All language subtitles for Homicide life on the street S04E22 - Work Related

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,650 --> 00:00:04,320 - You're givin' me a headache. - I'm only askin'. 2 00:00:04,450 --> 00:00:07,960 You keep askin'. Every five minutes you're askin'. 3 00:00:08,090 --> 00:00:09,680 Come on, Frank. 4 00:00:09,810 --> 00:00:13,320 The most extraordinary event has happened to you, 5 00:00:13,450 --> 00:00:15,520 so forgive me for being excited. 6 00:00:15,650 --> 00:00:19,880 - People have babies every day! - Not you. Not my partner. 7 00:00:20,010 --> 00:00:24,840 Oh, God, a beautiful little baby girl has happened to you. 8 00:00:24,970 --> 00:00:26,960 It's gotta be an amazing feeling. 9 00:00:28,050 --> 00:00:30,320 It is. 10 00:00:30,450 --> 00:00:32,600 Well, that's all I'm sayin'. 11 00:00:32,730 --> 00:00:36,610 Here we are, once again, in the crime scene circus. 12 00:00:36,730 --> 00:00:38,880 - We got three rings. - What? 13 00:00:39,010 --> 00:00:42,000 Two dead bodies, one still breathin'. 14 00:00:42,130 --> 00:00:45,400 We bid a speedy recovery to you, lan McKenzie. 15 00:00:45,530 --> 00:00:49,640 He went down over here. Gunshot wound to his right knee. 16 00:00:49,770 --> 00:00:53,440 Meet the late Mr Douglas Wrobel, 17 00:00:53,570 --> 00:00:59,080 and the equally late, Ms Mary-Rose Tabori. 18 00:00:59,210 --> 00:01:02,000 Both dead from gunshot wounds to the chest. 19 00:01:02,130 --> 00:01:04,590 - Anybody else? - The manager in the back. 20 00:01:04,730 --> 00:01:08,120 - Got shot in the back? - He's sittin' in the back. 21 00:01:08,250 --> 00:01:11,440 Is it me, or is everyone talking in code? 22 00:01:11,570 --> 00:01:14,360 No, no. It's you. 23 00:01:14,490 --> 00:01:17,800 All these cash registers are empty. This is a robbery. 24 00:01:17,930 --> 00:01:19,330 A disgruntled employee. 25 00:01:19,450 --> 00:01:22,520 Or a guy who got coleslaw, instead of fries. 26 00:01:22,650 --> 00:01:26,840 My niece had her sixth birthday party in this place. 27 00:02:53,380 --> 00:02:56,730 Hey, hey, hey! Look who's back from his honeymoon. 28 00:02:56,860 --> 00:03:01,450 If it isn't Meldrick "I Get Married On The Spur Of The Moment" Lewis! 29 00:03:01,580 --> 00:03:03,490 How was your honeymoon? 30 00:03:03,620 --> 00:03:05,610 You went to the Virgin Islands? 31 00:03:05,740 --> 00:03:08,890 - No, no. Toronto. - Toronto? What? Wait a minute! 32 00:03:09,020 --> 00:03:12,900 - What's this obsession with Toronto? - It's a romantic city. 33 00:03:13,020 --> 00:03:16,980 - I'll take your word for it. - Leave the guy alone. 34 00:03:17,100 --> 00:03:18,500 What? 35 00:03:18,620 --> 00:03:21,570 - What did you think of the present? - Present? 36 00:03:21,700 --> 00:03:24,770 - You didn't get it? - Get what? 37 00:03:24,900 --> 00:03:29,850 I gave you 500 condoms in all different sizes and colours. 38 00:03:29,980 --> 00:03:32,970 - That's pretty funny, huh? - Hee-larious. 39 00:03:33,100 --> 00:03:35,170 This one's on me. 40 00:03:36,460 --> 00:03:40,500 Lewis, Homicide. What is the intersection? 41 00:03:40,620 --> 00:03:43,050 All right. Let's go. 42 00:03:43,900 --> 00:03:48,050 - Why? What have we got? - Murder on Route 40. 43 00:03:50,980 --> 00:03:55,650 - See anything, Mr Sobel? - No, I was gettin' more placemats. 44 00:03:55,780 --> 00:03:59,690 - You must have heard the shots. - I didn't know they were shots. 45 00:03:59,820 --> 00:04:02,890 I thought maybe the fryer backfired. 46 00:04:03,020 --> 00:04:08,730 - I'll be on "America's Most Wanted"? - Sir, what exactly did you hear? 47 00:04:08,860 --> 00:04:12,970 Two shots, and then a third off a ways. 48 00:04:13,100 --> 00:04:16,250 - And you found the bodies? - Yeah. 49 00:04:16,380 --> 00:04:20,210 I saw poor Mary-Rose and the customer lying there. 50 00:04:20,340 --> 00:04:22,610 I'm gonna be on "America's Most Wanted"? 51 00:04:22,740 --> 00:04:27,050 Go out the other way, unless you want to deal with the press. 52 00:04:28,340 --> 00:04:31,250 Press. Short for pressure. 53 00:04:35,980 --> 00:04:39,130 You know, when you said murder on Route 40, 54 00:04:39,260 --> 00:04:45,250 I thought you meant a road kill or maybe a drive-by, not a bowling ball. 55 00:04:45,380 --> 00:04:47,490 Somebody dropped a bowling ball. 56 00:04:47,620 --> 00:04:53,010 After dusting this ball for prints, do that handrail up there, all right? 57 00:04:54,540 --> 00:04:57,970 - We got us a potential Red Ball. - More like a gutterball. 58 00:04:58,100 --> 00:05:00,660 Why can't you take this case seriously? 59 00:05:00,780 --> 00:05:03,530 Why? It's a "Stone Whodunit". 60 00:05:03,660 --> 00:05:07,570 Kids were up there, screwin' around, testing the laws of gravity. 61 00:05:07,700 --> 00:05:12,820 They dropped the ball, literally. We're never gonna find who did it. 62 00:05:12,940 --> 00:05:18,770 We'll trace the make of this bowling ball, find out what store it was sold from, 63 00:05:18,900 --> 00:05:21,690 go to every bowling alley, if need be. 64 00:05:21,820 --> 00:05:25,700 We're gonna work this case thoroughly and completely! 65 00:05:25,820 --> 00:05:30,130 When we're done, it'll be just like I said - kids screwin' around. 66 00:05:30,260 --> 00:05:32,650 We're talkin' a lot of hours here. 67 00:05:32,780 --> 00:05:36,010 - Wanna put in that overtime? - If necessary. 68 00:05:36,140 --> 00:05:41,010 I'd think you'd want to get home to see the new missus. 69 00:05:42,420 --> 00:05:45,450 Barbara understands that this is what I do. 70 00:05:45,580 --> 00:05:50,290 When Annie and I got married, we stayed in bed for two weeks. 71 00:05:51,020 --> 00:05:55,850 - OK. Barbara and I are just different. - What do you mean different? 