All language subtitles for Hell House LLC II - The Abaddon Hotel (Stephen Cognetti, USA 2018) [720p].3 ESP

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,215 --> 00:00:20,602 El siguiente metraje fue compilado por Russell Wynn de Wynn Media Group (WMG). 2 00:00:21,604 --> 00:00:25,524 El metraje fue recopilado durante un período de dos años. 3 00:00:26,568 --> 00:00:30,400 La edición y la narración presentadas son sólo del Sr. Wyan... 4 00:00:30,402 --> 00:00:32,406 y no reflejan las creencias de WMG. 5 00:00:43,373 --> 00:00:45,375 No hemos visto a Jackson en más de un año. 6 00:00:47,072 --> 00:00:48,180 Sus amigos dicen que fue a ese viejo hotel... 7 00:00:48,204 --> 00:00:50,901 a buscar un recuerdo o algo así. 8 00:00:50,902 --> 00:00:52,470 WENDY MALLET MADRE DE JACKSON MALLET 9 00:00:52,473 --> 00:00:54,692 Esa fue la última vez que alguien supo de él. 10 00:00:55,555 --> 00:00:59,933 Jackson Mallet desapareció el 5 de agosto de 2016. 11 00:01:00,185 --> 00:01:05,527 Fue visto por última vez irrumpiendo en el abandonado Hotel Abaddon. 12 00:01:05,529 --> 00:01:07,836 Cada vez que estamos a punto de superarlo, sucede algo, 13 00:01:07,879 --> 00:01:08,880 algo, 14 00:01:10,138 --> 00:01:12,227 extraño, 15 00:01:12,571 --> 00:01:14,616 y nos arranca el corazón. 16 00:01:16,262 --> 00:01:18,394 Comenzó con mensajes de texto, 17 00:01:19,569 --> 00:01:22,093 al azar en medio de la noche. 18 00:01:22,137 --> 00:01:24,226 Se lo dije a la policía, lo investigaron... 19 00:01:24,270 --> 00:01:26,272 y descubrieron... 20 00:01:30,276 --> 00:01:32,887 Descubrieron que venían del interior del hotel. 21 00:01:34,594 --> 00:01:38,722 Mensajes de texto de Jackson Mallet del 8 de octubre de 2016. 22 00:01:40,433 --> 00:01:43,936 ¿Dóndes estás? ¡Jackson llámame ahora! ¿Hola? Ven al Hotel Abaddon. 23 00:01:43,937 --> 00:01:46,820 Todos están en el comedor. 24 00:01:46,822 --> 00:01:52,820 Ellos no tienen ojos. 25 00:01:53,647 --> 00:01:57,128 Mi esposo vio el video de Jackson perdido dentro... 26 00:01:57,172 --> 00:02:01,089 del hotel, pero yo no me atrevo a sentarme a verlo. 27 00:02:03,657 --> 00:02:06,442 Sé que él usó su teléfono para intentar conseguir ayuda. 28 00:02:07,791 --> 00:02:11,273 Llamadas telefónicas y mensajes de video... 29 00:02:11,317 --> 00:02:12,317 y mensajes de texto. 30 00:02:13,383 --> 00:02:15,503 Los Mallets recibirían más tarde un vídeo... 31 00:02:15,505 --> 00:02:18,147 de los últimos momentos de súplica de Jackson. 32 00:02:18,149 --> 00:02:19,281 Si reciben este mensaje, 33 00:02:19,325 --> 00:02:21,979 por favor envíen ayuda al Hotel Abaddon. 34 00:02:22,023 --> 00:02:24,243 No puedo, no hay salida. 35 00:02:25,548 --> 00:02:26,288 Los vi a todos. 36 00:02:26,332 --> 00:02:28,334 Están todos aquí. 37 00:02:28,377 --> 00:02:29,987 Todavía están todos aquí. 38 00:02:32,120 --> 00:02:35,036 ¡Por favor, alguien me escucha! 39 00:02:35,079 --> 00:02:36,079 ¡Alguien! 40 00:02:37,556 --> 00:02:40,036 Quieren que vaya con ellos. 41 00:02:40,130 --> 00:02:41,479 Quieren que vaya con ellos. 42 00:02:43,394 --> 00:02:44,917 ¡Por favor! 43 00:02:44,961 --> 00:02:46,440 Por favor, que alguien me ayude. 44 00:02:49,443 --> 00:02:50,662 No tienen ojos. 45 00:03:20,788 --> 00:03:22,703 Nadie vendrá por mí. 46 00:03:26,577 --> 00:03:28,927 Lamento haber venido aquí. 47 00:03:31,712 --> 00:03:34,933 No sé de dónde salieron todos. 48 00:03:39,411 --> 00:03:43,110 Están todos en el comedor. 49 00:03:43,154 --> 00:03:44,982 Están todos en el Infierno. 50 00:03:47,158 --> 00:03:48,420 Están todos con él. 51 00:03:51,728 --> 00:03:53,251 Mamá, lo siento... 52 00:03:55,122 --> 00:03:58,343 Dos semanas después recibí un correo electrónico 53 00:03:58,387 --> 00:03:59,475 de la cuenta de Jackson, 54 00:04:02,303 --> 00:04:03,522 no quise abrirlo. 55 00:04:05,045 --> 00:04:07,221 Quiero decir, sabía que no podía ser de él, ¿verdad? 56 00:04:07,265 --> 00:04:08,265 Lo abrí. 57 00:04:10,877 --> 00:04:12,401 Y vi el video. 58 00:04:14,315 --> 00:04:17,754 Dios mío. 59 00:04:17,797 --> 00:04:19,077 Dios, ojalá no lo hubiera hecho. 60 00:04:24,369 --> 00:04:26,110 Era una habitación vacía... 61 00:04:30,767 --> 00:04:33,334 y entonces pude oír los gritos de Jackson. 62 00:04:35,946 --> 00:04:37,208 Y había algo más, 63 00:04:37,251 --> 00:04:40,603 había un piano tocando en alguna parte 64 00:04:42,343 --> 00:04:44,234 y supe inmediatamente que había escuchado esa melodía antes. 65 00:04:44,258 --> 00:04:46,173 Era tan familiar. 66 00:04:50,874 --> 00:04:52,092 ¡Por favor! 67 00:04:52,136 --> 00:04:54,225 ¡Por favor, alguien! 68 00:04:54,268 --> 00:04:55,879 ¡Que alguien me ayude! 69 00:04:55,922 --> 00:04:56,922 ¡Por favor! 70 00:05:02,494 --> 00:05:04,757 Hemos escuchado esa melodía de piano antes 71 00:05:04,801 --> 00:05:06,846 en el documental de la "Casa del Infierno", 72 00:05:06,890 --> 00:05:09,414 pero cuando los Mallet dicen que la han escuchado, 73 00:05:09,458 --> 00:05:12,896 se refieren a mucho antes de la "Casa del Infierno". 74 00:05:12,939 --> 00:05:14,506 - Orca. - Ve a pescar. 75 00:05:14,550 --> 00:05:16,353 RESIDENCIA DE LOS MALLET NOCHE DE NAVIDAD - 1997. ¿Alguien tiene una orca? 76 00:05:16,377 --> 00:05:18,075 - Tengo uno. - Tengo una orca. 77 00:05:18,118 --> 00:05:19,555 - Orca. - De acuerdo, gracias. 78 00:05:19,598 --> 00:05:22,079 ¡Oye, te vi, estás haciendo trampa! 79 00:05:22,122 --> 00:05:24,168 - ¡No estoy haciendo trampa! - Oye, oye, oye, oye. 80 00:05:24,211 --> 00:05:25,711 - ¡Mamá! - Mamá, ¿estás escuchando esto? 81 00:05:25,735 --> 00:05:27,998 Chicos, cálmense, Jackson está dormido, vamos. 82 00:05:28,041 --> 00:05:30,261 - Dios mío. - Esto es tan injusto. 83 00:05:31,088 --> 00:05:32,306 Juega limpio, vamos. 84 00:05:32,350 --> 00:05:34,004 - ¿Tienes un pez? - ¿Tienes un cangrejo? 85 00:05:35,048 --> 00:05:36,485 Carlie, ¿tienes un cangrejo? 86 00:05:36,528 --> 00:05:39,096 Oigan, chicos, ¿oyeron eso? 87 00:05:39,139 --> 00:05:40,445 ¿De dónde viene eso? 88 00:05:59,420 --> 00:06:01,510 Jackson, creí que estabas en la cama. 89 00:06:03,033 --> 00:06:05,775 El hotel abre en 2009, díselo a todos. 90 00:06:06,732 --> 00:06:08,255 ¿Qué, qué hotel? 91 00:06:10,431 --> 00:06:11,431 ¿Quién apagó las luces? 92 00:06:19,440 --> 00:06:21,530 Oye, Jackson, ¿estás bien? 93 00:06:21,573 --> 00:06:23,096 Sí. 94 00:06:23,140 --> 00:06:25,272 ¿Estás seguro? ¿De qué hablabas? 95 00:06:25,316 --> 00:06:26,883 Nada, no he dicho nada. 96 00:06:29,059 --> 00:06:30,800 Más tarde, lo escuché... 97 00:06:30,843 --> 00:06:32,453 con mi esposo, lo oímos. 98 00:06:34,586 --> 00:06:36,893 Hay otra voz en esa habitación. 99 00:06:38,459 --> 00:06:39,459 Es casi, 100 00:06:41,375 --> 00:06:43,290 casi como si pudiera escuchar mi pregunta 101 00:06:43,334 --> 00:06:45,597 y le dijera a Jackson lo que tiene que decir. 102 00:06:47,990 --> 00:06:50,165 REPRODUCCIÓN DE AUDIO MEJORADA 103 00:06:50,167 --> 00:06:51,037 ¿Quién apagó las luces? 104 00:06:51,081 --> 00:06:52,473 El Hotel Abaddon. 105 00:06:55,520 --> 00:06:58,610 Este hotel tiene una larga historia de eventos espeluznantes... 106 00:06:58,654 --> 00:07:02,179 e inexplicables que han sido grabados en cámara. 107 00:07:02,222 --> 00:07:06,139 Incluso nuestras propias cámaras no eran inmunes a captar algo... 108 00:07:06,183 --> 00:07:09,360 espeluznante cuando ensayábamos este mismo segmento. 109 00:07:10,448 --> 00:07:12,189 De acuerdo, ¿estoy lo suficientemente cerca? 110 00:07:13,016 --> 00:07:14,016 ¿Cómo está el encuadre? 111 00:07:15,627 --> 00:07:16,627 ¿Bien? 112 00:07:17,542 --> 00:07:18,543 Gary, ¿qué? 113 00:07:34,142 --> 00:07:36,143 MISTERIOS MATUTINOS 114 00:07:36,145 --> 00:07:39,143 CON SUZY McCOMBS 115 00:07:43,612 --> 00:07:46,440 Han pasado dos años desde el polémico estreno... 116 00:07:46,484 --> 00:07:48,355 del documental de la "Casa del Infierno"... 117 00:07:48,399 --> 00:07:50,401 y muchos de nosotros todavía tenemos preguntas. 118 00:07:50,444 --> 00:07:52,925 La pregunta más importante en la mente de todos, 119 00:07:52,969 --> 00:07:55,536 ¿fue real o fue un elaborado engaño 120 00:07:55,580 --> 00:07:58,148 planeado por los documentalistas para vender la película? 121 00:07:58,191 --> 00:08:01,542 Hoy tenemos aquí un panel completo para discutir esa cuestión. 122 00:08:01,586 --> 00:08:03,651 Arnold Tasselman, que trabajaba para el Condado de Rockland 123 00:08:03,675 --> 00:08:06,939 en la Oficina de Magistrados en el momento del incidente de la "Casa del Infierno" 124 00:08:06,983 --> 00:08:10,073 hace siete años y Mitchell Cavanaugh, 125 00:08:10,116 --> 00:08:12,466 el Mitchell Cavanaugh del documental, 126 00:08:12,510 --> 00:08:15,687 supuestamente el único miembro sobreviviente de la película. 127 00:08:15,731 --> 00:08:17,297 Nos ocuparemos de eso. 128 00:08:17,341 --> 00:08:20,474 Y por último, tenemos a Brock Davies, un médium y psíquico... 129 00:08:20,518 --> 00:08:22,409 que tal vez conozcan por su trabajo en varios... 130 00:08:22,433 --> 00:08:26,132 casos de personas desaparecidas que ganaron notoriedad en todo el país. 131 00:08:26,176 --> 00:08:27,438 Gracias por invitarme, Suzy. 132 00:08:27,481 --> 00:08:30,223 Sabía que me llamarías. 133 00:08:30,267 --> 00:08:33,270 Asegúrense de ver a Brock Davies en "Desde el Más Allá", 134 00:08:33,313 --> 00:08:35,446 - que llegará el próximo otoño... - Gracias, Brock. 135 00:08:36,621 --> 00:08:38,773 - Así que, por qué no empezamos... - Suzy, ¿te importa... 136 00:08:38,797 --> 00:08:40,886 si empiezo con un comentario y una pregunta? 137 00:08:41,974 --> 00:08:42,975 - Claro. - Gracias. 138 00:08:43,019 --> 00:08:44,063 Eres un imbécil. 139 00:08:45,282 --> 00:08:47,719 Ese es mi comentario, y mi pregunta es, ¿por qué? 140 00:08:47,763 --> 00:08:49,323 - Mira esto. - La cámara está encendida. 141 00:08:52,202 --> 00:08:53,725 ¿Quién es ese? 142 00:08:53,769 --> 00:08:55,877 Es Mitchell Cavanaugh, del documental de la "Casa del Infierno". 143 00:08:55,901 --> 00:08:58,164 Es a él a quien necesitamos para poder entrar a Abaddon. 144 00:08:58,208 --> 00:09:00,863 Bueno, por lo que vimos, entrar no es el problema, 145 00:09:00,906 --> 00:09:02,342 es encontrar el camino al sótano 146 00:09:02,386 --> 00:09:04,388 - y encontrar la salida. - Bueno, exacto. 147 00:09:04,431 --> 00:09:05,931 Él editó todos los metrajes de la Casa del Infierno, 148 00:09:05,955 --> 00:09:08,566 debe conocer el hotel en detalles. 149 00:09:08,609 --> 00:09:09,610 Tal vez. 150 00:09:11,482 --> 00:09:13,789 Arnold aquí presente me ha notificado con una demanda... 151 00:09:13,832 --> 00:09:17,053 tratando de sacar mi película del mercado para que nadie pueda verla. 152 00:09:17,096 --> 00:09:18,619 Sr. Tasselman, 153 00:09:18,663 --> 00:09:20,578 ¿puede hablar de la demanda contra Mitchell? 