Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,215 --> 00:00:20,602
El siguiente metraje fue compilado por
Russell Wynn de Wynn Media Group (WMG).
2
00:00:21,604 --> 00:00:25,524
El metraje fue recopilado durante
un período de dos años.
3
00:00:26,568 --> 00:00:30,400
La edición y la narración presentadas
son sólo del Sr. Wyan...
4
00:00:30,402 --> 00:00:32,406
y no reflejan las creencias de WMG.
5
00:00:43,373 --> 00:00:45,375
No hemos visto a Jackson
en más de un año.
6
00:00:47,072 --> 00:00:48,180
Sus amigos dicen que fue
a ese viejo hotel...
7
00:00:48,204 --> 00:00:50,901
a buscar un recuerdo o algo así.
8
00:00:50,902 --> 00:00:52,470
WENDY MALLET
MADRE DE JACKSON MALLET
9
00:00:52,473 --> 00:00:54,692
Esa fue la última vez
que alguien supo de él.
10
00:00:55,555 --> 00:00:59,933
Jackson Mallet desapareció
el 5 de agosto de 2016.
11
00:01:00,185 --> 00:01:05,527
Fue visto por última vez irrumpiendo
en el abandonado Hotel Abaddon.
12
00:01:05,529 --> 00:01:07,836
Cada vez que estamos a punto
de superarlo, sucede algo,
13
00:01:07,879 --> 00:01:08,880
algo,
14
00:01:10,138 --> 00:01:12,227
extraño,
15
00:01:12,571 --> 00:01:14,616
y nos arranca el corazón.
16
00:01:16,262 --> 00:01:18,394
Comenzó con mensajes de texto,
17
00:01:19,569 --> 00:01:22,093
al azar en medio de la noche.
18
00:01:22,137 --> 00:01:24,226
Se lo dije a la policía,
lo investigaron...
19
00:01:24,270 --> 00:01:26,272
y descubrieron...
20
00:01:30,276 --> 00:01:32,887
Descubrieron que venían
del interior del hotel.
21
00:01:34,594 --> 00:01:38,722
Mensajes de texto de Jackson Mallet
del 8 de octubre de 2016.
22
00:01:40,433 --> 00:01:43,936
¿Dóndes estás?
¡Jackson llámame ahora!
¿Hola?
Ven al Hotel Abaddon.
23
00:01:43,937 --> 00:01:46,820
Todos están en el comedor.
24
00:01:46,822 --> 00:01:52,820
Ellos no tienen ojos.
25
00:01:53,647 --> 00:01:57,128
Mi esposo vio el video de Jackson
perdido dentro...
26
00:01:57,172 --> 00:02:01,089
del hotel, pero yo no me
atrevo a sentarme a verlo.
27
00:02:03,657 --> 00:02:06,442
Sé que él usó su teléfono
para intentar conseguir ayuda.
28
00:02:07,791 --> 00:02:11,273
Llamadas telefónicas y
mensajes de video...
29
00:02:11,317 --> 00:02:12,317
y mensajes de texto.
30
00:02:13,383 --> 00:02:15,503
Los Mallets recibirían
más tarde un vídeo...
31
00:02:15,505 --> 00:02:18,147
de los últimos momentos
de súplica de Jackson.
32
00:02:18,149 --> 00:02:19,281
Si reciben este mensaje,
33
00:02:19,325 --> 00:02:21,979
por favor envíen ayuda al Hotel Abaddon.
34
00:02:22,023 --> 00:02:24,243
No puedo, no hay salida.
35
00:02:25,548 --> 00:02:26,288
Los vi a todos.
36
00:02:26,332 --> 00:02:28,334
Están todos aquí.
37
00:02:28,377 --> 00:02:29,987
Todavía están todos aquí.
38
00:02:32,120 --> 00:02:35,036
¡Por favor, alguien me escucha!
39
00:02:35,079 --> 00:02:36,079
¡Alguien!
40
00:02:37,556 --> 00:02:40,036
Quieren que vaya con ellos.
41
00:02:40,130 --> 00:02:41,479
Quieren que vaya con ellos.
42
00:02:43,394 --> 00:02:44,917
¡Por favor!
43
00:02:44,961 --> 00:02:46,440
Por favor, que alguien me ayude.
44
00:02:49,443 --> 00:02:50,662
No tienen ojos.
45
00:03:20,788 --> 00:03:22,703
Nadie vendrá por mí.
46
00:03:26,577 --> 00:03:28,927
Lamento haber venido aquí.
47
00:03:31,712 --> 00:03:34,933
No sé de dónde salieron todos.
48
00:03:39,411 --> 00:03:43,110
Están todos en el comedor.
49
00:03:43,154 --> 00:03:44,982
Están todos en el Infierno.
50
00:03:47,158 --> 00:03:48,420
Están todos con él.
51
00:03:51,728 --> 00:03:53,251
Mamá, lo siento...
52
00:03:55,122 --> 00:03:58,343
Dos semanas después recibí
un correo electrónico
53
00:03:58,387 --> 00:03:59,475
de la cuenta de Jackson,
54
00:04:02,303 --> 00:04:03,522
no quise abrirlo.
55
00:04:05,045 --> 00:04:07,221
Quiero decir, sabía que no
podía ser de él, ¿verdad?
56
00:04:07,265 --> 00:04:08,265
Lo abrí.
57
00:04:10,877 --> 00:04:12,401
Y vi el video.
58
00:04:14,315 --> 00:04:17,754
Dios mío.
59
00:04:17,797 --> 00:04:19,077
Dios, ojalá no lo hubiera hecho.
60
00:04:24,369 --> 00:04:26,110
Era una habitación vacía...
61
00:04:30,767 --> 00:04:33,334
y entonces pude oír
los gritos de Jackson.
62
00:04:35,946 --> 00:04:37,208
Y había algo más,
63
00:04:37,251 --> 00:04:40,603
había un piano tocando en alguna parte
64
00:04:42,343 --> 00:04:44,234
y supe inmediatamente que había
escuchado esa melodía antes.
65
00:04:44,258 --> 00:04:46,173
Era tan familiar.
66
00:04:50,874 --> 00:04:52,092
¡Por favor!
67
00:04:52,136 --> 00:04:54,225
¡Por favor, alguien!
68
00:04:54,268 --> 00:04:55,879
¡Que alguien me ayude!
69
00:04:55,922 --> 00:04:56,922
¡Por favor!
70
00:05:02,494 --> 00:05:04,757
Hemos escuchado esa
melodía de piano antes
71
00:05:04,801 --> 00:05:06,846
en el documental de la
"Casa del Infierno",
72
00:05:06,890 --> 00:05:09,414
pero cuando los Mallet dicen
que la han escuchado,
73
00:05:09,458 --> 00:05:12,896
se refieren a mucho antes
de la "Casa del Infierno".
74
00:05:12,939 --> 00:05:14,506
- Orca.
- Ve a pescar.
75
00:05:14,550 --> 00:05:16,353
RESIDENCIA DE LOS MALLET
NOCHE DE NAVIDAD - 1997.
¿Alguien tiene una orca?
76
00:05:16,377 --> 00:05:18,075
- Tengo uno.
- Tengo una orca.
77
00:05:18,118 --> 00:05:19,555
- Orca.
- De acuerdo, gracias.
78
00:05:19,598 --> 00:05:22,079
¡Oye, te vi, estás haciendo trampa!
79
00:05:22,122 --> 00:05:24,168
- ¡No estoy haciendo trampa!
- Oye, oye, oye, oye.
80
00:05:24,211 --> 00:05:25,711
- ¡Mamá!
- Mamá, ¿estás escuchando esto?
81
00:05:25,735 --> 00:05:27,998
Chicos, cálmense, Jackson
está dormido, vamos.
82
00:05:28,041 --> 00:05:30,261
- Dios mío.
- Esto es tan injusto.
83
00:05:31,088 --> 00:05:32,306
Juega limpio, vamos.
84
00:05:32,350 --> 00:05:34,004
- ¿Tienes un pez?
- ¿Tienes un cangrejo?
85
00:05:35,048 --> 00:05:36,485
Carlie, ¿tienes un cangrejo?
86
00:05:36,528 --> 00:05:39,096
Oigan, chicos, ¿oyeron eso?
87
00:05:39,139 --> 00:05:40,445
¿De dónde viene eso?
88
00:05:59,420 --> 00:06:01,510
Jackson, creí que estabas en la cama.
89
00:06:03,033 --> 00:06:05,775
El hotel abre en 2009,
díselo a todos.
90
00:06:06,732 --> 00:06:08,255
¿Qué, qué hotel?
91
00:06:10,431 --> 00:06:11,431
¿Quién apagó las luces?
92
00:06:19,440 --> 00:06:21,530
Oye, Jackson, ¿estás bien?
93
00:06:21,573 --> 00:06:23,096
Sí.
94
00:06:23,140 --> 00:06:25,272
¿Estás seguro?
¿De qué hablabas?
95
00:06:25,316 --> 00:06:26,883
Nada, no he dicho nada.
96
00:06:29,059 --> 00:06:30,800
Más tarde, lo escuché...
97
00:06:30,843 --> 00:06:32,453
con mi esposo, lo oímos.
98
00:06:34,586 --> 00:06:36,893
Hay otra voz en esa habitación.
99
00:06:38,459 --> 00:06:39,459
Es casi,
100
00:06:41,375 --> 00:06:43,290
casi como si pudiera
escuchar mi pregunta
101
00:06:43,334 --> 00:06:45,597
y le dijera a Jackson
lo que tiene que decir.
102
00:06:47,990 --> 00:06:50,165
REPRODUCCIÓN DE AUDIO MEJORADA
103
00:06:50,167 --> 00:06:51,037
¿Quién apagó las luces?
104
00:06:51,081 --> 00:06:52,473
El Hotel Abaddon.
105
00:06:55,520 --> 00:06:58,610
Este hotel tiene una larga historia
de eventos espeluznantes...
106
00:06:58,654 --> 00:07:02,179
e inexplicables que han
sido grabados en cámara.
107
00:07:02,222 --> 00:07:06,139
Incluso nuestras propias cámaras
no eran inmunes a captar algo...
108
00:07:06,183 --> 00:07:09,360
espeluznante cuando ensayábamos
este mismo segmento.
109
00:07:10,448 --> 00:07:12,189
De acuerdo, ¿estoy lo
suficientemente cerca?
110
00:07:13,016 --> 00:07:14,016
¿Cómo está el encuadre?
111
00:07:15,627 --> 00:07:16,627
¿Bien?
112
00:07:17,542 --> 00:07:18,543
Gary, ¿qué?
113
00:07:34,142 --> 00:07:36,143
MISTERIOS MATUTINOS
114
00:07:36,145 --> 00:07:39,143
CON SUZY McCOMBS
115
00:07:43,612 --> 00:07:46,440
Han pasado dos años desde
el polémico estreno...
116
00:07:46,484 --> 00:07:48,355
del documental de la
"Casa del Infierno"...
117
00:07:48,399 --> 00:07:50,401
y muchos de nosotros
todavía tenemos preguntas.
118
00:07:50,444 --> 00:07:52,925
La pregunta más importante
en la mente de todos,
119
00:07:52,969 --> 00:07:55,536
¿fue real o fue un elaborado engaño
120
00:07:55,580 --> 00:07:58,148
planeado por los documentalistas
para vender la película?
121
00:07:58,191 --> 00:08:01,542
Hoy tenemos aquí un panel completo
para discutir esa cuestión.
122
00:08:01,586 --> 00:08:03,651
Arnold Tasselman, que trabajaba
para el Condado de Rockland
123
00:08:03,675 --> 00:08:06,939
en la Oficina de Magistrados en el momento
del incidente de la "Casa del Infierno"
124
00:08:06,983 --> 00:08:10,073
hace siete años y Mitchell Cavanaugh,
125
00:08:10,116 --> 00:08:12,466
el Mitchell Cavanaugh del documental,
126
00:08:12,510 --> 00:08:15,687
supuestamente el único miembro
sobreviviente de la película.
127
00:08:15,731 --> 00:08:17,297
Nos ocuparemos de eso.
128
00:08:17,341 --> 00:08:20,474
Y por último, tenemos a Brock Davies,
un médium y psíquico...
129
00:08:20,518 --> 00:08:22,409
que tal vez conozcan
por su trabajo en varios...
130
00:08:22,433 --> 00:08:26,132
casos de personas desaparecidas
que ganaron notoriedad en todo el país.
131
00:08:26,176 --> 00:08:27,438
Gracias por invitarme, Suzy.
132
00:08:27,481 --> 00:08:30,223
Sabía que me llamarías.
133
00:08:30,267 --> 00:08:33,270
Asegúrense de ver a Brock Davies
en "Desde el Más Allá",
134
00:08:33,313 --> 00:08:35,446
- que llegará el próximo otoño...
- Gracias, Brock.
135
00:08:36,621 --> 00:08:38,773
- Así que, por qué no empezamos...
- Suzy, ¿te importa...
136
00:08:38,797 --> 00:08:40,886
si empiezo con un comentario
y una pregunta?
137
00:08:41,974 --> 00:08:42,975
- Claro.
- Gracias.
138
00:08:43,019 --> 00:08:44,063
Eres un imbécil.
139
00:08:45,282 --> 00:08:47,719
Ese es mi comentario,
y mi pregunta es, ¿por qué?
140
00:08:47,763 --> 00:08:49,323
- Mira esto.
- La cámara está encendida.
141
00:08:52,202 --> 00:08:53,725
¿Quién es ese?
142
00:08:53,769 --> 00:08:55,877
Es Mitchell Cavanaugh, del documental
de la "Casa del Infierno".
143
00:08:55,901 --> 00:08:58,164
Es a él a quien necesitamos
para poder entrar a Abaddon.
144
00:08:58,208 --> 00:09:00,863
Bueno, por lo que vimos,
entrar no es el problema,
145
00:09:00,906 --> 00:09:02,342
es encontrar el camino al sótano
146
00:09:02,386 --> 00:09:04,388
- y encontrar la salida.
- Bueno, exacto.
147
00:09:04,431 --> 00:09:05,931
Él editó todos los metrajes
de la Casa del Infierno,
148
00:09:05,955 --> 00:09:08,566
debe conocer el hotel en detalles.
149
00:09:08,609 --> 00:09:09,610
Tal vez.
150
00:09:11,482 --> 00:09:13,789
Arnold aquí presente me ha
notificado con una demanda...
151
00:09:13,832 --> 00:09:17,053
tratando de sacar mi película del
mercado para que nadie pueda verla.
152
00:09:17,096 --> 00:09:18,619
Sr. Tasselman,
153
00:09:18,663 --> 00:09:20,578
¿puede hablar de la demanda
contra Mitchell?
154
00:09:20,621 --> 00:09:24,103
No puedo discutir detalles
sobre los litigios pendientes,
155
00:09:24,147 --> 00:09:27,324
pero lo que puedo decirles
es que su falsa película
156
00:09:27,367 --> 00:09:29,587
ha causado daño al pueblo de Abaddon.
157
00:09:29,630 --> 00:09:32,198
¡Los casos sin resolver en hoteles
antiguos no son lo nuestro,
158
00:09:32,242 --> 00:09:34,244
encarcelamos a un Senador estatal!
159
00:09:35,462 --> 00:09:36,725
Sí, y eso fue muy bueno,
160
00:09:36,768 --> 00:09:38,814
pero ahora dicen que ese
lugar está embrujado.
161
00:09:38,857 --> 00:09:41,468
Vamos, Molly, no me digas
que crees en fantasmas.
162
00:09:41,512 --> 00:09:44,080
Mira, vamos a ir a Abaddon,
eso es definitivo.
163
00:09:44,123 --> 00:09:45,579
Ustedes dos rastreen a Mitchell hoy...
164
00:09:45,603 --> 00:09:47,431
y hagan que se reúna conmigo.
165
00:09:47,474 --> 00:09:49,259
- Entendido.
- ¿Qué estás haciendo?
166
00:09:49,302 --> 00:09:51,130
Voy a llamar a ese programa.
167
00:09:51,174 --> 00:09:53,437
Ese sujeto es un maldito mentiroso.
168
00:09:55,482 --> 00:09:57,484
La Casa del Infierno
fue una tragedia...
169
00:09:57,528 --> 00:09:59,791
y todavía lloramos
la pérdida de vidas.
170
00:09:59,835 --> 00:10:02,402
De lo que estoy hablando
es de fingir todo sobre...
171
00:10:02,446 --> 00:10:06,363
el dueño del hotel, las supuestas
cintas de la Casa del Infierno.
172
00:10:06,406 --> 00:10:09,061
Poner a ese charlatán de
Robert Lyons en cámara,
173
00:10:09,105 --> 00:10:11,107
fingiendo una escena completa
con su propio equipo
174
00:10:11,150 --> 00:10:12,693
en una habitación donde
sabías que la gente...
175
00:10:12,717 --> 00:10:15,415
Estás hablando de Diane Graves,
176
00:10:15,459 --> 00:10:17,940
la documentalista desaparecida
que fue vista por última vez
177
00:10:17,983 --> 00:10:20,116
en su propio video dentro del hotel.
178
00:10:20,159 --> 00:10:22,596
Eso es exactamente de
lo que estoy hablando.
179
00:10:22,640 --> 00:10:25,469
Disculpe, Diane está muerta.
180
00:10:25,512 --> 00:10:27,384
De acuerdo, Johnathan está muerto.
181
00:10:27,427 --> 00:10:29,560
Murieron dentro de ese maldito hotel.
182
00:10:29,603 --> 00:10:31,451
- ¿Podemos no usar esa palabra?
- Lo siento mucho.
183
00:10:31,475 --> 00:10:34,043
Por favor, todos saben
que nadie murió...
184
00:10:34,086 --> 00:10:36,586
salvo aquellas debido al mal
funcionamiento del equipo de Halloween.
185
00:10:36,610 --> 00:10:38,675
¿Sigues diciendo que fue
problemas de funcionamiento,
186
00:10:38,699 --> 00:10:41,833
como si un accesorio se hubiera caído del
techo y hubiera matado a 15 personas?
187
00:10:41,877 --> 00:10:44,749
De hecho, me gustaría
abordar ese punto.
188
00:10:44,793 --> 00:10:47,708
A mí también, me gustaría saber
cómo llegó la policía...
189
00:10:47,752 --> 00:10:50,668
a calificarlo de mal funcionamiento.
190
00:10:50,711 --> 00:10:53,236
Los detalles de esa noche
todavía no se pueden...
191
00:10:53,279 --> 00:10:56,761
- discutir públicamente.
- Por supuesto.
192
00:10:56,805 --> 00:10:59,808
Pero, por todo lo que he visto,
193
00:10:59,851 --> 00:11:03,420
puedo garantizar al público
que el hotel es seguro
194
00:11:03,463 --> 00:11:06,727
y que no es responsable de
ninguna manera de la tragedia
195
00:11:06,771 --> 00:11:09,271
ni de nada de lo que la gente alega
que ha sucedido desde entonces.
196
00:11:09,295 --> 00:11:11,863
Si es tan seguro, ¿por qué
el pueblo mantiene
197
00:11:11,907 --> 00:11:14,300
las patrullas afuera todo el tiempo,
198
00:11:14,344 --> 00:11:16,128
asegurándose de que nadie entre?
199
00:11:16,172 --> 00:11:17,738
Estuvimos aquí ayer...