72 00:05:57,380 --> 00:06:02,890 - I'm gonna go see what I can find. - There's somethin' you're not tellin' me? 73 00:06:03,020 --> 00:06:04,420 No. 74 00:06:09,100 --> 00:06:13,410 Barbara and I have yet to consummate our marriage, OK? 75 00:06:17,740 --> 00:06:21,170 Hey, I want to get up top. 76 00:06:21,300 --> 00:06:26,730 Move the civilians back, and get me a damn ladder, OK? 77 00:06:31,220 --> 00:06:34,370 - What's the wife's name? - Beatrice Wrobel. 78 00:06:34,500 --> 00:06:36,610 Ah, The widow Wrobel. 79 00:06:40,100 --> 00:06:42,660 Have a seat over here, ma'am. 80 00:06:47,580 --> 00:06:51,650 Would you like anything else? Water or anything like that? 81 00:06:51,780 --> 00:06:53,810 Go get her some water. 82 00:06:56,300 --> 00:06:59,690 - What's the father's name? - Mark Tabori. 83 00:06:59,820 --> 00:07:03,410 I hope he takes it better than Mrs Wrobel did. 84 00:07:17,020 --> 00:07:18,810 Hello, Gee. 85 00:07:18,940 --> 00:07:22,720 What's the latest on the bowling ball murder? 86 00:07:22,860 --> 00:07:24,850 The deceased name is Len Steiner. 87 00:07:24,980 --> 00:07:28,050 Kellerman's pickin' up the autopsy report. 88 00:07:28,180 --> 00:07:30,690 Hey, Bayliss. Frank, how's the new kid? 89 00:07:30,820 --> 00:07:33,460 - Great. How's the new wife? - Great. 90 00:07:33,580 --> 00:07:35,570 - Gee, got a second? - Sure. 91 00:07:35,700 --> 00:07:37,210 Great. 92 00:07:37,340 --> 00:07:41,010 We didn't get much from the father of the dead girl, 93 00:07:41,140 --> 00:07:45,970 but Mary-Rose Tabori was dating some guy named Alois Pfeif... 94 00:07:46,100 --> 00:07:48,090 - "El-wah." - Alois Pfeiffer. 95 00:07:48,220 --> 00:07:51,290 They split up and Alois has been trying to get back together. 96 00:07:51,420 --> 00:07:52,930 Threats? 97 00:07:53,060 --> 00:07:57,770 Just your average hormonal, "I cheated on you with your best friend." 98 00:07:57,900 --> 00:08:03,250 - We're gonna head over to see him. - We're under stress here. 99 00:08:03,380 --> 00:08:09,010 Every week there's a murder, the bosses are gettin' on your ass, 100 00:08:09,140 --> 00:08:11,130 and you say, "We're under pressure." 101 00:08:11,260 --> 00:08:16,010 - I know we're under a lot of pressure! - Frank, take it easy. 102 00:08:16,140 --> 00:08:19,050 - Your shooting victim, lan McKenzie? - Yeah. 103 00:08:19,180 --> 00:08:21,250 Hospital says he's ready to talk. 104 00:08:21,380 --> 00:08:25,970 One of you to the hospital, the other track down... What is his name? 105 00:08:26,100 --> 00:08:28,330 - Oh, Alois Pfeiffer. - Alois. 106 00:08:28,460 --> 00:08:31,130 What kind of a name is Alois? 107 00:08:33,140 --> 00:08:36,090 I'm not letting you in. 108 00:08:36,220 --> 00:08:38,570 I am a cop. Here's my badge. 109 00:08:38,700 --> 00:08:41,770 So that means what? You won't rape me? 110 00:08:44,620 --> 00:08:48,730 - Your parents in? - My parents work for a living. 111 00:08:49,620 --> 00:08:53,170 - Why aren't you in school? - I got a cold. 112 00:08:53,300 --> 00:08:56,690 - Playing hookie? - Want a note from my doctor? 113 00:08:58,500 --> 00:09:02,170 So you have no idea where your brother Alois is? 114 00:09:02,300 --> 00:09:05,130 Nope. He hasn't been home since yesterday morning. 115 00:09:05,260 --> 00:09:07,610 That doesn't worry you or your folks? 116 00:09:08,660 --> 00:09:12,170 Alois is 22. He pretty much does what he wants. 117 00:09:12,300 --> 00:09:15,290 - What's all this about? - Parking tickets. 118 00:09:15,420 --> 00:09:19,460 Yeah, right. Alois doesn't even own a car. 119 00:09:23,700 --> 00:09:26,290 Lan McKenzie, Detective Pembleton from Homicide. 120 00:09:26,420 --> 00:09:28,410 They're dead? 121 00:09:30,100 --> 00:09:32,090 Oh, geez. 122 00:09:34,220 --> 00:09:36,570 I need to know what you saw. 123 00:09:38,620 --> 00:09:40,610 Not much. 124 00:09:40,740 --> 00:09:44,810 I was walking up to the door, he came out, shot me. 125 00:09:44,940 --> 00:09:48,610 I didn't see the gun until he pointed it at me. 126 00:09:48,740 --> 00:09:50,890 - Hit your knee? - It hit my chest. 127 00:09:51,020 --> 00:09:54,330 Then he saw it was me and hit my kneecap. 128 00:09:55,420 --> 00:09:58,090 What do you mean when he saw you? 129 00:09:58,220 --> 00:10:00,330 That we knew each other. 130 00:10:00,460 --> 00:10:05,450 - You can identify the shooter? - We went to high school together. 131 00:10:05,580 --> 00:10:08,140 - What's his name? - Alois Pfeiffer. 132 00:10:11,580 --> 00:10:14,610 - Are they really all dead? - Uh-huh. 133 00:10:29,820 --> 00:10:31,890 What? 134 00:10:32,900 --> 00:10:34,690 What? 135 00:10:39,100 --> 00:10:42,930 - Not gonna talk to me about it? - No. 136 00:10:43,060 --> 00:10:46,810 You and your wife have yet to consummate your marriage. 137 00:10:46,940 --> 00:10:52,090 - You drop a bombshell like that... - You have the biggest mouth here! 138 00:10:52,220 --> 00:10:55,570 I never should have said nothin'. Just forget it. 139 00:10:55,700 --> 00:10:59,660 - You're not gonna talk? - No. You have the ME report for me? 140 00:10:59,780 --> 00:11:05,690 Yes. Huge surprise. Steiner died from a fractured skull. 141 00:11:05,820 --> 00:11:08,330 Death by Brunswick. 142 00:11:10,900 --> 00:11:16,450 Meldrick, did you ever think that maybe by talking to someone, 143 00:11:16,580 --> 00:11:21,930 talking it through with your partner that you might find an answer? 144 00:11:22,060 --> 00:11:26,530 - I don't need an answer. - You don't need to find an answer? 145 00:11:26,660 --> 00:11:28,890 We're talkin' about your marriage. 146 00:11:30,020 --> 00:11:34,060 No, I am talkin' about my divorce, OK? 147 00:11:34,180 --> 00:11:38,370 All you do is you dig, dig, dig, pick, pick, pick. Satisfied? 