Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,260 --> 00:00:08,880
I don't care.
2
00:00:09,010 --> 00:00:12,550
Pembleton shouldn't be allowed
back into the Homicide Unit.
3
00:00:12,680 --> 00:00:15,390
We could assign him
to Evidence Control.
4
00:00:15,520 --> 00:00:18,850
Evidence Control is for the mopes
the Department wants to bury.
5
00:00:19,020 --> 00:00:23,070
Pembleton's and the Department's
doctors have given him the OK.
6
00:00:23,190 --> 00:00:26,860
- He's been greenlighted.
- It's just a medical recommendation.
7
00:00:27,030 --> 00:00:29,070
They say he's able to return to work.
8
00:00:29,200 --> 00:00:31,700
- Maybe physically.
- THEY say so.
9
00:00:31,870 --> 00:00:33,990
What do doctors know about this job?
10
00:00:34,120 --> 00:00:39,830
And Russert gets herself knocked up
by what, some French diplomat? Jeez...
11
00:00:40,000 --> 00:00:43,460
Between her and Pembleton,
another banner day for Homicide.
12
00:00:43,630 --> 00:00:46,880
- I never heard Megan was pregnant.
- Why else would she fly off with him?
13
00:00:47,050 --> 00:00:49,970
What does Megan have to do
with Pembleton's status?
14
00:00:50,130 --> 00:00:51,840
Well, what's next, Al?
15
00:00:51,970 --> 00:00:55,140
- A pregnant detective...
- Where do you get your information?
16
00:00:55,310 --> 00:00:57,390
...Pembleton's gimped in the head.
Then what?
17
00:00:57,560 --> 00:01:02,150
- Lewis and Kellerman wearin' dresses?
- Lewis in a dress?
18
00:01:03,230 --> 00:01:05,610
This interests you?
19
00:01:05,730 --> 00:01:09,900
The Department's own rules give
Pembleton the right to return to duty.
20
00:01:10,070 --> 00:01:13,160
- He was hurt on the job.
- He wasn't shot on the street.
21
00:01:13,320 --> 00:01:17,080
He was hurt on the job. We are
obligated to give him every opportunity
22
00:01:17,240 --> 00:01:20,290
to demonstrate he can perform
his duties on the job.
23
00:01:20,410 --> 00:01:24,210
When it's convenient for you,
you can quote Department regulations.
24
00:01:24,330 --> 00:01:26,630
Otherwise, you make the rules
as you go along.
25
00:01:26,750 --> 00:01:30,510
The doctors said they're very optimistic
about his progress.
26
00:01:30,670 --> 00:01:32,760
And doctors are never wrong, are they?
27
00:01:32,930 --> 00:01:35,890
- So, Pembleton comes back...
- Gets himself worked up.
28
00:01:36,010 --> 00:01:38,390
- You know how pissed off he gets.
- He has another stroke.
29
00:01:38,520 --> 00:01:42,100
Yeah.
But this time he's not so lucky.
30
00:01:42,270 --> 00:01:44,810
And he drops dead
right in the squad room.
31
00:01:45,860 --> 00:01:48,440
Then it'll be on you, Lieutenant.
32
00:01:50,360 --> 00:01:53,660
You know, Al,
it's a good thing Russert runs off.
33
00:01:53,780 --> 00:01:58,370
Between her and Pembleton, it's like
an episode of "Nash Bridges" here.
34
00:03:09,270 --> 00:03:12,110
So we let him flop around
on the deck like a trout?
35
00:03:12,270 --> 00:03:15,240
What a way to celebrate
Frank's first day back on the gig.
36
00:03:15,360 --> 00:03:18,820
If he has another seizure,
he should be allowed to complete it.
37
00:03:18,950 --> 00:03:22,370
- Allowed? Says who?
- The experts.
38
00:03:22,530 --> 00:03:25,620
Keep him away from glass and anything
else he can hurt himself with...
39
00:03:25,790 --> 00:03:28,540
He'll have problems talking
and slur his words,
40
00:03:28,710 --> 00:03:30,540
and at times
he won't remember something.
41
00:03:30,710 --> 00:03:33,210
- We all have those. He'll slur his words?
- Yeah.
42
00:03:33,380 --> 00:03:37,380
- So he'll talk like you?
- I don't slur. I mumble.
43
00:03:37,550 --> 00:03:41,850
You buy this bundt cake when you know
I can't stand anything with nuts on it?
44
00:03:41,970 --> 00:03:45,180
- I forgot, all right?
- No, it's not all right, all right?
45
00:03:45,310 --> 00:03:47,020
- All right.
- All right.
46
00:03:47,140 --> 00:03:50,020
Frank's gotta be
on some kind of medication, right?
47
00:03:50,150 --> 00:03:51,770
- Yeah.
- All right.
48
00:03:51,900 --> 00:03:54,780
Let's say he short-circuits
and does the mambo-fandango.
49
00:03:54,900 --> 00:03:57,780
We pop a pill in his mouth
and everything'll be copacetic.
50
00:03:57,900 --> 00:04:02,070
Not when he's havin' a seizure.
You'd lose your fingers, snap 'em off.
51
00:04:02,240 --> 00:04:05,620
- Guys...
- Hey, Tim. Big Day.
52
00:04:05,740 --> 00:04:08,870
Yeah, big day.
Where the hell's the donuts?
53
00:04:09,000 --> 00:04:11,630
Exactly.
Pembleton would've brought donuts.
54
00:04:11,750 --> 00:04:14,710
No. Wouldn't have brought
this bundt cake either.
55
00:04:16,260 --> 00:04:18,760
If you can do better,
knock yourselves out.
56
00:04:18,920 --> 00:04:22,220
I ain't here on this planet
to make life la carte for you.
57
00:04:23,010 --> 00:04:24,890
- You're a sadist.
- No!
58
00:04:25,010 --> 00:04:26,850
- Mornin', Detective.
- Sarge.
59
00:04:27,020 --> 00:04:28,480
Tim? Tim?
60
00:04:30,270 --> 00:04:33,360
- Big day for Frank, hey?
- Well, we'll see.
61
00:04:34,860 --> 00:04:37,440
Fine, Tim. How are you?
62
00:04:38,780 --> 00:04:41,030
What's on your mind today?
63
00:04:42,110 --> 00:04:43,990
Nice talkin' to ya.
64
00:04:45,030 --> 00:04:48,120
- Bayliss a little jumpy or what?
- I guess.
65
00:04:48,290 --> 00:04:53,040
It didn't take a wizard to figure out that
Pembleton was headed for a stroke.
66
00:04:53,210 --> 00:04:56,880
He let the job eat him up. What's
he trying to prove by coming back?
67
00:04:57,050 --> 00:05:00,470
Probably the same thing I'd do.
Prove I'm still a good detective.
68
00:05:00,630 --> 00:05:02,720
You want a cup of coffee there, John?
69
00:05:02,890 --> 00:05:05,640
That's the first time in weeks,
no, months,
70
00:05:05,760 --> 00:05:08,180
that a woman has asked me
if I had any needs.
71
00:05:08,310 --> 00:05:11,270
The offer was a cup of coffee,
not a vestal virgin.
72
00:05:11,390 --> 00:05:13,400
More's the pity.
A splash of milk.