154 00:09:20,621 --> 00:09:24,103 No puedo discutir detalles sobre los litigios pendientes, 155 00:09:24,147 --> 00:09:27,324 pero lo que puedo decirles es que su falsa película 156 00:09:27,367 --> 00:09:29,587 ha causado daño al pueblo de Abaddon. 157 00:09:29,630 --> 00:09:32,198 ¡Los casos sin resolver en hoteles antiguos no son lo nuestro, 158 00:09:32,242 --> 00:09:34,244 encarcelamos a un Senador estatal! 159 00:09:35,462 --> 00:09:36,725 Sí, y eso fue muy bueno, 160 00:09:36,768 --> 00:09:38,814 pero ahora dicen que ese lugar está embrujado. 161 00:09:38,857 --> 00:09:41,468 Vamos, Molly, no me digas que crees en fantasmas. 162 00:09:41,512 --> 00:09:44,080 Mira, vamos a ir a Abaddon, eso es definitivo. 163 00:09:44,123 --> 00:09:45,579 Ustedes dos rastreen a Mitchell hoy... 164 00:09:45,603 --> 00:09:47,431 y hagan que se reúna conmigo. 165 00:09:47,474 --> 00:09:49,259 - Entendido. - ¿Qué estás haciendo? 166 00:09:49,302 --> 00:09:51,130 Voy a llamar a ese programa. 167 00:09:51,174 --> 00:09:53,437 Ese sujeto es un maldito mentiroso. 168 00:09:55,482 --> 00:09:57,484 La Casa del Infierno fue una tragedia... 169 00:09:57,528 --> 00:09:59,791 y todavía lloramos la pérdida de vidas. 170 00:09:59,835 --> 00:10:02,402 De lo que estoy hablando es de fingir todo sobre... 171 00:10:02,446 --> 00:10:06,363 el dueño del hotel, las supuestas cintas de la Casa del Infierno. 172 00:10:06,406 --> 00:10:09,061 Poner a ese charlatán de Robert Lyons en cámara, 173 00:10:09,105 --> 00:10:11,107 fingiendo una escena completa con su propio equipo 174 00:10:11,150 --> 00:10:12,693 en una habitación donde sabías que la gente... 175 00:10:12,717 --> 00:10:15,415 Estás hablando de Diane Graves, 176 00:10:15,459 --> 00:10:17,940 la documentalista desaparecida que fue vista por última vez 177 00:10:17,983 --> 00:10:20,116 en su propio video dentro del hotel. 178 00:10:20,159 --> 00:10:22,596 Eso es exactamente de lo que estoy hablando. 179 00:10:22,640 --> 00:10:25,469 Disculpe, Diane está muerta. 180 00:10:25,512 --> 00:10:27,384 De acuerdo, Johnathan está muerto. 181 00:10:27,427 --> 00:10:29,560 Murieron dentro de ese maldito hotel. 182 00:10:29,603 --> 00:10:31,451 - ¿Podemos no usar esa palabra? - Lo siento mucho. 183 00:10:31,475 --> 00:10:34,043 Por favor, todos saben que nadie murió... 184 00:10:34,086 --> 00:10:36,586 salvo aquellas debido al mal funcionamiento del equipo de Halloween. 185 00:10:36,610 --> 00:10:38,675 ¿Sigues diciendo que fue problemas de funcionamiento, 186 00:10:38,699 --> 00:10:41,833 como si un accesorio se hubiera caído del techo y hubiera matado a 15 personas? 187 00:10:41,877 --> 00:10:44,749 De hecho, me gustaría abordar ese punto. 188 00:10:44,793 --> 00:10:47,708 A mí también, me gustaría saber cómo llegó la policía... 189 00:10:47,752 --> 00:10:50,668 a calificarlo de mal funcionamiento. 190 00:10:50,711 --> 00:10:53,236 Los detalles de esa noche todavía no se pueden... 191 00:10:53,279 --> 00:10:56,761 - discutir públicamente. - Por supuesto. 192 00:10:56,805 --> 00:10:59,808 Pero, por todo lo que he visto, 193 00:10:59,851 --> 00:11:03,420 puedo garantizar al público que el hotel es seguro 194 00:11:03,463 --> 00:11:06,727 y que no es responsable de ninguna manera de la tragedia 195 00:11:06,771 --> 00:11:09,271 ni de nada de lo que la gente alega que ha sucedido desde entonces. 196 00:11:09,295 --> 00:11:11,863 Si es tan seguro, ¿por qué el pueblo mantiene 197 00:11:11,907 --> 00:11:14,300 las patrullas afuera todo el tiempo, 198 00:11:14,344 --> 00:11:16,128 asegurándose de que nadie entre? 199 00:11:16,172 --> 00:11:17,738 Estuvimos aquí ayer... 200 00:11:17,782 --> 00:11:20,674 SÁBADO, 7 DE OCTUBRE mientras estaban filmando esa cosa tonta de la televisión... 201 00:11:20,698 --> 00:11:24,963 y dedujimos que había una ventana a 10 minutos... 202 00:11:25,007 --> 00:11:26,225 por donde podemos entrar. 203 00:11:27,661 --> 00:11:29,968 - Genial, ¿verdad? - ¿Por qué lo vigilan tanto... 204 00:11:30,012 --> 00:11:31,752 si dicen que no tiene nada de malo? 205 00:11:31,796 --> 00:11:33,885 - Sí, hombre, como... - Bueno, no es sólo... 206 00:11:33,929 --> 00:11:36,583 el incidente de la Casa del Infierno o Diane, también hay... 207 00:11:36,627 --> 00:11:40,152 dos adolescentes de la zona cercana que han desaparecido. 208 00:11:40,196 --> 00:11:43,634 ¿Y la gente cree que eso tiene algo que ver con el hotel? 209 00:11:43,677 --> 00:11:46,463 Bueno, por supuesto que podría haberles sucedido cualquier cosa, 210 00:11:46,506 --> 00:11:50,597 pero un pobre chico se transmitió por Facebook 211 00:11:50,641 --> 00:11:52,643 mientras entraba y fue la última vez que lo vieron. 212 00:11:52,686 --> 00:11:54,775 ¿Hablas en serio? ¿Cuándo sucedió eso? 213 00:11:54,819 --> 00:11:57,517 Quiero decir, estoy seguro de que Jessica sabe todo esto. 214 00:11:57,561 --> 00:11:59,911 Amigo, ella ni siquiera cree en fantasmas. 215 00:12:01,173 --> 00:12:03,654 - Tampoco Diane. - Me gustaría señalar, 216 00:12:03,697 --> 00:12:06,439 y creo que es importante aclarar a la audiencia, 217 00:12:06,483 --> 00:12:10,226 que estos pobres individuos que han desaparecido 218 00:12:10,269 --> 00:12:12,750 eran cazadores de fantasmas aficionados, no eran, 219 00:12:12,793 --> 00:12:15,927 investigadores paranormales profesionales entrenados. 220 00:12:15,971 --> 00:12:18,495 Gracias, Brock, y sigamos adelante... 221 00:12:18,538 --> 00:12:20,647 y mostremos a nuestros espectadores el video en vivo por Facebook... 222 00:12:20,671 --> 00:12:22,499 para aquellos que aún no lo han visto. 223 00:12:22,542 --> 00:12:23,542 Adelante. 224 00:12:28,635 --> 00:12:29,854 Está bien. 225 00:12:29,898 --> 00:12:31,900 Parece que no hay nadie aquí ahora mismo. 226 00:12:33,945 --> 00:12:35,140 Debería poder entrar y salir... 227 00:12:35,164 --> 00:12:37,296 sin ser visto, de acuerdo. 228 00:12:40,909 --> 00:12:43,520 A mis admiradores, los quiero mucho, 229 00:12:43,563 --> 00:12:44,825 les dije que haría esto. 230 00:12:44,869 --> 00:12:46,653 Sí. 231 00:12:46,697 --> 00:12:47,697 Está bien. 232 00:12:49,178 --> 00:12:51,136 Puedes ver mi canal, 233 00:12:51,180 --> 00:12:54,487 el viejo video del almacén, todo tipo de cosas así. 234 00:12:54,531 --> 00:12:56,707 La mina abandonada hace sólo dos semanas. 235 00:12:58,752 --> 00:12:59,753 Está bien. 236 00:13:02,843 --> 00:13:06,108 No, Rachel, en realidad, estoy usando calzoncillos boxer ahora mismo. 237 00:13:14,029 --> 00:13:15,204 No voy a detenerme. 238 00:13:16,683 --> 00:13:18,337 Sólo tienes que admitir que fue, 239 00:13:19,469 --> 00:13:22,254 que fue bastante raro. 240 00:13:22,298 --> 00:13:23,298 Está bien. 241 00:13:28,869 --> 00:13:30,784 No voy correr ningún riesgo. 242 00:13:33,831 --> 00:13:34,875 Aquí vamos. 243 00:14:01,424 --> 00:14:02,729 Lo siento, 244 00:14:02,773 --> 00:14:03,774 me iré ahora. 245 00:14:21,052 --> 00:14:24,186 Lo que es extraño de ese video es que... 246 00:14:24,229 --> 00:14:27,841 nunca se cortó, siguió transmitiéndose toda la noche... 247 00:14:27,885 --> 00:14:30,844 en esa posición exacta hasta que la batería del teléfono... 248 00:14:30,888 --> 00:14:32,455 se agotó al atardecer. 249 00:14:40,854 --> 00:14:44,119 La policía llegó más tarde ese mismo día a las súplicas 250 00:14:44,162 --> 00:14:46,034 de amigos y familiares de Cameron, 251 00:14:46,077 --> 00:14:48,427 pero no pudieron encontrar nada, 252 00:14:48,471 --> 00:14:50,908 - ni rastro de Cameron. - Bueno, lo siento. 253 00:14:50,951 --> 00:14:54,129 Este video no muestra nada que le suceda a Cameron. 254 00:14:54,172 --> 00:14:55,715 Creo que quieres que la gente piense... 255 00:14:55,739 --> 00:14:56,977 que hay algo peligroso dentro... 256 00:14:57,001 --> 00:14:58,959 para que puedas vender más DVDs. 257 00:14:59,003 --> 00:15:01,658 Todo lo que has hecho es darle a este chico la idea... 258 00:15:01,701 --> 00:15:02,983 de colarse en propiedad privada. 259 00:15:03,007 --> 00:15:04,704 Intenta probar que todo es un engaño. 260 00:15:05,531 --> 00:15:07,055 Pruébalo. 261 00:15:07,098 --> 00:15:10,232 Hay demasiadas cosas que no puedes explicar y lo sabes. 262 00:15:10,275 --> 00:15:11,624 ¿Dónde demonios crees... 263 00:15:11,668 --> 00:15:13,788 que he estado escondiendo a Diane todos estos años? 264 00:15:14,845 --> 00:15:17,021 ¿Dónde, la tenía en mi sótano? 265 00:15:17,065 --> 00:15:18,109 Ella tiene familia. 266 00:15:19,458 --> 00:15:21,045 ¿Realmente crees que ella los abandonaría... 267 00:15:21,069 --> 00:15:23,680 - sólo para vender su documental? - Bueno, tengo que preguntar, 268 00:15:23,723 --> 00:15:26,335 Arnold, si piensas que todo fue un engaño, 269 00:15:26,378 --> 00:15:28,530 ¿qué conclusión tienes de lo que le sucedió a esas personas 270 00:15:28,554 --> 00:15:30,924 que murieron en la noche del estreno de la Casa del Infierno? 271 00:15:30,948 --> 00:15:34,734 Bueno, sabemos que Alex probablemente se suicidó, 272 00:15:34,778 --> 00:15:38,260 y estaba en el sótano, y probablemente fue asesinado 273 00:15:38,303 --> 00:15:40,436 durante el pánico masivo por salir después 274 00:15:40,479 --> 00:15:42,873 de alguna clase de mal funcionamiento. 275 00:15:44,309 --> 00:15:48,444 Si ese Mack fuera tan listo como decían, 276 00:15:49,706 --> 00:15:51,490 entonces se habría suicidado también 277 00:15:51,534 --> 00:15:55,146 porque se iba a despertar con un montón de demandas 278 00:15:55,190 --> 00:15:57,366 por homicidio culposo. 279 00:15:57,409 --> 00:16:02,414 Ahora sabemos que Sarah era la inteligente y desapareció. 280 00:16:03,937 --> 00:16:06,331 Sarah no le temía a las demandas, ni siquiera... 281 00:16:12,032 --> 00:16:13,077 Ella... 282 00:16:14,687 --> 00:16:16,994 - usó a Diane. ¿Qué quieres decir? 283 00:16:18,213 --> 00:16:19,692 Mira, todo sobre el hotel... 284 00:16:19,736 --> 00:16:21,346 El hotel se remonta a Andrew Tully. 285 00:16:21,390 --> 00:16:24,175 Andrew Tully, el dueño del hotel que fue acusado... 286 00:16:24,219 --> 00:16:27,787 de realizar rituales satánicos en el sótano y también... 287 00:16:27,831 --> 00:16:31,313 de estar involucrado en algunas desapariciones de huéspedes. 288 00:16:31,356 --> 00:16:34,272 Sí, el problema es que Andrew Tully está muerto. 289 00:16:36,579 --> 00:16:40,104 Se ahorcó después de que el hotel se cerró en los años 80. 290 00:16:40,148 --> 00:16:43,020 Ninguna, ninguna de las actividades de culto maligno... 291 00:16:43,063 --> 00:16:44,717 fue probada alguna vez. 292 00:16:49,157 --> 00:16:50,656 Bueno, ¿cuándo debo hacer mi pregunta? 293 00:16:50,680 --> 00:16:52,943 Espera a que me oigas mencionar el sótano. 294 00:16:52,986 --> 00:16:55,032 Entonces, dirás: "Está en el sótano". 295 00:16:55,075 --> 00:16:57,991 Y preguntaré algo como, "¿cómo sabes... 296 00:16:58,035 --> 00:17:00,429 - que está en el sótano?" - Bien. 297 00:17:02,735 --> 00:17:04,041 A mí. 298 00:17:04,084 --> 00:17:06,522 Hola, soy Jessica Fox, es el 7 de octubre... 