148 00:11:38,500 --> 00:11:42,330 As of 15 minutes ago, Barbara and I are separated. 149 00:11:55,600 --> 00:11:58,750 - Oh, Brodie. Come on. - What? 150 00:12:00,200 --> 00:12:02,550 I hate being photographed, OK? 151 00:12:04,400 --> 00:12:06,470 - Better get used to it. - Why? 152 00:12:06,600 --> 00:12:10,910 Cos the city's putting up video cameras downtown. 153 00:12:11,040 --> 00:12:14,590 They're gonna be monitoring everyone walking along the sidewalk 154 00:12:14,720 --> 00:12:17,590 within a 16-block radius, 24 hours a day. 155 00:12:17,720 --> 00:12:21,430 I was a Captain when they came up with that one. 156 00:12:21,560 --> 00:12:23,830 They decided it was too expensive. 157 00:12:23,960 --> 00:12:26,830 They're watching out for crime on the streets. 158 00:12:26,960 --> 00:12:30,390 Right, but what's to prevent them 159 00:12:30,520 --> 00:12:33,240 from pointing the cameras away from the streets 160 00:12:33,360 --> 00:12:35,590 and into your bedroom window? 161 00:12:37,960 --> 00:12:42,000 So some city employee is gonna know what I'm doin' at night? 162 00:12:42,120 --> 00:12:46,000 We're not alone. Big Brother is watching. 163 00:12:46,120 --> 00:12:48,990 That does it. I gotta get some curtains. 164 00:12:51,280 --> 00:12:55,430 Judy... how you doing today? How have you been? 165 00:12:55,560 --> 00:12:56,960 Gentlemen. 166 00:12:57,080 --> 00:13:00,390 Alois Pfeiffer's parents and sister don't know where he is. 167 00:13:00,520 --> 00:13:03,510 We have an unmarked unit sittin' on the house. 168 00:13:03,640 --> 00:13:06,070 We have to assume that the family 169 00:13:06,200 --> 00:13:09,950 will or already has warned Alois that we're lookin' for him. 170 00:13:10,080 --> 00:13:12,590 So he wanted to shoot the girl? 171 00:13:12,720 --> 00:13:17,310 He kills her out of misguided passion, and gets the money to leave town. 172 00:13:17,440 --> 00:13:20,430 - Found the weapon? - We searched the home. No gun. 173 00:13:20,560 --> 00:13:23,790 Mary-Rose Tabori dies because she realises Alois's a psychopath 174 00:13:23,920 --> 00:13:25,910 and breaks up with him. 175 00:13:26,040 --> 00:13:31,470 Douglas Wrobel died because he had a hankerin' for... two all-beef patties. 176 00:13:31,600 --> 00:13:36,390 Then there's nothing left that can be done until we catch the guy. 177 00:13:36,520 --> 00:13:37,920 Go home. 178 00:13:38,040 --> 00:13:41,630 - I got some back work to do. - Do it tomorrow. 179 00:13:41,760 --> 00:13:44,590 Go enjoy that precious baby girl of yours. 180 00:13:44,720 --> 00:13:46,710 That's a direct order, Frank. 181 00:13:51,480 --> 00:13:53,550 - Can I come? - Come where? 182 00:13:53,680 --> 00:13:56,030 - To see the baby. - You've seen it. 183 00:13:56,160 --> 00:13:58,950 - I love babies. - Have one of your own. 184 00:14:00,760 --> 00:14:04,070 Remember when I said that you never invited me over? 185 00:14:04,200 --> 00:14:08,110 - I wanna come to your house. - No, not tonight! 186 00:14:09,200 --> 00:14:13,470 Your wife will let me come over. Your wife likes me. 187 00:14:13,600 --> 00:14:15,990 God knows why. 188 00:14:17,000 --> 00:14:20,430 - I'll meet you in the garage. - Oh, happy day! 189 00:14:30,680 --> 00:14:34,790 - Hey, John. Is Meldrick here? - He's in the kitchen. 190 00:14:34,920 --> 00:14:36,910 - What will it be? - Jim Beam. 191 00:14:37,040 --> 00:14:39,030 Jim Dandy. 192 00:14:41,440 --> 00:14:45,400 - How's he seem to you? - Fine. Why? 193 00:14:45,520 --> 00:14:47,590 - Said anything to you? - About what? 194 00:14:47,720 --> 00:14:48,790 - Anything. - No. 195 00:14:48,920 --> 00:14:49,950 - Good. - What? 196 00:14:50,080 --> 00:14:51,510 - Nothin'. - Three bucks. 197 00:14:51,640 --> 00:14:53,630 - Hey, Meldrick? - What? 198 00:14:53,760 --> 00:14:59,350 The bowling ball was sold to the owner of the Towson Fairlanes off Providence. 199 00:14:59,480 --> 00:15:01,550 We could all use providence. 200 00:15:02,440 --> 00:15:05,550 - That's still three bucks. - Put it on my tab. 201 00:15:05,680 --> 00:15:08,790 - You don't have a tab. - Then start me one. 202 00:15:11,080 --> 00:15:14,590 Oh, God. She's beautiful. 203 00:15:14,720 --> 00:15:16,870 - Ssh, ssh, ssh. - What? 204 00:15:17,000 --> 00:15:20,710 - You're gonna wake her up. - Good. I want to hold her. 205 00:15:20,840 --> 00:15:22,350 - Hey, Olivia. - Ssh, ssh! 206 00:15:22,480 --> 00:15:24,270 - Hey, hey, hey. - What? 207 00:15:24,400 --> 00:15:27,790 They're not toys you can play with at any time. 208 00:15:27,920 --> 00:15:32,910 - She's got her own sleep rhythms. - Yeah. Hmm. Well, I'll wait. 209 00:15:33,040 --> 00:15:35,600 - No, you're not gonna wait. - Oh, yeah. 210 00:15:35,720 --> 00:15:39,230 Yeah, cos I'm gonna... give her this. 211 00:15:39,360 --> 00:15:44,070 - Another gift? - Yeah. I knew she would love it. 212 00:15:45,560 --> 00:15:48,870 She's two weeks old. She doesn't know what she loves. 213 00:15:49,000 --> 00:15:51,560 Sure she does. Sure she does. 214 00:15:53,840 --> 00:15:56,110 You like Uncle Timmy, don't you? 215 00:15:56,240 --> 00:15:59,830 - "Uncle Timmy." Please! I hate that. - What? 216 00:15:59,960 --> 00:16:04,470 Talking to babies in that goo-goo voice. I hate that. 217 00:16:04,600 --> 00:16:08,590 How will she learn to talk if you don't talk to her? 218 00:16:08,720 --> 00:16:13,350 She's my daughter. When the time comes to talk, she'll talk. 219 00:16:17,640 --> 00:16:19,630 Geez, Frank. 220 00:16:19,760 --> 00:16:25,190 What must you feel when you look down into this crib and see that face? 221 00:16:26,600 --> 00:16:30,310 I see Mary and me 222 00:16:30,440 --> 00:16:33,190 struggling with two salaries to make ends meet. 223 00:16:33,320 --> 00:16:38,870 I see us saving every extra penny to make sure Olivia goes to college. 