73
00:05:13,520 --> 00:05:15,940
- Two Sweet'n Lows coming up.
- Thank you.
74
00:05:17,860 --> 00:05:20,530
- He here?
- No, not yet.
75
00:05:21,740 --> 00:05:25,200
- Where is he then?
- Er... Mary's bringing him in.
76
00:05:28,160 --> 00:05:33,120
- Frank doesn't need special treatment.
- Oh, this? This er... it's for me.
77
00:05:36,250 --> 00:05:37,710
Yeah, Homicide.
78
00:05:39,340 --> 00:05:44,380
OK, Kuper and what?
All right, we'll be right there.
79
00:05:45,180 --> 00:05:47,390
When Frank gets in,
tell him to see me first.
80
00:05:47,510 --> 00:05:49,600
Yeah, I'll leave a note.
81
00:05:50,930 --> 00:05:53,190
John, take a little ride with me?
82
00:05:53,350 --> 00:05:56,520
- So now I'm good enough to talk to?
- Forget it.
83
00:05:56,690 --> 00:05:58,650
- Lewis!
- I didn't say no, Tim.
84
00:05:58,770 --> 00:06:01,110
- Lewis!
- Who's yellin' for me now?
85
00:06:01,280 --> 00:06:03,740
- Got a victim in Sowebo.
- I said I'd go.
86
00:06:03,860 --> 00:06:07,320
- I got Lewis.
- I got it, Meldrick.
87
00:06:07,450 --> 00:06:08,910
- Who's going?
- Who's going?
88
00:06:09,030 --> 00:06:10,160
- I'm going.
- You're going?
89
00:06:10,290 --> 00:06:11,160
So go.
90
00:06:11,290 --> 00:06:14,370
- I'm going. Here I come.
- Let's go.
91
00:06:15,870 --> 00:06:18,090
- Brodie!
- Yeah, what?
92
00:06:18,210 --> 00:06:21,210
Come on, come on,
come on, come on.
93
00:06:25,300 --> 00:06:27,390
If he wants to punish himself,
that's OK,
94
00:06:27,550 --> 00:06:29,600
but Pembleton shouldn't put
the load on us.
95
00:06:29,720 --> 00:06:32,180
He'll recover quickest
by gettin' back to his routine.
96
00:06:32,310 --> 00:06:35,940
Since when do you have an opinion
about anything? Take a walk.
97
00:06:36,060 --> 00:06:39,770
We're running a homicide unit,
not a rehab program for Frank.
98
00:06:39,900 --> 00:06:43,240
- What's your problem?
- Your problem, not mine.
99
00:06:43,400 --> 00:06:46,110
Detectives, the victim is a woman,
Frances Uba.
100
00:06:46,240 --> 00:06:49,870
- I'm saying what everybody's thinking.
- No sign of forcible entry.
101
00:06:49,990 --> 00:06:52,580
So, what?
You're the voice of the people now?
102
00:06:52,740 --> 00:06:55,000
- The backdoor locks are OK, too.
- Oh.
103
00:06:55,160 --> 00:06:58,920
- Where's the old lady?
- In the kitchen. Watch out, it stinks.
104
00:06:59,080 --> 00:07:02,460
What stinks is my partner gets shot,
he gets hurt,
105
00:07:02,590 --> 00:07:04,670
and where's Pembleton then, huh?
106
00:07:04,840 --> 00:07:08,050
- I visited Stan.
- I'm talking about Pembleton.
107
00:07:08,180 --> 00:07:11,930
He didn't visit. They weren't
drinking buddies but Stanley retires,
108
00:07:12,100 --> 00:07:13,890
Pembleton doesn't give him a call,
109
00:07:14,020 --> 00:07:16,560
and now we should be all touchy-feely
about your partner?
110
00:07:16,690 --> 00:07:20,270
You want to bitch about Frank?
Is that it?
111
00:07:20,440 --> 00:07:22,650
Why don't we meet somewhere
after work
112
00:07:22,770 --> 00:07:25,860
and you can suck my wind then,
all right?
113
00:07:34,370 --> 00:07:36,870
Eugh, smells terrible.
114
00:07:37,040 --> 00:07:38,670
A single bullet to the chest.
115
00:07:38,790 --> 00:07:42,840
Yeah, there's stippling
where the bullet entered.
116
00:07:43,880 --> 00:07:47,220
- See this, pinpoint haemorrhages?
- Yeah, from the powder burns.
117
00:07:47,380 --> 00:07:51,640
Uh-huh.
And the... powder comes off easily,
118
00:07:51,800 --> 00:07:55,060
so the gun was near her
when she was shot.
119
00:07:55,220 --> 00:07:58,730
OK, we should hold
her clothes for the lab.
120
00:07:58,890 --> 00:08:02,560
Open that door, will you please?
Why does the victim smell so bad?
121
00:08:02,730 --> 00:08:07,780
- It's not from the victim.
- It's emanating from over here.
122
00:08:10,990 --> 00:08:14,080
Oh! Is that a pig?
123
00:08:14,240 --> 00:08:16,500
What are you expecting,
a striped pony?
124
00:08:16,660 --> 00:08:20,370
- What's a pig doing here?
- You're the detective, Detective.
125
00:08:21,500 --> 00:08:24,880
I think we have our motive.
Bacon.
126
00:08:25,000 --> 00:08:29,170
Our porcine buddy was about to join
these eggs in the morning repast.
127
00:08:29,340 --> 00:08:33,010
- Is it a he or a she?
- The way it's hung, he's definitely a he.
128
00:08:33,180 --> 00:08:35,470
His name is er...
Let me see.
129
00:08:35,600 --> 00:08:39,310
An... Angie. Angie's a girl's name.
Hey, Angie.
130
00:08:39,430 --> 00:08:42,350
What do you think?
Should we read him his rights?
131
00:08:42,520 --> 00:08:44,770
- It's a pig.
- Who could be the perp.
132
00:08:44,940 --> 00:08:47,940
Look at the beady, shifty little eyes
on this guy.
133
00:08:48,110 --> 00:08:50,780
You know,
I'm just surrounded by genius.
134
00:08:58,620 --> 00:09:02,000
OK, and you've been
Mrs Uba's neighbour for how long?
135
00:09:02,120 --> 00:09:05,630
For forever.
Well, we grew up together on this street.
136
00:09:05,790 --> 00:09:09,420
Me and Frances
were just at the flea market yesterday.
137
00:09:09,550 --> 00:09:13,130
Look at this.
A Milliken original. Ten bucks.
138
00:09:13,260 --> 00:09:16,010
- Bargain, huh?
- Even at twice the price.
139
00:09:16,140 --> 00:09:18,640
You wait a season,
the world is your oyster.
140
00:09:18,810 --> 00:09:21,770
- It pays to have patience.
- Sure.
141
00:09:21,890 --> 00:09:25,190
So you didn't hear anything unusual
coming from the Ubas' household
142
00:09:25,360 --> 00:09:27,480
this morning, any shouting, yelling?
143
00:09:27,650 --> 00:09:29,110
No, not at all.
144
00:09:29,230 --> 00:09:31,950
They were always yelling
and screamin' at each other.
145
00:09:32,070 --> 00:09:34,410
The deceased and her son,
you say his name's Gerry?