200
00:11:17,782 --> 00:11:20,674
SÁBADO, 7 DE OCTUBRE
mientras estaban filmando esa
cosa tonta de la televisión...
201
00:11:20,698 --> 00:11:24,963
y dedujimos que había
una ventana a 10 minutos...
202
00:11:25,007 --> 00:11:26,225
por donde podemos entrar.
203
00:11:27,661 --> 00:11:29,968
- Genial, ¿verdad?
- ¿Por qué lo vigilan tanto...
204
00:11:30,012 --> 00:11:31,752
si dicen que no tiene nada de malo?
205
00:11:31,796 --> 00:11:33,885
- Sí, hombre, como...
- Bueno, no es sólo...
206
00:11:33,929 --> 00:11:36,583
el incidente de la Casa del Infierno
o Diane, también hay...
207
00:11:36,627 --> 00:11:40,152
dos adolescentes de la zona
cercana que han desaparecido.
208
00:11:40,196 --> 00:11:43,634
¿Y la gente cree que eso tiene
algo que ver con el hotel?
209
00:11:43,677 --> 00:11:46,463
Bueno, por supuesto que podría
haberles sucedido cualquier cosa,
210
00:11:46,506 --> 00:11:50,597
pero un pobre chico se
transmitió por Facebook
211
00:11:50,641 --> 00:11:52,643
mientras entraba y fue la
última vez que lo vieron.
212
00:11:52,686 --> 00:11:54,775
¿Hablas en serio?
¿Cuándo sucedió eso?
213
00:11:54,819 --> 00:11:57,517
Quiero decir, estoy seguro de
que Jessica sabe todo esto.
214
00:11:57,561 --> 00:11:59,911
Amigo, ella ni siquiera
cree en fantasmas.
215
00:12:01,173 --> 00:12:03,654
- Tampoco Diane.
- Me gustaría señalar,
216
00:12:03,697 --> 00:12:06,439
y creo que es importante
aclarar a la audiencia,
217
00:12:06,483 --> 00:12:10,226
que estos pobres individuos
que han desaparecido
218
00:12:10,269 --> 00:12:12,750
eran cazadores de fantasmas
aficionados, no eran,
219
00:12:12,793 --> 00:12:15,927
investigadores paranormales
profesionales entrenados.
220
00:12:15,971 --> 00:12:18,495
Gracias, Brock, y sigamos adelante...
221
00:12:18,538 --> 00:12:20,647
y mostremos a nuestros espectadores
el video en vivo por Facebook...
222
00:12:20,671 --> 00:12:22,499
para aquellos que aún
no lo han visto.
223
00:12:22,542 --> 00:12:23,542
Adelante.
224
00:12:28,635 --> 00:12:29,854
Está bien.
225
00:12:29,898 --> 00:12:31,900
Parece que no hay nadie
aquí ahora mismo.
226
00:12:33,945 --> 00:12:35,140
Debería poder entrar y salir...
227
00:12:35,164 --> 00:12:37,296
sin ser visto, de acuerdo.
228
00:12:40,909 --> 00:12:43,520
A mis admiradores, los quiero mucho,
229
00:12:43,563 --> 00:12:44,825
les dije que haría esto.
230
00:12:44,869 --> 00:12:46,653
Sí.
231
00:12:46,697 --> 00:12:47,697
Está bien.
232
00:12:49,178 --> 00:12:51,136
Puedes ver mi canal,
233
00:12:51,180 --> 00:12:54,487
el viejo video del almacén,
todo tipo de cosas así.
234
00:12:54,531 --> 00:12:56,707
La mina abandonada
hace sólo dos semanas.
235
00:12:58,752 --> 00:12:59,753
Está bien.
236
00:13:02,843 --> 00:13:06,108
No, Rachel, en realidad, estoy usando
calzoncillos boxer ahora mismo.
237
00:13:14,029 --> 00:13:15,204
No voy a detenerme.
238
00:13:16,683 --> 00:13:18,337
Sólo tienes que admitir que fue,
239
00:13:19,469 --> 00:13:22,254
que fue bastante raro.
240
00:13:22,298 --> 00:13:23,298
Está bien.
241
00:13:28,869 --> 00:13:30,784
No voy correr ningún riesgo.
242
00:13:33,831 --> 00:13:34,875
Aquí vamos.
243
00:14:01,424 --> 00:14:02,729
Lo siento,
244
00:14:02,773 --> 00:14:03,774
me iré ahora.
245
00:14:21,052 --> 00:14:24,186
Lo que es extraño de
ese video es que...
246
00:14:24,229 --> 00:14:27,841
nunca se cortó, siguió
transmitiéndose toda la noche...
247
00:14:27,885 --> 00:14:30,844
en esa posición exacta hasta
que la batería del teléfono...
248
00:14:30,888 --> 00:14:32,455
se agotó al atardecer.
249
00:14:40,854 --> 00:14:44,119
La policía llegó más tarde
ese mismo día a las súplicas
250
00:14:44,162 --> 00:14:46,034
de amigos y familiares de Cameron,
251
00:14:46,077 --> 00:14:48,427
pero no pudieron encontrar nada,
252
00:14:48,471 --> 00:14:50,908
- ni rastro de Cameron.
- Bueno, lo siento.
253
00:14:50,951 --> 00:14:54,129
Este video no muestra nada
que le suceda a Cameron.
254
00:14:54,172 --> 00:14:55,715
Creo que quieres que la gente piense...
255
00:14:55,739 --> 00:14:56,977
que hay algo peligroso dentro...
256
00:14:57,001 --> 00:14:58,959
para que puedas vender más DVDs.
257
00:14:59,003 --> 00:15:01,658
Todo lo que has hecho es darle
a este chico la idea...
258
00:15:01,701 --> 00:15:02,983
de colarse en propiedad privada.
259
00:15:03,007 --> 00:15:04,704
Intenta probar que todo es un engaño.
260
00:15:05,531 --> 00:15:07,055
Pruébalo.
261
00:15:07,098 --> 00:15:10,232
Hay demasiadas cosas que no
puedes explicar y lo sabes.
262
00:15:10,275 --> 00:15:11,624
¿Dónde demonios crees...
263
00:15:11,668 --> 00:15:13,788
que he estado escondiendo
a Diane todos estos años?
264
00:15:14,845 --> 00:15:17,021
¿Dónde, la tenía en mi sótano?
265
00:15:17,065 --> 00:15:18,109
Ella tiene familia.
266
00:15:19,458 --> 00:15:21,045
¿Realmente crees que ella
los abandonaría...
267
00:15:21,069 --> 00:15:23,680
- sólo para vender su documental?
- Bueno, tengo que preguntar,
268
00:15:23,723 --> 00:15:26,335
Arnold, si piensas que
todo fue un engaño,
269
00:15:26,378 --> 00:15:28,530
¿qué conclusión tienes de lo
que le sucedió a esas personas
270
00:15:28,554 --> 00:15:30,924
que murieron en la noche del estreno
de la Casa del Infierno?
271
00:15:30,948 --> 00:15:34,734
Bueno, sabemos que Alex
probablemente se suicidó,
272
00:15:34,778 --> 00:15:38,260
y estaba en el sótano, y
probablemente fue asesinado
273
00:15:38,303 --> 00:15:40,436
durante el pánico masivo
por salir después
274
00:15:40,479 --> 00:15:42,873
de alguna clase de mal funcionamiento.
275
00:15:44,309 --> 00:15:48,444
Si ese Mack fuera tan
listo como decían,
276
00:15:49,706 --> 00:15:51,490
entonces se habría suicidado también
277
00:15:51,534 --> 00:15:55,146
porque se iba a despertar
con un montón de demandas
278
00:15:55,190 --> 00:15:57,366
por homicidio culposo.
279
00:15:57,409 --> 00:16:02,414
Ahora sabemos que Sarah era
la inteligente y desapareció.
280
00:16:03,937 --> 00:16:06,331
Sarah no le temía a las demandas,
ni siquiera...
281
00:16:12,032 --> 00:16:13,077
Ella...
282
00:16:14,687 --> 00:16:16,994
- usó a Diane.
¿Qué quieres decir?
283
00:16:18,213 --> 00:16:19,692
Mira, todo sobre el hotel...
284
00:16:19,736 --> 00:16:21,346
El hotel se remonta a Andrew Tully.
285
00:16:21,390 --> 00:16:24,175
Andrew Tully, el dueño del hotel
que fue acusado...
286
00:16:24,219 --> 00:16:27,787
de realizar rituales satánicos
en el sótano y también...
287
00:16:27,831 --> 00:16:31,313
de estar involucrado en algunas
desapariciones de huéspedes.
288
00:16:31,356 --> 00:16:34,272
Sí, el problema es que
Andrew Tully está muerto.
289
00:16:36,579 --> 00:16:40,104
Se ahorcó después de que el
hotel se cerró en los años 80.
290
00:16:40,148 --> 00:16:43,020
Ninguna, ninguna de las actividades
de culto maligno...
291
00:16:43,063 --> 00:16:44,717
fue probada alguna vez.
292
00:16:49,157 --> 00:16:50,656
Bueno, ¿cuándo debo hacer mi pregunta?
293
00:16:50,680 --> 00:16:52,943
Espera a que me oigas
mencionar el sótano.
294
00:16:52,986 --> 00:16:55,032
Entonces, dirás: "Está en el sótano".
295
00:16:55,075 --> 00:16:57,991
Y preguntaré algo como,
"¿cómo sabes...
296
00:16:58,035 --> 00:17:00,429
- que está en el sótano?"
- Bien.
297
00:17:02,735 --> 00:17:04,041
A mí.
298
00:17:04,084 --> 00:17:06,522
Hola, soy Jessica Fox,
es el 7 de octubre...
299
00:17:06,565 --> 00:17:08,872
y estoy aquí con Molly Reynolds...
300
00:17:08,915 --> 00:17:10,003
- y David Morris.
- Oye.
301
00:17:10,047 --> 00:17:12,658
Y con nosotros está Mitchell Cavanaugh.
302
00:17:12,702 --> 00:17:16,488
¿Qué son, una especie de
equipo de investigación?
303
00:17:16,532 --> 00:17:18,925
¿Cómo una Boutique Vice o 60 Minutos?
304
00:17:18,969 --> 00:17:22,451
Sí, pero a diferencia de otros
periodistas, filmamos cada parte...
305
00:17:22,494 --> 00:17:24,975
de nuestra historia desde
el principio hasta la publicación.
306
00:17:25,018 --> 00:17:26,542
Y somos totalmente transparentes,
307
00:17:26,585 --> 00:17:28,215
todo se hace público una
vez que lo publicamos.
308
00:17:28,239 --> 00:17:30,328
Jess me hace grabar todo,
309
00:17:30,372 --> 00:17:31,634
no dejo de grabar.
310
00:17:31,677 --> 00:17:33,723
Voy al baño, esto va conmigo.
311
00:17:33,766 --> 00:17:35,218
Eso es genial, pero yo...
312
00:17:35,220 --> 00:17:38,433
Nota del Editor:
"The Inside" es un blog
dedicado a historias...
313
00:17:38,435 --> 00:17:40,433
de investigación que
descubren la corrupción.
314
00:17:40,726 --> 00:17:43,140
En 2014, su fundadora, Jessica Fox,
publicó una historia sobre los sobornos...
315
00:17:43,142 --> 00:17:45,139
y los acuerdos de juego a juego
en la asamblea del estado de Nueva York.
316
00:17:45,140 --> 00:17:46,386
Varios senadores estatales
fueron a la cárcel.
317
00:17:46,388 --> 00:17:48,694
El hotel es como un laberinto
y por supuesto...
318
00:17:48,738 --> 00:17:51,001
que no es por accidente,
Tully lo diseñó...
319
00:17:51,044 --> 00:17:54,091
basándose en la casa del asesino
de H.H. Holmes, lo he oído.
320
00:17:54,134 --> 00:17:56,548
Así que hizo lo más difícil posible
para encontrar la salida...
321
00:17:56,572 --> 00:17:57,834
en medio de la noche.
322
00:17:57,877 --> 00:18:00,010
Y tenemos que encontrar
el camino al sótano.
323
00:18:00,053 --> 00:18:02,752
Pero, ¿cómo sabes que lo
que estamos buscando...
324
00:18:02,795 --> 00:18:05,015
- está en el sótano?
- Esa es una buena pregunta,
325
00:18:05,058 --> 00:18:07,931
Molly, todo lo que Tully
quería mantener en secreto
326
00:18:07,974 --> 00:18:10,150
se guardaba en el sótano,
así que estamos hablando
327
00:18:10,194 --> 00:18:13,545
de pruebas de actividad de
culto e información sobre
328
00:18:13,589 --> 00:18:15,219
los invitados desaparecidos,
todo está allí.
329
00:18:15,243 --> 00:18:18,071
No tenías pruebas cuando
llamaste al programa,
330
00:18:18,115 --> 00:18:21,336
¿sólo sabías cómo encontrarla?
331
00:18:21,379 --> 00:18:25,209
Y para eso me necesitabas, ¿verdad?
332
00:18:25,253 --> 00:18:26,819
Correcto.
333
00:18:26,863 --> 00:18:30,649
¿Cómo sabes siquiera que esta
supuesta evidencia existe?
334
00:18:30,693 --> 00:18:32,303
Por el relato de un testigo.
335
00:18:32,347 --> 00:18:34,436
Eso es todo lo que necesité
y tengo la transcripción.
336
00:18:34,479 --> 00:18:36,264
¿Qué testigo y por qué
no sé nada de esto?
337
00:18:36,307 --> 00:18:39,136
Porque una vez que Tully
y los miembros de su culto
338
00:18:39,179 --> 00:18:41,007
se suicidaron, todo se cayó,
339
00:18:41,051 --> 00:18:42,705
todo, todo simplemente desapareció.
340
00:18:42,748 --> 00:18:44,576
Pero ese sujeto,
341
00:18:44,620 --> 00:18:46,056
Patrick Carmichael,
342
00:18:46,099 --> 00:18:49,581
él trabajaba en el hotel,
era miembro del culto de Tully,
343
00:18:49,625 --> 00:18:51,342
pero fue arrestado por un cargo
de asalto por separado,
344
00:18:51,366 --> 00:18:53,411
así que él se perdió
la fiesta de suicidio.
345
00:18:53,455 --> 00:18:54,455
Él dijo...
346
00:18:55,370 --> 00:18:58,024
que Tully guardaba filmaciones...
347
00:18:58,068 --> 00:19:00,505
y fotos de lo que estaba
sucediendo en el hotel.
348
00:19:00,549 --> 00:19:04,117
Y luego aquí, él dice que eran
guardadas en los refrigeradores.
349
00:19:04,161 --> 00:19:05,118
¿Qué refrigeradores?
350
00:19:05,162 --> 00:19:07,164
¿Nadie revisó los refrigeradores?
351
00:19:07,207 --> 00:19:10,298
Sí, pero ¿y si asumieron que se refería
a los refrigeradores de la cocina?
352
00:19:10,341 --> 00:19:12,450
Los policías sólo registraron
los refrigeradores de la cocina,
353
00:19:12,474 --> 00:19:13,692
pero no la del sótano,
354
00:19:13,736 --> 00:19:16,652
lo cual, con todo respeto,
355
00:19:16,695 --> 00:19:19,002
me parece una teoría ridícula.
356
00:19:19,045 --> 00:19:21,285
Estamos lidiando con una fuerza
policial que no ha podido...
357
00:19:21,309 --> 00:19:23,398
resolver una serie
de desapariciones...
358
00:19:23,441 --> 00:19:25,095
durante décadas en el mismo lugar.
359
00:19:25,138 --> 00:19:27,315
De acuerdo, ¿cuál es el plan?
360
00:19:27,358 --> 00:19:31,057
Entramos en el sótano,
registramos la nevera...
361
00:19:31,101 --> 00:19:33,451
- y encontramos las pruebas.
- Sí.
362
00:19:33,495 --> 00:19:35,061
No creo en historias de fantasmas,
363
00:19:35,105 --> 00:19:36,802
pero no quiero arriesgarme con ustedes,
364
00:19:36,846 --> 00:19:39,065
vamos a entrar y salir
en una hora, máximo.
365
00:19:39,109 --> 00:19:41,329
Si Mitchell está con nosotros,
seremos más rápidos...
366
00:19:41,372 --> 00:19:43,722
porque él conoce el hotel
mejor que nadie.
367
00:19:45,333 --> 00:19:48,423
Ese es un lugar realmente
jodido para tratar de entrar.
368
00:19:48,466 --> 00:19:50,816
- Lo sabes, ¿verdad?
- Sí.
369
00:19:50,860 --> 00:19:51,880
Mitchell, lo sabemos perfectamente.
370
00:19:51,904 --> 00:19:53,515
La evidencia está ahí.
371
00:19:54,429 --> 00:19:57,301
Lo sé, tiene que estarlo.
372
00:19:57,345 --> 00:19:59,129
De acuerdo, y si lo encontramos,
tal vez...
373
00:19:59,172 --> 00:20:01,174
averigüemos qué le sucedió a Diane.
374
00:20:02,001 --> 00:20:03,001
Finalmente.
375
00:20:04,656 --> 00:20:05,701
¿No quieres saberlo?
376
00:20:12,447 --> 00:20:13,970
No podemos hacer esto sin ti.
377
00:20:18,104 --> 00:20:20,542
¿Puedes apagar eso, por favor?
378
00:20:20,585 --> 00:20:23,153
- ¿Jess?
- Sí, apágalo.
379
00:20:23,196 --> 00:20:24,435
Me gustaría compartir
con nuestra audiencia...
380
00:20:24,459 --> 00:20:27,592
algunos de los sucesos
extraños e inexplicables...
381
00:20:27,636 --> 00:20:30,987
que se han registrado desde
que se emitió el documental...
382
00:20:31,030 --> 00:20:33,400
en lo que muchos llaman las
consecuencias de la Casa del Infierno.
383
00:20:33,424 --> 00:20:36,253
¿Así que la gente cree que esto es real?
384
00:20:36,296 --> 00:20:39,082
Bueno, nada ha sido probado
de ninguna manera todavía.
385
00:20:39,125 --> 00:20:42,433
Mira, mientras ese hotel emita
esta energía cinética...
386
00:20:42,477 --> 00:20:45,305
espiritual, la gente continuará
siendo atraída hacia ella,
387
00:20:45,349 --> 00:20:47,395
que es precisamente
la razón por la que...
388
00:20:47,438 --> 00:20:50,659
alguien como yo es invaluable
para la investigación.
389
00:20:50,702 --> 00:20:53,096
Necesito que me dejen
entrar en ese hotel.
390
00:20:53,139 --> 00:20:54,706
Necesito tener acceso a ella.
391
00:20:54,750 --> 00:20:57,753
Dejemos de hacer comentarios hasta
que hayamos visto el metraje.
392
00:20:57,796 --> 00:20:58,796
Adelante.
393
00:21:00,425 --> 00:21:05,221
ADVERTENCIA
Los siguientes videos pueden ser demasiado
perturbadores para algunas audiencias.
394
00:21:06,325 --> 00:21:08,991
7 DE MAYO 2015
395
00:21:10,592 --> 00:21:13,290
Está bien, Ben, desafío aceptado.
396
00:21:13,333 --> 00:21:14,333
Estoy entrando.