224 00:16:39,880 --> 00:16:43,550 I see me going ballistic because she comes in after curfew. 225 00:16:43,680 --> 00:16:47,390 I see a guy just like you 226 00:16:47,520 --> 00:16:51,910 walking through my front door saying, "I'm gonna marry your daughter." 227 00:16:52,040 --> 00:16:55,670 Wait. What does that mean, "a guy like me?" 228 00:16:55,800 --> 00:16:58,440 I'm not good enough for your daughter? 229 00:16:58,560 --> 00:17:01,070 What's in the bag? Hmm? 230 00:17:06,240 --> 00:17:10,020 Ha! 231 00:17:10,160 --> 00:17:14,230 - Cute, isn't it? - It's too cute. 232 00:17:16,080 --> 00:17:18,070 You're welcome. 233 00:17:19,200 --> 00:17:21,760 - Wanna a drink? - Yeah. 234 00:17:23,600 --> 00:17:26,670 - Help yourself downstairs. - So beautiful. 235 00:17:46,440 --> 00:17:49,000 I love you, Olivia. 236 00:17:55,200 --> 00:17:59,910 Yeah! That felt great. It's very therapeutic knockin' stuff down. 237 00:18:00,040 --> 00:18:02,830 - Yeah. - Yeah, and look at this place. 238 00:18:02,960 --> 00:18:06,710 It's almost empty. This used to be America's favourite pastime. 239 00:18:06,840 --> 00:18:10,720 Wait and see, bowling is gonna make a comeback. 240 00:18:10,840 --> 00:18:12,910 Oh! 241 00:18:13,040 --> 00:18:16,820 - Not the way you bowl. - Come on, Meldrick. We're done here. 242 00:18:16,960 --> 00:18:22,240 We know that the ball that flattened Steiner's head was stolen from here. 243 00:18:22,360 --> 00:18:26,270 Owner has given us a list of all his regular customers. 244 00:18:26,400 --> 00:18:30,070 If we track every one down, we'll end up with nothing. 245 00:18:30,200 --> 00:18:32,190 Why are you so negative? 246 00:18:34,240 --> 00:18:35,640 Argh! 247 00:18:37,680 --> 00:18:39,350 Let's get outta here. 248 00:18:40,240 --> 00:18:43,550 You get out of here. I can finish this alone. 249 00:18:44,960 --> 00:18:47,030 Meldrick, stay on the boat tonight. 250 00:18:47,160 --> 00:18:50,990 I love you, but I'm not in love with you. 251 00:18:51,120 --> 00:18:53,790 Seriously, if you don't want to be alone. 252 00:18:53,920 --> 00:18:58,230 I got no problem bein' alone. I've been alone most of my life. 253 00:19:03,040 --> 00:19:08,270 Do you mean that you and Barbara never had sex even before? 254 00:19:08,400 --> 00:19:10,390 We had plenty of sex. 255 00:19:10,520 --> 00:19:14,400 We had sex 20 minutes before the marriage ceremony. 256 00:19:14,520 --> 00:19:16,510 I don't know what happened. 257 00:19:16,640 --> 00:19:21,870 I put the wedding ring on her finger, and I couldn't do nothin' right. 258 00:19:22,000 --> 00:19:23,990 - I made one mistake. - What's that? 259 00:19:24,120 --> 00:19:26,390 I got married too fast. 260 00:19:26,520 --> 00:19:30,870 Nah, you know, Meldrick, goin' slowly doesn't guarantee anything. 261 00:19:31,000 --> 00:19:35,310 Anne and I lived together for three years before we tied the not. 262 00:19:35,440 --> 00:19:39,110 Now I'm eating cold cereal for dinner three nights a week. 263 00:19:39,240 --> 00:19:43,630 Yeah, well, people find out about Barbara splittin' on me, man, 264 00:19:43,760 --> 00:19:45,910 I'm gonna look like a chump. 265 00:19:47,000 --> 00:19:53,630 Who cares? Look, Meldrick, the important question is, is it really over? 266 00:19:53,760 --> 00:19:57,070 - I dunno. - Do you want it to be over? 267 00:19:57,200 --> 00:19:58,600 Thank you. 268 00:19:58,720 --> 00:20:01,510 - Nope. - Then... 269 00:20:01,640 --> 00:20:05,190 - Nothing. - What? 270 00:20:05,320 --> 00:20:06,870 No, nothing. 271 00:20:07,000 --> 00:20:09,990 I was gonna say, "Then don't let it end." 272 00:20:10,120 --> 00:20:15,110 I didn't want my marriage to end and it did, so I'll just shut up. 273 00:20:15,240 --> 00:20:16,670 Well, thanks. 274 00:20:16,800 --> 00:20:18,790 - For the advice? - For shuttin' up. 275 00:20:18,920 --> 00:20:22,630 - Got Cable on your boat? - Everything but the Food Network. 276 00:20:30,360 --> 00:20:32,920 Hey, you haven't reopened yet? 277 00:20:34,440 --> 00:20:35,840 Yeah, we've reopened. 278 00:20:35,960 --> 00:20:38,950 I guess people are still nervous about coming back. 279 00:20:39,080 --> 00:20:42,910 I don't want to lose my business over something like this. 280 00:20:43,040 --> 00:20:45,710 Mr Sobel, you wanted to talk to us? 281 00:20:45,840 --> 00:20:50,430 I didn't want I him to come back here and kill me, too. 282 00:20:50,560 --> 00:20:52,470 - Who, sir? - Alois. 283 00:20:52,600 --> 00:20:55,790 - Alois Pfeiffer? - He worked here till I fired him. 284 00:20:55,920 --> 00:20:58,750 - How long ago was that? - Couple of weeks. 285 00:20:58,880 --> 00:21:02,310 - Why did you fire him? - Well, basically he's a slacker. 286 00:21:02,440 --> 00:21:05,830 I don't pretend that anybody works these jobs 287 00:21:05,960 --> 00:21:08,910 for any reason other than the money. 288 00:21:09,040 --> 00:21:12,750 I expect a person to put in a day's work. 289 00:21:12,880 --> 00:21:15,520 Alois does not see it that way. 290 00:21:15,640 --> 00:21:17,990 - He gave you an attitude? - Major attitude. 291 00:21:18,120 --> 00:21:22,230 He's was gettin' in the faces of the customers. 292 00:21:22,360 --> 00:21:25,030 When you fired him, did he react badly? 293 00:21:25,160 --> 00:21:28,790 A lot of testosterone. A lot of hurt pride. 294 00:21:28,920 --> 00:21:31,870 What is it you wanted to tell us? 295 00:21:32,000 --> 00:21:36,150 I heard him come in. I recognised his voice. 296 00:21:36,280 --> 00:21:40,030 I see him and the other guy. 297 00:21:40,160 --> 00:21:42,350 - The customer? - No. His friend. 