146
00:09:34,570 --> 00:09:37,910
Yeah, Gerry Uba. They were always
hollering about the pig.
147
00:09:38,080 --> 00:09:41,960
But the pig was OK with me.
He never pooped on my steps.
148
00:09:42,080 --> 00:09:45,500
- Yeah, I hate dogs, too.
- No, I'm talkin' about Gerry.
149
00:09:45,670 --> 00:09:48,340
And does Gerry have a girlfriend?
150
00:09:48,500 --> 00:09:51,050
I see him hangin' out with this older
woman all the time.
151
00:09:51,170 --> 00:09:54,590
- Oh, what was this woman's name?
- I don't remember.
152
00:09:54,760 --> 00:09:59,180
But I do remember talking to her once
about Gerry and his pig.
153
00:09:59,350 --> 00:10:03,770
- I think she might work over at the zoo.
- The zoo... OK.
154
00:10:05,690 --> 00:10:10,110
Giverny? Where's that?
Somewhere in France.
155
00:10:10,280 --> 00:10:12,690
Bon, bon, bon.
That's where Megan ran off to?
156
00:10:12,860 --> 00:10:16,280
Yeah, well, the story I got
is that Tim Russert...
157
00:10:16,450 --> 00:10:19,620
That's her cousin, that hotshot,
Mr Meet-The-Press,
158
00:10:19,780 --> 00:10:22,410
he introduced her to some
French diplomat in DC.
159
00:10:22,540 --> 00:10:25,000
Next thing, she runs off with the guy.
160
00:10:25,120 --> 00:10:27,540
- When was that?
- About a week ago.
161
00:10:27,710 --> 00:10:29,840
- I didn't hear anything about this.
- Trust me.
162
00:10:30,000 --> 00:10:32,670
Around here, the less you know,
the better off you are.
163
00:10:32,800 --> 00:10:35,470
Why the hell do I have to clean out
her damn desk?
164
00:10:37,050 --> 00:10:39,180
Because you're the sergeant,
Sergeant.
165
00:10:39,300 --> 00:10:40,890
Yeah, it's a union thing.
166
00:10:41,060 --> 00:10:43,060
It comes with the territory.
Let me help you.
167
00:10:43,220 --> 00:10:44,930
Get outta there.
168
00:10:45,060 --> 00:10:48,060
You know, this desk is bad luck.
169
00:10:48,230 --> 00:10:52,030
Huh? Russert, Bolander and before him,
remember Slackjaw Johnson?
170
00:10:52,150 --> 00:10:55,070
Slackjaw Johnson?
What's his story?
171
00:10:55,240 --> 00:10:57,490
Well, the name says it all.
172
00:10:57,660 --> 00:11:00,780
This desk is cursed.
Whoever sits here is doomed.
173
00:11:00,950 --> 00:11:05,540
- Well, I'm sittin' in a dead man's spot.
- Why you want to say that for? Why?
174
00:11:05,660 --> 00:11:07,420
You're evil.
175
00:11:07,580 --> 00:11:10,840
Where's Pembleton?
His shift started an hour ago.
176
00:11:10,960 --> 00:11:13,840
We've got a damn revolving door.
177
00:11:14,010 --> 00:11:18,220
Megan runs off with Pepe Le Pew,
Stan retires, Pembleton's late.
178
00:11:18,340 --> 00:11:21,640
Pembleton was always late,
why should now be any different?
179
00:11:21,800 --> 00:11:24,520
- Maybe something happened to him.
- Don't say that.
180
00:11:26,020 --> 00:11:28,480
He'll be here.
181
00:11:29,270 --> 00:11:31,560
He'll be here, all right?
182
00:11:45,870 --> 00:11:54,050
This street holds its secrets
Like a cobra holds its kill
183
00:11:55,880 --> 00:12:04,010
This street minds its business
Like a jailer minds his jail
184
00:12:04,970 --> 00:12:12,900
That house there is haunted
That door's a portal to hell
185
00:12:14,480 --> 00:12:20,150
This street holds its secrets very well
186
00:12:28,250 --> 00:12:37,510
That man wears his skin
Like a dancer wears her veils
187
00:12:39,010 --> 00:12:46,720
That man stalks his victims
Like a cancer stalks a cell
188
00:12:48,100 --> 00:12:56,320
That man's soul has left him his hearts
As deadly as a rusty nail
189
00:12:57,780 --> 00:13:03,820
That man sheds his skin like a veil
190
00:13:19,630 --> 00:13:22,970
Do you think
Frank's gonna talk like this?
191
00:13:23,130 --> 00:13:25,720
Maybe he'll talk like this.
192
00:13:25,890 --> 00:13:29,140
N-N-No. L-Li... Like this.
193
00:13:29,310 --> 00:13:31,180
No, like this.
194
00:13:31,310 --> 00:13:34,640
No, like this.
195
00:13:51,660 --> 00:13:53,540
Welcome back.
196
00:13:54,660 --> 00:13:57,880
- Hey, Frank.
- Good to see you, Frank.
197
00:13:58,000 --> 00:14:00,250
You, too...
198
00:14:01,760 --> 00:14:03,220
...Mike.
199
00:14:05,930 --> 00:14:08,260
You... you look disappointed.
200
00:14:08,430 --> 00:14:11,930
- No.
- You were expecting what?
201
00:14:12,100 --> 00:14:14,890
- Something...
- No.
202
00:14:15,850 --> 00:14:18,270
- I'd talk funny?
- No.
203
00:14:18,440 --> 00:14:20,650
You sound great.
Y-you sound great.
204
00:14:20,770 --> 00:14:23,610
Yeah, er...
I like your... I like your look.
205
00:14:24,950 --> 00:14:27,410
Your... your hairdo, y-your hair.
206
00:14:29,200 --> 00:14:33,620
L-l-I didn't want...
want you to have to... to see the scars.
207
00:14:37,620 --> 00:14:39,830
Frank...
208
00:14:48,300 --> 00:14:51,010
You guys got somethin' to do?
209
00:14:57,640 --> 00:15:02,190
Check, please. There was no sign
of forcible entry. This is not a burglary.
210
00:15:02,320 --> 00:15:05,740
Gerry's mum had problems with him.
This is a mother-son thing.
211
00:15:05,900 --> 00:15:08,700
Some neighbours say
they got along famously.
212
00:15:08,820 --> 00:15:10,820
Maybe too famously.
213
00:15:12,080 --> 00:15:16,120
Poor Angie, she's suffering
from anxiety displacement.
214
00:15:16,250 --> 00:15:18,000
What?
215
00:15:18,160 --> 00:15:20,170
Anxiety displacement.
216
00:15:20,330 --> 00:15:22,630
You know,
the legend of Pigtown.
217
00:15:22,750 --> 00:15:25,010
They used to run the pigs
through these streets
218
00:15:25,170 --> 00:15:28,090
on the way to the slaughterhouses
and the locals would...
219
00:15:28,260 --> 00:15:31,300
...hide in their cellars
and try to grab a pig for dinner.
220
00:15:31,430 --> 00:15:33,720
Angie's reliving that nightmare.
221
00:15:33,850 --> 00:15:39,480
The only nightmare here is a woman's
shot dead while she's makin' breakfast.
222
00:15:54,120 --> 00:15:56,290
Keep walking.