397
00:21:15,335 --> 00:21:17,947
Está bien, está despejado,
no hay policías.
398
00:21:23,169 --> 00:21:24,169
Maldita sea.
399
00:21:58,814 --> 00:22:01,817
Está bien, creo que ya es suficiente.
400
00:22:01,860 --> 00:22:02,992
Desafío completado.
401
00:22:08,388 --> 00:22:09,428
Prepárate para pagar, Ben.
402
00:22:20,444 --> 00:22:21,619
Maldita sea.
403
00:22:21,663 --> 00:22:22,664
No he visto a Paul...
404
00:22:22,707 --> 00:22:25,362
en unos días, ¿él está bien?
405
00:22:25,405 --> 00:22:27,016
Maldita sea.
406
00:22:37,853 --> 00:22:39,332
¡Mierda!
407
00:22:43,946 --> 00:22:47,384
30 DE SETIEMBRE 2016
Hola chicos, acabamos de regresar
de nuestro desfile de modas,
408
00:22:47,427 --> 00:22:48,427
nos decepcionó
409
00:22:49,517 --> 00:22:51,059
un poco que viniéramos
de un lugar tan lejano
410
00:22:51,083 --> 00:22:53,216
sólo para ver una tienda
de segunda mano.
411
00:22:53,259 --> 00:22:55,740
Esperaba alguna especie
de línea de moda...
412
00:22:55,784 --> 00:22:58,526
- increíble y de alta gama.
- Oye, Nate, lo siento.
413
00:22:59,483 --> 00:23:01,006
¿Esa chica está pidiendo un aventón?
414
00:23:01,050 --> 00:23:02,506
- ¿Una chica pidiendo un aventón?
- No lo sé, vamos,
415
00:23:02,530 --> 00:23:04,880
es una mierda, vamos a recogerla.
416
00:23:04,923 --> 00:23:05,968
Bien, de acuerdo, bien.
417
00:23:13,976 --> 00:23:15,368
Cariño, ¿necesitas un aventón?
418
00:23:17,370 --> 00:23:18,609
¿Crees que deberíamos hacer esto?
419
00:23:18,633 --> 00:23:21,331
- Sí, hace demasiado frío afuera.
- Vamos, ella podría...
420
00:23:21,374 --> 00:23:22,374
Oye.
421
00:23:23,507 --> 00:23:24,552
Hola, cariño.
422
00:23:24,595 --> 00:23:25,770
¿Cómo estás?
423
00:23:27,467 --> 00:23:28,904
¿Adónde te diriges, cariño?
424
00:23:28,947 --> 00:23:30,383
Al Hotel Abaddon.
425
00:23:31,428 --> 00:23:33,561
El Hotel Abaddon, cariño,
426
00:23:33,604 --> 00:23:35,998
ese lugar ha estado cerrado
desde hace unos años.
427
00:23:37,260 --> 00:23:38,696
Ya me he registrado.
428
00:23:40,655 --> 00:23:42,265
De acuerdo, ¿cuándo te has registrado?
429
00:23:43,483 --> 00:23:44,572
8 de octubre.
430
00:23:46,225 --> 00:23:48,097
Es 30 de septiembre.
431
00:23:49,359 --> 00:23:50,621
Llevémosla a casa, ¿de acuerdo?
432
00:23:51,666 --> 00:23:52,667
Bien, nos vamos.
433
00:23:55,191 --> 00:23:56,584
Lo siento, ¿estás bien?
434
00:23:56,627 --> 00:23:57,846
Te ves un poco pálida.
435
00:23:57,889 --> 00:24:00,544
¿Necesitas un poco de agua o algo?
436
00:24:02,938 --> 00:24:04,200
No eres muy habladora.
437
00:24:05,723 --> 00:24:07,222
Supongo que yo tampoco lo estaría
si estuviera atascado...
438
00:24:07,246 --> 00:24:08,944
a lado de la carretera con el frío.
439
00:24:15,515 --> 00:24:17,909
- Creo que es aquí.
- Está todo cerrado.
440
00:24:17,953 --> 00:24:20,042
Lo sé, esto no se ve bien.
441
00:24:20,085 --> 00:24:22,131
Señorita, ¿es aquí dónde quería
que la dejáramos?
442
00:24:22,174 --> 00:24:23,654
¿Este lugar te resulta familiar?
443
00:24:23,698 --> 00:24:24,568
- Espere, señorita.
- ¡Espera, espera,
444
00:24:24,612 --> 00:24:26,091
por favor, no salgas del coche!
445
00:24:26,135 --> 00:24:26,962
Este lugar está cerrado,
no la voy a dejar...
446
00:24:27,005 --> 00:24:28,069
- que entre ahí.
- ¡Lo sé!
447
00:24:28,093 --> 00:24:29,114
- Espera un momento.
- Cariño, espera, espera.
448
00:24:29,138 --> 00:24:30,138
¿Señorita?
449
00:24:32,837 --> 00:24:34,926
Señorita, ¿necesita ayuda o algo?
450
00:24:35,797 --> 00:24:37,276
Ella entró.
451
00:24:37,320 --> 00:24:39,975
- Adam, no me gusta esto.
- Lo sé, vamos.
452
00:24:40,018 --> 00:24:41,338
No creo que ella sepa dónde está.
453
00:24:41,367 --> 00:24:43,456
Lo sé, ella es...
454
00:24:43,500 --> 00:24:44,632
- ¿Cariño?
- ¿Hola?
455
00:24:46,329 --> 00:24:48,984
¿Tienes una linterna o algo?
456
00:24:49,027 --> 00:24:50,681
- Sí.
- ¿En tu teléfono?
457
00:24:50,725 --> 00:24:51,725
¿Hola?
458
00:24:53,292 --> 00:24:54,772
Ahí está ella, cariño, ¿puedes?
459
00:24:56,034 --> 00:24:57,272
- Adam, no creo que ella...
- Está bien.
460
00:24:57,296 --> 00:24:59,255
- No creo que sea ella...
- Espera.
461
00:24:59,298 --> 00:25:00,298
¿Señorita?
462
00:25:02,084 --> 00:25:03,520
¿Hola?
463
00:25:03,563 --> 00:25:05,653
Cariño, sólo queremos ayudarte.
464
00:25:09,569 --> 00:25:10,745
Dios mío.
465
00:25:10,788 --> 00:25:11,788
Señorita.
466
00:25:13,399 --> 00:25:14,531
Adam, creo que no debemos...
467
00:25:14,574 --> 00:25:16,098
- estar aquí.
- Está bien.
468
00:25:16,141 --> 00:25:17,142
Algo anda mal con ella.
469
00:25:17,186 --> 00:25:18,100
- ¿Cariño?
- Lo sé, no es...
470
00:25:18,143 --> 00:25:19,405
- ¡Escucha!
- No merece la pena.
471
00:25:19,449 --> 00:25:20,687
No deberías estar aquí abajo, ¿de acuerdo?
472
00:25:20,711 --> 00:25:23,453
Sólo ven con nosotros y te ayudaremos,
473
00:25:23,496 --> 00:25:26,016
- lo que sea que necesites, ¿de acuerdo?
- Hace mucho frío aquí.
474
00:25:26,717 --> 00:25:28,110
- ¡Joder!
- Dios mío.
475
00:25:28,153 --> 00:25:29,024
- ¡Vamos de aquí, vamos!
- ¡Adam!
476
00:25:29,067 --> 00:25:31,548
¡Ve, ve, ve, ve, ve, ve!
477
00:25:32,948 --> 00:25:36,285
De las quince personas que murieron
en la tragedia de la Casa del Infierno,
478
00:25:36,287 --> 00:25:38,285
siete cuerpos nunca fueron recuperados.
479
00:25:38,620 --> 00:25:42,331
Entre esos siete estaba Savannah Collins,
de dieciocho años.
480
00:25:46,044 --> 00:25:49,255
Se rumorea que ella fue de aventón a la
noche de estreno de la Casa del Infierno.
481
00:26:15,244 --> 00:26:16,593
Y como, tú has...
482
00:26:18,203 --> 00:26:21,250
Y como me gustas, ahora no tengo
problemas con los tatuajes.
483
00:26:21,293 --> 00:26:23,252
Lo dices como si fuera un logro.
484
00:26:23,295 --> 00:26:25,515
Es como, "Nunca he salido
con un hombre lobo antes".
485
00:26:25,558 --> 00:26:30,085
No, solía odiarlos y ahora no los odio.
486
00:26:30,128 --> 00:26:32,914
Ella viene del pueblo de
la película "Footloose",
487
00:26:32,957 --> 00:26:34,002
- es real.
- Bueno...
488
00:26:35,830 --> 00:26:37,832
Íbamos a conocer a sus padres, ¿verdad?
489
00:26:37,875 --> 00:26:40,878
Y ella me agarra y me dice,
"Sólo no bailes".
490
00:26:40,922 --> 00:26:42,358
- ¡No he dicho eso!
- Espera, ¿qué?
491
00:26:42,401 --> 00:26:43,639
- ¿Qué ha dicho ella?
- "Nada de baile".
492
00:26:43,663 --> 00:26:45,230
No dije nada sobre bailar.
493
00:26:45,274 --> 00:26:47,537
Dije: "No seas raro".
494
00:26:48,930 --> 00:26:50,801
- ¿Así está mejor?
- Siempre puedes ser raro...
495
00:26:50,845 --> 00:26:52,368
- delante de mí.
- De acuerdo.
496
00:26:52,411 --> 00:26:54,607
- ¿Pero delante de mis padres?
- Me siento un poco raro.
497
00:26:54,631 --> 00:26:56,328
- No.
- Vamos, a la pista de baile.
498
00:26:56,372 --> 00:26:57,721
Dios.
499
00:26:57,765 --> 00:26:59,046
- Bueno, está bien.
- Comandante bailarín saliendo.
500
00:26:59,070 --> 00:27:00,482
- Comanda eso.
- Esto está sucediendo de verdad.
501
00:27:00,506 --> 00:27:02,030
- Lo sé, sí.
- Jess, puedes hacer...
502
00:27:02,073 --> 00:27:03,659
lo que quieras con eso
porque no me importa.
503
00:27:03,683 --> 00:27:05,555
No la voy a apagar.
504
00:27:05,598 --> 00:27:07,383
- Voy a usar esto.
- No trabajo hasta mañana.
505
00:27:08,340 --> 00:27:09,646
Te vas a arrepentir de esto.
506
00:27:33,975 --> 00:27:34,975
¿Estás bien?
507
00:27:35,803 --> 00:27:37,761
Qué, sí, sí.
508
00:27:37,805 --> 00:27:38,980
Te ves un poco triste.
509
00:27:40,895 --> 00:27:41,895
No, estoy bien.
510
00:27:43,071 --> 00:27:44,899
¿Qué esperas obtener de esto?
511
00:27:44,942 --> 00:27:46,683
¿Qué, sólo estás buscando...
512
00:27:46,726 --> 00:27:48,859
que tu compañía esté en el mapa?
513
00:27:48,903 --> 00:27:50,513
Creo que ya estamos en el mapa.
514
00:27:50,556 --> 00:27:52,080
Discúlpame.
515
00:27:52,123 --> 00:27:53,733
Pero esta,
516
00:27:53,777 --> 00:27:57,476
esta historia, para ser honesta, es como...
517
00:27:57,520 --> 00:27:59,890
la cosa más interesante que ha pasado
por mi escritorio en mucho tiempo.
518
00:27:59,914 --> 00:28:01,176
Si no, no estarías aquí...
519
00:28:01,219 --> 00:28:03,961
en medio de la nada
tratando de meterte...
520
00:28:04,005 --> 00:28:06,746
en un hotel embrujado.
521
00:28:06,790 --> 00:28:08,748
¿Puedo preguntarte algo?
522
00:28:08,792 --> 00:28:09,792
Sí, claro, dime.
523
00:28:11,099 --> 00:28:14,015
¿Qué crees que le sucedió
realmente a Sarah Happle?
524
00:28:14,058 --> 00:28:17,801
Quiero decir, no crees que entrevistaste
a una chica muerta, ¿verdad?
525
00:28:17,845 --> 00:28:19,585
No puedes creer eso.
526
00:28:22,284 --> 00:28:25,722
Déjame responderte eso en otro momento,
527
00:28:25,765 --> 00:28:28,029
- cuando la cámara no esté sobre mí.
- Puedo apagarlo.
528
00:28:28,072 --> 00:28:29,378
No.
529
00:28:29,421 --> 00:28:32,163
¿Qué, y perderme esto, estás bromeando?
530
00:28:33,208 --> 00:28:35,253
No, no, ha empezado.
531
00:28:38,648 --> 00:28:41,651
Espera, ¿qué opinas de que
Brock Davies venga con nosotros?
532
00:28:42,870 --> 00:28:44,349
No me entusiasma la idea.
533
00:28:44,393 --> 00:28:47,352
Espera, ¿cómo sabe él que
estamos haciendo esto?
534
00:28:47,396 --> 00:28:49,417
Le dije después del programa de
entrevistas que no había forma...
535
00:28:49,441 --> 00:28:50,636
de que regresara a Abaddon.
536
00:28:50,660 --> 00:28:52,444
De acuerdo, es Brock,
él sabe una mierda.
537
00:28:52,488 --> 00:28:53,706
- Pero es...
- Es raro.
538
00:28:53,750 --> 00:28:55,075
No, es una mala idea,
eso es lo que es.
539
00:28:55,099 --> 00:28:57,797
De acuerdo, bueno, se lo dije,
le dije que no es...
540
00:28:57,841 --> 00:28:59,669
- ¿Y?
- Adivina lo que dijo.
541
00:29:00,975 --> 00:29:02,759
- Haz lo mejor que puedas.
- Sí, si buscas...
542
00:29:02,802 --> 00:29:05,675
los secretos que sólo
los fantasmas guardan,
543
00:29:05,718 --> 00:29:08,156
- necesitas a Brock Davies.
- Por supuesto.
544
00:29:08,199 --> 00:29:09,568
Mira, lo que no parece
estar hundiéndose...
545
00:29:09,592 --> 00:29:11,594
contigo o con Brock es que...
546
00:29:12,856 --> 00:29:13,857
esto es peligroso.
547
00:29:15,293 --> 00:29:18,253
El hotel es, mírame,
el hotel es peligroso.
548
00:29:18,296 --> 00:29:19,970
Tenemos que entrar y salir,
no tenemos tiempo,
549
00:29:19,994 --> 00:29:21,865
no podemos esperar a
que Brock esté filmando
550
00:29:21,909 --> 00:29:24,085
- su nuevo espectáculo.
- Te oigo,
551
00:29:24,128 --> 00:29:25,956
estoy de acuerdo, se lo dije.
552
00:29:26,000 --> 00:29:27,653
De acuerdo, ¿pero le crees?
553
00:29:28,916 --> 00:29:30,700
Tengo que ver cosas para creerlas.
554
00:29:34,704 --> 00:29:35,748
Bueno, esperemos...
555
00:29:37,576 --> 00:29:39,622
que sigas siendo una escéptica
al final de esto.
556
00:29:39,665 --> 00:29:41,145
¡Estamos de regreso!
557
00:29:41,189 --> 00:29:42,799
Chicos, me drogaron.
558
00:29:42,842 --> 00:29:44,714
- ¿Tú qué?
- ¡No, él no lo estaba!
559
00:29:44,757 --> 00:29:47,021
- ¿Por Molly?
- No, no.
560
00:29:47,064 --> 00:29:48,718
- Los tragos.
- Ella se está aprovechando de ti.
561
00:29:48,720 --> 00:29:50,720
No fueron las bebidas, chicos.
562
00:29:50,763 --> 00:29:52,896
- Él sólo tomó algunas bebidas.
- Eso fue horrible.
563
00:29:57,463 --> 00:30:03,896
DOMINGO, 8 DE OCTUBRE
564
00:30:09,130 --> 00:30:11,325
- La cámara está encendida.
- ¿Tienes baterías de repuesto?
565
00:30:11,349 --> 00:30:12,872
- Absolutamente.
- ¿Memorias?
566
00:30:12,916 --> 00:30:14,744
- Muchos.
- ¿Están limpios?
567
00:30:14,787 --> 00:30:16,876
Están libres de contenido para adultos.
568
00:30:16,920 --> 00:30:18,463
Está bien, sólo mantén
la cámara estable.
569
00:30:18,487 --> 00:30:19,487
Lo tengo.
570
00:30:21,229 --> 00:30:22,728
Está bien, chico rudo,
¿cuál es la probabilidad...
571
00:30:22,752 --> 00:30:24,928
de que nos metamos
por la parte de atrás?
572
00:30:24,972 --> 00:30:26,712
Bueno, esa es la mejor
manera de entrar.
573
00:30:26,756 --> 00:30:28,714
Conozco el camino a todas
partes desde allí.
574
00:30:28,758 --> 00:30:30,890
Derribaré esa puerta antes
de buscar una alternativa.
575
00:30:30,934 --> 00:30:32,153
Mírate, chico rudo.
576
00:30:32,196 --> 00:30:36,200
Además, nadie podrá vernos...
577
00:30:36,244 --> 00:30:38,048
- cuando entremos por atrás, ¿verdad?
- Cierto.
578
00:30:38,072 --> 00:30:40,204
- Sí.
- Cierto.
579
00:30:40,248 --> 00:30:41,379
Molly, ¿estás bien?
580
00:30:44,034 --> 00:30:47,995
No me gusta entrar en ninguna de
las casas embrujadas de Halloween,
581
00:30:49,257 --> 00:30:52,477
por no hablar de las que han estado
abandonadas durante siete años.
582
00:30:52,521 --> 00:30:54,740
Bueno, si estás incómoda ahora mismo,
583
00:30:54,784 --> 00:30:56,220
¿cómo lo vas a hacer adentro?
584
00:31:00,659 --> 00:31:02,226
Estaré bien.
585
00:31:03,836 --> 00:31:06,665
- Mira, en realidad, Molly,
necesitamos a alguien aquí...
586
00:31:06,709 --> 00:31:09,842
- que vigile las cosas.
- No, no, estaré bien...
587
00:31:09,886 --> 00:31:11,844
- allí, sólo...
- Pero uno de nosotros,
588
00:31:11,888 --> 00:31:13,692
uno de nosotros tiene que hacerlo,
si la policía viene,
589
00:31:13,716 --> 00:31:15,805
tenemos que saber dónde están,
cuándo están aquí,
590
00:31:15,848 --> 00:31:18,503
así que te necesitamos aquí.
591
00:31:18,547 --> 00:31:20,288
- ¿Estás segura de eso?
- Sí, por supuesto.
592
00:31:20,331 --> 00:31:22,092
- Necesitamos a alguien.
- Sí, pero son las 8:15...
593
00:31:22,116 --> 00:31:23,876
y tenemos que irnos porque
el próximo turno está en camino.
594
00:31:23,900 --> 00:31:25,095
- De acuerdo.
- ¿Tú te encargas de esto?
595
00:31:25,119 --> 00:31:26,511
Si crees que es lo mejor, sí.
596
00:31:26,555 --> 00:31:28,707
- Estaremos en las radios, ¿de acuerdo?
- Sí, sí, de acuerdo.
597
00:31:28,731 --> 00:31:30,907
Mira, vamos a estar bien, ¿de acuerdo?