298 00:21:42,480 --> 00:21:46,110 Always hanging around with him. Ivan or lan or something. 299 00:21:47,040 --> 00:21:48,440 Uh-huh. 300 00:21:48,560 --> 00:21:52,190 Talking friendly with Mary-Rose, even jokin' with the customer. 301 00:21:52,320 --> 00:21:57,630 I'm about to stick my head out and say hello, and see Alois pull the gun. 302 00:21:57,760 --> 00:22:01,390 The other guy says, "Give us the money you got." 303 00:22:01,520 --> 00:22:05,830 - The other guy, lan... - Him and Alois come in together. 304 00:22:07,080 --> 00:22:11,990 I see. OK. Thanks very much, Mr Sobel. 305 00:22:12,120 --> 00:22:16,000 - Thank you. - People are gonna come back? 306 00:22:16,120 --> 00:22:19,110 Yeah, yeah. They're gonna be back. In droves. 307 00:22:19,240 --> 00:22:21,830 Take care now. 308 00:22:23,200 --> 00:22:25,870 He'll be out of business in a month. 309 00:22:26,000 --> 00:22:29,030 Let's go to the hospital to see lan McKenzie. 310 00:22:29,160 --> 00:22:31,430 No, he got released this morning. 311 00:22:31,560 --> 00:22:36,950 Then let's go to his house, because I want his ass in "The Box". 312 00:22:41,850 --> 00:22:44,080 I'll call you back. Yes? 313 00:22:45,490 --> 00:22:48,680 I've got the final report on the Desassy shooting. 314 00:22:48,810 --> 00:22:51,450 Thought you'd might like to see it. 315 00:22:51,570 --> 00:22:54,880 I'm sure whatever you've written is fair and accurate. 316 00:22:55,010 --> 00:22:58,120 Yeah, the State's Attorney Review. It's just routine. 317 00:22:58,250 --> 00:23:01,520 I killed a man. What's routine about that? 318 00:23:01,650 --> 00:23:06,440 - It was in self-defence. - I walk past the board, see his name. 319 00:23:06,570 --> 00:23:11,040 I want this put to rest, even if it means my suspension. 320 00:23:11,170 --> 00:23:15,130 - That's not gonna happen. - Well, I don't know. 321 00:23:15,250 --> 00:23:16,840 - Gee? - Yeah. 322 00:23:16,970 --> 00:23:19,760 Bayliss and Pembleton have a potential suspect 323 00:23:19,890 --> 00:23:24,160 in the Wrobel, Tabori murders, only he doesn't know he's a suspect. 324 00:23:24,290 --> 00:23:27,520 - They're in "The Box". - Thanks, Munch. 325 00:23:47,330 --> 00:23:49,320 Sergeant's prerogative. 326 00:23:56,690 --> 00:23:59,280 Really appreciate you comin' in, lan. 327 00:23:59,410 --> 00:24:02,080 Hey, anything to catch Mary-Rose's killer. 328 00:24:03,370 --> 00:24:07,410 If you're so civic-minded, why is it you need a lawyer, huh? 329 00:24:08,810 --> 00:24:11,800 - I'm here at his father's request. - Oh. 330 00:24:15,010 --> 00:24:18,240 Lan, did you know Alois Pfeiffer owned a gun? 331 00:24:18,370 --> 00:24:20,200 No. 332 00:24:21,130 --> 00:24:24,560 Hmm. Or that he was planning to rob Hector's? 333 00:24:26,090 --> 00:24:27,520 No. 334 00:24:29,170 --> 00:24:32,800 Did you know he was gonna shoot Mary-Rose? 335 00:24:35,130 --> 00:24:37,880 - No. - How well do you know him? 336 00:24:40,130 --> 00:24:43,280 Pretty well, I guess. Since we were kids. 337 00:24:43,410 --> 00:24:46,560 Not well enough to know how depressed he was 338 00:24:46,690 --> 00:24:51,000 from breaking up with Mary Rose, so depressed that he'd kill her? 339 00:24:51,130 --> 00:24:54,480 Detective, please. Do you really expect lan 340 00:24:54,610 --> 00:24:58,360 to be assessing Pfeiffer's psychological state? 341 00:24:58,490 --> 00:25:00,480 Right. Right. 342 00:25:03,930 --> 00:25:07,810 Did you know that Alois was upset? 343 00:25:09,370 --> 00:25:11,400 How's that? All right? 344 00:25:13,610 --> 00:25:16,330 He was upset, but not that upset. 345 00:25:16,450 --> 00:25:19,880 I mean, he loved Mary-Rose and all, but... 346 00:25:20,010 --> 00:25:21,800 But what? 347 00:25:22,730 --> 00:25:26,400 He told me he was relieved that they had broken up. 348 00:25:26,530 --> 00:25:31,360 - He said she was a whiner. - A whiner? God rest her soul. 349 00:25:31,490 --> 00:25:35,040 So Alois's purpose in going to Hector's was to rob it? 350 00:25:35,170 --> 00:25:37,160 Gentlemen, you asked my client 351 00:25:37,290 --> 00:25:41,640 to answer questions relating to the shootings. Where's this leading? 352 00:25:41,770 --> 00:25:44,960 To be honest, Mr Russom, I don't know. 353 00:25:45,090 --> 00:25:49,760 I mean, I'm very, very, very confused, and I shouldn't be. 354 00:25:49,890 --> 00:25:52,560 I got two people dead in the morgue. 355 00:25:52,690 --> 00:25:56,360 I got the name of the guy who put 'em there. 356 00:25:56,490 --> 00:26:01,840 I even got myself an eyewitness, but still I'm confused. 357 00:26:01,970 --> 00:26:05,880 My eyewitness first told me he didn't see the shootings, 358 00:26:06,010 --> 00:26:08,730 but this morning, I spoke to another witness 359 00:26:08,850 --> 00:26:11,570 who said you and Alois came in together. 360 00:26:11,690 --> 00:26:15,600 You told me you were comin' in when Alois ran out. 361 00:26:15,730 --> 00:26:20,040 Why would you lie? That's what's confusing me. 362 00:26:20,170 --> 00:26:23,950 - Lan, don't answer that. - You know, he's right. 363 00:26:24,090 --> 00:26:28,080 You've got a very smart lawyer on your side, you know that? 364 00:26:28,210 --> 00:26:31,840 Is he allowed to tell us how he got outside? 365 00:26:39,330 --> 00:26:41,680 Alois shot two others then my client. 366 00:26:41,810 --> 00:26:46,000 Alois ran outside. My client followed, then he fell. 367 00:26:46,730 --> 00:26:51,520 You see, I'm still confused! You say you followed Alois, huh? 368 00:26:51,650 --> 00:26:54,400 Why follow someone who shot you? 369 00:26:54,530 --> 00:26:56,240 - Well, I... - Shut up, lan. 370 00:26:56,370 --> 00:26:58,880 The boy had taken a bullet. Traumatised. 