223
00:15:56,870 --> 00:15:59,160
L-I have had enough.
224
00:15:59,290 --> 00:16:03,250
If the doctors tell you to walk, walk.
225
00:16:07,880 --> 00:16:11,510
- Pick up the pace.
- I'm trying.
226
00:16:12,970 --> 00:16:17,180
L-I have... 85% of my strength
back in my arm.
227
00:16:17,310 --> 00:16:20,600
A-a-almost a full range
of motion, see?
228
00:16:22,400 --> 00:16:25,770
Y-you give me a couple of weeks,
Gee, I'll be as good as new.
229
00:16:25,900 --> 00:16:28,650
Regulations restrict you
from going on the street
230
00:16:28,820 --> 00:16:31,070
till you can draw and fire
your weapon.
231
00:16:31,240 --> 00:16:35,120
I have to show that I can...
can handle my weapon?
232
00:16:36,330 --> 00:16:39,000
You've got to qualify on the range
all over again.
233
00:16:39,080 --> 00:16:41,920
I've always been a l-Iousy shot, Gee.
234
00:16:42,080 --> 00:16:45,170
What difference should that make?
235
00:16:45,340 --> 00:16:50,090
You'll be working in half-shifts
during the day until then.
236
00:16:50,260 --> 00:16:52,430
L-I still work cases?
237
00:16:52,590 --> 00:16:57,140
If I can't put you back on the streets,
how can you work a case, Frank?
238
00:16:59,680 --> 00:17:01,730
- So I'm stuck in the squad room?
- Yes.
239
00:17:01,850 --> 00:17:05,060
- Chained to my desk.
- No, you'll walk and get better.
240
00:17:05,190 --> 00:17:07,690
- I answer phones?
- Yes.
241
00:17:07,860 --> 00:17:10,740
And er... what? What else?
242
00:17:12,030 --> 00:17:16,870
There'll be times when your fellow
detectives will run a case by you.
243
00:17:17,030 --> 00:17:21,330
For your advice.
244
00:17:23,870 --> 00:17:26,540
You'll give them the benefit
of your experience.
245
00:17:28,460 --> 00:17:31,760
A-and after my experience,
after my... advice, I... er...
246
00:17:31,880 --> 00:17:34,010
I'll run... run and get coffee?
247
00:17:34,720 --> 00:17:38,850
Uh, uh, I... er... do... do the mail?
248
00:17:39,810 --> 00:17:45,230
I er...
re-re-refill the er... um... um...
249
00:17:48,150 --> 00:17:52,110
The... the... the...
the copy machine, huh?
250
00:17:52,240 --> 00:17:54,530
You assume you have
the right to be here.
251
00:17:54,700 --> 00:17:58,120
L-I earned the right to be here.
252
00:17:58,240 --> 00:18:04,790
I put my ass on the line, thirteen...
thirteen years.
253
00:18:05,830 --> 00:18:08,040
I don't owe any...
anybody anything.
254
00:18:08,170 --> 00:18:11,590
L-l-I chose this to happen to me?
255
00:18:11,750 --> 00:18:15,470
I go through...
I go through this!
256
00:18:17,260 --> 00:18:20,310
You go through this alone, Frank?
257
00:18:20,430 --> 00:18:22,680
- Who calls your doctor every day?
- When?
258
00:18:22,850 --> 00:18:25,770
Who checks with your physio
to track your progress?
259
00:18:25,940 --> 00:18:28,230
When? When is this?
260
00:18:29,270 --> 00:18:33,820
The Department wants you out
of Homicide into Evidence Control.
261
00:18:33,940 --> 00:18:37,610
Who covers your back, Frank?
Who?
262
00:18:39,620 --> 00:18:41,200
Evidence Control?
263
00:18:41,370 --> 00:18:45,460
You don't have enemies, Frank? Huh?
Not one, Frank?
264
00:18:45,620 --> 00:18:48,040
Lieutenant!
265
00:18:52,380 --> 00:18:56,470
I've cashed in all my chips on this one,
I've burned all my IOUs,
266
00:18:56,590 --> 00:19:00,010
so don't you believe that
it's just your ass on the line.
267
00:19:00,140 --> 00:19:04,270
There's been a shooting at a school.
The shooter's barricaded himself inside.
268
00:19:04,430 --> 00:19:07,940
- He's got hostages.
- What? Come on.
269
00:19:13,690 --> 00:19:15,740
Two dead on the scene unconfirmed.
270
00:19:15,900 --> 00:19:18,240
- Where's Howard?
- Shipping Russert's stuff.
271
00:19:18,360 --> 00:19:21,990
- Judy, tell Howard to meet me.
- Parkview School, National Boulevard.
272
00:19:24,740 --> 00:19:27,410
- How many hostages?
- We don't know. QRT's responding.
273
00:19:27,580 --> 00:19:31,170
- What kind of school?
- A middle school. 6th, 7th, 8th graders.
274
00:19:37,670 --> 00:19:40,640
It wasn't appropriate
leaving Brodie there.
275
00:19:40,800 --> 00:19:43,140
Leaving Brodie with a pig,
what's wrong with that?
276
00:19:43,260 --> 00:19:45,390
It's not his job to pig-sit.
277
00:19:45,520 --> 00:19:48,770
I wasn't gonna wait around all day
for Animal Control.
278
00:19:48,940 --> 00:19:51,480
Anyway, he and the pig
were getting along.
279
00:19:51,600 --> 00:19:53,900
- Notice the eye contact?
- With the pig?
280
00:19:54,020 --> 00:19:57,740
Yeah, Brodie charmed the pig.
He was touching the snout, kissing him.
281
00:19:57,860 --> 00:20:01,950
Is that what the glistening was?
The pig was charmed?
282
00:20:02,120 --> 00:20:03,530
A big age difference.
283
00:20:03,700 --> 00:20:07,830
- The pig's older or younger?
- Oh, much older, oh, yeah.
284
00:20:09,370 --> 00:20:12,290
- So you got the girlfriend's name?
- Yeah, it's...
285
00:20:12,460 --> 00:20:15,460
Maureen Tarkoff.
She's supposed to work at the zoo.
286
00:20:15,630 --> 00:20:20,090
Anyway, you check her out.
I'll take the son, this er... Gerry Uba.
287
00:20:20,220 --> 00:20:23,970
- What kind of name is Uba? Italian?
- What do I know?
288
00:20:30,980 --> 00:20:34,730
Hey, hey, partner.
How's it going? Welcome back.
289
00:20:41,650 --> 00:20:46,200
Hey, look at this. Come on.
Try it out. It's a present.
290
00:20:46,330 --> 00:20:48,910
L-l-I don't want a present.
291
00:20:57,040 --> 00:21:01,340
- I talk funny when I'm tired.
- I can understand you just fine, Frank.
292
00:21:01,510 --> 00:21:06,390
- You got some uh...
- Er... l-l-I'm... I'm all right.
293
00:21:07,350 --> 00:21:10,850
Come on, Frank. You're all sweated up.
Come on, do it. Here.
294
00:21:15,690 --> 00:21:18,020
- Drink this.
- Lf... if...
295
00:21:18,190 --> 00:21:21,190
If I wanted water,
I could get my own... water.
296
00:21:21,360 --> 00:21:25,200
OK, Frank.