598
00:31:30,950 --> 00:31:32,387
Va a ser una hora, como mucho,
599
00:31:32,430 --> 00:31:33,886
vamos a robarnos algunas
cosas de Abaddon,
600
00:31:33,910 --> 00:31:36,391
y regresaremos aquí para ti.
601
00:31:36,434 --> 00:31:37,890
- Vamos, hombre, muévete.
- Está bien, ya voy.
602
00:31:37,914 --> 00:31:38,914
Jefe.
603
00:31:40,351 --> 00:31:41,396
Tengan cuidado.
604
00:31:50,013 --> 00:31:51,797
Nada de tonterías, ¿entiendes?
605
00:31:51,841 --> 00:31:53,799
Totalmente de acuerdo.
606
00:31:53,843 --> 00:31:57,847
Si digo que dejes lo que sea que estés
haciendo y te dirijas a la salida,
607
00:31:57,890 --> 00:31:59,762
haz exactamente eso.
608
00:31:59,805 --> 00:32:01,044
- Estamos en la misma onda.
- ¿Crees que...
609
00:32:01,068 --> 00:32:02,610
- vamos a tener un problema?
- No, no, no.
610
00:32:02,634 --> 00:32:04,723
Él sólo está diciendo que en caso...
611
00:32:04,767 --> 00:32:06,247
de que algo salga mal, está bien.
612
00:32:14,733 --> 00:32:15,865
Si estamos en peligro,
613
00:32:15,908 --> 00:32:17,258
suelta la cámara y corre.
614
00:32:18,824 --> 00:32:21,653
No, no, no, no vamos a tirar
la cámara y correr en grupo,
615
00:32:21,697 --> 00:32:23,699
lo filmaremos todo,
la cámara nunca se apaga,
616
00:32:23,742 --> 00:32:25,048
eso no es negociable.
617
00:32:27,137 --> 00:32:28,704
Bien.
618
00:32:28,747 --> 00:32:30,445
Sólo recuerda la salida.
619
00:32:46,243 --> 00:32:47,243
Ésta.
620
00:32:48,419 --> 00:32:50,619
Esta es la puerta por la que
huyeron todos los turistas.
621
00:32:53,859 --> 00:32:55,600
Bien, no hay cerradura.
622
00:32:56,993 --> 00:33:00,039
Está bien, entonces,
¿cómo entramos ahora?
623
00:33:00,083 --> 00:33:02,041
Bueno, depende de qué tipo de sistema...
624
00:33:03,042 --> 00:33:04,914
De acuerdo, no me esperaba eso.
625
00:33:06,655 --> 00:33:07,917
Tiene sentido.
626
00:33:09,919 --> 00:33:11,399
Hola.
627
00:33:11,442 --> 00:33:13,246
Pensamos que no aparecerías
para el espectáculo.
628
00:33:13,270 --> 00:33:16,012
¿Estás bromeando? No me perdería
esto por nada del mundo.
629
00:33:16,055 --> 00:33:18,493
Este es mi camarógrafo y mi
departamento de tecnología,
630
00:33:18,536 --> 00:33:20,756
- todo en uno, Malcolm.
- Hola.
631
00:33:22,192 --> 00:33:23,933
Lo siento, ¿qué tiene sentido?
632
00:33:23,976 --> 00:33:27,415
Al estar la puerta abierta,
sabían que veníamos.
633
00:33:30,505 --> 00:33:33,247
De acuerdo, bueno,
¿crees que esto es seguro?
634
00:33:34,465 --> 00:33:37,120
Sabes todo lo que yo sé de este lugar.
635
00:33:37,164 --> 00:33:39,078
Pero esa puerta abierta
no cambia nada para mí.
636
00:33:39,122 --> 00:33:40,906
Creo que es una buena señal.
637
00:33:40,950 --> 00:33:42,778
El hotel quiere ser escuchado.
638
00:33:42,821 --> 00:33:44,040
Sabe que puedo ayudarla.
639
00:33:45,650 --> 00:33:46,650
Entremos.
640
00:33:49,088 --> 00:33:50,612
De acuerdo.
641
00:33:51,700 --> 00:33:54,398
- No dejes de filmar.
- Lo tengo.
642
00:33:56,835 --> 00:33:57,835
Aquí vamos.
643
00:33:59,142 --> 00:34:00,926
No olvides, el hotel quiere ser escuchado.
644
00:34:00,970 --> 00:34:01,970
Cállate.
645
00:34:02,580 --> 00:34:04,408
¿Qué cojones es eso?
646
00:34:09,880 --> 00:34:16,808
JUEVES, 12 DE OCTUBRE
OFICINA DEL ALGUACIL
CONDADO DE ROCKLAND
647
00:34:21,817 --> 00:34:23,688
Srta. Fox, vamos a grabar
esta conversación...
648
00:34:23,732 --> 00:34:24,812
ahora si le parece bien.
649
00:34:28,389 --> 00:34:31,000
¿Puede decirnos algo que
recuerde de cómo...
650
00:34:31,043 --> 00:34:34,046
terminó caminando a lado
de la carretera esa noche?
651
00:34:37,224 --> 00:34:39,574
¿Recuerda algo de los últimos días?
652
00:34:43,795 --> 00:34:44,795
¿Señorita Fox?
653
00:34:46,537 --> 00:34:48,496
Lleva desaparecida cinco días.
654
00:34:50,585 --> 00:34:52,215
¿Puede decirnos algo sobre
dónde ha estado...
655
00:34:52,239 --> 00:34:55,154
desde el domingo pasado?
656
00:34:57,853 --> 00:34:58,853
Señorita Fox.
657
00:35:05,077 --> 00:35:06,209
Apaga las luces.
658
00:35:08,856 --> 00:35:13,068
Nota del Editor: Los siguientes metrajes son altamente
perturbadores y completamente inexplicables.
659
00:35:17,046 --> 00:35:18,284
Brock, nos estamos separando aquí,
660
00:35:18,308 --> 00:35:20,310
el camino más rápido
al comedor es por ahí,
661
00:35:20,354 --> 00:35:21,635
el más rápido al sótano es por ahí...
662
00:35:21,659 --> 00:35:23,357
Entiendo, iremos por ahí.
663
00:35:25,881 --> 00:35:28,971
Y si oyes algún ruido, ignóralo.
664
00:35:29,014 --> 00:35:30,973
Tengo la sensación de que este hotel...
665
00:35:32,191 --> 00:35:34,150
va a ser muy receptivo con nosotros.
666
00:35:35,282 --> 00:35:37,501
Sí, lo que sea, buena suerte.
667
00:35:37,545 --> 00:35:39,982
Pero no me jodas.
668
00:35:40,025 --> 00:35:42,811
Todavía no tengo ni idea de
lo que le sucedió a Diane.
669
00:35:42,854 --> 00:35:45,161
Creo que voy a averiguarlo
mientras esté aquí.
670
00:35:46,902 --> 00:35:47,902
Por aquí.
671
00:35:58,261 --> 00:36:00,655
Buen chirrido de puerta,
es un muy buen chirrido.
672
00:36:04,136 --> 00:36:05,375
- ¿Estás bien?
- Sí, estoy bien,
673
00:36:05,399 --> 00:36:07,072
sólo ten cuidado donde
pisas aquí, ¿de acuerdo?
674
00:36:07,096 --> 00:36:09,272
- Joder, hombre.
- Es un basurero.
675
00:36:09,316 --> 00:36:10,665
Sí, bueno, se fueron con prisa.
676
00:36:12,144 --> 00:36:13,972
Esa es una forma de decirlo.
677
00:36:14,016 --> 00:36:17,193
Sí, sólo ten cuidado, pisa ahí.
678
00:36:19,891 --> 00:36:21,240
- Joder.
- Lo siento.
679
00:36:29,248 --> 00:36:30,685
Espera, ¿qué es eso?
680
00:36:31,947 --> 00:36:34,384
Es Latín, creo.
681
00:36:34,428 --> 00:36:36,691
¿Qué significa, lo sabes?
682
00:36:36,734 --> 00:36:39,258
"Porta" significa puerta,
pero no lo sé.
683
00:36:41,391 --> 00:36:43,132
No recuerdo eso en el documental...
684
00:36:43,175 --> 00:36:45,177
Amigo, en serio, ¿no vamos
a hablar de esto?
685
00:36:45,221 --> 00:36:46,764
Quiero decir, el gran presagio
de la perdición...
686
00:36:46,788 --> 00:36:48,588
- en las paredes.
- Espera, espera, espera.
687
00:36:50,705 --> 00:36:51,880
¿Qué cojones es eso?
688
00:36:54,796 --> 00:36:55,796
¿Sarah?
689
00:37:09,201 --> 00:37:11,247
- Continuemos, vamos.
- De acuerdo.
690
00:37:12,814 --> 00:37:16,121
No voy a mentir, para una compañía
de casas embrujadas,
691
00:37:16,165 --> 00:37:19,603
nada de este recorrido parece
especialmente espectacular.
692
00:37:19,647 --> 00:37:20,517
¿Estás bromeando?
693
00:37:20,561 --> 00:37:22,563
Escuché que era un lugar asesino.
694
00:37:23,912 --> 00:37:25,261
De acuerdo, ¿en serio?
695
00:37:25,304 --> 00:37:27,282
¿Cuánto tiempo llevas esperando
para decir esa frase?
696
00:37:27,306 --> 00:37:29,134
Tuve que esperar a que lo grabaran.
697
00:37:30,484 --> 00:37:31,659
Es aquí.
698
00:37:37,752 --> 00:37:39,275
Aquí es donde todo sucedió.
699
00:37:41,364 --> 00:37:45,150
Aquí es donde Andrew Tully
y sus seguidores...
700
00:37:45,194 --> 00:37:47,370
se suicidaron.
701
00:37:49,416 --> 00:37:50,721
¿No es cierto, Tully?
702
00:37:53,594 --> 00:37:54,986
¿Aquí es donde sucedió?
703
00:38:00,383 --> 00:38:01,428
De acuerdo.
704
00:38:02,254 --> 00:38:03,865
Eso es un poco inquietante.
705
00:38:05,867 --> 00:38:08,173
¿Estaban allí antes?
706
00:38:09,436 --> 00:38:10,828
Brock, no lo creo.
707
00:38:14,876 --> 00:38:17,748
Entonces supongo que deberíamos
ponernos a trabajar.
708
00:38:19,446 --> 00:38:20,447
A mí.
709
00:38:39,683 --> 00:38:40,771
Es aquí.
710
00:38:46,255 --> 00:38:48,039
¿Y vamos a bajar allí?
711
00:38:48,083 --> 00:38:48,997
- Sí.
- David, tú primero,
712
00:38:49,040 --> 00:38:50,955
tu luz es la mejor.
713
00:38:50,999 --> 00:38:53,218
Tienes que estar bromeándome
ahora mismo, ¿es en serio?
714
00:38:53,262 --> 00:38:54,306
No.
715
00:38:56,831 --> 00:38:59,311
De acuerdo, de acuerdo, está bien,
genial, puedo hacerlo.
716
00:39:00,530 --> 00:39:02,401
Sólo ten cuidado al caminar.
717
00:39:06,362 --> 00:39:07,513
Esto es increíble, chicos, gracias.
718
00:39:07,537 --> 00:39:09,321
Un cordero sacrificado y todo,
eso es genial.
719
00:39:14,283 --> 00:39:16,415
¡Huele a mierda aquí abajo!
720
00:39:20,898 --> 00:39:21,898
A la mierda.
721
00:39:23,466 --> 00:39:25,337
Aquí estamos.
722
00:39:27,557 --> 00:39:30,342
Bien, así que debería estar
en algún lugar a la derecha.
723
00:39:30,386 --> 00:39:31,386
En alguna parte.
724
00:39:34,259 --> 00:39:36,392
¿Ésta aquí?
725
00:39:40,309 --> 00:39:42,093
Mierda.
726
00:39:46,228 --> 00:39:49,013
¿Te imaginas estar encadenado
en eso todo el día?
727
00:39:49,057 --> 00:39:50,493
No.
728
00:39:50,537 --> 00:39:52,364
Sí, no, no.
729
00:39:52,408 --> 00:39:54,410
- Jesús.
- Sólo no los mires,
730
00:39:54,453 --> 00:39:55,803
sólo ignóralos.
731
00:39:55,846 --> 00:39:58,066
Te asustarán, aquí está, este.
732
00:40:01,373 --> 00:40:02,679
- ¿Es esa?
- Sí.
733
00:40:02,723 --> 00:40:04,681
Aquí vamos.
734
00:40:04,725 --> 00:40:06,553
Vaya, la mina de oro.
735
00:40:07,858 --> 00:40:09,556
Tiene que estar aquí, ¿verdad?
736
00:40:09,599 --> 00:40:10,818
¿Qué otra cosa podría ser?
737
00:40:10,861 --> 00:40:11,775
No sé, tal vez toda esta mierda...
738
00:40:11,819 --> 00:40:13,579
pertenece a la Casa
del Infierno, hombre.
739
00:40:13,603 --> 00:40:14,624
¿Por qué trajeron toda esta mierda...
740
00:40:14,648 --> 00:40:15,953
desde la ciudad?
741
00:40:15,997 --> 00:40:17,627
Tienes que guardar tus cosas
en algún lado.
742
00:40:17,651 --> 00:40:19,890
Vamos a trabajar, todos tomen
una caja y empiecen a buscar.
743
00:40:19,914 --> 00:40:21,611
Está bien, no dejes de filmar,
744
00:40:21,655 --> 00:40:23,352
sólo deja la cámara en algún lugar.
745
00:40:24,571 --> 00:40:25,678
Mitchell, tú también deberías filmar.
746
00:40:25,702 --> 00:40:27,399
Filmar las famosas últimas palabras.
747
00:40:29,532 --> 00:40:31,795
La razón por la que hemos
decidido comulgar aquí...
748
00:40:31,839 --> 00:40:33,623
en el comedor es porque aquí...
749
00:40:33,667 --> 00:40:37,322
es donde el culto
de Tully se suicidó...
750
00:40:37,366 --> 00:40:40,543
en masa hace casi 30 años.
751
00:40:40,587 --> 00:40:42,782
Usualmente la fuente más fuerte
de energía espiritual...
752
00:40:42,806 --> 00:40:45,069
es el último lugar
donde los muertos...
753
00:40:45,113 --> 00:40:48,159
tuvieron contacto
con el mundo viviente.
754
00:40:48,203 --> 00:40:51,423
Mi planchette nos ayudará a conseguir
preguntas sin respuesta...
755
00:40:51,467 --> 00:40:54,513
de cualquier presencia
que no se haya visto.
756
00:40:56,341 --> 00:40:57,341
Andrew Tully,
757
00:40:58,648 --> 00:41:02,478
esta es tu casa, sólo
queremos hacer preguntas.
758
00:41:02,521 --> 00:41:03,522
Somos invitados.
759
00:41:05,089 --> 00:41:08,397
Andrew Tully, ¿estás aquí
con nosotros ahora?
760
00:41:14,272 --> 00:41:15,272
No es Tully.
761
00:41:16,623 --> 00:41:19,408
¿Eres miembro del grupo de Tully...
762
00:41:19,451 --> 00:41:20,583
aquí en el hotel?
763
00:41:23,412 --> 00:41:25,806
Tampoco es miembro del culto.
764
00:41:25,849 --> 00:41:28,460
¿Eres miembro de la Casa del Infierno?
765
00:41:30,767 --> 00:41:33,944
¿Eres una de las personas
que ha desaparecido...
766
00:41:33,988 --> 00:41:35,598
desde la apertura de este hotel?
767
00:41:37,774 --> 00:41:39,646
Espíritu, ¿me estás mintiendo?
768
00:41:43,519 --> 00:41:45,695
Espíritu, ¿tienes algo que ver
769
00:41:45,739 --> 00:41:48,393
con la desaparición de Diane Graves,
770
00:41:48,437 --> 00:41:51,570
Jackson Mallet o alguna de las
personas de la Casa del Infierno?
771
00:41:54,051 --> 00:41:56,880
Calmémonos un poco, Brock.
772
00:41:56,924 --> 00:41:57,924
Espíritu,
773
00:41:59,448 --> 00:42:02,843
¿tienes intención de hacerle daño
a alguien aquí en el hotel?
774
00:42:06,890 --> 00:42:10,067
- ¡El espíritu lo hará, mierda!
- ¿Qué cojones es eso?
775
00:42:10,111 --> 00:42:12,461
De acuerdo, nos vamos, nos vamos.
776
00:42:12,504 --> 00:42:15,333
No queremos nada,
nos vamos ahora mismo.
777
00:42:15,377 --> 00:42:16,397
Brock, larguémonos de aquí.
778
00:42:16,421 --> 00:42:17,553
¡Vamos, vamos, vamos, vamos!
779
00:42:26,168 --> 00:42:29,506
Nota del Editor:
Wynn Media Group no ha verificado
la identidad de ésta...
780
00:42:29,508 --> 00:42:32,006
y otras anomalías encontradas
en el vídeo recuperado.
781
00:42:32,466 --> 00:42:35,677
Brock Davis y Malcolm Fletcher siguen
desaparecidos hasta el día de hoy.
782
00:42:43,144 --> 00:42:45,668
- Ahí lo tienes.
- ¿Qué es esto?
783
00:42:54,503 --> 00:42:56,505
De acuerdo, creo que tengo algunos...
784
00:42:58,202 --> 00:43:00,639
planos del hotel, ¿quizás?
785
00:43:00,683 --> 00:43:03,817
- Algunos bocetos.
- Podría ser importante.
786
00:43:03,860 --> 00:43:05,732
El diseño del lugar.
787
00:43:07,255 --> 00:43:09,213
Está bien.
788
00:43:12,086 --> 00:43:13,609
Bueno, definitivamente tienen ratas.
789
00:43:17,395 --> 00:43:18,395
Qué asco.
790
00:43:21,660 --> 00:43:23,532
Dios, está polvoriento, joder.
791
00:43:28,015 --> 00:43:29,494
No sé lo que es.
792
00:43:29,538 --> 00:43:31,453
Hay mucha mierda aquí abajo.
793
00:43:31,496 --> 00:43:33,977
Oigan, ¿sabían...
794
00:43:34,021 --> 00:43:36,588
que tenían langosta entera al vapor...
795
00:43:36,632 --> 00:43:39,722
y toda una gama de artículos,
pero no nachos?
796
00:43:40,941 --> 00:43:43,030
A algunos les gusta la comida
de verdad, David.
797
00:43:43,073 --> 00:43:45,336
Los nachos son comida
de verdad y me encantan.
798
00:43:46,685 --> 00:43:48,968
- ¿Puedes concentrarte?
- Estoy concentrado en los nachos...
799
00:43:48,992 --> 00:43:50,883
que eventualmente me voy
a poner en la barriga.
800
00:43:50,907 --> 00:43:52,169
Está bien, bueno,
801
00:43:52,213 --> 00:43:53,843
te daremos un poco tan pronto
como nos vayamos.
802
00:43:53,867 --> 00:43:55,564
Increíble.
803
00:43:55,607 --> 00:43:58,872
Aún más increíble, encontré cintas.
804
00:43:58,915 --> 00:43:59,829
¿Qué?
805
00:43:59,873 --> 00:44:01,962
Está bien, Hotel Abaddon,
806
00:44:02,005 --> 00:44:03,790
"De la construcción a la finalización".