299 00:17:06,565 --> 00:17:08,872 y estoy aquí con Molly Reynolds... 300 00:17:08,915 --> 00:17:10,003 - y David Morris. - Oye. 301 00:17:10,047 --> 00:17:12,658 Y con nosotros está Mitchell Cavanaugh. 302 00:17:12,702 --> 00:17:16,488 ¿Qué son, una especie de equipo de investigación? 303 00:17:16,532 --> 00:17:18,925 ¿Cómo una Boutique Vice o 60 Minutos? 304 00:17:18,969 --> 00:17:22,451 Sí, pero a diferencia de otros periodistas, filmamos cada parte... 305 00:17:22,494 --> 00:17:24,975 de nuestra historia desde el principio hasta la publicación. 306 00:17:25,018 --> 00:17:26,542 Y somos totalmente transparentes, 307 00:17:26,585 --> 00:17:28,215 todo se hace público una vez que lo publicamos. 308 00:17:28,239 --> 00:17:30,328 Jess me hace grabar todo, 309 00:17:30,372 --> 00:17:31,634 no dejo de grabar. 310 00:17:31,677 --> 00:17:33,723 Voy al baño, esto va conmigo. 311 00:17:33,766 --> 00:17:35,218 Eso es genial, pero yo... 312 00:17:35,220 --> 00:17:38,433 Nota del Editor: "The Inside" es un blog dedicado a historias... 313 00:17:38,435 --> 00:17:40,433 de investigación que descubren la corrupción. 314 00:17:40,726 --> 00:17:43,140 En 2014, su fundadora, Jessica Fox, publicó una historia sobre los sobornos... 315 00:17:43,142 --> 00:17:45,139 y los acuerdos de juego a juego en la asamblea del estado de Nueva York. 316 00:17:45,140 --> 00:17:46,386 Varios senadores estatales fueron a la cárcel. 317 00:17:46,388 --> 00:17:48,694 El hotel es como un laberinto y por supuesto... 318 00:17:48,738 --> 00:17:51,001 que no es por accidente, Tully lo diseñó... 319 00:17:51,044 --> 00:17:54,091 basándose en la casa del asesino de H.H. Holmes, lo he oído. 320 00:17:54,134 --> 00:17:56,548 Así que hizo lo más difícil posible para encontrar la salida... 321 00:17:56,572 --> 00:17:57,834 en medio de la noche. 322 00:17:57,877 --> 00:18:00,010 Y tenemos que encontrar el camino al sótano. 323 00:18:00,053 --> 00:18:02,752 Pero, ¿cómo sabes que lo que estamos buscando... 324 00:18:02,795 --> 00:18:05,015 - está en el sótano? - Esa es una buena pregunta, 325 00:18:05,058 --> 00:18:07,931 Molly, todo lo que Tully quería mantener en secreto 326 00:18:07,974 --> 00:18:10,150 se guardaba en el sótano, así que estamos hablando 327 00:18:10,194 --> 00:18:13,545 de pruebas de actividad de culto e información sobre 328 00:18:13,589 --> 00:18:15,219 los invitados desaparecidos, todo está allí. 329 00:18:15,243 --> 00:18:18,071 No tenías pruebas cuando llamaste al programa, 330 00:18:18,115 --> 00:18:21,336 ¿sólo sabías cómo encontrarla? 331 00:18:21,379 --> 00:18:25,209 Y para eso me necesitabas, ¿verdad? 332 00:18:25,253 --> 00:18:26,819 Correcto. 333 00:18:26,863 --> 00:18:30,649 ¿Cómo sabes siquiera que esta supuesta evidencia existe? 334 00:18:30,693 --> 00:18:32,303 Por el relato de un testigo. 335 00:18:32,347 --> 00:18:34,436 Eso es todo lo que necesité y tengo la transcripción. 336 00:18:34,479 --> 00:18:36,264 ¿Qué testigo y por qué no sé nada de esto? 337 00:18:36,307 --> 00:18:39,136 Porque una vez que Tully y los miembros de su culto 338 00:18:39,179 --> 00:18:41,007 se suicidaron, todo se cayó, 339 00:18:41,051 --> 00:18:42,705 todo, todo simplemente desapareció. 340 00:18:42,748 --> 00:18:44,576 Pero ese sujeto, 341 00:18:44,620 --> 00:18:46,056 Patrick Carmichael, 342 00:18:46,099 --> 00:18:49,581 él trabajaba en el hotel, era miembro del culto de Tully, 343 00:18:49,625 --> 00:18:51,342 pero fue arrestado por un cargo de asalto por separado, 344 00:18:51,366 --> 00:18:53,411 así que él se perdió la fiesta de suicidio. 345 00:18:53,455 --> 00:18:54,455 Él dijo... 346 00:18:55,370 --> 00:18:58,024 que Tully guardaba filmaciones... 347 00:18:58,068 --> 00:19:00,505 y fotos de lo que estaba sucediendo en el hotel. 348 00:19:00,549 --> 00:19:04,117 Y luego aquí, él dice que eran guardadas en los refrigeradores. 349 00:19:04,161 --> 00:19:05,118 ¿Qué refrigeradores? 350 00:19:05,162 --> 00:19:07,164 ¿Nadie revisó los refrigeradores? 351 00:19:07,207 --> 00:19:10,298 Sí, pero ¿y si asumieron que se refería a los refrigeradores de la cocina? 352 00:19:10,341 --> 00:19:12,450 Los policías sólo registraron los refrigeradores de la cocina, 353 00:19:12,474 --> 00:19:13,692 pero no la del sótano, 354 00:19:13,736 --> 00:19:16,652 lo cual, con todo respeto, 355 00:19:16,695 --> 00:19:19,002 me parece una teoría ridícula. 356 00:19:19,045 --> 00:19:21,285 Estamos lidiando con una fuerza policial que no ha podido... 357 00:19:21,309 --> 00:19:23,398 resolver una serie de desapariciones... 358 00:19:23,441 --> 00:19:25,095 durante décadas en el mismo lugar. 359 00:19:25,138 --> 00:19:27,315 De acuerdo, ¿cuál es el plan? 360 00:19:27,358 --> 00:19:31,057 Entramos en el sótano, registramos la nevera... 361 00:19:31,101 --> 00:19:33,451 - y encontramos las pruebas. - Sí. 362 00:19:33,495 --> 00:19:35,061 No creo en historias de fantasmas, 363 00:19:35,105 --> 00:19:36,802 pero no quiero arriesgarme con ustedes, 364 00:19:36,846 --> 00:19:39,065 vamos a entrar y salir en una hora, máximo. 365 00:19:39,109 --> 00:19:41,329 Si Mitchell está con nosotros, seremos más rápidos... 366 00:19:41,372 --> 00:19:43,722 porque él conoce el hotel mejor que nadie. 367 00:19:45,333 --> 00:19:48,423 Ese es un lugar realmente jodido para tratar de entrar. 368 00:19:48,466 --> 00:19:50,816 - Lo sabes, ¿verdad? - Sí. 369 00:19:50,860 --> 00:19:51,880 Mitchell, lo sabemos perfectamente. 370 00:19:51,904 --> 00:19:53,515 La evidencia está ahí. 371 00:19:54,429 --> 00:19:57,301 Lo sé, tiene que estarlo. 372 00:19:57,345 --> 00:19:59,129 De acuerdo, y si lo encontramos, tal vez... 373 00:19:59,172 --> 00:20:01,174 averigüemos qué le sucedió a Diane. 374 00:20:02,001 --> 00:20:03,001 Finalmente. 375 00:20:04,656 --> 00:20:05,701 ¿No quieres saberlo? 376 00:20:12,447 --> 00:20:13,970 No podemos hacer esto sin ti. 377 00:20:18,104 --> 00:20:20,542 ¿Puedes apagar eso, por favor? 378 00:20:20,585 --> 00:20:23,153 - ¿Jess? - Sí, apágalo. 379 00:20:23,196 --> 00:20:24,435 Me gustaría compartir con nuestra audiencia... 380 00:20:24,459 --> 00:20:27,592 algunos de los sucesos extraños e inexplicables... 381 00:20:27,636 --> 00:20:30,987 que se han registrado desde que se emitió el documental... 382 00:20:31,030 --> 00:20:33,400 en lo que muchos llaman las consecuencias de la Casa del Infierno. 383 00:20:33,424 --> 00:20:36,253 ¿Así que la gente cree que esto es real? 384 00:20:36,296 --> 00:20:39,082 Bueno, nada ha sido probado de ninguna manera todavía. 385 00:20:39,125 --> 00:20:42,433 Mira, mientras ese hotel emita esta energía cinética... 386 00:20:42,477 --> 00:20:45,305 espiritual, la gente continuará siendo atraída hacia ella, 387 00:20:45,349 --> 00:20:47,395 que es precisamente la razón por la que... 388 00:20:47,438 --> 00:20:50,659 alguien como yo es invaluable para la investigación. 389 00:20:50,702 --> 00:20:53,096 Necesito que me dejen entrar en ese hotel. 390 00:20:53,139 --> 00:20:54,706 Necesito tener acceso a ella. 391 00:20:54,750 --> 00:20:57,753 Dejemos de hacer comentarios hasta que hayamos visto el metraje. 392 00:20:57,796 --> 00:20:58,796 Adelante. 393 00:21:00,425 --> 00:21:05,221 ADVERTENCIA Los siguientes videos pueden ser demasiado perturbadores para algunas audiencias. 394 00:21:06,325 --> 00:21:08,991 7 DE MAYO 2015 395 00:21:10,592 --> 00:21:13,290 Está bien, Ben, desafío aceptado. 396 00:21:13,333 --> 00:21:14,333 Estoy entrando. 397 00:21:15,335 --> 00:21:17,947 Está bien, está despejado, no hay policías. 398 00:21:23,169 --> 00:21:24,169 Maldita sea. 399 00:21:58,814 --> 00:22:01,817 Está bien, creo que ya es suficiente. 400 00:22:01,860 --> 00:22:02,992 Desafío completado. 401 00:22:08,388 --> 00:22:09,428 Prepárate para pagar, Ben. 402 00:22:20,444 --> 00:22:21,619 Maldita sea. 403 00:22:21,663 --> 00:22:22,664 No he visto a Paul... 404 00:22:22,707 --> 00:22:25,362 en unos días, ¿él está bien? 405 00:22:25,405 --> 00:22:27,016 Maldita sea. 406 00:22:37,853 --> 00:22:39,332 ¡Mierda! 407 00:22:43,946 --> 00:22:47,384 30 DE SETIEMBRE 2016 Hola chicos, acabamos de regresar de nuestro desfile de modas, 408 00:22:47,427 --> 00:22:48,427 nos decepcionó 409 00:22:49,517 --> 00:22:51,059 un poco que viniéramos de un lugar tan lejano 410 00:22:51,083 --> 00:22:53,216 sólo para ver una tienda de segunda mano. 411 00:22:53,259 --> 00:22:55,740 Esperaba alguna especie de línea de moda... 412 00:22:55,784 --> 00:22:58,526 - increíble y de alta gama. - Oye, Nate, lo siento. 413 00:22:59,483 --> 00:23:01,006 ¿Esa chica está pidiendo un aventón? 414 00:23:01,050 --> 00:23:02,506 - ¿Una chica pidiendo un aventón? - No lo sé, vamos, 415 00:23:02,530 --> 00:23:04,880 es una mierda, vamos a recogerla. 416 00:23:04,923 --> 00:23:05,968 Bien, de acuerdo, bien. 417 00:23:13,976 --> 00:23:15,368 Cariño, ¿necesitas un aventón? 418 00:23:17,370 --> 00:23:18,609 ¿Crees que deberíamos hacer esto? 419 00:23:18,633 --> 00:23:21,331 - Sí, hace demasiado frío afuera. - Vamos, ella podría... 420 00:23:21,374 --> 00:23:22,374 Oye. 421 00:23:23,507 --> 00:23:24,552 Hola, cariño. 422 00:23:24,595 --> 00:23:25,770 ¿Cómo estás? 423 00:23:27,467 --> 00:23:28,904 ¿Adónde te diriges, cariño? 424 00:23:28,947 --> 00:23:30,383 Al Hotel Abaddon. 425 00:23:31,428 --> 00:23:33,561 El Hotel Abaddon, cariño, 426 00:23:33,604 --> 00:23:35,998 ese lugar ha estado cerrado desde hace unos años. 427 00:23:37,260 --> 00:23:38,696 Ya me he registrado. 428 00:23:40,655 --> 00:23:42,265 De acuerdo, ¿cuándo te has registrado? 429 00:23:43,483 --> 00:23:44,572 8 de octubre. 430 00:23:46,225 --> 00:23:48,097 Es 30 de septiembre. 431 00:23:49,359 --> 00:23:50,621 Llevémosla a casa, ¿de acuerdo? 432 00:23:51,666 --> 00:23:52,667 Bien, nos vamos. 433 00:23:55,191 --> 00:23:56,584 Lo siento, ¿estás bien? 434 00:23:56,627 --> 00:23:57,846 Te ves un poco pálida. 435 00:23:57,889 --> 00:24:00,544 ¿Necesitas un poco de agua o algo? 436 00:24:02,938 --> 00:24:04,200 No eres muy habladora. 437 00:24:05,723 --> 00:24:07,222 Supongo que yo tampoco lo estaría si estuviera atascado... 438 00:24:07,246 --> 00:24:08,944 a lado de la carretera con el frío. 439 00:24:15,515 --> 00:24:17,909 - Creo que es aquí. - Está todo cerrado. 440 00:24:17,953 --> 00:24:20,042 Lo sé, esto no se ve bien. 441 00:24:20,085 --> 00:24:22,131 Señorita, ¿es aquí dónde quería que la dejáramos? 442 00:24:22,174 --> 00:24:23,654 ¿Este lugar te resulta familiar? 443 00:24:23,698 --> 00:24:24,568 - Espere, señorita. - ¡Espera, espera, 444 00:24:24,612 --> 00:24:26,091 por favor, no salgas del coche! 445 00:24:26,135 --> 00:24:26,962 Este lugar está cerrado, no la voy a dejar... 446 00:24:27,005 --> 00:24:28,069 - que entre ahí. - ¡Lo sé! 447 00:24:28,093 --> 00:24:29,114 - Espera un momento. - Cariño, espera, espera. 