You need to replenish your fluids.
297
00:21:30,950 --> 00:21:32,870
There you go. Drink it slow.
298
00:21:33,000 --> 00:21:35,170
Drink it slow, slow, slow, slow.
299
00:21:41,090 --> 00:21:45,510
- You're... you're... you're a pain.
- You take your medicine?
300
00:21:45,640 --> 00:21:50,060
- What are you workin' on?
- You know, routine case.
301
00:21:50,220 --> 00:21:52,480
- How soon before you?
- Agh! Bayliss.
302
00:21:52,640 --> 00:21:57,230
- What? Did you take your medicine?
- I know when to take my medicine.
303
00:21:57,400 --> 00:21:58,980
Good.
304
00:21:59,150 --> 00:22:03,940
Frank. If you're not too busy, er...
Tim and I have a very difficult case.
305
00:22:04,070 --> 00:22:08,950
We've got an uncooperative witness.
Could you call Animal Control?
306
00:22:09,120 --> 00:22:13,200
- OK, knock it off, Munch.
- Well, let Frank take a shot at Angie.
307
00:22:13,330 --> 00:22:16,250
See if he still has
his crackerjack interview skills.
308
00:22:16,420 --> 00:22:20,500
- You still walk on water, don't you?
- Munch, line five.
309
00:22:20,670 --> 00:22:23,710
Who... who... who's Angie?
Who's Angie?
310
00:22:26,340 --> 00:22:29,100
No one.
You know, Munch is just wising off.
311
00:22:30,100 --> 00:22:34,850
L-l-I can't hear
what you're working on? Huh?
312
00:22:35,020 --> 00:22:38,020
Well, it's some woman,
and she was shot, Frank.
313
00:22:38,190 --> 00:22:40,650
You... you... you...
you have a witness.
314
00:22:40,770 --> 00:22:42,690
- No.
- He says you have a witness!
315
00:22:45,490 --> 00:22:48,030
Hey... it's a pig.
316
00:22:48,200 --> 00:22:53,700
A pig? What... what... what do...
what do you mean, a..."pig" pig?
317
00:22:53,870 --> 00:22:59,460
A pig, you know...
Yeah. A real one, a "pig" pig.
318
00:23:04,880 --> 00:23:09,010
Y-y-you! You!
319
00:23:11,220 --> 00:23:13,680
You're the one...
you're the wise-off, you.
320
00:23:13,810 --> 00:23:17,140
I swear, it's... it's a pig.
321
00:23:17,310 --> 00:23:21,940
Tim, that was the zoo.
That Tarkoff woman is working today.
322
00:23:24,900 --> 00:23:28,450
- Want to go, Dr Bayliss?
- Oh. Yeah, sure.
323
00:23:28,570 --> 00:23:31,820
Would you like to talk to a woman
who loves a man who loves a pig?
324
00:23:31,990 --> 00:23:33,830
Sure would.
325
00:23:35,740 --> 00:23:38,620
Frank, take your medicine.
326
00:23:56,180 --> 00:23:59,020
Someone's looking out
behind the shade, third floor,
327
00:23:59,180 --> 00:24:01,230
second to the last window.
328
00:24:01,850 --> 00:24:04,520
We're too far back
in the command post.
329
00:24:04,690 --> 00:24:08,650
We have no clear line of sight.
Do you have a clear target?
330
00:24:08,780 --> 00:24:12,820
Negative.
I can't make out exactly who it is.
331
00:24:12,950 --> 00:24:15,950
We have no line of sight,
so you're our eyes.
332
00:24:16,120 --> 00:24:19,710
You're in the clear.
You're not in the field of fire.
333
00:24:19,870 --> 00:24:21,790
He's gone now.
334
00:24:21,960 --> 00:24:26,920
Keep me informed of whatever
you observe from your position.
335
00:24:27,050 --> 00:24:30,380
Colonel Jasper,
the Homicide Unit's here.
336
00:24:30,550 --> 00:24:32,890
Great, that's all I need.
337
00:24:34,800 --> 00:24:40,350
Any life in the body in the field?
Negative. He's dead.
338
00:25:22,750 --> 00:25:26,380
Officer Berti, my men on the roof
tell me the man out there is dead.
339
00:25:26,500 --> 00:25:30,380
- What about that woman, Jasper?
- Eye in the sky reports no movement.
340
00:25:30,510 --> 00:25:34,140
- She could be alive.
- We're picking up no sounds from her.
341
00:25:34,260 --> 00:25:37,520
You can't have her out in the open
with all the kids around.
342
00:25:37,680 --> 00:25:39,640
Do we have contact
with who's holding the hostages?
343
00:25:39,770 --> 00:25:42,440
- No.
- That's why we haven't gone in.
344
00:25:42,600 --> 00:25:44,690
We can only maintain the perimeter.
345
00:25:44,860 --> 00:25:49,030
Did your people on the roof hit anyone
in the building who may have been hurt?
346
00:25:49,190 --> 00:25:51,860
- We're working on that.
- Start workin' on that woman.
347
00:25:51,950 --> 00:25:55,700
She's dead. We have to look at her
as a piece of broken furniture.
348
00:25:55,870 --> 00:25:59,620
We should focus on the hostages.
We'll get to her when we can.
349
00:25:59,790 --> 00:26:03,500
- Yeah, when you have a minute.
- This is QRT's call, not Homicide's.
350
00:26:03,620 --> 00:26:06,040
You're a guest here,
so don't get in the way.
351
00:26:06,210 --> 00:26:08,460
Who are you to talk
to my detective like that?
352
00:26:08,630 --> 00:26:11,050
- Al, just a second.
- This is QRT's red ball.
353
00:26:11,220 --> 00:26:12,840
Homicide can go home.
354
00:26:12,970 --> 00:26:16,510
- You'll be notified when we've finished.
- To clean up your mess?
355
00:26:16,640 --> 00:26:19,850
Wait! I'm not gonna listen
to any pissing contest!
356
00:26:19,970 --> 00:26:22,560
Jasper, it's your show.
Al, lend support.
357
00:26:22,730 --> 00:26:26,650
Get your detectives going on finding
witnesses to what happened inside.
358
00:26:29,070 --> 00:26:31,860
OK, Colonel.
359
00:26:31,990 --> 00:26:35,950
Sergeant Howard, tell Lewis and
Kellerman to interview witnesses.
360
00:26:38,240 --> 00:26:41,950
So... we don't know
how many hostages there are.
361
00:26:42,080 --> 00:26:44,920
Do we know who they are?
362
00:26:45,080 --> 00:26:46,920
Mostly kids.
363
00:26:59,350 --> 00:27:02,680
- Was it a rifle?
- No.
364
00:27:02,850 --> 00:27:05,310
He was holding a gun in his hands.
365
00:27:05,440 --> 00:27:08,610
It was... grey and black.
366
00:27:08,770 --> 00:27:11,650
And what about the man?
Did you see him?
367
00:27:11,780 --> 00:27:15,490
Young. I think he had brown hair.
368
00:27:16,530 --> 00:27:19,030
I'm not sure about his clothes.
369
00:27:19,200 --> 00:27:21,240
There were shots, like firecrackers,
370
00:27:21,370 --> 00:27:24,580
then someone comes into the room,
Mr Jenkins, the Assistant Principal.