807
00:44:05,356 --> 00:44:07,837
- Tully hizo un documental.
- Eso es bueno, eso es bueno.
808
00:44:07,881 --> 00:44:09,708
- Sí.
- Esta bien.
809
00:44:09,752 --> 00:44:11,972
Está bien, esto es para quedárnoslo.
810
00:44:12,015 --> 00:44:14,713
- Espeluznante.
- Yo también tengo una cinta.
811
00:44:14,757 --> 00:44:16,909
Esto podría ser interesante,
dice, está etiquetado como,
812
00:44:16,933 --> 00:44:19,588
- "Comercial no Divulgado."
- Lo llevaremos.
813
00:44:19,631 --> 00:44:21,609
Llévatelos todos, quiero decir,
si se ve remotamente interesante,
814
00:44:21,633 --> 00:44:23,810
deberíamos conservarlo.
815
00:44:23,853 --> 00:44:25,333
¿Qué pasa?
816
00:44:25,376 --> 00:44:27,465
Chicos, estoy aquí, ¿dónde están?
817
00:44:27,509 --> 00:44:29,859
- ¿Qué mierda?
- Molly, ¿por qué?
818
00:44:29,903 --> 00:44:33,645
- Eso suena como Molly.
- Creo que lo fue.
819
00:44:33,689 --> 00:44:34,733
Oye, Molly, ¿eres tú?
820
00:44:36,431 --> 00:44:38,563
Sí, estoy aquí arriba.
821
00:44:38,607 --> 00:44:40,348
Ella está dentro, ¿por qué está dentro?
822
00:44:40,391 --> 00:44:43,655
¿Por qué estás adentro cuando
se supone que debes estar afuera?
823
00:44:45,396 --> 00:44:48,617
¿Qué, estoy en la entrada principal,
824
00:44:48,660 --> 00:44:50,140
qué demonios?
825
00:44:50,184 --> 00:44:51,794
Si ella está en la entrada principal,
826
00:44:51,838 --> 00:44:54,797
ve a buscarla y pregúntale
qué diablos está haciendo.
827
00:44:54,841 --> 00:44:57,060
- Me nominan de nuevo.
- De acuerdo, si es la policía,
828
00:44:57,104 --> 00:44:59,889
dile que se calme,
que se esconda, está bien.
829
00:44:59,933 --> 00:45:00,933
Policías, de acuerdo.
830
00:45:01,978 --> 00:45:03,298
Está bien, voy a dejar esto aquí.
831
00:45:03,327 --> 00:45:05,927
- ¿Es eso demasiado difícil?
- De acuerdo, Molly, estoy en camino.
832
00:45:06,678 --> 00:45:08,787
Sostén esto, en caso de que
necesitemos ponernos en contacto.
833
00:45:08,811 --> 00:45:09,986
Sólo...
834
00:45:10,030 --> 00:45:11,137
Simplemente no quiero que me disparen.
835
00:45:11,161 --> 00:45:12,312
Sólo mantenla donde está, ¿de acuerdo?
836
00:45:12,336 --> 00:45:14,077
No es gran cosa, es sólo, mierda,
837
00:45:15,644 --> 00:45:16,950
no te van a disparar.
838
00:45:19,866 --> 00:45:22,651
- Joder, Molly.
- ¡Dios mío, me has asustado!
839
00:45:22,694 --> 00:45:24,696
- ¿Qué está sucediendo?
- Mira, lo siento,
840
00:45:24,740 --> 00:45:27,003
pero ¿qué estás haciendo aquí?
841
00:45:27,047 --> 00:45:28,700
¿De qué estás hablando?
842
00:45:28,744 --> 00:45:31,007
Mira, Jessica te dijo
que te quedaras afuera.
843
00:45:31,051 --> 00:45:34,315
Lo sé, entonces, ¿por qué me dijiste
que entrara por esta puerta?
844
00:45:34,358 --> 00:45:35,664
- ¿Yo?
- Sí.
845
00:45:35,707 --> 00:45:37,100
No te he dicho nada.
846
00:45:37,144 --> 00:45:38,730
¿No me llamaste por radio
y me dijiste que entrara?
847
00:45:38,754 --> 00:45:40,843
- Sí, lo hiciste, David.
- No, he estado...
848
00:45:40,887 --> 00:45:43,933
en el sótano escarbando cintas de 1986,
849
00:45:43,977 --> 00:45:46,936
no te dije nada, ni siquiera
he tocado eso...
850
00:45:46,980 --> 00:45:49,765
- hasta que llamaste.
- Estabas en la radio...
851
00:45:49,808 --> 00:45:51,898
y dijiste: "Oye, Molly,
nos vendría bien...
852
00:45:51,941 --> 00:45:55,162
unas manos extra aquí,
¿por qué no entras...
853
00:45:55,205 --> 00:45:56,704
y yo abro la puerta principal
y nos encontramos allí?"
854
00:45:56,728 --> 00:45:59,731
Fuiste tú, ¿por qué me estás jodiendo?
¡Esto no está bien!
855
00:45:59,775 --> 00:46:02,125
- Mira, mira, Molly...
- ¡Detente, no estoy bromeando!
856
00:46:02,169 --> 00:46:03,692
¿Por qué me harías esto ahora?
857
00:46:03,735 --> 00:46:05,365
- ¡Esto es una mierda!
- No hice nada de eso,
858
00:46:05,389 --> 00:46:07,522
no lo haría, déjame ver.
859
00:46:07,565 --> 00:46:09,524
Sólo déjame ver esto, ¿de acuerdo?
860
00:46:09,567 --> 00:46:11,221
- Voy a llamar.
- No tiene gracia.
861
00:46:15,660 --> 00:46:19,795
Oigan chicos, algo muy raro
está sucediendo aquí.
862
00:46:22,929 --> 00:46:23,668
David, ¿estás ahí?
863
00:46:23,712 --> 00:46:24,756
¿Estás con Molly?
864
00:46:25,801 --> 00:46:26,801
¿Qué está sucediendo?
865
00:46:28,412 --> 00:46:31,285
Sí, estoy con ella,
dijo que la llamé...
866
00:46:31,328 --> 00:46:32,590
y que le dije que entrara.
867
00:46:33,809 --> 00:46:34,766
¿Qué quieres decir con que la llamaste?
868
00:46:34,810 --> 00:46:36,130
Le dijimos que se quedara afuera.
869
00:46:37,769 --> 00:46:40,120
David, escucha, ¿por cuál
puerta entró ella?
870
00:46:41,817 --> 00:46:43,838
Entró por la puerta principal,
la puerta de los visitantes.
871
00:46:43,862 --> 00:46:45,734
Y la puerta que ella usó,
¿está cerrada?
872
00:46:47,562 --> 00:46:48,911
Sí, está cerrada.
873
00:46:48,955 --> 00:46:49,955
¿Pudiste abrirla?
874
00:46:54,961 --> 00:46:56,832
No, está cerrada, no...
875
00:46:56,875 --> 00:46:58,834
Está bien, estamos yendo ahora mismo.
876
00:47:00,096 --> 00:47:01,726
Toma lo que puedas, tenemos
que irnos ahora mismo.
877
00:47:01,750 --> 00:47:03,075
Espera, ¿qué está sucediendo?
¿Qué sucede?
878
00:47:03,099 --> 00:47:05,884
Se suponía que ella no debía
estar aquí, ¿entiendes?
879
00:47:05,928 --> 00:47:07,712
Sólo vete, vámonos,
sólo muévete, muévete.
880
00:47:07,756 --> 00:47:09,081
Estamos bien, no ha sucedido nada.
881
00:47:09,105 --> 00:47:10,324
Cálmate, Mitchell, está bien.
882
00:47:10,367 --> 00:47:12,239
Jessica, esto fue un error, ¿de acuerdo?
883
00:47:12,282 --> 00:47:15,416
Hay algo definitivamente malo en esto.
884
00:47:15,459 --> 00:47:17,461
No lo entiendo, sólo
necesitas calmarte,
885
00:47:17,505 --> 00:47:19,986
- está bien.
- Sólo piénsalo, piénsalo.
886
00:47:20,029 --> 00:47:22,901
¿Cómo conseguiste la evidencia?
887
00:47:22,945 --> 00:47:24,860
Alguien sabía que nos iba
a atraer hasta aquí...
888
00:47:24,903 --> 00:47:26,166
y así fue, funcionó.
889
00:47:27,384 --> 00:47:28,753
Mierda, vámonos, vámonos,
vámonos ahora mismo.
890
00:47:28,777 --> 00:47:30,039
De acuerdo, de acuerdo, me voy.
891
00:47:32,955 --> 00:47:35,653
- De acuerdo.
- Olvídate del resto, vámonos.
892
00:47:35,697 --> 00:47:36,567
¿Puedes calmarte un momento?
893
00:47:36,611 --> 00:47:37,762
Estoy, estoy muy tranquilo, vámonos.
894
00:47:37,786 --> 00:47:39,222
Sí, claro, de acuerdo.
895
00:47:41,703 --> 00:47:44,358
- ¿Por qué tardan tanto?
- Estarán aquí, lo prometo.
896
00:47:44,401 --> 00:47:45,401
¡Ves!
897
00:47:50,973 --> 00:47:52,931
- Mierda.
- Sí, ¿ves?
898
00:47:52,975 --> 00:47:56,239
Bien, ahora en serio, chicos,
¿quién se puso en contacto con ella?
899
00:47:56,283 --> 00:47:57,912
- Nadie lo hizo.
- Exactamente, por eso...
900
00:47:57,936 --> 00:47:59,547
tenemos que salir
de aquí ahora mismo.
901
00:47:59,590 --> 00:48:01,351
Tenemos que regresar por donde vinimos,
dejé la puerta abierta.
902
00:48:01,375 --> 00:48:03,072
Espera, ¿qué hay de Brock?
903
00:48:03,116 --> 00:48:04,943
Sí, olvidé que Brock estaba aquí.
904
00:48:04,987 --> 00:48:06,989
Bien, iremos por ahí,
905
00:48:07,033 --> 00:48:08,817
eso va al comedor y luego a la salida.
906
00:48:08,860 --> 00:48:11,079
Cálmate, ¿de acuerdo?
907
00:48:13,039 --> 00:48:14,910
Jesucristo.
908
00:48:16,390 --> 00:48:19,393
- ¿Esa está abierta?
- ¡Joder!
909
00:48:23,005 --> 00:48:27,096
- ¡Vamos!
- Cálmate, sigue adelante.
910
00:48:27,140 --> 00:48:30,752
Aquí vamos, vamos, vamos.
911
00:48:37,280 --> 00:48:39,021
Esto es asqueroso.
912
00:48:46,811 --> 00:48:47,811
¿Qué?
913
00:48:48,639 --> 00:48:49,988
¿Qué?
914
00:48:57,431 --> 00:48:58,954
No.
915
00:49:03,350 --> 00:49:05,656
Mierda, ¿son Brock y Malcolm?
916
00:49:05,700 --> 00:49:07,354
¿Qué cojones está sucediendo?
917
00:49:07,397 --> 00:49:09,636
¡Por aquí es el camino más rápido
hacia la salida, vamos!
918
00:49:09,660 --> 00:49:10,487
- ¡Ve!
- ¡Ve!
919
00:49:10,531 --> 00:49:11,551
- ¡Sólo ve!
- Sólo ve, ¿de acuerdo?
920
00:49:11,575 --> 00:49:12,576
- ¡Ve!
- ¡Ve, ve!
921
00:49:14,187 --> 00:49:15,686
- Vámonos.
- ¿Dónde está la salida, hombre?
922
00:49:15,710 --> 00:49:16,710
Vamos.
923
00:49:27,330 --> 00:49:28,897
Jesucristo, ¿cómo llegó eso allí?
924
00:49:28,940 --> 00:49:30,570
- ¡Dios mío!
- Joder, ¿cómo llegó eso ahí?
925
00:49:30,594 --> 00:49:32,118
Eso estaba en el sótano.
926
00:49:32,161 --> 00:49:34,052
Esa es nuestra salida,
tenemos que salir por ahí.
927
00:49:34,076 --> 00:49:35,184
No me acercaré a esa maldita cosa.
928
00:49:35,208 --> 00:49:36,905
- Mierda, hombre.
- Es sólo utilería.
929
00:49:36,948 --> 00:49:39,864
- ¿Cómo llegó hasta aquí?
- No puede hacernos daño.
930
00:49:39,908 --> 00:49:41,518
No se está moviendo.
931
00:49:41,562 --> 00:49:42,780
De acuerdo, vámonos.
932
00:49:47,829 --> 00:49:48,829
¡Joder!
933
00:49:49,961 --> 00:49:51,983
- Está bien, no.
- ¡Vamos chicos, muévanse, muévanse!
934
00:49:52,007 --> 00:49:53,443
¡Joder!
935
00:49:53,487 --> 00:49:55,619
¡No, no!
936
00:49:55,663 --> 00:49:56,968
¡Ve, Molly, ve!
937
00:49:58,622 --> 00:49:59,928
¡Ve, Molly, vamos!
938
00:49:59,971 --> 00:50:02,539
¡Joder!
939
00:50:03,453 --> 00:50:05,325
¿Qué es eso?
940
00:50:05,368 --> 00:50:08,763
- ¡Ve, ve, ve!
- No lo entiendo.
941
00:50:08,806 --> 00:50:10,330
No quiero estar aquí.
942
00:50:10,373 --> 00:50:13,159
- Por favor, sáquenme de aquí.
- Vamos, Mitchell, vamos.
943
00:50:13,202 --> 00:50:14,899
- ¡Mitchell!
- ¡Vamos!
944
00:50:14,943 --> 00:50:16,858
¡La puerta, no tiene perilla!
945
00:50:16,901 --> 00:50:18,140
¿Qué quieres decir con que
no tiene una maldita perilla?
946
00:50:18,164 --> 00:50:19,793
- ¡No hay ninguna perilla!
- Está bien, está bien.
947
00:50:19,817 --> 00:50:22,168
Jess, tengo una idea, la romperemos.
948
00:50:22,211 --> 00:50:24,822
- ¿Con qué?
- Nosotros mismos.
949
00:50:24,866 --> 00:50:26,694
¡No dejes de filmar!
950
00:50:26,737 --> 00:50:27,737
Nos encargaremos de esto.
951
00:50:30,263 --> 00:50:31,394
Joder, esto apesta.
952
00:50:31,438 --> 00:50:34,005
Sí, estoy bien.
953
00:50:34,049 --> 00:50:35,181
¿Qué fue eso?
954
00:50:37,313 --> 00:50:38,662
A la mierda, de acuerdo.
955
00:50:40,229 --> 00:50:41,099
¿Qué fue eso?
956
00:50:41,143 --> 00:50:42,275
Jess, dame la cámara.
957
00:50:43,319 --> 00:50:45,016
De acuerdo, de acuerdo, de acuerdo.
958
00:51:04,949 --> 00:51:07,648
Arriba, vámonos arriba.
959
00:51:07,691 --> 00:51:10,128
- Vayamos arriba.
- Esa es una buena idea.
960
00:51:10,172 --> 00:51:12,609
Jess, Jess, tenemos que irnos, vamos,
961
00:51:12,653 --> 00:51:15,177
- tenemos que irnos, ve, ve, ve!
- De acuerdo.
962
00:51:15,221 --> 00:51:17,266
- Vamos, vámonos.
- Vamos, vamos, vamos.
963
00:51:17,310 --> 00:51:19,007
- Vamos.
- ¡Vamos!
964
00:51:19,050 --> 00:51:20,419
¿Cómo están encendidas estas luces?
965
00:51:20,443 --> 00:51:21,507
¡Se supone que se ha ido la luz!
966
00:51:21,531 --> 00:51:25,013
- ¡Detente!
- Sólo ignóralo, sigue moviéndote.
967
00:51:26,406 --> 00:51:27,450
- Joder.
- Jesús.
968
00:51:27,494 --> 00:51:29,060
- ¿Estás bien, estás bien?
- Sí.
969
00:51:35,502 --> 00:51:36,851
¿Adónde coño vamos?
970
00:51:36,894 --> 00:51:39,201
Chicos, chicos, chicos, chicos, miren.
971
00:51:39,245 --> 00:51:40,594
Miren, no podemos subir ahí.
972
00:51:40,637 --> 00:51:41,899
¿Por qué cojones no podemos?
973
00:51:41,943 --> 00:51:43,510
Porque vi su documental.
974
00:51:43,553 --> 00:51:46,556
- ¿Adónde más iremos?
- Mira, este es el único camino.
975
00:51:46,600 --> 00:51:48,384
- De acuerdo.
- Ve, ve.
976
00:51:52,867 --> 00:51:54,651
¿Qué, le sucede algo malo
a esta habitación?
977
00:51:54,695 --> 00:51:58,220
Dios mío, Mitchell,
Mitchell, ¿estás bien?
978
00:51:58,264 --> 00:51:59,328
- Tengo que entrar ahí.
- No.
979
00:51:59,352 --> 00:52:00,266
- Me tengo que ir.
- No puedes.
980
00:52:00,309 --> 00:52:01,876
No puedes entrar ahí.
981
00:52:01,919 --> 00:52:05,445
¡No, no, no, Mitchell, Mitchell,
tenemos que salir de aquí!
982
00:52:05,488 --> 00:52:07,011
Allí abajo, hay un camino al balcón.
983
00:52:07,055 --> 00:52:08,099
Hagámoslo, ¿de acuerdo?
984
00:52:08,143 --> 00:52:09,492
- Vamos hombre.
- Ve.
985
00:52:09,536 --> 00:52:11,189
No lo pienses mucho.
986
00:52:11,233 --> 00:52:13,235
No, no, no, no, no.
987
00:52:13,279 --> 00:52:14,628
No, chicos, vamos.
988
00:52:15,455 --> 00:52:17,021
Esto no está bien.
989
00:52:17,935 --> 00:52:19,067
Esto es.
990
00:52:19,110 --> 00:52:20,547
Esto es.
991
00:52:23,550 --> 00:52:25,247
¡Dios!
992
00:52:25,291 --> 00:52:28,250
¡Dios mío!
¡Dios mío!
993
00:52:30,121 --> 00:52:31,949
Joder, entremos aquí, entremos aquí.
994
00:52:31,993 --> 00:52:33,777
¡Ve, ve, ve, ve!
995
00:52:33,821 --> 00:52:36,302
¡David!
996
00:52:36,345 --> 00:52:38,173
Ve, rápido.
997
00:52:40,044 --> 00:52:41,195
¡No hay cerradura, no hay cerradura!
998
00:52:41,219 --> 00:52:42,873
- Tráeme algo.
- Aquí, sujétalo,
999
00:52:42,917 --> 00:52:44,397
sujétalo, sujétalo, sujétalo.
1000
00:52:44,440 --> 00:52:45,528
Mantenla cerrada.
1001
00:52:48,531 --> 00:52:49,532
Quítate de en medio.
1002
00:52:55,886 --> 00:52:57,235
Mitchell, Mitchell.
1003
00:52:57,279 --> 00:52:59,281
Sabías que algo andaba
mal cuando escuchaste...
1004
00:52:59,325 --> 00:53:01,085
a Molly en la radio,
¿qué está sucediendo?
1005
00:53:08,203 --> 00:53:09,683
Hablemos un poco de Alex Taylor...