448 00:24:29,138 --> 00:24:30,138 ¿Señorita? 449 00:24:32,837 --> 00:24:34,926 Señorita, ¿necesita ayuda o algo? 450 00:24:35,797 --> 00:24:37,276 Ella entró. 451 00:24:37,320 --> 00:24:39,975 - Adam, no me gusta esto. - Lo sé, vamos. 452 00:24:40,018 --> 00:24:41,338 No creo que ella sepa dónde está. 453 00:24:41,367 --> 00:24:43,456 Lo sé, ella es... 454 00:24:43,500 --> 00:24:44,632 - ¿Cariño? - ¿Hola? 455 00:24:46,329 --> 00:24:48,984 ¿Tienes una linterna o algo? 456 00:24:49,027 --> 00:24:50,681 - Sí. - ¿En tu teléfono? 457 00:24:50,725 --> 00:24:51,725 ¿Hola? 458 00:24:53,292 --> 00:24:54,772 Ahí está ella, cariño, ¿puedes? 459 00:24:56,034 --> 00:24:57,272 - Adam, no creo que ella... - Está bien. 460 00:24:57,296 --> 00:24:59,255 - No creo que sea ella... - Espera. 461 00:24:59,298 --> 00:25:00,298 ¿Señorita? 462 00:25:02,084 --> 00:25:03,520 ¿Hola? 463 00:25:03,563 --> 00:25:05,653 Cariño, sólo queremos ayudarte. 464 00:25:09,569 --> 00:25:10,745 Dios mío. 465 00:25:10,788 --> 00:25:11,788 Señorita. 466 00:25:13,399 --> 00:25:14,531 Adam, creo que no debemos... 467 00:25:14,574 --> 00:25:16,098 - estar aquí. - Está bien. 468 00:25:16,141 --> 00:25:17,142 Algo anda mal con ella. 469 00:25:17,186 --> 00:25:18,100 - ¿Cariño? - Lo sé, no es... 470 00:25:18,143 --> 00:25:19,405 - ¡Escucha! - No merece la pena. 471 00:25:19,449 --> 00:25:20,687 No deberías estar aquí abajo, ¿de acuerdo? 472 00:25:20,711 --> 00:25:23,453 Sólo ven con nosotros y te ayudaremos, 473 00:25:23,496 --> 00:25:26,016 - lo que sea que necesites, ¿de acuerdo? - Hace mucho frío aquí. 474 00:25:26,717 --> 00:25:28,110 - ¡Joder! - Dios mío. 475 00:25:28,153 --> 00:25:29,024 - ¡Vamos de aquí, vamos! - ¡Adam! 476 00:25:29,067 --> 00:25:31,548 ¡Ve, ve, ve, ve, ve, ve! 477 00:25:32,948 --> 00:25:36,285 De las quince personas que murieron en la tragedia de la Casa del Infierno, 478 00:25:36,287 --> 00:25:38,285 siete cuerpos nunca fueron recuperados. 479 00:25:38,620 --> 00:25:42,331 Entre esos siete estaba Savannah Collins, de dieciocho años. 480 00:25:46,044 --> 00:25:49,255 Se rumorea que ella fue de aventón a la noche de estreno de la Casa del Infierno. 481 00:26:15,244 --> 00:26:16,593 Y como, tú has... 482 00:26:18,203 --> 00:26:21,250 Y como me gustas, ahora no tengo problemas con los tatuajes. 483 00:26:21,293 --> 00:26:23,252 Lo dices como si fuera un logro. 484 00:26:23,295 --> 00:26:25,515 Es como, "Nunca he salido con un hombre lobo antes". 485 00:26:25,558 --> 00:26:30,085 No, solía odiarlos y ahora no los odio. 486 00:26:30,128 --> 00:26:32,914 Ella viene del pueblo de la película "Footloose", 487 00:26:32,957 --> 00:26:34,002 - es real. - Bueno... 488 00:26:35,830 --> 00:26:37,832 Íbamos a conocer a sus padres, ¿verdad? 489 00:26:37,875 --> 00:26:40,878 Y ella me agarra y me dice, "Sólo no bailes". 490 00:26:40,922 --> 00:26:42,358 - ¡No he dicho eso! - Espera, ¿qué? 491 00:26:42,401 --> 00:26:43,639 - ¿Qué ha dicho ella? - "Nada de baile". 492 00:26:43,663 --> 00:26:45,230 No dije nada sobre bailar. 493 00:26:45,274 --> 00:26:47,537 Dije: "No seas raro". 494 00:26:48,930 --> 00:26:50,801 - ¿Así está mejor? - Siempre puedes ser raro... 495 00:26:50,845 --> 00:26:52,368 - delante de mí. - De acuerdo. 496 00:26:52,411 --> 00:26:54,607 - ¿Pero delante de mis padres? - Me siento un poco raro. 497 00:26:54,631 --> 00:26:56,328 - No. - Vamos, a la pista de baile. 498 00:26:56,372 --> 00:26:57,721 Dios. 499 00:26:57,765 --> 00:26:59,046 - Bueno, está bien. - Comandante bailarín saliendo. 500 00:26:59,070 --> 00:27:00,482 - Comanda eso. - Esto está sucediendo de verdad. 501 00:27:00,506 --> 00:27:02,030 - Lo sé, sí. - Jess, puedes hacer... 502 00:27:02,073 --> 00:27:03,659 lo que quieras con eso porque no me importa. 503 00:27:03,683 --> 00:27:05,555 No la voy a apagar. 504 00:27:05,598 --> 00:27:07,383 - Voy a usar esto. - No trabajo hasta mañana. 505 00:27:08,340 --> 00:27:09,646 Te vas a arrepentir de esto. 506 00:27:33,975 --> 00:27:34,975 ¿Estás bien? 507 00:27:35,803 --> 00:27:37,761 Qué, sí, sí. 508 00:27:37,805 --> 00:27:38,980 Te ves un poco triste. 509 00:27:40,895 --> 00:27:41,895 No, estoy bien. 510 00:27:43,071 --> 00:27:44,899 ¿Qué esperas obtener de esto? 511 00:27:44,942 --> 00:27:46,683 ¿Qué, sólo estás buscando... 512 00:27:46,726 --> 00:27:48,859 que tu compañía esté en el mapa? 513 00:27:48,903 --> 00:27:50,513 Creo que ya estamos en el mapa. 514 00:27:50,556 --> 00:27:52,080 Discúlpame. 515 00:27:52,123 --> 00:27:53,733 Pero esta, 516 00:27:53,777 --> 00:27:57,476 esta historia, para ser honesta, es como... 517 00:27:57,520 --> 00:27:59,890 la cosa más interesante que ha pasado por mi escritorio en mucho tiempo. 518 00:27:59,914 --> 00:28:01,176 Si no, no estarías aquí... 519 00:28:01,219 --> 00:28:03,961 en medio de la nada tratando de meterte... 520 00:28:04,005 --> 00:28:06,746 en un hotel embrujado. 521 00:28:06,790 --> 00:28:08,748 ¿Puedo preguntarte algo? 522 00:28:08,792 --> 00:28:09,792 Sí, claro, dime. 523 00:28:11,099 --> 00:28:14,015 ¿Qué crees que le sucedió realmente a Sarah Happle? 524 00:28:14,058 --> 00:28:17,801 Quiero decir, no crees que entrevistaste a una chica muerta, ¿verdad? 525 00:28:17,845 --> 00:28:19,585 No puedes creer eso. 526 00:28:22,284 --> 00:28:25,722 Déjame responderte eso en otro momento, 527 00:28:25,765 --> 00:28:28,029 - cuando la cámara no esté sobre mí. - Puedo apagarlo. 528 00:28:28,072 --> 00:28:29,378 No. 529 00:28:29,421 --> 00:28:32,163 ¿Qué, y perderme esto, estás bromeando? 530 00:28:33,208 --> 00:28:35,253 No, no, ha empezado. 531 00:28:38,648 --> 00:28:41,651 Espera, ¿qué opinas de que Brock Davies venga con nosotros? 532 00:28:42,870 --> 00:28:44,349 No me entusiasma la idea. 533 00:28:44,393 --> 00:28:47,352 Espera, ¿cómo sabe él que estamos haciendo esto? 534 00:28:47,396 --> 00:28:49,417 Le dije después del programa de entrevistas que no había forma... 535 00:28:49,441 --> 00:28:50,636 de que regresara a Abaddon. 536 00:28:50,660 --> 00:28:52,444 De acuerdo, es Brock, él sabe una mierda. 537 00:28:52,488 --> 00:28:53,706 - Pero es... - Es raro. 538 00:28:53,750 --> 00:28:55,075 No, es una mala idea, eso es lo que es. 539 00:28:55,099 --> 00:28:57,797 De acuerdo, bueno, se lo dije, le dije que no es... 540 00:28:57,841 --> 00:28:59,669 - ¿Y? - Adivina lo que dijo. 541 00:29:00,975 --> 00:29:02,759 - Haz lo mejor que puedas. - Sí, si buscas... 542 00:29:02,802 --> 00:29:05,675 los secretos que sólo los fantasmas guardan, 543 00:29:05,718 --> 00:29:08,156 - necesitas a Brock Davies. - Por supuesto. 544 00:29:08,199 --> 00:29:09,568 Mira, lo que no parece estar hundiéndose... 545 00:29:09,592 --> 00:29:11,594 contigo o con Brock es que... 546 00:29:12,856 --> 00:29:13,857 esto es peligroso. 547 00:29:15,293 --> 00:29:18,253 El hotel es, mírame, el hotel es peligroso. 548 00:29:18,296 --> 00:29:19,970 Tenemos que entrar y salir, no tenemos tiempo, 549 00:29:19,994 --> 00:29:21,865 no podemos esperar a que Brock esté filmando 550 00:29:21,909 --> 00:29:24,085 - su nuevo espectáculo. - Te oigo, 551 00:29:24,128 --> 00:29:25,956 estoy de acuerdo, se lo dije. 552 00:29:26,000 --> 00:29:27,653 De acuerdo, ¿pero le crees? 553 00:29:28,916 --> 00:29:30,700 Tengo que ver cosas para creerlas. 554 00:29:34,704 --> 00:29:35,748 Bueno, esperemos... 555 00:29:37,576 --> 00:29:39,622 que sigas siendo una escéptica al final de esto. 556 00:29:39,665 --> 00:29:41,145 ¡Estamos de regreso! 557 00:29:41,189 --> 00:29:42,799 Chicos, me drogaron. 558 00:29:42,842 --> 00:29:44,714 - ¿Tú qué? - ¡No, él no lo estaba! 559 00:29:44,757 --> 00:29:47,021 - ¿Por Molly? - No, no. 560 00:29:47,064 --> 00:29:48,718 - Los tragos. - Ella se está aprovechando de ti. 561 00:29:48,720 --> 00:29:50,720 No fueron las bebidas, chicos. 562 00:29:50,763 --> 00:29:52,896 - Él sólo tomó algunas bebidas. - Eso fue horrible. 563 00:29:57,463 --> 00:30:03,896 DOMINGO, 8 DE OCTUBRE 564 00:30:09,130 --> 00:30:11,325 - La cámara está encendida. - ¿Tienes baterías de repuesto? 565 00:30:11,349 --> 00:30:12,872 - Absolutamente. - ¿Memorias? 566 00:30:12,916 --> 00:30:14,744 - Muchos. - ¿Están limpios? 567 00:30:14,787 --> 00:30:16,876 Están libres de contenido para adultos. 568 00:30:16,920 --> 00:30:18,463 Está bien, sólo mantén la cámara estable. 569 00:30:18,487 --> 00:30:19,487 Lo tengo. 570 00:30:21,229 --> 00:30:22,728 Está bien, chico rudo, ¿cuál es la probabilidad... 571 00:30:22,752 --> 00:30:24,928 de que nos metamos por la parte de atrás? 572 00:30:24,972 --> 00:30:26,712 Bueno, esa es la mejor manera de entrar. 573 00:30:26,756 --> 00:30:28,714 Conozco el camino a todas partes desde allí. 574 00:30:28,758 --> 00:30:30,890 Derribaré esa puerta antes de buscar una alternativa. 575 00:30:30,934 --> 00:30:32,153 Mírate, chico rudo. 576 00:30:32,196 --> 00:30:36,200 Además, nadie podrá vernos... 577 00:30:36,244 --> 00:30:38,048 - cuando entremos por atrás, ¿verdad? - Cierto. 578 00:30:38,072 --> 00:30:40,204 - Sí. - Cierto. 579 00:30:40,248 --> 00:30:41,379 Molly, ¿estás bien? 580 00:30:44,034 --> 00:30:47,995 No me gusta entrar en ninguna de las casas embrujadas de Halloween, 581 00:30:49,257 --> 00:30:52,477 por no hablar de las que han estado abandonadas durante siete años. 582 00:30:52,521 --> 00:30:54,740 Bueno, si estás incómoda ahora mismo, 583 00:30:54,784 --> 00:30:56,220 ¿cómo lo vas a hacer adentro? 584 00:31:00,659 --> 00:31:02,226 Estaré bien. 585 00:31:03,836 --> 00:31:06,665 - Mira, en realidad, Molly, necesitamos a alguien aquí... 586 00:31:06,709 --> 00:31:09,842 - que vigile las cosas. - No, no, estaré bien... 587 00:31:09,886 --> 00:31:11,844 - allí, sólo... - Pero uno de nosotros, 588 00:31:11,888 --> 00:31:13,692 uno de nosotros tiene que hacerlo, si la policía viene, 589 00:31:13,716 --> 00:31:15,805 tenemos que saber dónde están, cuándo están aquí, 590 00:31:15,848 --> 00:31:18,503 así que te necesitamos aquí. 591 00:31:18,547 --> 00:31:20,288 - ¿Estás segura de eso? - Sí, por supuesto. 592 00:31:20,331 --> 00:31:22,092 - Necesitamos a alguien. - Sí, pero son las 8:15... 593 00:31:22,116 --> 00:31:23,876 y tenemos que irnos porque el próximo turno está en camino. 594 00:31:23,900 --> 00:31:25,095 - De acuerdo. - ¿Tú te encargas de esto? 595 00:31:25,119 --> 00:31:26,511 Si crees que es lo mejor, sí. 596 00:31:26,555 --> 00:31:28,707 - Estaremos en las radios, ¿de acuerdo? - Sí, sí, de acuerdo. 597 00:31:28,731 --> 00:31:30,907 Mira, vamos a estar bien, ¿de acuerdo? 598 00:31:30,950 --> 00:31:32,387 Va a ser una hora, como mucho, 599 00:31:32,430 --> 00:31:33,886 vamos a robarnos algunas cosas de Abaddon, 600 00:31:33,910 --> 00:31:36,391 y regresaremos aquí para ti. 601 00:31:36,434 --> 00:31:37,890 - Vamos, hombre, muévete. - Está bien, ya voy. 602 00:31:37,914 --> 00:31:38,914 Jefe. 603 00:31:40,351 --> 00:31:41,396 Tengan cuidado. 