371
00:27:24,710 --> 00:27:28,000
He yells at us, "Get up and run,"
to get out of the school,
372
00:27:28,130 --> 00:27:32,710
so I hustle the kids out the door,
and we're runnin' and then I see him.
373
00:27:32,880 --> 00:27:36,380
He looks me right in the eye.
Why didn't he shoot me?
374
00:27:36,550 --> 00:27:39,970
I was looking over the football field,
and there was this guy.
375
00:27:40,140 --> 00:27:45,140
He was arguing with Tom Maggio.
Er... Tom, he's our janitor.
376
00:27:45,310 --> 00:27:48,520
- Then I saw him with this gun.
- Describe the gun.
377
00:27:51,320 --> 00:27:56,320
What's your name?
It's OK. You can tell me your name.
378
00:27:56,490 --> 00:27:58,320
My name is Mike.
379
00:27:59,320 --> 00:28:03,040
I understand how you feel,
but it's important that you and I talk.
380
00:28:03,160 --> 00:28:07,000
I need to know what you saw
so we can help everyone, all right?
381
00:28:07,160 --> 00:28:11,540
Come on, just tell me your name.
Tell me what grade you're in.
382
00:28:11,670 --> 00:28:14,260
Are you filming this?
383
00:28:14,420 --> 00:28:15,970
Yeah.
384
00:28:16,090 --> 00:28:17,680
You're making a movie?
385
00:28:17,840 --> 00:28:20,180
- Tell us your name.
- Are you making a movie?
386
00:28:20,340 --> 00:28:23,260
Um... yes.
387
00:28:23,430 --> 00:28:26,270
Cool.
Then this isn't really happening, is it?
388
00:28:26,430 --> 00:28:30,060
This isn't real.
This isn't really happening.
389
00:28:30,190 --> 00:28:33,900
This isn't really happening.
This isn't real.
390
00:28:34,020 --> 00:28:36,320
This isn't real. This isn't real.
391
00:28:36,440 --> 00:28:38,740
All my friends,
they're not hurt, are they?
392
00:28:38,860 --> 00:28:41,280
Rachel, come on, get up.
This is just a movie.
393
00:28:41,450 --> 00:28:44,950
- Let them do their thing.
- You lied to me.
394
00:28:45,120 --> 00:28:49,330
OK, homes.
Let's go find your teacher. Come on.
395
00:28:52,960 --> 00:28:54,630
l-I understand.
396
00:28:54,800 --> 00:28:58,760
Yeah... yeah, the... the...
the host... hostage situation, uh-huh.
397
00:29:01,220 --> 00:29:03,800
Oh, you're t-the uncle
of one of the students?
398
00:29:03,970 --> 00:29:07,770
- You can't contact the family?
- You're calling a lunch order, right?
399
00:29:07,890 --> 00:29:09,980
H-h-hang on... hang on one second.
400
00:29:10,140 --> 00:29:11,560
- What?
- The lunch order.
401
00:29:11,730 --> 00:29:15,110
- I'm talkin' to somebody here!
- OK. OK.
402
00:29:21,990 --> 00:29:23,410
Hello?
403
00:29:24,490 --> 00:29:28,660
Um... T-t-to who...
whom am I speaking, please?
404
00:29:31,830 --> 00:29:33,830
You're who?
405
00:29:34,000 --> 00:29:37,170
No, I... Excuse me.
Excuse... Hey!
406
00:29:37,340 --> 00:29:39,510
Huh? Excuse me.
407
00:29:39,670 --> 00:29:41,630
You're gonna have to exp...
408
00:29:45,850 --> 00:29:50,270
- He hung up.
- Everybody wants pizza for lunch.
409
00:29:51,190 --> 00:29:53,520
L-I get the? I?
410
00:29:53,690 --> 00:29:55,230
Oh, OK. OK...
411
00:29:55,360 --> 00:29:59,360
Here's everyone's money.
I think there's enough for a tip.
412
00:29:59,530 --> 00:30:01,570
Right...
413
00:30:09,290 --> 00:30:11,330
Pizza...
414
00:30:16,130 --> 00:30:17,800
P-E-T...
415
00:30:17,960 --> 00:30:22,090
P-E-T-E-S-A...
416
00:30:22,220 --> 00:30:25,550
P-peetz...
417
00:30:25,720 --> 00:30:28,930
Peetz...
418
00:30:30,390 --> 00:30:33,770
- Gerry's mother's dead?
- She was shot.
419
00:30:33,890 --> 00:30:38,110
Uh... Maureen Tarkoff?
How do you spell that?
420
00:30:38,230 --> 00:30:40,940
T-A-R-K-O-F-F.
It's Russian.
421
00:30:41,070 --> 00:30:43,280
How long you and Gerry
been goin' together?
422
00:30:43,400 --> 00:30:46,780
- Oh, I'm not his girlfriend.
- That's not what the neighbours said.
423
00:30:46,910 --> 00:30:49,790
He'd come around to see me.
I felt sorry for him.
424
00:30:49,910 --> 00:30:53,330
- You the hippo custodian?
- I'm the mammals curator.
425
00:30:53,500 --> 00:30:58,250
- Do you curate Gerry's pig?
- Gerry bought Angie to help him sleep.
426
00:30:58,420 --> 00:31:00,920
Well, Angie is certainly no name
for a boy pig.
427
00:31:01,090 --> 00:31:04,220
Oh, the formal name is Andrzej.
It's Polish for Andrew.
428
00:31:04,340 --> 00:31:06,930
- She's Peaches.
- She sure is.
429
00:31:07,090 --> 00:31:09,760
Hippos and pigs are related.
That's why Gerry came to me.
430
00:31:09,850 --> 00:31:13,100
He said we're of the same soul.
431
00:31:13,270 --> 00:31:16,520
So Gerry and Angie are...
sleeping together?
432
00:31:16,690 --> 00:31:19,900
Yeah, after Gerry's father
committed suicide last year...
433
00:31:20,020 --> 00:31:23,280
Wait a minute, wait a minute.
The father was a suicide?
434
00:31:23,440 --> 00:31:26,320
The neighbours we talked to
never mentioned suicide.
435
00:31:26,450 --> 00:31:28,320
They just said the father had died.
436
00:31:28,450 --> 00:31:33,250
Put his head in the oven, turned on
the gas. In my book, that's suicide.
437
00:31:33,370 --> 00:31:35,750
Me and Gerry came by
and found him dead.
438
00:31:35,870 --> 00:31:38,420
Gerry saw his father lyin'
half-way out of the oven,
439
00:31:38,540 --> 00:31:41,880
calls 911 and goes out
and starts to mow the lawn.
440
00:31:42,050 --> 00:31:44,590
No emotion at all.
441
00:31:44,720 --> 00:31:46,880
- Where is Gerry now?
- I don't know.
442
00:31:47,050 --> 00:31:49,550
If you had to find him,
you'd know where to look?
443
00:31:49,720 --> 00:31:52,180
I'd have no idea.
444
00:31:52,310 --> 00:31:55,930
He feeds Angie at 12:00 sharp,
and Angie knows when it's 12:00.
445
00:31:56,060 --> 00:32:01,440
- Pigs are the smartest animals around.
- Gerry would go back to feed the pig?