1006
00:53:09,726 --> 00:53:12,250
que se ha convertido en
una figura controvertida...
1007
00:53:12,294 --> 00:53:15,079
desde el estreno del documental
e incluso antes.
1008
00:53:15,123 --> 00:53:17,319
Los Oficiales del condado de
Rockland y Abaddon dicen...
1009
00:53:17,343 --> 00:53:20,215
que nunca se le dio permiso
para usar el hotel.
1010
00:53:20,258 --> 00:53:21,521
No lo hicimos.
1011
00:53:21,564 --> 00:53:23,436
Sabes, recuerdo varios
casos en los que Alex...
1012
00:53:23,479 --> 00:53:25,936
se reunió con mis colegas y
le advirtieron que se alejara...
1013
00:53:25,960 --> 00:53:27,918
del hotel, le dieron otras opciones.
1014
00:53:27,962 --> 00:53:31,705
¿Le advirtieron en contra o le
negaron el acceso de inmediato?
1015
00:53:31,748 --> 00:53:33,837
Bueno, legalmente hablando,
1016
00:53:33,881 --> 00:53:35,709
no creo que se les permitiera prohibirle
1017
00:53:35,752 --> 00:53:38,929
usar el hotel, así que no.
1018
00:53:38,973 --> 00:53:40,409
Brock, por lo que has visto,
1019
00:53:40,453 --> 00:53:43,456
¿has podido sacar alguna
conclusión propia?
1020
00:53:43,499 --> 00:53:45,806
Por supuesto.
1021
00:53:45,849 --> 00:53:47,373
Quiero decir, Alex...
1022
00:53:48,548 --> 00:53:50,767
tiene un cierto rasgo de
personalidad que es común...
1023
00:53:50,811 --> 00:53:52,136
entre las personas
que empiezan con nada...
1024
00:53:52,160 --> 00:53:55,381
y crean, construyen
sus propios negocios.
1025
00:53:55,424 --> 00:53:58,427
Están dispuestos a correr
riesgos, a apostar.
1026
00:53:58,471 --> 00:54:02,039
Y cuando pierden esas apuestas,
1027
00:54:02,083 --> 00:54:03,650
están dispuestos a doblar
1028
00:54:03,693 --> 00:54:06,392
y aumentar sus riesgos.
1029
00:54:06,435 --> 00:54:08,742
Las cosas pueden salirse de control.
1030
00:54:08,785 --> 00:54:12,310
Para Alex, las cosas estaban
definitivamente fuera de control,
1031
00:54:12,354 --> 00:54:15,444
se podía argumentar que
la Casa del Infierno
1032
00:54:15,488 --> 00:54:17,359
no estaba funcionando
bien financieramente
1033
00:54:17,403 --> 00:54:19,840
y que nadie más en la casa
sabía realmente de eso,
1034
00:54:19,883 --> 00:54:22,146
bueno, tal vez Mack, pero...
1035
00:54:22,973 --> 00:54:23,973
creo...
1036
00:54:24,975 --> 00:54:27,325
que algo más oscuro
estaba en juego aquí,
1037
00:54:27,369 --> 00:54:30,154
algo más nefasto.
1038
00:54:30,198 --> 00:54:33,854
Algo lo estaba conduciendo,
algo que lo obligaba...
1039
00:54:33,897 --> 00:54:37,335
a seguir un camino hacia su muerte.
1040
00:54:37,379 --> 00:54:40,948
Bueno, eso todavía
no explica por qué...
1041
00:54:40,991 --> 00:54:43,994
él eligió el hotel de
entre todas las otras...
1042
00:54:44,038 --> 00:54:46,344
posibles opciones
disponibles para él.
1043
00:54:46,388 --> 00:54:47,388
Tengo una teoría.
1044
00:54:48,521 --> 00:54:49,652
Creo...
1045
00:54:53,221 --> 00:54:56,659
Creo que él fue contactado por el hotel.
1046
00:54:56,703 --> 00:54:59,009
Qué quieres decir, el hotel
ha estado cerrado por...
1047
00:54:59,053 --> 00:55:00,987
No, no me refiero a que
alguien de la recepción...
1048
00:55:01,011 --> 00:55:03,013
lo llamara para confirmar una reserva.
1049
00:55:03,057 --> 00:55:06,277
Creo que hay algo dentro del hotel que...
1050
00:55:08,802 --> 00:55:10,630
Orquesta eventos.
1051
00:55:14,460 --> 00:55:17,724
Una cadena de eventos
que se desarrolla...
1052
00:55:18,942 --> 00:55:21,162
casi como un dominó,
causa y efecto.
1053
00:55:22,119 --> 00:55:23,294
¿Cuál es el efecto?
1054
00:55:32,652 --> 00:55:36,917
Lo que sea que haya sucedido
el 8 de octubre de 2009.
1055
00:55:37,874 --> 00:55:39,485
Se puso en marcha...
1056
00:55:40,442 --> 00:55:41,835
mucho antes de esa noche.
1057
00:55:53,237 --> 00:55:55,979
La transcripción filtrada,
¿cómo la recibiste?
1058
00:55:56,023 --> 00:55:57,328
La recibí en el correo.
1059
00:55:57,372 --> 00:55:59,592
¿Alguna idea de dónde vino?
1060
00:55:59,635 --> 00:56:02,551
- No, fue anónimo.
- Exactamente, entonces,
1061
00:56:02,595 --> 00:56:04,422
así que recibes una pista anónima
1062
00:56:04,466 --> 00:56:06,990
y me contactas y luego,
1063
00:56:07,034 --> 00:56:09,210
y luego traemos a tu equipo aquí
1064
00:56:09,253 --> 00:56:11,449
y luego, en unos pocos días,
estamos todos atrapados aquí.
1065
00:56:11,473 --> 00:56:12,605
¿No te das cuenta?
1066
00:56:12,648 --> 00:56:13,843
- Así que fue...
- Así que pensaste que...
1067
00:56:13,867 --> 00:56:15,409
todo esto era una manipulación,
entonces por qué nos dejaste...
1068
00:56:15,433 --> 00:56:19,568
- No lo sabía, mira, yo...
- ¡Deberías habernos detenido!
1069
00:56:19,612 --> 00:56:20,959
No, honestamente no creí que
nos tendieran una trampa...
1070
00:56:20,961 --> 00:56:22,721
hasta que escuché a Molly
en la radio, ¿de acuerdo?
1071
00:56:22,745 --> 00:56:24,268
¿Por qué iría al hotel si supiera...
1072
00:56:24,312 --> 00:56:26,420
- que me están tendiendo una trampa?
- De acuerdo, de acuerdo, no podemos...
1073
00:56:26,444 --> 00:56:28,229
- ¡Joder!
- No podemos quedarnos aquí.
1074
00:56:28,272 --> 00:56:30,231
Mitchell, tenemos que salir corriendo.
1075
00:56:30,274 --> 00:56:32,426
- ¡Somos blancos fáciles!
- ¿No viste lo que yo vi allí afuera?
1076
00:56:32,450 --> 00:56:34,080
- Comprueba tu teléfono de nuevo.
- No hay...
1077
00:56:34,104 --> 00:56:35,715
Sólo inténtalo.
1078
00:56:35,758 --> 00:56:39,370
Inténtalo, lo he intentado un millón
de veces, no hay cobertura.
1079
00:56:39,414 --> 00:56:40,739
No tengo nada, de acuerdo,
mira, lo estoy intentando.
1080
00:56:40,763 --> 00:56:42,939
Lo intento, no hay nada, nada.
1081
00:56:42,983 --> 00:56:44,767
No hay nada, no hay nada, ¿de acuerdo?
1082
00:56:44,811 --> 00:56:48,205
Espera, espera, ¿qué hay de la radio?
1083
00:56:48,249 --> 00:56:49,076
¿Por qué no intentamos
un canal diferente?
1084
00:56:49,119 --> 00:56:50,904
Aún no lo hemos intentado.
1085
00:56:50,947 --> 00:56:52,427
De acuerdo, de acuerdo, de acuerdo.
1086
00:56:52,470 --> 00:56:53,491
Tal vez alguien pueda escucharnos.
1087
00:56:53,515 --> 00:56:55,256
De acuerdo, de acuerdo.
1088
00:56:55,299 --> 00:56:57,345
De acuerdo, de acuerdo.
1089
00:56:57,388 --> 00:56:58,302
Déjame intentarlo.
1090
00:56:58,346 --> 00:56:59,565
Bien, otro canal.
1091
00:57:00,783 --> 00:57:02,219
Hola, ¿alguien puede oírnos, hola?
1092
00:57:03,699 --> 00:57:05,005
Joder, de acuerdo.
1093
00:57:05,048 --> 00:57:07,660
¿Alguien nos oye, hola?
1094
00:57:07,703 --> 00:57:10,271
Sí, sí, puedo oírte.
1095
00:57:10,314 --> 00:57:12,621
Hola, estamos atrapados
en el Hotel Abaddon,
1096
00:57:12,665 --> 00:57:14,492
¿puedes ayudarnos, por favor?
1097
00:57:14,536 --> 00:57:17,408
Sí, los hemos registrado
para el 8 de octubre.
1098
00:57:17,452 --> 00:57:21,369
Sólo para ustedes.
1099
00:57:21,412 --> 00:57:22,413
Dios mío.
1100
00:57:28,594 --> 00:57:29,594
Joder.
1101
00:57:31,074 --> 00:57:32,902
Oigan chicos,
1102
00:57:32,946 --> 00:57:34,904
van a querer ver esto.
1103
00:57:36,297 --> 00:57:37,994
Estaba revisando todas estas viejas
1104
00:57:38,038 --> 00:57:39,692
y polvorientas cintas,
1105
00:57:39,735 --> 00:57:41,737
y luego me encontré con
un par de estas bonitas,
1106
00:57:41,781 --> 00:57:44,000
brillantes y nuevas cintas Mini-DV
1107
00:57:44,044 --> 00:57:46,481
y en una de ellas no vas a creer
1108
00:57:46,524 --> 00:57:49,832
quién aparece, en serio,
vengan aquí, vengan aquí.
1109
00:57:49,876 --> 00:57:50,876
Está bien.
1110
00:57:53,662 --> 00:57:55,925
Déjame pausarlo.
1111
00:57:55,969 --> 00:57:58,232
¿Qué, qué cojones está haciendo
él en esta cinta?
1112
00:57:58,275 --> 00:58:00,495
Espera, espera, ¿podrían sus cintas...
1113
00:58:00,538 --> 00:58:01,777
haberse mezclado con las de Tully?
1114
00:58:01,801 --> 00:58:03,498
No, no, no, no, estas
son de las cintas...
1115
00:58:03,541 --> 00:58:04,780
que encontramos en
el sótano, ¿de acuerdo?
1116
00:58:04,804 --> 00:58:06,477
Literalmente no hay nadie más
de la Casa del Infierno...
1117
00:58:06,501 --> 00:58:07,957
- en estas cintas.
- ¿Qué están diciendo?
1118
00:58:07,981 --> 00:58:09,393
- ¿Lo has escuchado?
- Están teniendo algún tipo...
1119
00:58:09,417 --> 00:58:10,940
de reunion, aún no puedo entederlo.
1120
00:58:10,984 --> 00:58:12,594
¿Quién se reunía con quién?
1121
00:58:12,638 --> 00:58:17,207
Alex y luego alguien más que
ni siquiera he visto todavía.
1122
00:58:17,251 --> 00:58:19,601
Como, de acuerdo, miren
la fecha de grabación.
1123
00:58:19,645 --> 00:58:21,255
Es April, ¿de acuerdo?
1124
00:58:21,298 --> 00:58:23,518
Eso es seis meses antes
de la maldita tragedia.
1125
00:58:23,561 --> 00:58:26,347
- Alex, él.
- Seis meses.
1126
00:58:26,390 --> 00:58:27,541
Él siempre había dado
la impresión de que...
1127
00:58:27,565 --> 00:58:30,090
Que nunca había estado allí antes.
1128
00:58:30,133 --> 00:58:31,439
Bien.
1129
00:58:31,482 --> 00:58:32,808
Entonces, qué cojones,
tenemos que ver esto.
1130
00:58:32,832 --> 00:58:35,356
Está bien, está bien,
sujeten sus traseros.
1131
00:58:44,191 --> 00:58:45,801
¿Y dónde coño has estado?
1132
00:58:45,845 --> 00:58:46,715
Te he estado llamando durante semanas...
1133
00:58:46,759 --> 00:58:48,151
y van al buzón de voz.
1134
00:58:48,195 --> 00:58:49,500
Puedo demandarte, ¿sabes?
1135
00:58:49,544 --> 00:58:50,956
Sabías que era peligroso, te dije...
1136
00:58:50,980 --> 00:58:53,853
que algo así podía suceder,
que era de mala suerte.
1137
00:58:53,896 --> 00:58:55,463
¿Mala suerte?
1138
00:58:55,506 --> 00:58:59,249
No, no, no, no, no, pero perdí
una fortuna con eso, ¿de acuerdo?
1139
00:58:59,293 --> 00:59:00,749
¿Qué cojones se supone
que debo hacer ahora?
1140
00:59:00,773 --> 00:59:02,011
¿Qué se supone que tienes que hacer?
1141
00:59:02,035 --> 00:59:04,385
No lo sé, Alex, ¿asumir
alguna responsabilidad?
1142
00:59:04,428 --> 00:59:08,606
No, no, no, no, tú me buscaste,
¿de acuerdo?
1143
00:59:08,650 --> 00:59:10,062
Tú me llamaste, ¿por qué hiciste eso?
1144
00:59:10,086 --> 00:59:11,871
¿Intentabas estafarme
desde el principio?
1145
00:59:11,914 --> 00:59:13,655
Obviamente eres un experto en negocios,
1146
00:59:13,699 --> 00:59:16,440
la Casa del Infierno es un gran
éxito en el exitoso mercado
1147
00:59:16,484 --> 00:59:18,486
de Halloween como en Nueva York.
1148
00:59:19,530 --> 00:59:20,575
Sí, lo era.
1149
00:59:22,229 --> 00:59:23,491
Lo era.
1150
00:59:23,534 --> 00:59:24,405
¿Qué quieres decir con "era"?
1151
00:59:24,448 --> 00:59:25,580
Todavía tienes el negocio.
1152
00:59:27,582 --> 00:59:29,410
Alex, no lo hiciste.
1153
00:59:30,716 --> 00:59:33,588
Invertiste el dinero de
la compañía y no el tuyo,
1154
00:59:33,631 --> 00:59:37,548
vaya, te tenía tan equivocado.
1155
00:59:37,592 --> 00:59:40,029
Esa es una explicación difícil
para tu amigo, Mack.
1156
00:59:40,073 --> 00:59:43,206
Oye, Alex, ¿adónde fue
todo nuestro dinero?
1157
00:59:43,250 --> 00:59:46,601
Bueno, Mack, se acabó, pero
mirando por el lado bueno,
1158
00:59:46,644 --> 00:59:49,952
el Condado de Rockland es realmente
encantador en esta época del año.
1159
00:59:49,996 --> 00:59:53,303
Ojalá pudiera ser una mosca
en la pared ahora mismo.
1160
00:59:53,347 --> 00:59:57,743
Relájate, Alex, creo que podría ayudarte.
1161
00:59:57,786 --> 00:59:59,222
¿Cómo?
1162
00:59:59,266 --> 01:00:01,311
¿Qué opinas de este lugar?
1163
01:00:01,355 --> 01:00:02,660
¿Este hotel?
1164
01:00:02,704 --> 01:00:05,141
- Es un basurero.
- Bueno, claro,
1165
01:00:05,185 --> 01:00:07,404
no ha tenido huéspedes en unas décadas,
1166
01:00:07,448 --> 01:00:08,884
pero ¿qué opinas de ello?
1167
01:00:11,582 --> 01:00:13,497
No lo sé, es un poco espeluznante.
1168
01:00:13,541 --> 01:00:15,108
Es fácil perderse.
1169
01:00:15,151 --> 01:00:17,390
Quiero decir, ¿quién hace que sea
tan difícil encontrar un comedor?
1170
01:00:17,414 --> 01:00:19,112
Divertido, ¿verdad?
1171
01:00:19,155 --> 01:00:21,679
Ha estado en mi poder
durante mucho tiempo...
1172
01:00:21,723 --> 01:00:23,048
y he estado buscando hacer algo...
1173
01:00:23,072 --> 01:00:24,770
para volver a ponerlo en el mapa.
1174
01:00:26,423 --> 01:00:28,164
¿Algo como qué?
1175
01:00:28,208 --> 01:00:29,862
Una especie de atracción.
1176
01:00:30,863 --> 01:00:34,518
¿Una casa embrujada, quizás?
1177
01:00:34,562 --> 01:00:38,784
Podrías ayudarme a darle a
este hotel una segunda vida.
1178
01:00:59,674 --> 01:01:02,720
¿Todos vamos a morir aquí?
1179
01:01:04,679 --> 01:01:06,724
Molly, no, no, no, no.
1180
01:01:06,768 --> 01:01:09,118
Sólo mantén la calma,
vamos a resolver esto...
1181
01:01:09,162 --> 01:01:12,078
y luego nos iremos de aquí,
te lo prometo.
1182
01:01:12,121 --> 01:01:13,121
¿De acuerdo?
1183
01:01:15,908 --> 01:01:17,300
No lo pensé.
1184
01:01:19,650 --> 01:01:20,651
No lo sabía.
1185
01:01:23,306 --> 01:01:24,306
Había...
1186
01:01:26,005 --> 01:01:27,180
tanta sangre.
1187
01:01:30,096 --> 01:01:31,358
¿La sangre de quién?
1188
01:01:32,620 --> 01:01:33,839
¿Dónde viste la sangre?
1189
01:01:35,362 --> 01:01:36,362
Su sangre.
1190
01:01:40,497 --> 01:01:42,804
Su sangre, mi sangre.
1191
01:01:47,722 --> 01:01:52,379
Se rieron y se rieron y se rieron y...
1192
01:02:20,581 --> 01:02:25,238
Sabes, en la Biblia lo llaman
el lago de fuego.
1193
01:02:28,241 --> 01:02:30,025
¿Puedes decirnos con quién estabas?
1194
01:02:31,635 --> 01:02:33,507
¿Dónde has estado estos últimos días?
1195
01:02:34,769 --> 01:02:37,076
- Sólo conserva tu energía.
- ¿Para qué?
1196
01:02:37,990 --> 01:02:39,774
¿Cuál es el plan?
1197
01:02:39,817 --> 01:02:40,817
Quiero decir,
1198
01:02:41,863 --> 01:02:44,083
tenemos que salir corriendo,
eventualmente,
1199
01:02:44,126 --> 01:02:46,104
quiero decir, tenemos que hacerlo,
¿no dijiste que había un balcón?
1200
01:02:46,128 --> 01:02:48,696
Sí, sí, hay un balcón,
lo vi en las cintas.
1201
01:02:48,739 --> 01:02:50,108
Entonces ahí es donde tenemos que ir.
1202
01:02:50,132 --> 01:02:52,004
Sí, eventualmente, pero no ahora.
1203
01:02:52,918 --> 01:02:54,223
Viste lo que hay allí afuera.
1204
01:02:56,704 --> 01:02:57,704
Bien.
1205
01:02:58,488 --> 01:02:59,881
Si salimos de aquí,
1206
01:03:00,882 --> 01:03:02,014
quiero unas vacaciones.