604 00:31:50,013 --> 00:31:51,797 Nada de tonterías, ¿entiendes? 605 00:31:51,841 --> 00:31:53,799 Totalmente de acuerdo. 606 00:31:53,843 --> 00:31:57,847 Si digo que dejes lo que sea que estés haciendo y te dirijas a la salida, 607 00:31:57,890 --> 00:31:59,762 haz exactamente eso. 608 00:31:59,805 --> 00:32:01,044 - Estamos en la misma onda. - ¿Crees que... 609 00:32:01,068 --> 00:32:02,610 - vamos a tener un problema? - No, no, no. 610 00:32:02,634 --> 00:32:04,723 Él sólo está diciendo que en caso... 611 00:32:04,767 --> 00:32:06,247 de que algo salga mal, está bien. 612 00:32:14,733 --> 00:32:15,865 Si estamos en peligro, 613 00:32:15,908 --> 00:32:17,258 suelta la cámara y corre. 614 00:32:18,824 --> 00:32:21,653 No, no, no, no vamos a tirar la cámara y correr en grupo, 615 00:32:21,697 --> 00:32:23,699 lo filmaremos todo, la cámara nunca se apaga, 616 00:32:23,742 --> 00:32:25,048 eso no es negociable. 617 00:32:27,137 --> 00:32:28,704 Bien. 618 00:32:28,747 --> 00:32:30,445 Sólo recuerda la salida. 619 00:32:46,243 --> 00:32:47,243 Ésta. 620 00:32:48,419 --> 00:32:50,619 Esta es la puerta por la que huyeron todos los turistas. 621 00:32:53,859 --> 00:32:55,600 Bien, no hay cerradura. 622 00:32:56,993 --> 00:33:00,039 Está bien, entonces, ¿cómo entramos ahora? 623 00:33:00,083 --> 00:33:02,041 Bueno, depende de qué tipo de sistema... 624 00:33:03,042 --> 00:33:04,914 De acuerdo, no me esperaba eso. 625 00:33:06,655 --> 00:33:07,917 Tiene sentido. 626 00:33:09,919 --> 00:33:11,399 Hola. 627 00:33:11,442 --> 00:33:13,246 Pensamos que no aparecerías para el espectáculo. 628 00:33:13,270 --> 00:33:16,012 ¿Estás bromeando? No me perdería esto por nada del mundo. 629 00:33:16,055 --> 00:33:18,493 Este es mi camarógrafo y mi departamento de tecnología, 630 00:33:18,536 --> 00:33:20,756 - todo en uno, Malcolm. - Hola. 631 00:33:22,192 --> 00:33:23,933 Lo siento, ¿qué tiene sentido? 632 00:33:23,976 --> 00:33:27,415 Al estar la puerta abierta, sabían que veníamos. 633 00:33:30,505 --> 00:33:33,247 De acuerdo, bueno, ¿crees que esto es seguro? 634 00:33:34,465 --> 00:33:37,120 Sabes todo lo que yo sé de este lugar. 635 00:33:37,164 --> 00:33:39,078 Pero esa puerta abierta no cambia nada para mí. 636 00:33:39,122 --> 00:33:40,906 Creo que es una buena señal. 637 00:33:40,950 --> 00:33:42,778 El hotel quiere ser escuchado. 638 00:33:42,821 --> 00:33:44,040 Sabe que puedo ayudarla. 639 00:33:45,650 --> 00:33:46,650 Entremos. 640 00:33:49,088 --> 00:33:50,612 De acuerdo. 641 00:33:51,700 --> 00:33:54,398 - No dejes de filmar. - Lo tengo. 642 00:33:56,835 --> 00:33:57,835 Aquí vamos. 643 00:33:59,142 --> 00:34:00,926 No olvides, el hotel quiere ser escuchado. 644 00:34:00,970 --> 00:34:01,970 Cállate. 645 00:34:02,580 --> 00:34:04,408 ¿Qué cojones es eso? 646 00:34:09,880 --> 00:34:16,808 JUEVES, 12 DE OCTUBRE OFICINA DEL ALGUACIL CONDADO DE ROCKLAND 647 00:34:21,817 --> 00:34:23,688 Srta. Fox, vamos a grabar esta conversación... 648 00:34:23,732 --> 00:34:24,812 ahora si le parece bien. 649 00:34:28,389 --> 00:34:31,000 ¿Puede decirnos algo que recuerde de cómo... 650 00:34:31,043 --> 00:34:34,046 terminó caminando a lado de la carretera esa noche? 651 00:34:37,224 --> 00:34:39,574 ¿Recuerda algo de los últimos días? 652 00:34:43,795 --> 00:34:44,795 ¿Señorita Fox? 653 00:34:46,537 --> 00:34:48,496 Lleva desaparecida cinco días. 654 00:34:50,585 --> 00:34:52,215 ¿Puede decirnos algo sobre dónde ha estado... 655 00:34:52,239 --> 00:34:55,154 desde el domingo pasado? 656 00:34:57,853 --> 00:34:58,853 Señorita Fox. 657 00:35:05,077 --> 00:35:06,209 Apaga las luces. 658 00:35:08,856 --> 00:35:13,068 Nota del Editor: Los siguientes metrajes son altamente perturbadores y completamente inexplicables. 659 00:35:17,046 --> 00:35:18,284 Brock, nos estamos separando aquí, 660 00:35:18,308 --> 00:35:20,310 el camino más rápido al comedor es por ahí, 661 00:35:20,354 --> 00:35:21,635 el más rápido al sótano es por ahí... 662 00:35:21,659 --> 00:35:23,357 Entiendo, iremos por ahí. 663 00:35:25,881 --> 00:35:28,971 Y si oyes algún ruido, ignóralo. 664 00:35:29,014 --> 00:35:30,973 Tengo la sensación de que este hotel... 665 00:35:32,191 --> 00:35:34,150 va a ser muy receptivo con nosotros. 666 00:35:35,282 --> 00:35:37,501 Sí, lo que sea, buena suerte. 667 00:35:37,545 --> 00:35:39,982 Pero no me jodas. 668 00:35:40,025 --> 00:35:42,811 Todavía no tengo ni idea de lo que le sucedió a Diane. 669 00:35:42,854 --> 00:35:45,161 Creo que voy a averiguarlo mientras esté aquí. 670 00:35:46,902 --> 00:35:47,902 Por aquí. 671 00:35:58,261 --> 00:36:00,655 Buen chirrido de puerta, es un muy buen chirrido. 672 00:36:04,136 --> 00:36:05,375 - ¿Estás bien? - Sí, estoy bien, 673 00:36:05,399 --> 00:36:07,072 sólo ten cuidado donde pisas aquí, ¿de acuerdo? 674 00:36:07,096 --> 00:36:09,272 - Joder, hombre. - Es un basurero. 675 00:36:09,316 --> 00:36:10,665 Sí, bueno, se fueron con prisa. 676 00:36:12,144 --> 00:36:13,972 Esa es una forma de decirlo. 677 00:36:14,016 --> 00:36:17,193 Sí, sólo ten cuidado, pisa ahí. 678 00:36:19,891 --> 00:36:21,240 - Joder. - Lo siento. 679 00:36:29,248 --> 00:36:30,685 Espera, ¿qué es eso? 680 00:36:31,947 --> 00:36:34,384 Es Latín, creo. 681 00:36:34,428 --> 00:36:36,691 ¿Qué significa, lo sabes? 682 00:36:36,734 --> 00:36:39,258 "Porta" significa puerta, pero no lo sé. 683 00:36:41,391 --> 00:36:43,132 No recuerdo eso en el documental... 684 00:36:43,175 --> 00:36:45,177 Amigo, en serio, ¿no vamos a hablar de esto? 685 00:36:45,221 --> 00:36:46,764 Quiero decir, el gran presagio de la perdición... 686 00:36:46,788 --> 00:36:48,588 - en las paredes. - Espera, espera, espera. 687 00:36:50,705 --> 00:36:51,880 ¿Qué cojones es eso? 688 00:36:54,796 --> 00:36:55,796 ¿Sarah? 689 00:37:09,201 --> 00:37:11,247 - Continuemos, vamos. - De acuerdo. 690 00:37:12,814 --> 00:37:16,121 No voy a mentir, para una compañía de casas embrujadas, 691 00:37:16,165 --> 00:37:19,603 nada de este recorrido parece especialmente espectacular. 692 00:37:19,647 --> 00:37:20,517 ¿Estás bromeando? 693 00:37:20,561 --> 00:37:22,563 Escuché que era un lugar asesino. 694 00:37:23,912 --> 00:37:25,261 De acuerdo, ¿en serio? 695 00:37:25,304 --> 00:37:27,282 ¿Cuánto tiempo llevas esperando para decir esa frase? 696 00:37:27,306 --> 00:37:29,134 Tuve que esperar a que lo grabaran. 697 00:37:30,484 --> 00:37:31,659 Es aquí. 698 00:37:37,752 --> 00:37:39,275 Aquí es donde todo sucedió. 699 00:37:41,364 --> 00:37:45,150 Aquí es donde Andrew Tully y sus seguidores... 700 00:37:45,194 --> 00:37:47,370 se suicidaron. 701 00:37:49,416 --> 00:37:50,721 ¿No es cierto, Tully? 702 00:37:53,594 --> 00:37:54,986 ¿Aquí es donde sucedió? 703 00:38:00,383 --> 00:38:01,428 De acuerdo. 704 00:38:02,254 --> 00:38:03,865 Eso es un poco inquietante. 705 00:38:05,867 --> 00:38:08,173 ¿Estaban allí antes? 706 00:38:09,436 --> 00:38:10,828 Brock, no lo creo. 707 00:38:14,876 --> 00:38:17,748 Entonces supongo que deberíamos ponernos a trabajar. 708 00:38:19,446 --> 00:38:20,447 A mí. 709 00:38:39,683 --> 00:38:40,771 Es aquí. 710 00:38:46,255 --> 00:38:48,039 ¿Y vamos a bajar allí? 711 00:38:48,083 --> 00:38:48,997 - Sí. - David, tú primero, 712 00:38:49,040 --> 00:38:50,955 tu luz es la mejor. 713 00:38:50,999 --> 00:38:53,218 Tienes que estar bromeándome ahora mismo, ¿es en serio? 714 00:38:53,262 --> 00:38:54,306 No. 715 00:38:56,831 --> 00:38:59,311 De acuerdo, de acuerdo, está bien, genial, puedo hacerlo. 716 00:39:00,530 --> 00:39:02,401 Sólo ten cuidado al caminar. 717 00:39:06,362 --> 00:39:07,513 Esto es increíble, chicos, gracias. 718 00:39:07,537 --> 00:39:09,321 Un cordero sacrificado y todo, eso es genial. 719 00:39:14,283 --> 00:39:16,415 ¡Huele a mierda aquí abajo! 720 00:39:20,898 --> 00:39:21,898 A la mierda. 721 00:39:23,466 --> 00:39:25,337 Aquí estamos. 722 00:39:27,557 --> 00:39:30,342 Bien, así que debería estar en algún lugar a la derecha. 723 00:39:30,386 --> 00:39:31,386 En alguna parte. 724 00:39:34,259 --> 00:39:36,392 ¿Ésta aquí? 725 00:39:40,309 --> 00:39:42,093 Mierda. 726 00:39:46,228 --> 00:39:49,013 ¿Te imaginas estar encadenado en eso todo el día? 727 00:39:49,057 --> 00:39:50,493 No. 728 00:39:50,537 --> 00:39:52,364 Sí, no, no. 729 00:39:52,408 --> 00:39:54,410 - Jesús. - Sólo no los mires, 730 00:39:54,453 --> 00:39:55,803 sólo ignóralos. 731 00:39:55,846 --> 00:39:58,066 Te asustarán, aquí está, este. 732 00:40:01,373 --> 00:40:02,679 - ¿Es esa? - Sí. 733 00:40:02,723 --> 00:40:04,681 Aquí vamos. 734 00:40:04,725 --> 00:40:06,553 Vaya, la mina de oro. 735 00:40:07,858 --> 00:40:09,556 Tiene que estar aquí, ¿verdad? 736 00:40:09,599 --> 00:40:10,818 ¿Qué otra cosa podría ser? 737 00:40:10,861 --> 00:40:11,775 No sé, tal vez toda esta mierda... 738 00:40:11,819 --> 00:40:13,579 pertenece a la Casa del Infierno, hombre. 739 00:40:13,603 --> 00:40:14,624 ¿Por qué trajeron toda esta mierda... 740 00:40:14,648 --> 00:40:15,953 desde la ciudad? 741 00:40:15,997 --> 00:40:17,627 Tienes que guardar tus cosas en algún lado. 742 00:40:17,651 --> 00:40:19,890 Vamos a trabajar, todos tomen una caja y empiecen a buscar. 743 00:40:19,914 --> 00:40:21,611 Está bien, no dejes de filmar, 744 00:40:21,655 --> 00:40:23,352 sólo deja la cámara en algún lugar. 745 00:40:24,571 --> 00:40:25,678 Mitchell, tú también deberías filmar. 746 00:40:25,702 --> 00:40:27,399 Filmar las famosas últimas palabras. 747 00:40:29,532 --> 00:40:31,795 La razón por la que hemos decidido comulgar aquí... 748 00:40:31,839 --> 00:40:33,623 en el comedor es porque aquí... 749 00:40:33,667 --> 00:40:37,322 es donde el culto de Tully se suicidó... 750 00:40:37,366 --> 00:40:40,543 en masa hace casi 30 años. 751 00:40:40,587 --> 00:40:42,782 Usualmente la fuente más fuerte de energía espiritual... 752 00:40:42,806 --> 00:40:45,069 es el último lugar donde los muertos... 753 00:40:45,113 --> 00:40:48,159 tuvieron contacto con el mundo viviente. 754 00:40:48,203 --> 00:40:51,423 Mi planchette nos ayudará a conseguir preguntas sin respuesta... 755 00:40:51,467 --> 00:40:54,513 de cualquier presencia que no se haya visto. 756 00:40:56,341 --> 00:40:57,341 Andrew Tully, 757 00:40:58,648 --> 00:41:02,478 esta es tu casa, sólo queremos hacer preguntas. 758 00:41:02,521 --> 00:41:03,522 Somos invitados. 759 00:41:05,089 --> 00:41:08,397 Andrew Tully, ¿estás aquí con nosotros ahora? 760 00:41:14,272 --> 00:41:15,272 No es Tully. 761 00:41:16,623 --> 00:41:19,408 ¿Eres miembro del grupo de Tully... 762 00:41:19,451 --> 00:41:20,583 aquí en el hotel? 763 00:41:23,412 --> 00:41:25,806 Tampoco es miembro del culto. 764 00:41:25,849 --> 00:41:28,460 ¿Eres miembro de la Casa del Infierno? 765 00:41:30,767 --> 00:41:33,944 ¿Eres una de las personas que ha desaparecido... 766 00:41:33,988 --> 00:41:35,598 desde la apertura de este hotel? 