446
00:32:01,570 --> 00:32:04,360
Angie's smart,
but not smart enough to feed himself.
447
00:32:05,400 --> 00:32:07,490
- Thank you.
- Thank you.
448
00:32:19,170 --> 00:32:22,840
The man is?
It's Tom Maggio, our janitor.
449
00:32:24,170 --> 00:32:26,840
- And the woman?
- Jennifer Clark, the dietician.
450
00:32:26,920 --> 00:32:31,800
I saw her just 10 minutes before this
started. We talked about lunch menus.
451
00:32:31,930 --> 00:32:33,680
How do we notify of next of kin?
452
00:32:33,850 --> 00:32:37,020
I wanna hold off on that
till we have this under control.
453
00:32:37,180 --> 00:32:41,060
We should reach the families
before the media get hold of that info.
454
00:32:42,440 --> 00:32:45,610
- You can help us with phone numbers?
- Yes.
455
00:32:45,780 --> 00:32:47,740
- How many are wounded?
- Six.
456
00:32:47,860 --> 00:32:50,860
- How many critical?
- We're waitin' to hear from the hospital.
457
00:32:51,030 --> 00:32:54,330
Sergeant, work on notification
to the families of the confirmed dead.
458
00:32:54,450 --> 00:32:56,240
OK, sure.
459
00:32:56,370 --> 00:32:59,710
Hostage negotiators got contact
with the guy inside.
460
00:32:59,870 --> 00:33:01,460
- The kids are OK?
- We don't know.
461
00:33:01,630 --> 00:33:04,800
- Do we have a face-to-face with him?
- Nah, he got them on a cell phone.
462
00:33:04,960 --> 00:33:07,920
- He did what?
- He put a call into headquarters.
463
00:33:08,050 --> 00:33:10,300
- Downtown patched him through.
- Do we know it's real?
464
00:33:10,470 --> 00:33:14,510
Could be a crank call. He says
he's using the phone of a Mrs Digrazi.
465
00:33:14,640 --> 00:33:17,890
- D-l-G-R-A-Z...
- Digrazi, sure. My 6th grade history.
466
00:33:18,060 --> 00:33:20,980
He says Digrazi's making him nervous.
467
00:33:21,140 --> 00:33:24,190
Let me have the phone
to speak to the Commissioner.
468
00:33:24,310 --> 00:33:26,690
- Who are we talking to?
- He won't identify himself.
469
00:33:26,820 --> 00:33:29,530
He's already murdered two people.
Why's he shy?
470
00:33:29,650 --> 00:33:32,410
He's holed up there
with one teacher and 15 kids.
471
00:33:32,570 --> 00:33:34,160
- He's got 15?
- Yes.
472
00:33:34,320 --> 00:33:37,120
- Are we in contact with him now?
- Not at the moment.
473
00:33:37,240 --> 00:33:38,950
- What's he want?
- Nothing.
474
00:33:39,080 --> 00:33:40,960
Well, he must want something.
475
00:33:41,080 --> 00:33:45,420
- Any word on the hostages' condition?
- I've asked. He won't answer.
476
00:33:45,590 --> 00:33:49,340
- Do we know who the kids are?
- We're checkin' on that right now.
477
00:33:49,510 --> 00:33:51,760
- It's this history teacher's class?
- Yeah, Digrazi's.
478
00:33:51,930 --> 00:33:55,680
She's got 176th-graders
during the period the shooter went in.
479
00:33:55,850 --> 00:33:58,720
- You said he was holding 15.
- That's what he told me.
480
00:33:58,850 --> 00:34:00,930
Why say 15 when he's holding 17?
481
00:34:01,100 --> 00:34:03,480
- Maybe two of the kids are absent.
- Find out.
482
00:34:03,600 --> 00:34:05,940
That'll be tough.
Attendance records are inside.
483
00:34:06,110 --> 00:34:09,690
Maybe he's saying he's holding
15 instead of 17 because...
484
00:34:09,860 --> 00:34:13,200
...two kids are dead.
- Maybe they're hurt.
485
00:34:13,360 --> 00:34:16,580
We need to know exactly the number
of the kids in that class.
486
00:34:16,700 --> 00:34:19,080
- Get the principal, what's her name?
- Smith.
487
00:34:19,200 --> 00:34:22,660
Tell her it's essential we know
the names of the kids in that class,
488
00:34:22,790 --> 00:34:25,880
then have Howard interview
the teachers and students
489
00:34:26,040 --> 00:34:28,420
to find out
if any of Digrazi's kids got out.
490
00:34:28,550 --> 00:34:32,090
- Maybe we can find the absent kids.
- By process of elimination.
491
00:34:32,220 --> 00:34:35,300
- Lousy choice of words!
- Knew it as I said it, Gee.
492
00:34:43,590 --> 00:34:45,470
So Uba comes up clean, huh?
493
00:34:45,600 --> 00:34:49,680
Except for a bunch of tickets
for walkin' his pig without a leash.
494
00:34:49,850 --> 00:34:51,680
Huh.
495
00:34:51,850 --> 00:34:55,100
- Hey, Frank. Heading home early?
- Yeah.
496
00:34:55,270 --> 00:34:58,730
Must be sweet to work half-days, Frank.
Can I have that job?
497
00:34:58,860 --> 00:35:01,110
All right, OK.
That's it, all right?
498
00:35:01,280 --> 00:35:03,530
Appreciate you returning
all my calls.
499
00:35:03,700 --> 00:35:05,990
What?
500
00:35:06,120 --> 00:35:10,240
When you were home, laid up sick.
If I called 50 times, I called once.
501
00:35:10,370 --> 00:35:13,540
I sent flowers, I talked to your wife.
502
00:35:13,710 --> 00:35:15,670
L-I heard you called.
503
00:35:15,790 --> 00:35:19,300
I yelled for a doctor
when you went down with the stroke.
504
00:35:19,460 --> 00:35:21,590
You can't even return a phone call?
505
00:35:27,390 --> 00:35:30,930
L-I didn't...
I didn't think it was important to you.
506
00:35:31,060 --> 00:35:34,230
Why would you?
It's always all about you.
507
00:35:52,660 --> 00:35:54,410
Do you have a clear sight of him?
508
00:35:54,580 --> 00:35:57,290
The windows, where the gunman is,
face west.
509
00:35:57,420 --> 00:36:00,130
With the sun as it is,
we've got nothing but glare.
510
00:36:00,250 --> 00:36:02,760
You have Polaroid lenses
on your scopes?
511
00:36:02,920 --> 00:36:04,970
No such animal exists, sir.
512
00:36:06,510 --> 00:36:09,600
The Commissioner wants to know
if we need Governor involved.
513
00:36:09,760 --> 00:36:13,060
If they can get the hostages out safely,
get their asses down here.
514
00:36:13,180 --> 00:36:15,730
They couldn't find their asses
with a road map!
515
00:36:15,890 --> 00:36:18,560
We can't get the names
of kids inside the school.
516
00:36:18,730 --> 00:36:20,980
There's too much confusion going on.
517
00:36:28,780 --> 00:36:30,620
Let's go.
518
00:36:31,950 --> 00:36:33,990
Go where?
519
00:36:34,120 --> 00:36:36,660
- You... you find this guy?
- Gerry Uba?