1207
01:03:04,581 --> 01:03:07,758
Una semana entera en la que
no pueden llamarme,
1208
01:03:07,802 --> 01:03:09,842
enviarme un mensaje de texto
o un correo electrónico
1209
01:03:10,283 --> 01:03:12,633
y yo pueda sentarme en el sofá
1210
01:03:12,676 --> 01:03:15,723
y ver "Así que crees que puedes bailar".
1211
01:03:17,116 --> 01:03:18,465
¿Es un trato?
1212
01:03:20,946 --> 01:03:22,730
Sí, trato hecho.
1213
01:03:37,179 --> 01:03:38,179
Lo siento.
1214
01:03:47,624 --> 01:03:48,799
Que duerman bien.
1215
01:03:48,843 --> 01:03:50,671
¡Mierda!
1216
01:03:50,714 --> 01:03:51,909
- Joder.
- ¿Quién apagó las luces?
1217
01:03:51,933 --> 01:03:53,152
- ¿David?
- ¡Maldita sea!
1218
01:03:53,195 --> 01:03:55,937
No puedo, ¿dónde estás, David?
1219
01:03:55,981 --> 01:03:57,088
Estoy aquí, junto a la cámara.
1220
01:03:57,112 --> 01:03:58,350
- ¿Quién apagó la luz?
- De acuerdo.
1221
01:03:58,374 --> 01:03:59,985
Sólo arrástrate hacia el sonido.
1222
01:04:01,987 --> 01:04:04,641
- De acuerdo, de acuerdo, te lo dije.
- ¿Qué tiene de malo?
1223
01:04:04,685 --> 01:04:05,879
No hay nada que esta
cámara pueda hacer...
1224
01:04:05,903 --> 01:04:07,403
- que yo no pueda arreglar.
- ¡Vamos!
1225
01:04:07,427 --> 01:04:09,559
Estoy trabajando, Jess, y...
1226
01:04:09,603 --> 01:04:10,734
- Vamos.
- ¡Boom!
1227
01:04:10,778 --> 01:04:11,866
Boom, lo tengo.
1228
01:04:11,909 --> 01:04:12,974
- Lo tengo, ¿ves?
- Lo siento, lo siento.
1229
01:04:12,998 --> 01:04:14,042
Que te dije, lo tengo.
1230
01:04:14,086 --> 01:04:16,131
- Ves, te lo dije.
- De acuerdo.
1231
01:04:17,219 --> 01:04:18,351
¿Qué mierda?
1232
01:04:18,394 --> 01:04:20,234
- ¿Qué, qué?
- ¿Por qué está abierta la puerta?
1233
01:04:21,180 --> 01:04:23,617
Y lo más importante aún,
¿dónde coño está Molly?
1234
01:04:23,660 --> 01:04:24,792
- ¿Molly?
- ¡Ella no...
1235
01:04:24,835 --> 01:04:27,055
se levantaría y se iría sin más!
1236
01:04:27,099 --> 01:04:28,424
Ella no saldría de esta habitación sola.
1237
01:04:28,448 --> 01:04:29,753
- ¡Molly!
- ¡Detente!
1238
01:04:29,797 --> 01:04:32,452
- ¡Oye, Molly, vamos!
- Detente, detente, detente.
1239
01:04:32,495 --> 01:04:33,777
- Está bien, está bien.
- Escucha.
1240
01:04:33,801 --> 01:04:35,170
- Estoy tranquilo.
- Iremos a buscarla.
1241
01:04:35,194 --> 01:04:36,780
- Iremos a buscarla.
- ¡Jessica, dile que estoy tranquilo!
1242
01:04:36,804 --> 01:04:38,477
- De acuerdo, él está bien.
- Bien, estás tranquilo,
1243
01:04:38,501 --> 01:04:40,262
- estás tranquilo, lo entiendo.
- Él está bien.
1244
01:04:40,286 --> 01:04:42,157
- De acuerdo, cálmate.
- ¿Qué es eso?
1245
01:04:43,941 --> 01:04:46,031
Eso no estaba aquí antes.
1246
01:04:50,861 --> 01:04:53,168
Mitchell, Mitchell, ¿qué sucede?
1247
01:04:53,212 --> 01:04:54,996
¿Mitchell?
1248
01:04:57,477 --> 01:04:58,608
¿Qué es esto?
1249
01:05:00,045 --> 01:05:02,047
Jessica, ¿qué dice?
1250
01:05:03,831 --> 01:05:05,398
Dice,
1251
01:05:05,441 --> 01:05:08,444
"La encantadora Molly está
en el sótano con sus amigos".
1252
01:05:08,488 --> 01:05:09,880
¿Este sótano, el sótano de aquí?
1253
01:05:09,924 --> 01:05:11,075
¡No lo sé, eso es lo que dice!
1254
01:05:11,099 --> 01:05:12,970
- ¡No, vamos!
- No, no, no.
1255
01:05:13,014 --> 01:05:15,408
- ¡David, detente!
- Escucha.
1256
01:05:15,451 --> 01:05:18,411
- Vamos a encontrarla.
- Sólo quiero recuperarla.
1257
01:05:18,454 --> 01:05:20,606
De acuerdo, lo sabemos, todos
la queremos de vuelta, sólo cálmate.
1258
01:05:20,630 --> 01:05:22,086
Te prometo que iremos
a buscarla sólo...
1259
01:05:22,110 --> 01:05:25,592
- Prométemelo, Mitchell.
- Sólo no lo hagas, te lo prometo,
1260
01:05:25,635 --> 01:05:27,768
te lo prometo, no seas estúpido,
¿de acuerdo?
1261
01:05:27,811 --> 01:05:28,811
Yo voy primero...
1262
01:05:29,813 --> 01:05:31,902
y Jessica, tú vas después...
1263
01:05:31,946 --> 01:05:33,750
y luego nos cubres
las espaldas, ¿de acuerdo?
1264
01:05:33,774 --> 01:05:35,036
De acuerdo, vamos a buscarla.
1265
01:05:35,950 --> 01:05:36,994
De acuerdo.
1266
01:05:37,952 --> 01:05:38,822
- Tenemos que ir despacio.
- Vamos.
1267
01:05:38,866 --> 01:05:42,130
Despacio, silencio.
1268
01:05:42,174 --> 01:05:43,914
Vamos al sótano.
1269
01:05:44,959 --> 01:05:46,743
Vamos al sótano.
1270
01:05:48,005 --> 01:05:49,268
Vamos al maldito sótano.
1271
01:06:00,235 --> 01:06:03,108
- Cuidado con la cabeza, Jess.
- De acuerdo, de acuerdo.
1272
01:06:19,211 --> 01:06:22,039
Está despejado, está despejado, vámonos.
1273
01:06:22,083 --> 01:06:24,433
- ¿Dónde estás?
- Está despejado.
1274
01:06:24,477 --> 01:06:26,609
Quédate cerca, quédate cerca.
1275
01:06:34,400 --> 01:06:36,402
¿Qué mierda?
1276
01:06:37,751 --> 01:06:39,970
¿Cómo funcionan estas luces?
1277
01:06:45,976 --> 01:06:47,761
Vámonos.
1278
01:07:09,565 --> 01:07:10,565
De acuerdo, de acuerdo.
1279
01:07:16,964 --> 01:07:18,008
Joder.
1280
01:07:20,315 --> 01:07:21,315
Por aquí.
1281
01:07:29,716 --> 01:07:32,153
¿Puedes verla?
1282
01:07:52,086 --> 01:07:54,219
¿Qué, qué?
1283
01:07:57,178 --> 01:07:58,962
- ¡Dios mío!
- ¿Qué, qué?
1284
01:07:59,006 --> 01:08:01,791
Mantén la calma, Jess,
sólo mantén la calma.
1285
01:08:01,835 --> 01:08:04,272
¡Joder, no, tenemos que ir a buscarla!
1286
01:08:04,316 --> 01:08:06,100
- No, no, no, David.
- Ve a buscarla ahora.
1287
01:08:06,143 --> 01:08:08,972
Ten cuidado, no sabemos
qué cojones hay aquí.
1288
01:08:09,016 --> 01:08:10,539
- De acuerdo.
- Sólo tómalo con calma.
1289
01:08:10,583 --> 01:08:12,387
Tómalo con calma, te cubriré
la espalda, pero tómalo con calma.
1290
01:08:12,411 --> 01:08:14,021
Está bien.
1291
01:08:16,066 --> 01:08:17,459
- ¿Jess?
- Sí.
1292
01:08:17,503 --> 01:08:21,594
- Sólo toma la cámara.
- De acuerdo, de acuerdo, lo tengo.
1293
01:08:21,637 --> 01:08:22,637
De acuerdo.
1294
01:08:24,379 --> 01:08:26,642
Vamos, Mitchell, hagámoslo.
1295
01:08:26,686 --> 01:08:28,340
Espera.
1296
01:08:30,255 --> 01:08:31,255
Ve despacio.
1297
01:08:32,735 --> 01:08:34,259
Te cubro la espalda, pero despacio.
1298
01:08:35,085 --> 01:08:36,304
Molly.
1299
01:08:36,348 --> 01:08:37,871
Molly.
1300
01:08:37,914 --> 01:08:38,914
Despacio.
1301
01:08:40,090 --> 01:08:41,222
Nada de movimientos bruscos.
1302
01:08:42,267 --> 01:08:44,747
- ¡Joder, algo se acerca!
- ¿Molly?
1303
01:08:44,791 --> 01:08:46,358
¡Mitchell, Mitchell, date prisa!
1304
01:08:46,401 --> 01:08:48,466
- Molly, necesito que te levantes.
- Deprisa, deprisa, ya viene.
1305
01:08:48,490 --> 01:08:52,146
Despierta ahora.
1306
01:08:53,060 --> 01:08:55,149
¡Deprisa, ya viene, ya viene!
1307
01:08:55,192 --> 01:08:57,064
¡Dios mío!
1308
01:08:59,588 --> 01:09:02,025
¡Molly, vamos, estás bien,
1309
01:09:02,069 --> 01:09:03,331
tenemos que sacarte de aquí!
1310
01:09:03,375 --> 01:09:06,116
¡Vamos, vamos, vamos,
vamos, salgan, salgan!
1311
01:09:06,160 --> 01:09:07,204
- ¡Ve!
- Vamos!
1312
01:09:07,248 --> 01:09:09,032
¡Vamos, salgan, ahora!
1313
01:09:09,076 --> 01:09:11,165
¡Ve Jessica, ve, ve, ve, ve!
1314
01:09:18,433 --> 01:09:20,870
- ¡Dios mío!
- ¡David!
1315
01:09:20,914 --> 01:09:22,176
- ¡David!
- ¡Ve de aquí!
1316
01:09:22,219 --> 01:09:23,264
¡Ve, ve!
1317
01:09:24,091 --> 01:09:26,702
Molly, ¿dónde estás?
1318
01:09:26,746 --> 01:09:27,746
Joder.
1319
01:09:28,400 --> 01:09:30,227
Dios mío, ¿dónde estás?
1320
01:09:30,271 --> 01:09:31,403
No sé cómo salir de aquí.
1321
01:09:31,446 --> 01:09:33,796
¡Molly, corre, corre, Molly, corre!
1322
01:09:36,582 --> 01:09:38,932
- Rápido.
- Abre la puerta.
1323
01:09:40,934 --> 01:09:42,196
¡Abre, joder!
1324
01:09:42,239 --> 01:09:44,198
Detente, detente, está cerrada,
1325
01:09:44,241 --> 01:09:45,591
está cerrada, joder.
1326
01:09:47,027 --> 01:09:52,032
Molly, ¿dónde estás?
1327
01:09:53,686 --> 01:09:54,861
¡Dios mío!
1328
01:09:55,949 --> 01:09:59,082
¡Detente, por favor, no!
1329
01:10:01,868 --> 01:10:03,565
Ven aquí, ¿dónde estás?
1330
01:10:03,609 --> 01:10:04,827
- ¿Dónde estás?
- ¿Lo ves?
1331
01:10:07,134 --> 01:10:08,222
¿Molly?
1332
01:10:08,265 --> 01:10:10,267
- ¿Dónde estás, Molly?
- Estoy aquí.
1333
01:10:10,311 --> 01:10:12,922
Mira, ¿dónde estás?
1334
01:10:19,320 --> 01:10:22,236
Tenemos al teléfono a Jessica Fox,
1335
01:10:22,279 --> 01:10:26,240
editora del nuevo y controvertido
sitio web "The Inside",
1336
01:10:26,283 --> 01:10:29,199
a quien le gustaría opinar sobre
el tema del Hotel Abaddon.
1337
01:10:29,243 --> 01:10:30,940
Jessica, estás al aire, adelante.
1338
01:10:30,984 --> 01:10:32,899
Hola Suzy, gracias
por esta oportunidad,
1339
01:10:32,942 --> 01:10:35,510
- quiero empezar diciendo...
1340
01:10:35,554 --> 01:10:37,120
Espera un minuto, ¿Jessica Fox?
1341
01:10:37,164 --> 01:10:38,750
Tú eres la que ha estado
escribiendo sobre...
1342
01:10:38,774 --> 01:10:40,994
el hotel recientemente, ¿verdad?
1343
01:10:41,037 --> 01:10:43,126
¿Cómo sabes con certeza...
1344
01:10:43,170 --> 01:10:45,278
que Tully era una especie
de hombre dla chaqueta...
1345
01:10:45,302 --> 01:10:48,784
y que la ciudad ha sido
cómplice de alguna manera?
1346
01:10:48,828 --> 01:10:51,197
Esta es la razón por la que la gente
se ríe de los blogs de internet,
1347
01:10:51,221 --> 01:10:54,268
las mentiras bajo el disfraz del
periodismo son noticias falsas.
1348
01:10:54,311 --> 01:10:58,315
Tuviste la oportunidad de ser la próxima
"Buzzfeed", pero en vez de eso,
1349
01:10:58,359 --> 01:11:00,796
estás persiguiendo historias de
fantasmas y será tu funeral
1350
01:11:00,840 --> 01:11:02,426
- porque no hay nada...
- Tengo pruebas físicas
1351
01:11:02,450 --> 01:11:05,061
de la participación de Tully en
la desaparición de sus invitados,
1352
01:11:05,105 --> 01:11:07,257
la participación de la ciudad
en el encubrimiento posterior
1353
01:11:07,281 --> 01:11:08,804
y el vínculo con la Casa del Infierno.
1354
01:11:08,848 --> 01:11:11,459
¿Entonces por qué no estás
escribiendo en tu estudio...
1355
01:11:11,503 --> 01:11:14,331
de Brooklyn en vez de llamar aquí?
1356
01:11:14,375 --> 01:11:16,812
Por todos los medios, abran
el caso de par en par.
1357
01:11:16,856 --> 01:11:18,684
Eso es lo que pretendo hacer.
1358
01:11:18,727 --> 01:11:20,009
Si estás en la nómina del pueblo,
1359
01:11:20,033 --> 01:11:21,904
yo renunciaría ahora mismo si fuera tú,
1360
01:11:21,948 --> 01:11:24,229
las cosas se van a poner muy feas
para ese pequeño pueblo.
1361
01:11:24,254 --> 01:11:26,213
¿Cuál es el propósito de
esta llamada, realmente?
1362
01:11:26,256 --> 01:11:28,781
Si tuvieras pruebas,
no estarías llamando aquí...
1363
01:11:28,824 --> 01:11:32,393
- con amenazas vacías y vagas.
- Jessica, ¿tienes pruebas?
1364
01:11:32,437 --> 01:11:34,439
¿Planeas revelarlo?
1365
01:11:34,482 --> 01:11:36,397
Mitchell, si quieres
saber qué le sucedió...
1366
01:11:36,441 --> 01:11:38,443
a Diane, ven a buscarme.
1367
01:11:42,229 --> 01:11:45,188
No estoy segura de a qué se refería,
1368
01:11:45,232 --> 01:11:48,365
pero aparentemente sabe dónde está Diane.
1369
01:11:48,409 --> 01:11:51,978
Esto es lo que encontramos
en nuestro pueblo, Suzy.
1370
01:11:52,021 --> 01:11:54,415
Tenemos recursos limitados...
1371
01:11:54,459 --> 01:11:56,765
pero tenemos que gastar
dinero que no tenemos...
1372
01:11:56,809 --> 01:12:01,204
vigilando el hotel, defendiéndonos
de la calumnia de...
1373
01:12:01,248 --> 01:12:05,557
Mitchell y de la loca
de internet, la Srta. Fox.
1374
01:12:59,785 --> 01:13:01,874
Sí, sólo estoy nerviosa.
1375
01:13:03,440 --> 01:13:05,573
No lo sé, mamá, parece que Alex,
1376
01:13:05,617 --> 01:13:08,445
sólo está, sabes, ocultándonos algo.
1377
01:13:10,360 --> 01:13:11,860
Sí, lo sé, una vez que terminemos
la noche de apertura,
1378
01:13:11,884 --> 01:13:13,886
todo irá cuesta abajo desde allí.
1379
01:13:13,929 --> 01:13:16,366
No, mamá, ya te lo dije,
ya estoy muerta.
1380
01:13:16,410 --> 01:13:18,978
Él nos llevó al infierno
y Mitchell vendrá con nosotros.
1381
01:14:04,501 --> 01:14:06,808
Mira, podemos hablar
de esto durante días,
1382
01:14:08,288 --> 01:14:11,378
lo único que puedo asegurar
a la audiencia es que...
1383
01:14:11,421 --> 01:14:14,511
no hice nada para alterar esas cintas.
1384
01:14:14,555 --> 01:14:16,513
Creo que el hotel es muy peligroso...
1385
01:14:16,557 --> 01:14:19,125
y que todos deberían
mantenerse alejado de ello.
1386
01:14:19,168 --> 01:14:21,562
No es una broma,
1387
01:14:21,606 --> 01:14:22,607
de acuerdo, esto es real.
1388
01:14:24,391 --> 01:14:25,435
Esto es real.
1389
01:14:27,350 --> 01:14:29,831
¿Piensas mantenerte alejado del hotel?
1390
01:14:47,196 --> 01:14:48,196
Lo haré.
1391
01:14:51,200 --> 01:14:54,029
Aunque quiero saber qué sucedió,
1392
01:14:54,073 --> 01:14:57,642
como cualquier otra persona,
probablemente más.
1393
01:14:59,121 --> 01:15:00,514
¿Por lo de Diane?
1394
01:15:03,735 --> 01:15:04,735
Sí.
1395
01:15:09,523 --> 01:15:10,655
Sí, por Diane.
1396
01:15:15,268 --> 01:15:16,268
Pero también...
1397
01:15:17,096 --> 01:15:19,489
por la curiosidad genuina...
1398
01:15:19,533 --> 01:15:22,797
que me llevó a hacer
documentales en primer lugar.
1399
01:15:24,581 --> 01:15:27,106
Pero no tengo intención
de entrar en el Abaddon.
1400
01:15:28,455 --> 01:15:30,500
Gracias, Mitchell.
1401
01:15:30,544 --> 01:15:33,373
Eres un buen ejemplo al decir eso.
1402
01:15:34,635 --> 01:15:37,464
Bueno, creo que terminaremos
con esa nota positiva...
1403
01:15:37,507 --> 01:15:38,900
y algún acuerdo.