767 00:41:37,774 --> 00:41:39,646 Espíritu, ¿me estás mintiendo? 768 00:41:43,519 --> 00:41:45,695 Espíritu, ¿tienes algo que ver 769 00:41:45,739 --> 00:41:48,393 con la desaparición de Diane Graves, 770 00:41:48,437 --> 00:41:51,570 Jackson Mallet o alguna de las personas de la Casa del Infierno? 771 00:41:54,051 --> 00:41:56,880 Calmémonos un poco, Brock. 772 00:41:56,924 --> 00:41:57,924 Espíritu, 773 00:41:59,448 --> 00:42:02,843 ¿tienes intención de hacerle daño a alguien aquí en el hotel? 774 00:42:06,890 --> 00:42:10,067 - ¡El espíritu lo hará, mierda! - ¿Qué cojones es eso? 775 00:42:10,111 --> 00:42:12,461 De acuerdo, nos vamos, nos vamos. 776 00:42:12,504 --> 00:42:15,333 No queremos nada, nos vamos ahora mismo. 777 00:42:15,377 --> 00:42:16,397 Brock, larguémonos de aquí. 778 00:42:16,421 --> 00:42:17,553 ¡Vamos, vamos, vamos, vamos! 779 00:42:26,168 --> 00:42:29,506 Nota del Editor: Wynn Media Group no ha verificado la identidad de ésta... 780 00:42:29,508 --> 00:42:32,006 y otras anomalías encontradas en el vídeo recuperado. 781 00:42:32,466 --> 00:42:35,677 Brock Davis y Malcolm Fletcher siguen desaparecidos hasta el día de hoy. 782 00:42:43,144 --> 00:42:45,668 - Ahí lo tienes. - ¿Qué es esto? 783 00:42:54,503 --> 00:42:56,505 De acuerdo, creo que tengo algunos... 784 00:42:58,202 --> 00:43:00,639 planos del hotel, ¿quizás? 785 00:43:00,683 --> 00:43:03,817 - Algunos bocetos. - Podría ser importante. 786 00:43:03,860 --> 00:43:05,732 El diseño del lugar. 787 00:43:07,255 --> 00:43:09,213 Está bien. 788 00:43:12,086 --> 00:43:13,609 Bueno, definitivamente tienen ratas. 789 00:43:17,395 --> 00:43:18,395 Qué asco. 790 00:43:21,660 --> 00:43:23,532 Dios, está polvoriento, joder. 791 00:43:28,015 --> 00:43:29,494 No sé lo que es. 792 00:43:29,538 --> 00:43:31,453 Hay mucha mierda aquí abajo. 793 00:43:31,496 --> 00:43:33,977 Oigan, ¿sabían... 794 00:43:34,021 --> 00:43:36,588 que tenían langosta entera al vapor... 795 00:43:36,632 --> 00:43:39,722 y toda una gama de artículos, pero no nachos? 796 00:43:40,941 --> 00:43:43,030 A algunos les gusta la comida de verdad, David. 797 00:43:43,073 --> 00:43:45,336 Los nachos son comida de verdad y me encantan. 798 00:43:46,685 --> 00:43:48,968 - ¿Puedes concentrarte? - Estoy concentrado en los nachos... 799 00:43:48,992 --> 00:43:50,883 que eventualmente me voy a poner en la barriga. 800 00:43:50,907 --> 00:43:52,169 Está bien, bueno, 801 00:43:52,213 --> 00:43:53,843 te daremos un poco tan pronto como nos vayamos. 802 00:43:53,867 --> 00:43:55,564 Increíble. 803 00:43:55,607 --> 00:43:58,872 Aún más increíble, encontré cintas. 804 00:43:58,915 --> 00:43:59,829 ¿Qué? 805 00:43:59,873 --> 00:44:01,962 Está bien, Hotel Abaddon, 806 00:44:02,005 --> 00:44:03,790 "De la construcción a la finalización". 807 00:44:05,356 --> 00:44:07,837 - Tully hizo un documental. - Eso es bueno, eso es bueno. 808 00:44:07,881 --> 00:44:09,708 - Sí. - Esta bien. 809 00:44:09,752 --> 00:44:11,972 Está bien, esto es para quedárnoslo. 810 00:44:12,015 --> 00:44:14,713 - Espeluznante. - Yo también tengo una cinta. 811 00:44:14,757 --> 00:44:16,909 Esto podría ser interesante, dice, está etiquetado como, 812 00:44:16,933 --> 00:44:19,588 - "Comercial no Divulgado." - Lo llevaremos. 813 00:44:19,631 --> 00:44:21,609 Llévatelos todos, quiero decir, si se ve remotamente interesante, 814 00:44:21,633 --> 00:44:23,810 deberíamos conservarlo. 815 00:44:23,853 --> 00:44:25,333 ¿Qué pasa? 816 00:44:25,376 --> 00:44:27,465 Chicos, estoy aquí, ¿dónde están? 817 00:44:27,509 --> 00:44:29,859 - ¿Qué mierda? - Molly, ¿por qué? 818 00:44:29,903 --> 00:44:33,645 - Eso suena como Molly. - Creo que lo fue. 819 00:44:33,689 --> 00:44:34,733 Oye, Molly, ¿eres tú? 820 00:44:36,431 --> 00:44:38,563 Sí, estoy aquí arriba. 821 00:44:38,607 --> 00:44:40,348 Ella está dentro, ¿por qué está dentro? 822 00:44:40,391 --> 00:44:43,655 ¿Por qué estás adentro cuando se supone que debes estar afuera? 823 00:44:45,396 --> 00:44:48,617 ¿Qué, estoy en la entrada principal, 824 00:44:48,660 --> 00:44:50,140 qué demonios? 825 00:44:50,184 --> 00:44:51,794 Si ella está en la entrada principal, 826 00:44:51,838 --> 00:44:54,797 ve a buscarla y pregúntale qué diablos está haciendo. 827 00:44:54,841 --> 00:44:57,060 - Me nominan de nuevo. - De acuerdo, si es la policía, 828 00:44:57,104 --> 00:44:59,889 dile que se calme, que se esconda, está bien. 829 00:44:59,933 --> 00:45:00,933 Policías, de acuerdo. 830 00:45:01,978 --> 00:45:03,298 Está bien, voy a dejar esto aquí. 831 00:45:03,327 --> 00:45:05,927 - ¿Es eso demasiado difícil? - De acuerdo, Molly, estoy en camino. 832 00:45:06,678 --> 00:45:08,787 Sostén esto, en caso de que necesitemos ponernos en contacto. 833 00:45:08,811 --> 00:45:09,986 Sólo... 834 00:45:10,030 --> 00:45:11,137 Simplemente no quiero que me disparen. 835 00:45:11,161 --> 00:45:12,312 Sólo mantenla donde está, ¿de acuerdo? 836 00:45:12,336 --> 00:45:14,077 No es gran cosa, es sólo, mierda, 837 00:45:15,644 --> 00:45:16,950 no te van a disparar. 838 00:45:19,866 --> 00:45:22,651 - Joder, Molly. - ¡Dios mío, me has asustado! 839 00:45:22,694 --> 00:45:24,696 - ¿Qué está sucediendo? - Mira, lo siento, 840 00:45:24,740 --> 00:45:27,003 pero ¿qué estás haciendo aquí? 841 00:45:27,047 --> 00:45:28,700 ¿De qué estás hablando? 842 00:45:28,744 --> 00:45:31,007 Mira, Jessica te dijo que te quedaras afuera. 843 00:45:31,051 --> 00:45:34,315 Lo sé, entonces, ¿por qué me dijiste que entrara por esta puerta? 844 00:45:34,358 --> 00:45:35,664 - ¿Yo? - Sí. 845 00:45:35,707 --> 00:45:37,100 No te he dicho nada. 846 00:45:37,144 --> 00:45:38,730 ¿No me llamaste por radio y me dijiste que entrara? 847 00:45:38,754 --> 00:45:40,843 - Sí, lo hiciste, David. - No, he estado... 848 00:45:40,887 --> 00:45:43,933 en el sótano escarbando cintas de 1986, 849 00:45:43,977 --> 00:45:46,936 no te dije nada, ni siquiera he tocado eso... 850 00:45:46,980 --> 00:45:49,765 - hasta que llamaste. - Estabas en la radio... 851 00:45:49,808 --> 00:45:51,898 y dijiste: "Oye, Molly, nos vendría bien... 852 00:45:51,941 --> 00:45:55,162 unas manos extra aquí, ¿por qué no entras... 853 00:45:55,205 --> 00:45:56,704 y yo abro la puerta principal y nos encontramos allí?" 854 00:45:56,728 --> 00:45:59,731 Fuiste tú, ¿por qué me estás jodiendo? ¡Esto no está bien! 855 00:45:59,775 --> 00:46:02,125 - Mira, mira, Molly... - ¡Detente, no estoy bromeando! 856 00:46:02,169 --> 00:46:03,692 ¿Por qué me harías esto ahora? 857 00:46:03,735 --> 00:46:05,365 - ¡Esto es una mierda! - No hice nada de eso, 858 00:46:05,389 --> 00:46:07,522 no lo haría, déjame ver. 859 00:46:07,565 --> 00:46:09,524 Sólo déjame ver esto, ¿de acuerdo? 860 00:46:09,567 --> 00:46:11,221 - Voy a llamar. - No tiene gracia. 861 00:46:15,660 --> 00:46:19,795 Oigan chicos, algo muy raro está sucediendo aquí. 862 00:46:22,929 --> 00:46:23,668 David, ¿estás ahí? 863 00:46:23,712 --> 00:46:24,756 ¿Estás con Molly? 864 00:46:25,801 --> 00:46:26,801 ¿Qué está sucediendo? 865 00:46:28,412 --> 00:46:31,285 Sí, estoy con ella, dijo que la llamé... 866 00:46:31,328 --> 00:46:32,590 y que le dije que entrara. 867 00:46:33,809 --> 00:46:34,766 ¿Qué quieres decir con que la llamaste? 868 00:46:34,810 --> 00:46:36,130 Le dijimos que se quedara afuera. 869 00:46:37,769 --> 00:46:40,120 David, escucha, ¿por cuál puerta entró ella? 870 00:46:41,817 --> 00:46:43,838 Entró por la puerta principal, la puerta de los visitantes. 871 00:46:43,862 --> 00:46:45,734 Y la puerta que ella usó, ¿está cerrada? 872 00:46:47,562 --> 00:46:48,911 Sí, está cerrada. 873 00:46:48,955 --> 00:46:49,955 ¿Pudiste abrirla? 874 00:46:54,961 --> 00:46:56,832 No, está cerrada, no... 875 00:46:56,875 --> 00:46:58,834 Está bien, estamos yendo ahora mismo. 876 00:47:00,096 --> 00:47:01,726 Toma lo que puedas, tenemos que irnos ahora mismo. 877 00:47:01,750 --> 00:47:03,075 Espera, ¿qué está sucediendo? ¿Qué sucede? 878 00:47:03,099 --> 00:47:05,884 Se suponía que ella no debía estar aquí, ¿entiendes? 879 00:47:05,928 --> 00:47:07,712 Sólo vete, vámonos, sólo muévete, muévete. 880 00:47:07,756 --> 00:47:09,081 Estamos bien, no ha sucedido nada. 881 00:47:09,105 --> 00:47:10,324 Cálmate, Mitchell, está bien. 882 00:47:10,367 --> 00:47:12,239 Jessica, esto fue un error, ¿de acuerdo? 883 00:47:12,282 --> 00:47:15,416 Hay algo definitivamente malo en esto. 884 00:47:15,459 --> 00:47:17,461 No lo entiendo, sólo necesitas calmarte, 885 00:47:17,505 --> 00:47:19,986 - está bien. - Sólo piénsalo, piénsalo. 886 00:47:20,029 --> 00:47:22,901 ¿Cómo conseguiste la evidencia? 887 00:47:22,945 --> 00:47:24,860 Alguien sabía que nos iba a atraer hasta aquí... 888 00:47:24,903 --> 00:47:26,166 y así fue, funcionó. 889 00:47:27,384 --> 00:47:28,753 Mierda, vámonos, vámonos, vámonos ahora mismo. 890 00:47:28,777 --> 00:47:30,039 De acuerdo, de acuerdo, me voy. 891 00:47:32,955 --> 00:47:35,653 - De acuerdo. - Olvídate del resto, vámonos. 892 00:47:35,697 --> 00:47:36,567 ¿Puedes calmarte un momento? 893 00:47:36,611 --> 00:47:37,762 Estoy, estoy muy tranquilo, vámonos. 894 00:47:37,786 --> 00:47:39,222 Sí, claro, de acuerdo. 895 00:47:41,703 --> 00:47:44,358 - ¿Por qué tardan tanto? - Estarán aquí, lo prometo. 896 00:47:44,401 --> 00:47:45,401 ¡Ves! 897 00:47:50,973 --> 00:47:52,931 - Mierda. - Sí, ¿ves? 898 00:47:52,975 --> 00:47:56,239 Bien, ahora en serio, chicos, ¿quién se puso en contacto con ella? 899 00:47:56,283 --> 00:47:57,912 - Nadie lo hizo. - Exactamente, por eso... 900 00:47:57,936 --> 00:47:59,547 tenemos que salir de aquí ahora mismo. 901 00:47:59,590 --> 00:48:01,351 Tenemos que regresar por donde vinimos, dejé la puerta abierta. 902 00:48:01,375 --> 00:48:03,072 Espera, ¿qué hay de Brock? 903 00:48:03,116 --> 00:48:04,943 Sí, olvidé que Brock estaba aquí. 904 00:48:04,987 --> 00:48:06,989 Bien, iremos por ahí, 905 00:48:07,033 --> 00:48:08,817 eso va al comedor y luego a la salida. 906 00:48:08,860 --> 00:48:11,079 Cálmate, ¿de acuerdo? 907 00:48:13,039 --> 00:48:14,910 Jesucristo. 908 00:48:16,390 --> 00:48:19,393 - ¿Esa está abierta? - ¡Joder! 909 00:48:23,005 --> 00:48:27,096 - ¡Vamos! - Cálmate, sigue adelante. 910 00:48:27,140 --> 00:48:30,752 Aquí vamos, vamos, vamos. 911 00:48:37,280 --> 00:48:39,021 Esto es asqueroso. 912 00:48:46,811 --> 00:48:47,811 ¿Qué? 913 00:48:48,639 --> 00:48:49,988 ¿Qué? 914 00:48:57,431 --> 00:48:58,954 No. 915 00:49:03,350 --> 00:49:05,656 Mierda, ¿son Brock y Malcolm? 916 00:49:05,700 --> 00:49:07,354 ¿Qué cojones está sucediendo? 917 00:49:07,397 --> 00:49:09,636 ¡Por aquí es el camino más rápido hacia la salida, vamos! 918 00:49:09,660 --> 00:49:10,487 - ¡Ve! - ¡Ve! 919 00:49:10,531 --> 00:49:11,551 - ¡Sólo ve! - Sólo ve, ¿de acuerdo? 920 00:49:11,575 --> 00:49:12,576 - ¡Ve! - ¡Ve, ve! 921 00:49:14,187 --> 00:49:15,686 - Vámonos. - ¿Dónde está la salida, hombre? 