371 00:26:59,010 --> 00:27:01,000 We react oddly when we're traumatised. 372 00:27:01,130 --> 00:27:03,960 Good! Good answer! Great lawyer! 373 00:27:04,090 --> 00:27:08,680 - How much do you get paid an hour? - That is completely inappropriate! 374 00:27:08,810 --> 00:27:12,480 Anything you do or say is completely inappropriate. 375 00:27:12,610 --> 00:27:15,480 Gentlemen, we have strayed from the point. 376 00:27:15,610 --> 00:27:18,920 Please, sit down, Mr Russom. Please, sit down. 377 00:27:19,050 --> 00:27:22,080 Please. Please. Tim, sit down. 378 00:27:23,290 --> 00:27:26,760 OK, you say that you were shot inside the restaurant? 379 00:27:28,370 --> 00:27:31,600 This is a report on the blood samples 380 00:27:31,730 --> 00:27:35,280 taken from inside Hector's restaurant. 381 00:27:35,410 --> 00:27:37,560 They are universal donor and B-positive. 382 00:27:37,690 --> 00:27:40,640 What blood type are you? B-negative. 383 00:27:40,770 --> 00:27:43,440 Of the two samples from inside the restaurant, 384 00:27:43,570 --> 00:27:47,480 they belonged to Mr Wrobel and to Mary-Rose, not you. 385 00:27:47,610 --> 00:27:52,040 You were shot inside, but you didn't bleed until you got outside? 386 00:27:52,170 --> 00:27:54,280 How do you explain that, Counsellor? 387 00:27:54,410 --> 00:27:57,080 We need a few minutes together. 388 00:27:57,210 --> 00:28:00,680 Yes, you do, cos we all know what really happened. 389 00:28:00,810 --> 00:28:04,120 You and Alois went to Hector's to rob the joint, 390 00:28:04,250 --> 00:28:07,160 but you never figured on anybody going down. 391 00:28:07,290 --> 00:28:10,800 Alois panicked, shot Mary-Rose, shot Wrobel! 392 00:28:10,930 --> 00:28:13,360 The two of you ran outside! 393 00:28:13,490 --> 00:28:17,530 You said something like, "We're not gonna get away with this." 394 00:28:17,650 --> 00:28:23,040 - Alois freaked out, shot you, too. - My client has nothing more to say. 395 00:28:23,170 --> 00:28:26,160 You've both been trying to get out of town. 396 00:28:26,290 --> 00:28:28,930 Where better to get the dough? 397 00:28:29,050 --> 00:28:32,800 I mean, he even knew how to open the cash registers! 398 00:28:32,930 --> 00:28:36,400 Your simple little robbery turned into a blood bath, 399 00:28:36,530 --> 00:28:40,570 and now you're not ever going anywhere ever, ever, ever, ever! 400 00:28:40,690 --> 00:28:43,800 I don't have a trigger man, Counsellor. 401 00:28:43,930 --> 00:28:47,360 I got the next best thing. An accessory, Counsellor. 402 00:28:47,490 --> 00:28:51,370 In the great State of Maryland, anyone participating in a robbery 403 00:28:51,490 --> 00:28:54,800 where a life is taken is guilty of felony murder. 404 00:28:54,930 --> 00:28:56,920 Tell your client what that means, 405 00:28:57,050 --> 00:29:00,080 and how many years he'll be doin' in Jessup. 406 00:29:00,210 --> 00:29:05,040 Go ahead, tell your client, huh? I know you didn't pull the trigger, 407 00:29:05,170 --> 00:29:07,840 but two people are dead and you got... 408 00:29:24,530 --> 00:29:26,920 Geez! Frank? 409 00:29:27,730 --> 00:29:32,040 Frank! Frank! Gee? 410 00:29:32,170 --> 00:29:34,520 Go get a... I need a doctor! 411 00:29:39,610 --> 00:29:42,440 'Frank? What's happening, Frank? 412 00:29:46,050 --> 00:29:48,640 'Frank? What's happening, Frank? 413 00:29:48,770 --> 00:29:50,800 'Pembleton, Pembleton, Pembleton. 414 00:29:57,450 --> 00:29:59,360 'Open your eyes. Come on.' 415 00:30:00,810 --> 00:30:03,270 - 'Gunshot wounds to the chest.' - What? 416 00:30:03,410 --> 00:30:05,000 'Frank. 417 00:30:07,330 --> 00:30:09,920 'Frank. Frank. 418 00:30:14,610 --> 00:30:17,400 'No, no, no. 419 00:30:19,970 --> 00:30:22,920 'Get up. Get up.' 420 00:30:27,450 --> 00:30:29,600 Can you hear me, huh? 421 00:30:29,730 --> 00:30:33,360 - He's breathing OK. - Have you got a pulse? 422 00:30:33,490 --> 00:30:35,200 Take the pulse, damn it! 423 00:30:35,330 --> 00:30:38,960 - Try his neck. - The ambo is on its way up. 424 00:30:39,090 --> 00:30:41,320 Coming through. Clear the door. 425 00:30:41,450 --> 00:30:42,850 Excuse me. 426 00:30:43,810 --> 00:30:47,160 He was screaming, and he's fine and he's Frank. 427 00:30:48,850 --> 00:30:52,760 - Frank, tell me your full name. - Francis Xavier Pembleton. 428 00:30:52,890 --> 00:30:55,760 How old are you? What city are we in? 429 00:30:55,890 --> 00:30:59,120 - Sinus brady 55. - Is that bad, huh? 430 00:31:00,410 --> 00:31:04,640 - Frank, what day is it? - Can you take him to the hospital? 431 00:31:04,770 --> 00:31:06,170 Munch, take it easy. 432 00:31:06,290 --> 00:31:10,520 Blood pressure is 220/140. Right side's looking weak. 433 00:31:10,650 --> 00:31:12,920 Take the man to a hospital! 434 00:31:13,050 --> 00:31:16,480 We can't transport until we know that he's stable. 435 00:31:18,010 --> 00:31:20,000 He's trying to say somethin'. 436 00:31:22,330 --> 00:31:24,790 A cigarette. 437 00:31:24,930 --> 00:31:27,160 - He's back. Frank's back. - Yeah. 438 00:31:27,890 --> 00:31:30,160 - No, he ain't. - He's seizing again. 439 00:31:30,290 --> 00:31:32,360 Let's hit him with the D50. 440 00:31:34,130 --> 00:31:38,760 Is he epileptic? Could be a CVA. 441 00:31:38,890 --> 00:31:41,040 - What is a CVA? - Stroke. 442 00:31:55,930 --> 00:31:58,600 Somebody tell Mary! 443 00:32:08,930 --> 00:32:10,760 He's out. 444 00:32:10,890 --> 00:32:13,450 BP's up at 220/160. 445 00:32:13,570 --> 00:32:18,040 - Frank? Frank! - He can't hear you. He's in a coma. 446 00:32:22,370 --> 00:32:23,770 Coma. 447 00:32:40,690 --> 00:32:44,360 Male, 34. Observed seizure. Possible CVA. 448 00:32:44,490 --> 00:32:47,600 We ran a glucose line and pressure's 220/160. 