1404
01:15:38,944 --> 01:15:41,468
Gracias a mi panel por
el animado debate...
1405
01:15:41,511 --> 01:15:43,731
y gracias por ver el programa.
1406
01:15:43,775 --> 01:15:46,516
La próxima semana continuaremos
centrándonos en el Hotel Abaddon...
1407
01:15:46,560 --> 01:15:48,997
y entrevistaré al acaudalado
empresario de tecnología...
1408
01:15:49,041 --> 01:15:52,174
Russell Wynn, quien afirma
que ha estado recibiendo...
1409
01:15:52,218 --> 01:15:55,743
paquetes anónimos que
contienen videos no vistos...
1410
01:15:55,787 --> 01:15:57,571
del Hotel Abaddon.
1411
01:15:57,614 --> 01:16:00,487
Y lo ha estado montando todo en silencio.
1412
01:16:01,706 --> 01:16:04,578
Y nos enteraremos de eso
y de sus planes...
1413
01:16:04,621 --> 01:16:09,104
de reubicar su popular
obra de teatro "Insomnia".
1414
01:16:11,541 --> 01:16:13,761
Y terminamos.
1415
01:16:17,069 --> 01:16:19,288
Oye, hombre, ¿hablas en serio?
1416
01:16:19,332 --> 01:16:20,855
¿Sobre qué?
1417
01:16:20,899 --> 01:16:22,727
Sobre no regresar al hotel.
1418
01:16:22,770 --> 01:16:24,990
Creo que sí, ¿por qué?
1419
01:16:25,033 --> 01:16:27,688
Porque sé que me estás
mintiendo en la cara.
1420
01:16:28,950 --> 01:16:31,692
Regresarás y si estás tratando
de llegar a los secretos...
1421
01:16:31,736 --> 01:16:35,087
que sólo los fantasmas guardan,
necesitas a Brock Davies.
1422
01:16:35,130 --> 01:16:37,611
Nunca voy a poner un pie ahí, Brock,
1423
01:16:37,654 --> 01:16:39,178
tú también deberías alejarte.
1424
01:16:42,224 --> 01:16:43,182
De acuerdo.
1425
01:16:43,225 --> 01:16:45,271
Mónica, ¿podemos volver
a hacer la introducción?
1426
01:16:45,314 --> 01:16:46,988
Sentí que algo de esto
estaba un poco anticuado...
1427
01:16:47,012 --> 01:16:49,666
y quiero cambiar algunas
de las líneas al principio.
1428
01:16:51,799 --> 01:16:54,323
Acabamos de recibir una llamada
de Arnold Tasselman.
1429
01:16:54,367 --> 01:16:56,151
Sí, se acaba de ir, ¿qué se le olvidó?
1430
01:16:56,195 --> 01:16:58,719
Eso es lo raro,
llamó para disculparse...
1431
01:16:58,763 --> 01:17:00,305
por no haber venido a
la entrevista, dijo que tuvo...
1432
01:17:00,329 --> 01:17:03,376
un pequeño accidente en
el camino y que lamenta...
1433
01:17:03,419 --> 01:17:05,180
haberse perdido, no pudo
llamar hasta ahora.
1434
01:17:05,204 --> 01:17:06,529
¿Qué quieres decir con que
se perdió el espectáculo?
1435
01:17:06,553 --> 01:17:08,729
- Acabo de entrevistarlo.
- Lo sé,
1436
01:17:08,773 --> 01:17:11,079
sonó como él, dijo que durante
las últimas dos horas
1437
01:17:11,123 --> 01:17:12,448
ha estado tratando con la policía,
1438
01:17:12,472 --> 01:17:14,691
el seguro y con la mujer
a la que golpeó.
1439
01:17:15,867 --> 01:17:18,434
¿El mismo Arnold Tasselman...
1440
01:17:18,478 --> 01:17:21,568
que estaba en el estudio
hace 30 segundos?
1441
01:17:26,834 --> 01:17:28,618
Mitchell.
1442
01:17:29,619 --> 01:17:31,665
Desátame.
1443
01:17:32,753 --> 01:17:34,581
- Mitchell.
- Dios mío.
1444
01:17:36,235 --> 01:17:37,410
Déjalas en paz.
1445
01:17:40,195 --> 01:17:42,415
¿Qué estás haciendo aquí?
1446
01:17:44,504 --> 01:17:46,549
¿Qué cojones estás haciendo aquí?
1447
01:17:46,593 --> 01:17:48,900
¿Tienes problemas para
entender todo esto?
1448
01:17:53,121 --> 01:17:54,122
Pero esto no puede ser.
1449
01:17:55,080 --> 01:17:58,213
- Tú eres...
- ¿Soy qué, Mitchell?
1450
01:17:58,257 --> 01:18:00,650
Estás muerto, estás muerto.
1451
01:18:00,694 --> 01:18:03,218
Durante mucho tiempo, ahora.
1452
01:18:03,262 --> 01:18:04,654
Toma la cámara.
1453
01:18:09,659 --> 01:18:11,836
Toma la maldita cámara.
1454
01:18:23,717 --> 01:18:24,718
Encantado de conocerte,
1455
01:18:25,980 --> 01:18:27,460
soy Andrew Tully
1456
01:18:27,503 --> 01:18:31,681
y tú eres un invitado en mi hotel.
1457
01:18:31,725 --> 01:18:34,554
¿Un invitado permanente
como mis amigos?
1458
01:18:36,382 --> 01:18:37,774
Ya veremos.
1459
01:18:37,818 --> 01:18:42,649
¿Alguna vez conociste al experto
del equipo de la Casa del Infierno?
1460
01:18:42,692 --> 01:18:44,825
Ese es Mack,
1461
01:18:44,869 --> 01:18:46,827
su amistad con Alex
1462
01:18:46,871 --> 01:18:50,526
lo condenó mucho antes de que
abrieran la Casa del Infierno.
1463
01:18:50,570 --> 01:18:52,659
Casi perdemos a Tony
si no fuera por Mack,
1464
01:18:52,702 --> 01:18:56,619
que derramó los granos
en el momento justo,
1465
01:18:56,663 --> 01:19:01,668
y esta es la pieza más importante
de mi juego de dominó.
1466
01:19:03,278 --> 01:19:04,801
Alex Taylor.
1467
01:19:06,499 --> 01:19:09,719
Me sorprendió lo fácil que te manipulé.
1468
01:19:10,895 --> 01:19:14,115
Casi tan fácil como Alex,
en la televisión.
1469
01:19:15,987 --> 01:19:20,078
Todo lo que siempre quise
fue tener más invitados.
1470
01:19:21,514 --> 01:19:23,385
#Sean mis invitados
1471
01:19:23,429 --> 01:19:25,953
#Sean mis invitados
1472
01:19:25,997 --> 01:19:27,389
Y todos ustedes vinieron.
1473
01:19:28,521 --> 01:19:31,698
Igual que Alex.
1474
01:19:31,741 --> 01:19:33,134
Igual que Diane.
1475
01:19:35,702 --> 01:19:37,747
¡No te atrevas a dejar caer esa cámara!
1476
01:19:45,712 --> 01:19:46,756
Ahora,
1477
01:19:47,670 --> 01:19:48,889
tengo que advertirte,
1478
01:19:50,021 --> 01:19:52,719
esto va a ser muy difícil para ti
1479
01:19:52,762 --> 01:19:57,376
y vas a tener que tomar
algunas decisiones difíciles
1480
01:19:57,419 --> 01:20:00,596
sobre cómo manteneremos las
fichas del dominó cayendo
1481
01:20:00,640 --> 01:20:03,512
y nuestro hotel abierto.
1482
01:20:10,824 --> 01:20:15,046
Tenías la impresión de que
habíamos cerrado el hotel.
1483
01:20:16,308 --> 01:20:20,529
¡El hotel nunca ha estado cerrado!
1484
01:20:20,573 --> 01:20:22,270
¡Cuando morimos aquí hace 30 años,
1485
01:20:22,314 --> 01:20:24,969
eso fue sólo nuestro
gran relanzamiento!
1486
01:20:26,231 --> 01:20:29,974
Alex pensó que iba a abrir
la Casa del Infierno
1487
01:20:30,017 --> 01:20:33,064
en un hotel abandonado, bueno,
1488
01:20:33,107 --> 01:20:34,891
nunca nos fuimos.
1489
01:20:36,806 --> 01:20:40,071
El hotel siempre ha estado ocupado.
1490
01:20:42,290 --> 01:20:44,640
Nuestro lago de fuego
1491
01:20:44,684 --> 01:20:47,078
en el que hemos escogido entrar,
1492
01:20:47,121 --> 01:20:51,256
no puede ser apagado,
cómo diría tu Biblia.
1493
01:20:52,474 --> 01:20:55,912
Así es, Mitchell, encontré el portal.
1494
01:20:55,956 --> 01:20:58,828
Y es glorioso.
1495
01:21:01,179 --> 01:21:02,528
Tócanos una canción.
1496
01:21:13,017 --> 01:21:14,017
¿Diane?
1497
01:21:15,889 --> 01:21:17,891
¡No!
1498
01:21:22,896 --> 01:21:24,289
No, no, no, no, no,
1499
01:21:24,332 --> 01:21:26,571
no hemos terminado aquí, Mitchell,
tienes más que hacer...
1500
01:21:26,595 --> 01:21:30,817
antes de rendirte,
hay que tomar decisiones.
1501
01:21:30,860 --> 01:21:33,515
¡Que alguien lo ayude
con esa maldita cámara!
1502
01:21:49,401 --> 01:21:50,401
Mitchell.
1503
01:21:52,143 --> 01:21:53,143
Mitchell.
1504
01:21:54,623 --> 01:21:56,669
Dime quién sale de aquí hoy.
1505
01:22:00,760 --> 01:22:03,371
Para mantener las fichas
de dominó cayendo,
1506
01:22:03,415 --> 01:22:05,417
uno de ustedes podrá irse.
1507
01:22:05,460 --> 01:22:07,984
Ahora, ¿quién va a ser?
1508
01:22:11,945 --> 01:22:14,208
Pensamos que no estarías
muy ansioso para elegir,
1509
01:22:14,252 --> 01:22:17,472
así que sacaré a alguien
de la carrera rápidamente.
1510
01:22:23,174 --> 01:22:26,133
Somos legión, somos siervos
de la serpiente...
1511
01:22:26,177 --> 01:22:29,180
y arrojaremos a alguien
en el lago de fuego.
1512
01:22:31,704 --> 01:22:32,487
- No.
- No.
1513
01:22:32,531 --> 01:22:34,141
- No.
- No, por favor, no.
1514
01:22:34,185 --> 01:22:35,838
- No, no.
- ¡No!
1515
01:22:40,147 --> 01:22:42,062
¡Molly, no, Molly!
1516
01:22:42,106 --> 01:22:43,106
¡No, Molly!
1517
01:22:43,977 --> 01:22:45,413
¡Molly!
1518
01:22:45,457 --> 01:22:47,111
¡No, no!
1519
01:22:51,158 --> 01:22:52,158
Molly.
1520
01:22:53,769 --> 01:22:56,381
Eligieron a la adorable Molly.
1521
01:22:56,424 --> 01:22:58,992
Definitivamente la queremos.
1522
01:22:59,035 --> 01:23:02,038
Los que siempre están asustados
son los mejores invitados.
1523
01:23:03,649 --> 01:23:04,867
Por favor, detente.
1524
01:23:06,521 --> 01:23:08,523
No se detendrá,
1525
01:23:08,567 --> 01:23:10,046
nunca se detendrá,
1526
01:23:10,090 --> 01:23:13,876
seguiremos y seguiremos
hasta la eternidad.
1527
01:23:14,747 --> 01:23:15,835
¡Ahora, Mitchell!
1528
01:23:17,532 --> 01:23:20,013
Escoge quién podrá salir
por la puerta de mi casa,
1529
01:23:20,056 --> 01:23:23,016
no es mi elección,
ya tomé mis decisiones.
1530
01:23:29,979 --> 01:23:32,808
Sé lo que viene después.
1531
01:23:32,852 --> 01:23:37,509
Y comienza con lo que sucede
en esta habitación ahora mismo.
1532
01:23:37,552 --> 01:23:39,685
Mucho más tarde, en el futuro,
1533
01:23:39,728 --> 01:23:42,427
alguien vendrá a este hotel
1534
01:23:42,470 --> 01:23:45,952
al igual que Alex y tratará
de abrirlo de nuevo,
1535
01:23:45,995 --> 01:23:48,650
lo sabía, al igual que sabía
1536
01:23:48,694 --> 01:23:53,177
que Jessica vendría con
un paquete anónimo.
1537
01:23:54,700 --> 01:23:59,008
He estado enviando videos a
esta persona desafortunada,
1538
01:23:59,052 --> 01:24:01,228
incluyendo este de aquí.
1539
01:24:02,882 --> 01:24:05,014
Ahora lo veo, Mitchell,
1540
01:24:05,058 --> 01:24:07,626
va a ser más grande que
la Casa del Infierno,
1541
01:24:07,669 --> 01:24:12,239
más almas para nuestro lago de fuego.
1542
01:24:12,283 --> 01:24:15,634
Esa serie de dominó comienza...
1543
01:24:17,940 --> 01:24:18,940
ahora.
1544
01:24:58,111 --> 01:25:00,679
No, por favor, no tienes que hacer esto,
1545
01:25:00,722 --> 01:25:02,570
por favor detente, no, no, no,
¿qué estás haciendo?
1546
01:25:02,594 --> 01:25:03,725
¡No!
1547
01:25:03,769 --> 01:25:04,900
¡No!
1548
01:25:04,944 --> 01:25:06,685
¡No!
1549
01:25:32,101 --> 01:25:33,494
Señorita, si no nos dice nada,
1550
01:25:33,538 --> 01:25:34,906
no podremos encontrar a
la gente que le hizo esto
1551
01:25:34,930 --> 01:25:36,236
y a la gente con la que estuvo.
1552
01:25:39,587 --> 01:25:42,286
¿Puede darnos algún punto de referencia
cercano donde ocurrió esto?
1553
01:25:43,156 --> 01:25:44,157
¿Fue cerca de un parque?
1554
01:25:45,854 --> 01:25:46,854
¿Un restaurante?
1555
01:25:48,248 --> 01:25:49,728
¿Recuerda el nombre de una calle?
1556
01:26:04,656 --> 01:26:05,656
Sí.
1557
01:26:06,614 --> 01:26:08,442
De acuerdo, voy para allá.
1558
01:26:14,666 --> 01:26:17,233
- Vamos a tener que llamar...
- El Abaddon.
1559
01:26:17,277 --> 01:26:18,147
¿Qué?
1560
01:26:18,191 --> 01:26:19,801
El Hotel Abaddon.
1561
01:26:23,892 --> 01:26:24,892
Ahí es donde estuve.
1562
01:26:29,768 --> 01:26:31,030
Deberías ir allí.
1563
01:27:15,204 --> 01:27:17,032
¿Qué estás haciendo?
¿Qué es esto?
1564
01:27:17,076 --> 01:27:19,644
Protegiéndome, quiero que esto
quede registrado para el seguro.
1565
01:27:19,687 --> 01:27:21,167
¿Quieres decir por chantaje?
1566
01:27:21,210 --> 01:27:22,255
¿Chantaje?
1567
01:27:22,298 --> 01:27:23,537
No, Alex, quiero que conste en acta...
1568
01:27:23,561 --> 01:27:25,214
que no tuve nada que ver con esto.
1569
01:27:26,564 --> 01:27:28,479
Así que estás cuidando
de ti mismo, lo entiendo.
1570
01:27:28,522 --> 01:27:30,219
- ¿Está encendido?
- Sí.
1571
01:27:30,263 --> 01:27:31,307
Genial.
1572
01:27:32,526 --> 01:27:34,789
Mack no tuvo nada que ver con esto.
1573
01:27:35,616 --> 01:27:37,183
Sólo dime qué sucedió.
1574
01:27:37,226 --> 01:27:39,074
Amigo, está bien, tenemos
una salida ahora, ¿de acuerdo?
1575
01:27:39,098 --> 01:27:40,447
- ¿Una salida?
- Sí.
1576
01:27:40,491 --> 01:27:42,318
Alex, lo perdiste todo.
1577
01:27:42,362 --> 01:27:43,711
¿Cómo diablos tenemos una salida?
1578
01:27:43,755 --> 01:27:45,646
¿Has estado alguna vez en
el condado de Rockland?
1579
01:27:45,670 --> 01:27:47,236
¿Un pequeño pueblo llamado Abaddon?
1580
01:27:47,280 --> 01:27:49,630
¿Justo al norte del GW,
justo a lo largo del Hudson?
1581
01:27:49,674 --> 01:27:51,937
No, ¿por qué iba a estar allí?
1582
01:27:51,980 --> 01:27:53,828
Porque hay un hotel allí
llamado el Hotel Abaddon...
1583
01:27:53,852 --> 01:27:55,593
y está completamente vacío.
1584
01:27:56,768 --> 01:27:57,768
¿Y?
1585
01:27:59,335 --> 01:28:00,704
¿Qué quieres, empezar un
servicio de hospedajes?
1586
01:28:00,728 --> 01:28:02,227
No, Mack, ahí es donde
la Casa del Infierno...
1587
01:28:02,251 --> 01:28:03,905
tendrá su segunda vida.
1588
01:28:33,979 --> 01:28:36,044
Mira, los demás llegarán en
cualquier momento, ¿de acuerdo?
1589
01:28:36,068 --> 01:28:37,959
Sólo necesito que me prometas
que no les dirás nada...
1590
01:28:37,983 --> 01:28:39,506
de lo que sucedió.
1591
01:28:39,550 --> 01:28:42,117
Nadie puede saber por qué
nos vamos de la ciudad.
1592
01:28:42,161 --> 01:28:43,443
Está bien, vamos al condado de Rockland,
1593
01:28:43,467 --> 01:28:45,314
montaremos nuestra casa embrujada
allí y si tenemos éxito,
1594
01:28:45,338 --> 01:28:47,383
regresaremos a Nueva York
el próximo Halloween.
1595
01:28:48,950 --> 01:28:50,430
¿Has visto el contrato?
1596
01:28:50,474 --> 01:28:52,084
Sí, he visto el contrato.
1597
01:28:53,346 --> 01:28:54,584
Siento que probablemente
nos metiste en algo...
1598
01:28:54,608 --> 01:28:56,262
de lo que nunca saldremos.
1599
01:28:56,305 --> 01:28:57,785
¿Podrías confiar en mí, Mack?
1600
01:28:57,829 --> 01:29:00,353
Este hotel va a ser
perfecto para nosotros.
1601
01:29:00,396 --> 01:29:02,355
Sólo necesito que me apoyes, ¿de acuerdo?
1602
01:29:03,225 --> 01:29:05,271
- Ya están aquí.
- Amigo, sólo,
1603
01:29:05,314 --> 01:29:07,926
en serio, apóyame, ¿de acuerdo?
1604
01:29:08,709 --> 01:29:10,537
Sólo hazlo por mí.
1605
01:29:10,581 --> 01:29:12,191
- Oye.
- ¿Qué hay de nuevo?
1606
01:29:12,481 --> 01:29:20,481
Hell House LLC II: The Abaddon Hotel (2018)
Una traducción de Fhercho06
122947
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.