922 00:49:15,710 --> 00:49:16,710 Vamos. 923 00:49:27,330 --> 00:49:28,897 Jesucristo, ¿cómo llegó eso allí? 924 00:49:28,940 --> 00:49:30,570 - ¡Dios mío! - Joder, ¿cómo llegó eso ahí? 925 00:49:30,594 --> 00:49:32,118 Eso estaba en el sótano. 926 00:49:32,161 --> 00:49:34,052 Esa es nuestra salida, tenemos que salir por ahí. 927 00:49:34,076 --> 00:49:35,184 No me acercaré a esa maldita cosa. 928 00:49:35,208 --> 00:49:36,905 - Mierda, hombre. - Es sólo utilería. 929 00:49:36,948 --> 00:49:39,864 - ¿Cómo llegó hasta aquí? - No puede hacernos daño. 930 00:49:39,908 --> 00:49:41,518 No se está moviendo. 931 00:49:41,562 --> 00:49:42,780 De acuerdo, vámonos. 932 00:49:47,829 --> 00:49:48,829 ¡Joder! 933 00:49:49,961 --> 00:49:51,983 - Está bien, no. - ¡Vamos chicos, muévanse, muévanse! 934 00:49:52,007 --> 00:49:53,443 ¡Joder! 935 00:49:53,487 --> 00:49:55,619 ¡No, no! 936 00:49:55,663 --> 00:49:56,968 ¡Ve, Molly, ve! 937 00:49:58,622 --> 00:49:59,928 ¡Ve, Molly, vamos! 938 00:49:59,971 --> 00:50:02,539 ¡Joder! 939 00:50:03,453 --> 00:50:05,325 ¿Qué es eso? 940 00:50:05,368 --> 00:50:08,763 - ¡Ve, ve, ve! - No lo entiendo. 941 00:50:08,806 --> 00:50:10,330 No quiero estar aquí. 942 00:50:10,373 --> 00:50:13,159 - Por favor, sáquenme de aquí. - Vamos, Mitchell, vamos. 943 00:50:13,202 --> 00:50:14,899 - ¡Mitchell! - ¡Vamos! 944 00:50:14,943 --> 00:50:16,858 ¡La puerta, no tiene perilla! 945 00:50:16,901 --> 00:50:18,140 ¿Qué quieres decir con que no tiene una maldita perilla? 946 00:50:18,164 --> 00:50:19,793 - ¡No hay ninguna perilla! - Está bien, está bien. 947 00:50:19,817 --> 00:50:22,168 Jess, tengo una idea, la romperemos. 948 00:50:22,211 --> 00:50:24,822 - ¿Con qué? - Nosotros mismos. 949 00:50:24,866 --> 00:50:26,694 ¡No dejes de filmar! 950 00:50:26,737 --> 00:50:27,737 Nos encargaremos de esto. 951 00:50:30,263 --> 00:50:31,394 Joder, esto apesta. 952 00:50:31,438 --> 00:50:34,005 Sí, estoy bien. 953 00:50:34,049 --> 00:50:35,181 ¿Qué fue eso? 954 00:50:37,313 --> 00:50:38,662 A la mierda, de acuerdo. 955 00:50:40,229 --> 00:50:41,099 ¿Qué fue eso? 956 00:50:41,143 --> 00:50:42,275 Jess, dame la cámara. 957 00:50:43,319 --> 00:50:45,016 De acuerdo, de acuerdo, de acuerdo. 958 00:51:04,949 --> 00:51:07,648 Arriba, vámonos arriba. 959 00:51:07,691 --> 00:51:10,128 - Vayamos arriba. - Esa es una buena idea. 960 00:51:10,172 --> 00:51:12,609 Jess, Jess, tenemos que irnos, vamos, 961 00:51:12,653 --> 00:51:15,177 - tenemos que irnos, ve, ve, ve! - De acuerdo. 962 00:51:15,221 --> 00:51:17,266 - Vamos, vámonos. - Vamos, vamos, vamos. 963 00:51:17,310 --> 00:51:19,007 - Vamos. - ¡Vamos! 964 00:51:19,050 --> 00:51:20,419 ¿Cómo están encendidas estas luces? 965 00:51:20,443 --> 00:51:21,507 ¡Se supone que se ha ido la luz! 966 00:51:21,531 --> 00:51:25,013 - ¡Detente! - Sólo ignóralo, sigue moviéndote. 967 00:51:26,406 --> 00:51:27,450 - Joder. - Jesús. 968 00:51:27,494 --> 00:51:29,060 - ¿Estás bien, estás bien? - Sí. 969 00:51:35,502 --> 00:51:36,851 ¿Adónde coño vamos? 970 00:51:36,894 --> 00:51:39,201 Chicos, chicos, chicos, chicos, miren. 971 00:51:39,245 --> 00:51:40,594 Miren, no podemos subir ahí. 972 00:51:40,637 --> 00:51:41,899 ¿Por qué cojones no podemos? 973 00:51:41,943 --> 00:51:43,510 Porque vi su documental. 974 00:51:43,553 --> 00:51:46,556 - ¿Adónde más iremos? - Mira, este es el único camino. 975 00:51:46,600 --> 00:51:48,384 - De acuerdo. - Ve, ve. 976 00:51:52,867 --> 00:51:54,651 ¿Qué, le sucede algo malo a esta habitación? 977 00:51:54,695 --> 00:51:58,220 Dios mío, Mitchell, Mitchell, ¿estás bien? 978 00:51:58,264 --> 00:51:59,328 - Tengo que entrar ahí. - No. 979 00:51:59,352 --> 00:52:00,266 - Me tengo que ir. - No puedes. 980 00:52:00,309 --> 00:52:01,876 No puedes entrar ahí. 981 00:52:01,919 --> 00:52:05,445 ¡No, no, no, Mitchell, Mitchell, tenemos que salir de aquí! 982 00:52:05,488 --> 00:52:07,011 Allí abajo, hay un camino al balcón. 983 00:52:07,055 --> 00:52:08,099 Hagámoslo, ¿de acuerdo? 984 00:52:08,143 --> 00:52:09,492 - Vamos hombre. - Ve. 985 00:52:09,536 --> 00:52:11,189 No lo pienses mucho. 986 00:52:11,233 --> 00:52:13,235 No, no, no, no, no. 987 00:52:13,279 --> 00:52:14,628 No, chicos, vamos. 988 00:52:15,455 --> 00:52:17,021 Esto no está bien. 989 00:52:17,935 --> 00:52:19,067 Esto es. 990 00:52:19,110 --> 00:52:20,547 Esto es. 991 00:52:23,550 --> 00:52:25,247 ¡Dios! 992 00:52:25,291 --> 00:52:28,250 ¡Dios mío! ¡Dios mío! 993 00:52:30,121 --> 00:52:31,949 Joder, entremos aquí, entremos aquí. 994 00:52:31,993 --> 00:52:33,777 ¡Ve, ve, ve, ve! 995 00:52:33,821 --> 00:52:36,302 ¡David! 996 00:52:36,345 --> 00:52:38,173 Ve, rápido. 997 00:52:40,044 --> 00:52:41,195 ¡No hay cerradura, no hay cerradura! 998 00:52:41,219 --> 00:52:42,873 - Tráeme algo. - Aquí, sujétalo, 999 00:52:42,917 --> 00:52:44,397 sujétalo, sujétalo, sujétalo. 1000 00:52:44,440 --> 00:52:45,528 Mantenla cerrada. 1001 00:52:48,531 --> 00:52:49,532 Quítate de en medio. 1002 00:52:55,886 --> 00:52:57,235 Mitchell, Mitchell. 1003 00:52:57,279 --> 00:52:59,281 Sabías que algo andaba mal cuando escuchaste... 1004 00:52:59,325 --> 00:53:01,085 a Molly en la radio, ¿qué está sucediendo? 1005 00:53:08,203 --> 00:53:09,683 Hablemos un poco de Alex Taylor... 1006 00:53:09,726 --> 00:53:12,250 que se ha convertido en una figura controvertida... 1007 00:53:12,294 --> 00:53:15,079 desde el estreno del documental e incluso antes. 1008 00:53:15,123 --> 00:53:17,319 Los Oficiales del condado de Rockland y Abaddon dicen... 1009 00:53:17,343 --> 00:53:20,215 que nunca se le dio permiso para usar el hotel. 1010 00:53:20,258 --> 00:53:21,521 No lo hicimos. 1011 00:53:21,564 --> 00:53:23,436 Sabes, recuerdo varios casos en los que Alex... 1012 00:53:23,479 --> 00:53:25,936 se reunió con mis colegas y le advirtieron que se alejara... 1013 00:53:25,960 --> 00:53:27,918 del hotel, le dieron otras opciones. 1014 00:53:27,962 --> 00:53:31,705 ¿Le advirtieron en contra o le negaron el acceso de inmediato? 1015 00:53:31,748 --> 00:53:33,837 Bueno, legalmente hablando, 1016 00:53:33,881 --> 00:53:35,709 no creo que se les permitiera prohibirle 1017 00:53:35,752 --> 00:53:38,929 usar el hotel, así que no. 1018 00:53:38,973 --> 00:53:40,409 Brock, por lo que has visto, 1019 00:53:40,453 --> 00:53:43,456 ¿has podido sacar alguna conclusión propia? 1020 00:53:43,499 --> 00:53:45,806 Por supuesto. 1021 00:53:45,849 --> 00:53:47,373 Quiero decir, Alex... 1022 00:53:48,548 --> 00:53:50,767 tiene un cierto rasgo de personalidad que es común... 1023 00:53:50,811 --> 00:53:52,136 entre las personas que empiezan con nada... 1024 00:53:52,160 --> 00:53:55,381 y crean, construyen sus propios negocios. 1025 00:53:55,424 --> 00:53:58,427 Están dispuestos a correr riesgos, a apostar. 1026 00:53:58,471 --> 00:54:02,039 Y cuando pierden esas apuestas, 1027 00:54:02,083 --> 00:54:03,650 están dispuestos a doblar 1028 00:54:03,693 --> 00:54:06,392 y aumentar sus riesgos. 1029 00:54:06,435 --> 00:54:08,742 Las cosas pueden salirse de control. 1030 00:54:08,785 --> 00:54:12,310 Para Alex, las cosas estaban definitivamente fuera de control, 1031 00:54:12,354 --> 00:54:15,444 se podía argumentar que la Casa del Infierno 1032 00:54:15,488 --> 00:54:17,359 no estaba funcionando bien financieramente 1033 00:54:17,403 --> 00:54:19,840 y que nadie más en la casa sabía realmente de eso, 1034 00:54:19,883 --> 00:54:22,146 bueno, tal vez Mack, pero... 1035 00:54:22,973 --> 00:54:23,973 creo... 1036 00:54:24,975 --> 00:54:27,325 que algo más oscuro estaba en juego aquí, 1037 00:54:27,369 --> 00:54:30,154 algo más nefasto. 1038 00:54:30,198 --> 00:54:33,854 Algo lo estaba conduciendo, algo que lo obligaba... 1039 00:54:33,897 --> 00:54:37,335 a seguir un camino hacia su muerte. 1040 00:54:37,379 --> 00:54:40,948 Bueno, eso todavía no explica por qué... 1041 00:54:40,991 --> 00:54:43,994 él eligió el hotel de entre todas las otras... 1042 00:54:44,038 --> 00:54:46,344 posibles opciones disponibles para él. 1043 00:54:46,388 --> 00:54:47,388 Tengo una teoría. 1044 00:54:48,521 --> 00:54:49,652 Creo... 1045 00:54:53,221 --> 00:54:56,659 Creo que él fue contactado por el hotel. 1046 00:54:56,703 --> 00:54:59,009 Qué quieres decir, el hotel ha estado cerrado por... 1047 00:54:59,053 --> 00:55:00,987 No, no me refiero a que alguien de la recepción... 1048 00:55:01,011 --> 00:55:03,013 lo llamara para confirmar una reserva. 1049 00:55:03,057 --> 00:55:06,277 Creo que hay algo dentro del hotel que... 1050 00:55:08,802 --> 00:55:10,630 Orquesta eventos. 1051 00:55:14,460 --> 00:55:17,724 Una cadena de eventos que se desarrolla... 1052 00:55:18,942 --> 00:55:21,162 casi como un dominó, causa y efecto. 1053 00:55:22,119 --> 00:55:23,294 ¿Cuál es el efecto? 1054 00:55:32,652 --> 00:55:36,917 Lo que sea que haya sucedido el 8 de octubre de 2009. 1055 00:55:37,874 --> 00:55:39,485 Se puso en marcha... 1056 00:55:40,442 --> 00:55:41,835 mucho antes de esa noche. 1057 00:55:53,237 --> 00:55:55,979 La transcripción filtrada, ¿cómo la recibiste? 1058 00:55:56,023 --> 00:55:57,328 La recibí en el correo. 1059 00:55:57,372 --> 00:55:59,592 ¿Alguna idea de dónde vino? 1060 00:55:59,635 --> 00:56:02,551 - No, fue anónimo. - Exactamente, entonces, 1061 00:56:02,595 --> 00:56:04,422 así que recibes una pista anónima 1062 00:56:04,466 --> 00:56:06,990 y me contactas y luego, 1063 00:56:07,034 --> 00:56:09,210 y luego traemos a tu equipo aquí 1064 00:56:09,253 --> 00:56:11,449 y luego, en unos pocos días, estamos todos atrapados aquí. 1065 00:56:11,473 --> 00:56:12,605 ¿No te das cuenta? 1066 00:56:12,648 --> 00:56:13,843 - Así que fue... - Así que pensaste que... 1067 00:56:13,867 --> 00:56:15,409 todo esto era una manipulación, entonces por qué nos dejaste... 1068 00:56:15,433 --> 00:56:19,568 - No lo sabía, mira, yo... - ¡Deberías habernos detenido! 1069 00:56:19,612 --> 00:56:20,959 No, honestamente no creí que nos tendieran una trampa... 1070 00:56:20,961 --> 00:56:22,721 hasta que escuché a Molly en la radio, ¿de acuerdo? 1071 00:56:22,745 --> 00:56:24,268 ¿Por qué iría al hotel si supiera... 1072 00:56:24,312 --> 00:56:26,420 - que me están tendiendo una trampa? - De acuerdo, de acuerdo, no podemos... 1073 00:56:26,444 --> 00:56:28,229 - ¡Joder! - No podemos quedarnos aquí. 1074 00:56:28,272 --> 00:56:30,231 Mitchell, tenemos que salir corriendo. 1075 00:56:30,274 --> 00:56:32,426 - ¡Somos blancos fáciles! - ¿No viste lo que yo vi allí afuera? 1076 00:56:32,450 --> 00:56:34,080 - Comprueba tu teléfono de nuevo. - No hay... 1077 00:56:34,104 --> 00:56:35,715 Sólo inténtalo. 1078 00:56:35,758 --> 00:56:39,370 Inténtalo, lo he intentado un millón de veces, no hay cobertura. 1079 00:56:39,414 --> 00:56:40,739 No tengo nada, de acuerdo, mira, lo estoy intentando. 