449 00:32:47,730 --> 00:32:49,130 OK, straight back. 450 00:32:49,250 --> 00:32:51,520 Was semi-conscious. Now non-responsive. 451 00:32:51,650 --> 00:32:53,520 He went out during transport. 452 00:32:53,650 --> 00:32:56,110 - We'll take it from here. - All yours. 453 00:32:56,250 --> 00:32:57,650 On three. 454 00:32:59,010 --> 00:33:01,880 One, two, three. 455 00:33:05,530 --> 00:33:10,040 Run ten of labetalol with an IV push, and a gram of Dilantin. 456 00:33:10,170 --> 00:33:13,880 - Is he a drinker? - Frank? No, not really. 457 00:33:14,010 --> 00:33:16,680 - Been here before? Homicide, right? - Yeah, Bayliss. 458 00:33:16,810 --> 00:33:20,320 Get this patient to CAT scan and page Neurosurgery. 459 00:33:20,450 --> 00:33:23,090 It's gonna be OK. 460 00:33:29,450 --> 00:33:32,440 If one of the kids dropped a bowling ball, 461 00:33:32,570 --> 00:33:35,400 he'll brag about it to friends or girls. 462 00:33:35,530 --> 00:33:39,640 Either the guy is modest, or none of these kids did it. 463 00:33:39,770 --> 00:33:43,880 - So what have we got? - This is a "Stone-cold Whodunit". 464 00:33:44,010 --> 00:33:47,440 - Let's do the paperwork and move on. - No, OK? 465 00:33:47,570 --> 00:33:50,560 - We can close this case. - Show me how then. 466 00:33:50,690 --> 00:33:53,800 - Want a ride to the hospital? - Why? 467 00:33:53,930 --> 00:33:57,000 You haven't heard? Frank had a stroke. 468 00:33:57,130 --> 00:33:59,590 That's funny. 469 00:33:59,730 --> 00:34:01,320 Meldrick... 470 00:34:03,050 --> 00:34:05,040 You serious? 471 00:34:07,290 --> 00:34:08,690 I'll drive. 472 00:34:08,810 --> 00:34:12,120 If you drive, we'll end up beside him. 473 00:34:12,250 --> 00:34:14,710 - They're gonna operate? - Yeah. 474 00:34:14,850 --> 00:34:19,600 It's... some kind of a... ruptured artery. 475 00:34:19,730 --> 00:34:22,040 And clotting. He's got blood... 476 00:34:22,170 --> 00:34:25,280 It's all around the brain in the something hemisphere. 477 00:34:25,410 --> 00:34:26,960 Haemorrhaging, haemorrhaging. 478 00:34:27,090 --> 00:34:29,520 He's got haemorrhaging in a hemisphere 479 00:34:29,650 --> 00:34:32,080 with a clot in the middle. 480 00:34:32,210 --> 00:34:35,320 He's got too much pressure in his head. 481 00:34:35,450 --> 00:34:37,240 They're gonna release that pressure. 482 00:34:37,370 --> 00:34:39,560 I knew that. You knew that. 483 00:34:39,690 --> 00:34:44,480 Frank always had a little too much pressure built up in his head. 484 00:34:44,610 --> 00:34:46,280 It exploded in his head. 485 00:34:46,410 --> 00:34:48,560 - Any word? - They're gonna operate. 486 00:34:48,690 --> 00:34:52,000 Mary was having trouble finding someone to watch her baby. 487 00:34:52,130 --> 00:34:54,200 - I'll go. - No, it's OK, Megan. 488 00:34:54,330 --> 00:34:56,680 Naomi's headed over there. Thank you. 489 00:34:56,810 --> 00:35:00,200 - How is Mary? - Good. Fine. She's strong. 490 00:35:00,330 --> 00:35:03,600 I appreciate everybody coming here to be with Frank. 491 00:35:03,730 --> 00:35:06,400 Knowing Frank, the last thing he would want 492 00:35:06,530 --> 00:35:09,090 is for the Homicide Unit to shut down. 493 00:35:09,210 --> 00:35:11,120 So please go back to headquarters, 494 00:35:11,250 --> 00:35:14,760 and I'll keep you posted as to his progress, OK? 495 00:35:14,890 --> 00:35:19,680 All right, let's go close this Steiner case. 496 00:35:19,810 --> 00:35:21,210 I hate hospitals. 497 00:35:21,330 --> 00:35:24,080 - You, too, Bayliss. Go. - No, I'm staying, Gee. 498 00:35:24,210 --> 00:35:27,560 You have to get back in "The Box" with McKenzie. 499 00:35:27,690 --> 00:35:30,250 It's Frank's case. 500 00:35:30,370 --> 00:35:33,720 Gonna stay until he gets better? Now you're the primary. 501 00:35:33,850 --> 00:35:36,720 - Give it to someone else. - Bayliss... 502 00:35:36,850 --> 00:35:40,840 No, I'm staying right here, Gee. This is where I belong. 503 00:35:41,970 --> 00:35:44,690 - Kay, who has the lightest caseload? - Russert. 504 00:35:44,810 --> 00:35:48,400 Tell her and Munch to take over the Wrobel-Tabori murders. 505 00:35:48,530 --> 00:35:50,520 Yeah, OK, sir. Right away. 506 00:35:53,050 --> 00:35:54,840 Thanks, Gee. 507 00:35:57,410 --> 00:36:01,320 One foot stands before the crib 508 00:36:03,130 --> 00:36:06,720 The other by the casket 509 00:36:09,330 --> 00:36:14,320 A question formed upon stilled lips 510 00:36:16,290 --> 00:36:20,400 Is passed on But never asked 511 00:36:21,210 --> 00:36:22,960 I guess I believe 512 00:36:23,090 --> 00:36:28,080 That there's a point to what we do 513 00:36:32,650 --> 00:36:34,760 But I ask myself 514 00:36:34,890 --> 00:36:40,200 Is there something more Besides you? 515 00:36:56,010 --> 00:36:59,970 Small mysteries slowly unfold 516 00:37:01,370 --> 00:37:03,560 Yet still I wonder 517 00:37:03,690 --> 00:37:08,320 Is there a point to what we do? 518 00:37:16,050 --> 00:37:19,000 I am good murder police, aren't I, Gee? 519 00:37:19,130 --> 00:37:21,120 Yes, of course. 520 00:37:24,050 --> 00:37:28,120 I've been standing here, thinking about Frank, 521 00:37:28,250 --> 00:37:33,040 thinkin' about everything that I learned from him the last four years. 522 00:37:33,170 --> 00:37:37,440 - His technique in "The Box"? - Oh, well, it's... 523 00:37:37,570 --> 00:37:40,480 No, it's more than that. 524 00:37:40,610 --> 00:37:43,120 You know, when I find a suspect, 525 00:37:43,250 --> 00:37:46,920 I like to get in their brain to find out 526 00:37:47,050 --> 00:37:50,440 why they would want to take another person's life. 527 00:37:50,570 --> 00:37:52,120 Why? 528 00:37:52,250 --> 00:37:54,680 But Frank... 529 00:37:55,690 --> 00:37:58,640 Well, Frank... 