520
00:36:36,790 --> 00:36:40,420
- No, he never returned home.
- Let's go find him.
521
00:36:40,540 --> 00:36:44,420
Frank, you know
that I can't use you on this case.
522
00:36:57,140 --> 00:36:58,980
It's OK.
523
00:37:00,060 --> 00:37:03,610
I know l-I talk funny.
524
00:37:03,730 --> 00:37:06,280
I walk funny.
525
00:37:06,440 --> 00:37:09,200
I'm a little bit slow.
526
00:37:10,570 --> 00:37:12,870
But I still know this job.
527
00:37:12,990 --> 00:37:17,120
Me and you,
we... we can find this guy.
528
00:37:18,710 --> 00:37:21,830
Frank, go home. OK?
529
00:37:22,000 --> 00:37:25,250
You just gotta take it
light and easy for now.
530
00:37:25,420 --> 00:37:27,260
Hmm?
531
00:37:40,440 --> 00:37:42,350
Does he have a girl?
532
00:37:43,440 --> 00:37:45,610
Why, she call in?
533
00:37:48,400 --> 00:37:50,490
Girls never give up the boy.
534
00:37:51,780 --> 00:37:54,700
We go to her place, we can find him.
535
00:37:54,870 --> 00:37:56,910
Nine times out of ten, huh?
536
00:37:57,040 --> 00:37:59,200
- Huh?
- Frank, go home.
537
00:38:00,410 --> 00:38:04,380
You... you don't... you don't think
I'm good enough to be your partner.
538
00:38:04,540 --> 00:38:06,500
- Do you?
- That's not true.
539
00:38:08,510 --> 00:38:10,720
L-I'm the same man.
540
00:38:12,470 --> 00:38:15,800
- Frank.
- I'm the same man.
541
00:38:18,390 --> 00:38:21,480
You... you... you don't think
I'm the same man, do you?
542
00:38:23,850 --> 00:38:28,900
Do you think...
I'm never gonna be the same?
543
00:38:42,160 --> 00:38:44,250
You kiss my ass.
544
00:39:42,640 --> 00:39:46,690
And Olivia turned her head
and watched me walk across the room.
545
00:39:46,810 --> 00:39:49,440
Hmm. That was great.
546
00:39:49,570 --> 00:39:52,360
Yeah. She's getting so big.
547
00:39:55,070 --> 00:39:56,950
How was your day?
548
00:39:59,030 --> 00:40:01,620
- It was there... there.
- Mmm.
549
00:40:05,540 --> 00:40:08,290
- Take a right.
- A right? You mean left.
550
00:40:08,420 --> 00:40:10,960
- Go right.
- Frank, home is left.
551
00:40:11,090 --> 00:40:15,470
Mary, would you take a right turn?
552
00:40:15,590 --> 00:40:17,470
OK.
553
00:40:24,810 --> 00:40:27,020
- We have contact.
- We got him on speaker?
554
00:40:27,190 --> 00:40:28,810
'I want beer.'
555
00:40:28,980 --> 00:40:31,320
- He wants what?
- Beer.
556
00:40:32,190 --> 00:40:35,740
- This is new news.
- 'I want a six-pack of beer, cold.'
557
00:40:35,860 --> 00:40:37,280
Come on, talk to him.
Talk to the man.
558
00:40:37,450 --> 00:40:40,370
- You want beer? Is that correct?
- 'Are you deaf? '
559
00:40:40,530 --> 00:40:43,910
It's difficult to hear you. We're
having problems with the connection.
560
00:40:44,040 --> 00:40:48,170
- 'What's wrong with your phone? '
- Listen, hey, hey, hey. Talk to me now.
561
00:40:48,290 --> 00:40:50,880
'My phone is going out
because of the battery.
562
00:40:51,040 --> 00:40:53,210
'The moron didn't charge up the battery! '
563
00:40:53,380 --> 00:40:56,510
All this can be worked out.
Don't worry about the battery.
564
00:40:56,630 --> 00:40:59,680
We'll get you another phone,
fully powered, brand new.
565
00:40:59,800 --> 00:41:02,850
'I don't want a phone.
I want a six-pack.'
566
00:41:02,970 --> 00:41:04,140
Your call, sir.
567
00:41:04,310 --> 00:41:07,520
We want him to release
the kids and the teacher.
568
00:41:07,640 --> 00:41:10,310
OK, you want beer,
all right, I'm working on that.
569
00:41:10,440 --> 00:41:14,400
But when I get you your beer, I need you
to show me some good faith, OK?
570
00:41:14,570 --> 00:41:16,650
'What the hell are you talking about? '
571
00:41:16,820 --> 00:41:20,360
- He has to release the hostages.
- You don't need those kids.
572
00:41:20,490 --> 00:41:23,950
- 'Is that right? '
- Hello. Are you still there?
573
00:41:24,080 --> 00:41:26,580
- Lose him?
- Bring the throw phone.
574
00:41:26,750 --> 00:41:30,170
Get a squawk box so we can talk
this bastard into taking the phone.
575
00:41:42,680 --> 00:41:47,680
I... I can... I can get...
get out of a car, Mary.
576
00:41:57,360 --> 00:42:02,200
I don't know why you're doing this.
The doctors told you to take it slow.
577
00:42:03,200 --> 00:42:05,780
Frank, there is time for all of this later.
578
00:42:05,950 --> 00:42:08,410
I... I won't be long.
579
00:42:08,580 --> 00:42:11,420
Lis... um... lis... um...
lis-s-s...
580
00:42:17,960 --> 00:42:21,340
Uh, swi... swi... uh...
swing by in an hour and um...
581
00:42:21,470 --> 00:42:24,340
we'II... we'll take uh...
Olivia out to dinner um...
582
00:42:24,470 --> 00:42:27,390
to... to celebrate her...
her big day.
583
00:43:35,710 --> 00:43:38,460
All right, so you give him the beer
and then the throw phone.
584
00:43:38,630 --> 00:43:40,590
That's in the order he wants.
585
00:43:40,710 --> 00:43:43,510
He asks for a six-pack and
you give him one lousy bump?
586
00:43:43,630 --> 00:43:46,720
He shows good faith,
he can negotiate a whole brewery.
587
00:43:46,840 --> 00:43:50,600
I'm not sure about the beer.
He gets crazy, he'll shoot the hostages.
588
00:43:50,760 --> 00:43:54,730
The Commissioner wants to know
if we could take him by force.
589
00:43:54,890 --> 00:43:57,020
- Yes, sir.
- And night time is best?
590
00:43:57,150 --> 00:43:59,770
We'd operate better
under the cover of darkness.
591
00:43:59,900 --> 00:44:02,230
He's already killed two people.
592
00:44:02,400 --> 00:44:04,570
We don't know
how many are dead inside.
593
00:44:04,740 --> 00:44:07,410
He'll kill more hostages
if we storm the place.
594
00:44:07,490 --> 00:44:09,990
We gotta keep talking to this guy.
595
00:44:10,160 --> 00:44:12,580
- Maybe he'll pass out.
- What, on one beer?
596
00:44:12,740 --> 00:44:16,210
- Maybe he's a cheap drunk.
- It'll buy us time.
597
00:44:24,260 --> 00:44:29,260
- So what we gonna do now, Gee?
- We wait.
50196
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.