41,950 --> 00:42:44,870 Am I that easy to read? 651 00:42:45,000 --> 00:42:48,120 - You want to talk about it? - No, not really. 652 00:42:48,250 --> 00:42:51,910 - OK. - We live in a cynical, distrustful world. 653 00:42:52,040 --> 00:42:55,700 You and I, we are pretty cynical and distrustful, right? 654 00:42:55,830 --> 00:42:59,040 I'm a homicide detective, of course I'm cynical and distrustful. 655 00:42:59,160 --> 00:43:04,290 Yet I think we have to keep expecting the best out of people or I'd go nuts. 656 00:43:07,450 --> 00:43:10,200 Do you want to tell me exactly what happened? 657 00:43:10,330 --> 00:43:12,540 Oh, it's... it's, you know... 658 00:43:12,660 --> 00:43:16,500 Somebody let me down, somebody I trusted, that's all. 659 00:43:16,620 --> 00:43:21,120 - Wow, am I a lousy judge of character! - Yeah, you went out with me. 660 00:43:25,950 --> 00:43:28,830 Well, I guess I expect too much. 661 00:43:28,950 --> 00:43:32,700 What is that saying? Expect nothing and you won't be disappointed... 662 00:43:32,830 --> 00:43:35,540 Oh, so you're saying you should expect less? 663 00:43:35,660 --> 00:43:38,790 Yeah, maybe I should, maybe I'd be happier. 664 00:43:38,910 --> 00:43:41,200 - You know what? - What? 665 00:43:41,330 --> 00:43:43,200 Happiness is overrated. 666 00:43:44,450 --> 00:43:47,160 Miss, your order's ready. 667 00:43:48,910 --> 00:43:50,830 See you around. 668 00:43:50,950 --> 00:43:53,040 - Hey, Julianna? - What? 669 00:43:55,200 --> 00:43:57,290 Don't lower your expectations. 670 00:43:57,410 --> 00:44:00,250 Someone's gotta keep the standards up around here. 671 00:44:03,540 --> 00:44:05,000 Yeah. 672 00:44:12,700 --> 00:44:15,950 Hey, hey, hey, how are my girls? 673 00:44:16,080 --> 00:44:19,540 - Oh, you're in a good mood. - Yeah, why wouldn't I be? 674 00:44:19,660 --> 00:44:22,410 I didn't know when you'd be home so I didn't cook. 675 00:44:22,540 --> 00:44:25,250 - We got some frozen dinners. - I'll find something. 676 00:44:25,370 --> 00:44:29,540 Hey, how... how you're doing? Yum, yum, yum... 677 00:44:29,660 --> 00:44:32,370 Hmm! Apple sauce, yummy! 678 00:44:32,500 --> 00:44:34,620 Yummy! 679 00:44:34,750 --> 00:44:36,830 Peek-a-boo... 680 00:44:36,950 --> 00:44:38,290 Peek-a-boo. 681 00:44:38,410 --> 00:44:43,370 - So you see that counsellor? - No, I decided there wasn't any point. 682 00:44:44,620 --> 00:44:46,410 Peek-a-boo, peek-a-boo. 683 00:44:46,540 --> 00:44:50,160 Good. What's a counsellor gonna tell you you don't know yourself? 684 00:44:50,290 --> 00:44:51,950 Ah! 685 00:44:53,450 --> 00:44:55,450 Peek-a-boo. 686 00:44:55,580 --> 00:44:57,580 Ah! Peek-a-boo. 687 00:44:59,120 --> 00:45:00,580 Peek-a-boo. 58305

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.