530 00:37:58,770 --> 00:38:01,040 He just sees a dead body. 531 00:38:03,410 --> 00:38:09,080 Doesn't matter to him who they were or what they did. 532 00:38:09,210 --> 00:38:14,280 He strips away their personalities. He makes them all equal in death, 533 00:38:14,410 --> 00:38:19,360 because if they have been murdered, they must be avenged fully, 534 00:38:19,490 --> 00:38:24,640 without hesitation, or moral dilemma. His mind's so clear on that, Gee. 535 00:38:24,770 --> 00:38:26,760 His mind is... 536 00:38:28,570 --> 00:38:30,560 I think I finally... 537 00:38:31,650 --> 00:38:34,920 ...just started to understand how his mind works. 538 00:38:41,010 --> 00:38:43,520 I don't know if I'm gonna be 539 00:38:43,650 --> 00:38:47,360 as good of a detective as I am without him. 540 00:38:49,210 --> 00:38:51,720 He'll be fine. 541 00:38:51,850 --> 00:38:55,120 Frank is not gonna let this slow him down. 542 00:38:55,250 --> 00:38:57,160 Come on. 543 00:38:58,810 --> 00:39:01,840 Yeah. Yeah. Frank? 544 00:39:06,250 --> 00:39:07,760 Yeah. 545 00:39:07,890 --> 00:39:11,880 - I'll see if Mary needs somethin'. - You go and do that. 546 00:39:19,690 --> 00:39:22,960 Lan will plea out and give up Alois Pfeiffer. 547 00:39:23,090 --> 00:39:24,570 All right. 548 00:39:25,690 --> 00:39:29,400 Did you ever think that maybe somebody wanted Steiner dead? 549 00:39:29,530 --> 00:39:33,200 Someone hired a hit man to stand at an overpass? Get real. 550 00:39:33,330 --> 00:39:36,200 Bowlin' balls don't fall out of the clouds. 551 00:39:36,330 --> 00:39:39,160 Meldrick, do me a favour. 552 00:39:39,290 --> 00:39:43,280 - Go home and sort out your marriage. - I am not goin' home. 553 00:39:50,930 --> 00:39:53,840 Lan, answer all these detectives' questions. 554 00:39:53,970 --> 00:39:57,720 - Before you said... - We made a great deal. 555 00:40:00,250 --> 00:40:04,000 Lan, I am Detective Russert, and this is Detective Munch. 556 00:40:04,130 --> 00:40:07,520 How's that other guy? Man, he went down fast. 557 00:40:07,650 --> 00:40:10,920 We need you to make a statement about the shootings. 558 00:40:11,050 --> 00:40:12,450 Sure. 559 00:40:12,570 --> 00:40:16,530 That other detective thought it was about Alois getting over Mary-Rose. 560 00:40:16,650 --> 00:40:19,880 - But it is a robbery, right? - Well, yeah. 561 00:40:20,010 --> 00:40:22,800 Alois was disappointed Mr Sobel wasn't there. 562 00:40:22,930 --> 00:40:25,120 OK, Sobel is who again? 563 00:40:25,250 --> 00:40:28,720 - The manager at Hector's. - Right. 564 00:40:28,850 --> 00:40:34,050 Alois was hoping Sobel would be there so that he could scare him. 565 00:40:34,170 --> 00:40:37,520 - Why would he want to scare him? - Payback, man. 566 00:40:37,650 --> 00:40:41,320 Sobel had fired his ass. He took it personal. 567 00:40:41,450 --> 00:40:45,920 He called Alois a slacker. Alois hated being called a slacker. 568 00:40:46,050 --> 00:40:49,960 He hated that word. 569 00:40:50,090 --> 00:40:53,440 - Do you know where Alois might be? - Sure. 570 00:40:54,810 --> 00:40:59,080 - Want me to write down the address? - That would be nice. 571 00:41:00,370 --> 00:41:02,600 Proceed with extreme caution. 572 00:41:03,530 --> 00:41:05,520 No heroics. 573 00:41:12,090 --> 00:41:15,080 Alois Pfeiffer? Baltimore Police. 574 00:41:34,210 --> 00:41:38,040 - Hey, anything? - No. 575 00:41:38,170 --> 00:41:39,600 No. 576 00:41:40,890 --> 00:41:42,480 - Anything? - No. 577 00:41:53,530 --> 00:41:55,600 This could be our boy. 578 00:41:59,050 --> 00:42:02,360 - He's got a note pinned on him. - What's it say? 579 00:42:07,250 --> 00:42:09,600 "I'm not a slacker." 580 00:42:23,010 --> 00:42:27,600 You got a man, an ordinary guy after a long day's work. 581 00:42:27,730 --> 00:42:32,120 He's on his way home. He's got his whole life worked out. 582 00:42:32,250 --> 00:42:36,560 He's got plans for the future. Maybe he's even got a brand-new wife. 583 00:42:38,370 --> 00:42:41,240 Thinkin' he's got the world by the nads. 584 00:42:41,370 --> 00:42:46,000 Bowling ball drops out the sky. Stops him dead. 585 00:42:50,130 --> 00:42:52,440 Or maybe... Maybe he has a stroke. 586 00:42:57,090 --> 00:43:01,000 There ain't no explanation for it, there ain't no answer. 587 00:43:02,850 --> 00:43:05,520 Only a chump tries to figure that out. 588 00:43:07,410 --> 00:43:11,160 - Am I right, Mikey? - Absolutely. 589 00:43:37,370 --> 00:43:41,000 You know, that ball was evidence. 590 00:43:42,730 --> 00:43:46,040 I'm gonna have to go fish it out. 591 00:43:46,170 --> 00:43:50,160 Have fun. I'm gonna go find my wife. 592 00:43:59,170 --> 00:44:02,160 - The surgery went very well. - Frank will be OK? 593 00:44:02,290 --> 00:44:06,040 We have to monitor his vitals, but hopefully he'll wake up. 594 00:44:06,170 --> 00:44:07,570 Hopefully? 595 00:44:16,770 --> 00:44:19,120 How extensive is the brain damage? 596 00:44:19,250 --> 00:44:21,710 We decompressed as quickly as we could. 597 00:44:21,850 --> 00:44:24,360 If he comes out of the coma, 598 00:44:24,490 --> 00:44:27,880 there'll be some right-sided weakness and some language problems. 599 00:44:28,010 --> 00:44:32,960 Don't hedge, Doctor. I need to know the truth. 600 00:44:34,890 --> 00:44:38,850 - Will Frank recover? - The truth is I don't know. 601 00:44:40,290 --> 00:44:42,520 I honestly don't know. 602 00:44:58,450 --> 00:45:02,360 Let me out of here. Let me out of here! 603 00:45:02,490 --> 00:45:04,240 What are you doing? 604 00:45:04,370 --> 00:45:07,560 What are you doing? Let me out of here! 605 00:45:09,130 --> 00:45:12,520 What are you doing? What are you doing? 48728

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.