1080 00:56:40,763 --> 00:56:42,939 Lo intento, no hay nada, nada. 1081 00:56:42,983 --> 00:56:44,767 No hay nada, no hay nada, ¿de acuerdo? 1082 00:56:44,811 --> 00:56:48,205 Espera, espera, ¿qué hay de la radio? 1083 00:56:48,249 --> 00:56:49,076 ¿Por qué no intentamos un canal diferente? 1084 00:56:49,119 --> 00:56:50,904 Aún no lo hemos intentado. 1085 00:56:50,947 --> 00:56:52,427 De acuerdo, de acuerdo, de acuerdo. 1086 00:56:52,470 --> 00:56:53,491 Tal vez alguien pueda escucharnos. 1087 00:56:53,515 --> 00:56:55,256 De acuerdo, de acuerdo. 1088 00:56:55,299 --> 00:56:57,345 De acuerdo, de acuerdo. 1089 00:56:57,388 --> 00:56:58,302 Déjame intentarlo. 1090 00:56:58,346 --> 00:56:59,565 Bien, otro canal. 1091 00:57:00,783 --> 00:57:02,219 Hola, ¿alguien puede oírnos, hola? 1092 00:57:03,699 --> 00:57:05,005 Joder, de acuerdo. 1093 00:57:05,048 --> 00:57:07,660 ¿Alguien nos oye, hola? 1094 00:57:07,703 --> 00:57:10,271 Sí, sí, puedo oírte. 1095 00:57:10,314 --> 00:57:12,621 Hola, estamos atrapados en el Hotel Abaddon, 1096 00:57:12,665 --> 00:57:14,492 ¿puedes ayudarnos, por favor? 1097 00:57:14,536 --> 00:57:17,408 Sí, los hemos registrado para el 8 de octubre. 1098 00:57:17,452 --> 00:57:21,369 Sólo para ustedes. 1099 00:57:21,412 --> 00:57:22,413 Dios mío. 1100 00:57:28,594 --> 00:57:29,594 Joder. 1101 00:57:31,074 --> 00:57:32,902 Oigan chicos, 1102 00:57:32,946 --> 00:57:34,904 van a querer ver esto. 1103 00:57:36,297 --> 00:57:37,994 Estaba revisando todas estas viejas 1104 00:57:38,038 --> 00:57:39,692 y polvorientas cintas, 1105 00:57:39,735 --> 00:57:41,737 y luego me encontré con un par de estas bonitas, 1106 00:57:41,781 --> 00:57:44,000 brillantes y nuevas cintas Mini-DV 1107 00:57:44,044 --> 00:57:46,481 y en una de ellas no vas a creer 1108 00:57:46,524 --> 00:57:49,832 quién aparece, en serio, vengan aquí, vengan aquí. 1109 00:57:49,876 --> 00:57:50,876 Está bien. 1110 00:57:53,662 --> 00:57:55,925 Déjame pausarlo. 1111 00:57:55,969 --> 00:57:58,232 ¿Qué, qué cojones está haciendo él en esta cinta? 1112 00:57:58,275 --> 00:58:00,495 Espera, espera, ¿podrían sus cintas... 1113 00:58:00,538 --> 00:58:01,777 haberse mezclado con las de Tully? 1114 00:58:01,801 --> 00:58:03,498 No, no, no, no, estas son de las cintas... 1115 00:58:03,541 --> 00:58:04,780 que encontramos en el sótano, ¿de acuerdo? 1116 00:58:04,804 --> 00:58:06,477 Literalmente no hay nadie más de la Casa del Infierno... 1117 00:58:06,501 --> 00:58:07,957 - en estas cintas. - ¿Qué están diciendo? 1118 00:58:07,981 --> 00:58:09,393 - ¿Lo has escuchado? - Están teniendo algún tipo... 1119 00:58:09,417 --> 00:58:10,940 de reunion, aún no puedo entederlo. 1120 00:58:10,984 --> 00:58:12,594 ¿Quién se reunía con quién? 1121 00:58:12,638 --> 00:58:17,207 Alex y luego alguien más que ni siquiera he visto todavía. 1122 00:58:17,251 --> 00:58:19,601 Como, de acuerdo, miren la fecha de grabación. 1123 00:58:19,645 --> 00:58:21,255 Es April, ¿de acuerdo? 1124 00:58:21,298 --> 00:58:23,518 Eso es seis meses antes de la maldita tragedia. 1125 00:58:23,561 --> 00:58:26,347 - Alex, él. - Seis meses. 1126 00:58:26,390 --> 00:58:27,541 Él siempre había dado la impresión de que... 1127 00:58:27,565 --> 00:58:30,090 Que nunca había estado allí antes. 1128 00:58:30,133 --> 00:58:31,439 Bien. 1129 00:58:31,482 --> 00:58:32,808 Entonces, qué cojones, tenemos que ver esto. 1130 00:58:32,832 --> 00:58:35,356 Está bien, está bien, sujeten sus traseros. 1131 00:58:44,191 --> 00:58:45,801 ¿Y dónde coño has estado? 1132 00:58:45,845 --> 00:58:46,715 Te he estado llamando durante semanas... 1133 00:58:46,759 --> 00:58:48,151 y van al buzón de voz. 1134 00:58:48,195 --> 00:58:49,500 Puedo demandarte, ¿sabes? 1135 00:58:49,544 --> 00:58:50,956 Sabías que era peligroso, te dije... 1136 00:58:50,980 --> 00:58:53,853 que algo así podía suceder, que era de mala suerte. 1137 00:58:53,896 --> 00:58:55,463 ¿Mala suerte? 1138 00:58:55,506 --> 00:58:59,249 No, no, no, no, no, pero perdí una fortuna con eso, ¿de acuerdo? 1139 00:58:59,293 --> 00:59:00,749 ¿Qué cojones se supone que debo hacer ahora? 1140 00:59:00,773 --> 00:59:02,011 ¿Qué se supone que tienes que hacer? 1141 00:59:02,035 --> 00:59:04,385 No lo sé, Alex, ¿asumir alguna responsabilidad? 1142 00:59:04,428 --> 00:59:08,606 No, no, no, no, tú me buscaste, ¿de acuerdo? 1143 00:59:08,650 --> 00:59:10,062 Tú me llamaste, ¿por qué hiciste eso? 1144 00:59:10,086 --> 00:59:11,871 ¿Intentabas estafarme desde el principio? 1145 00:59:11,914 --> 00:59:13,655 Obviamente eres un experto en negocios, 1146 00:59:13,699 --> 00:59:16,440 la Casa del Infierno es un gran éxito en el exitoso mercado 1147 00:59:16,484 --> 00:59:18,486 de Halloween como en Nueva York. 1148 00:59:19,530 --> 00:59:20,575 Sí, lo era. 1149 00:59:22,229 --> 00:59:23,491 Lo era. 1150 00:59:23,534 --> 00:59:24,405 ¿Qué quieres decir con "era"? 1151 00:59:24,448 --> 00:59:25,580 Todavía tienes el negocio. 1152 00:59:27,582 --> 00:59:29,410 Alex, no lo hiciste. 1153 00:59:30,716 --> 00:59:33,588 Invertiste el dinero de la compañía y no el tuyo, 1154 00:59:33,631 --> 00:59:37,548 vaya, te tenía tan equivocado. 1155 00:59:37,592 --> 00:59:40,029 Esa es una explicación difícil para tu amigo, Mack. 1156 00:59:40,073 --> 00:59:43,206 Oye, Alex, ¿adónde fue todo nuestro dinero? 1157 00:59:43,250 --> 00:59:46,601 Bueno, Mack, se acabó, pero mirando por el lado bueno, 1158 00:59:46,644 --> 00:59:49,952 el Condado de Rockland es realmente encantador en esta época del año. 1159 00:59:49,996 --> 00:59:53,303 Ojalá pudiera ser una mosca en la pared ahora mismo. 1160 00:59:53,347 --> 00:59:57,743 Relájate, Alex, creo que podría ayudarte. 1161 00:59:57,786 --> 00:59:59,222 ¿Cómo? 1162 00:59:59,266 --> 01:00:01,311 ¿Qué opinas de este lugar? 1163 01:00:01,355 --> 01:00:02,660 ¿Este hotel? 1164 01:00:02,704 --> 01:00:05,141 - Es un basurero. - Bueno, claro, 1165 01:00:05,185 --> 01:00:07,404 no ha tenido huéspedes en unas décadas, 1166 01:00:07,448 --> 01:00:08,884 pero ¿qué opinas de ello? 1167 01:00:11,582 --> 01:00:13,497 No lo sé, es un poco espeluznante. 1168 01:00:13,541 --> 01:00:15,108 Es fácil perderse. 1169 01:00:15,151 --> 01:00:17,390 Quiero decir, ¿quién hace que sea tan difícil encontrar un comedor? 1170 01:00:17,414 --> 01:00:19,112 Divertido, ¿verdad? 1171 01:00:19,155 --> 01:00:21,679 Ha estado en mi poder durante mucho tiempo... 1172 01:00:21,723 --> 01:00:23,048 y he estado buscando hacer algo... 1173 01:00:23,072 --> 01:00:24,770 para volver a ponerlo en el mapa. 1174 01:00:26,423 --> 01:00:28,164 ¿Algo como qué? 1175 01:00:28,208 --> 01:00:29,862 Una especie de atracción. 1176 01:00:30,863 --> 01:00:34,518 ¿Una casa embrujada, quizás? 1177 01:00:34,562 --> 01:00:38,784 Podrías ayudarme a darle a este hotel una segunda vida. 1178 01:00:59,674 --> 01:01:02,720 ¿Todos vamos a morir aquí? 1179 01:01:04,679 --> 01:01:06,724 Molly, no, no, no, no. 1180 01:01:06,768 --> 01:01:09,118 Sólo mantén la calma, vamos a resolver esto... 1181 01:01:09,162 --> 01:01:12,078 y luego nos iremos de aquí, te lo prometo. 1182 01:01:12,121 --> 01:01:13,121 ¿De acuerdo? 1183 01:01:15,908 --> 01:01:17,300 No lo pensé. 1184 01:01:19,650 --> 01:01:20,651 No lo sabía. 1185 01:01:23,306 --> 01:01:24,306 Había... 1186 01:01:26,005 --> 01:01:27,180 tanta sangre. 1187 01:01:30,096 --> 01:01:31,358 ¿La sangre de quién? 1188 01:01:32,620 --> 01:01:33,839 ¿Dónde viste la sangre? 1189 01:01:35,362 --> 01:01:36,362 Su sangre. 1190 01:01:40,497 --> 01:01:42,804 Su sangre, mi sangre. 1191 01:01:47,722 --> 01:01:52,379 Se rieron y se rieron y se rieron y... 1192 01:02:20,581 --> 01:02:25,238 Sabes, en la Biblia lo llaman el lago de fuego. 1193 01:02:28,241 --> 01:02:30,025 ¿Puedes decirnos con quién estabas? 1194 01:02:31,635 --> 01:02:33,507 ¿Dónde has estado estos últimos días? 1195 01:02:34,769 --> 01:02:37,076 - Sólo conserva tu energía. - ¿Para qué? 1196 01:02:37,990 --> 01:02:39,774 ¿Cuál es el plan? 1197 01:02:39,817 --> 01:02:40,817 Quiero decir, 1198 01:02:41,863 --> 01:02:44,083 tenemos que salir corriendo, eventualmente, 1199 01:02:44,126 --> 01:02:46,104 quiero decir, tenemos que hacerlo, ¿no dijiste que había un balcón? 1200 01:02:46,128 --> 01:02:48,696 Sí, sí, hay un balcón, lo vi en las cintas. 1201 01:02:48,739 --> 01:02:50,108 Entonces ahí es donde tenemos que ir. 1202 01:02:50,132 --> 01:02:52,004 Sí, eventualmente, pero no ahora. 1203 01:02:52,918 --> 01:02:54,223 Viste lo que hay allí afuera. 1204 01:02:56,704 --> 01:02:57,704 Bien. 1205 01:02:58,488 --> 01:02:59,881 Si salimos de aquí, 1206 01:03:00,882 --> 01:03:02,014 quiero unas vacaciones. 1207 01:03:04,581 --> 01:03:07,758 Una semana entera en la que no pueden llamarme, 1208 01:03:07,802 --> 01:03:09,842 enviarme un mensaje de texto o un correo electrónico 1209 01:03:10,283 --> 01:03:12,633 y yo pueda sentarme en el sofá 1210 01:03:12,676 --> 01:03:15,723 y ver "Así que crees que puedes bailar". 1211 01:03:17,116 --> 01:03:18,465 ¿Es un trato? 1212 01:03:20,946 --> 01:03:22,730 Sí, trato hecho. 1213 01:03:37,179 --> 01:03:38,179 Lo siento. 1214 01:03:47,624 --> 01:03:48,799 Que duerman bien. 1215 01:03:48,843 --> 01:03:50,671 ¡Mierda! 1216 01:03:50,714 --> 01:03:51,909 - Joder. - ¿Quién apagó las luces? 1217 01:03:51,933 --> 01:03:53,152 - ¿David? - ¡Maldita sea! 1218 01:03:53,195 --> 01:03:55,937 No puedo, ¿dónde estás, David? 1219 01:03:55,981 --> 01:03:57,088 Estoy aquí, junto a la cámara. 1220 01:03:57,112 --> 01:03:58,350 - ¿Quién apagó la luz? - De acuerdo. 1221 01:03:58,374 --> 01:03:59,985 Sólo arrástrate hacia el sonido. 1222 01:04:01,987 --> 01:04:04,641 - De acuerdo, de acuerdo, te lo dije. - ¿Qué tiene de malo? 1223 01:04:04,685 --> 01:04:05,879 No hay nada que esta cámara pueda hacer... 1224 01:04:05,903 --> 01:04:07,403 - que yo no pueda arreglar. - ¡Vamos! 1225 01:04:07,427 --> 01:04:09,559 Estoy trabajando, Jess, y... 1226 01:04:09,603 --> 01:04:10,734 - Vamos. - ¡Boom! 1227 01:04:10,778 --> 01:04:11,866 Boom, lo tengo. 1228 01:04:11,909 --> 01:04:12,974 - Lo tengo, ¿ves? - Lo siento, lo siento. 1229 01:04:12,998 --> 01:04:14,042 Que te dije, lo tengo. 1230 01:04:14,086 --> 01:04:16,131 - Ves, te lo dije. - De acuerdo. 1231 01:04:17,219 --> 01:04:18,351 ¿Qué mierda? 1232 01:04:18,394 --> 01:04:20,234 - ¿Qué, qué? - ¿Por qué está abierta la puerta? 1233 01:04:21,180 --> 01:04:23,617 Y lo más importante aún, ¿dónde coño está Molly? 1234 01:04:23,660 --> 01:04:24,792 - ¿Molly? - ¡Ella no... 1235 01:04:24,835 --> 01:04:27,055 se levantaría y se iría sin más! 1236 01:04:27,099 --> 01:04:28,424 Ella no saldría de esta habitación sola. 1237 01:04:28,448 --> 01:04:29,753 - ¡Molly! - ¡Detente! 1238 01:04:29,797 --> 01:04:32,452 - ¡Oye, Molly, vamos! - Detente, detente, detente. 1239 01:04:32,495 --> 01:04:33,777 - Está bien, está bien. - Escucha. 1240 01:04:33,801 --> 01:04:35,170 - Estoy tranquilo. - Iremos a buscarla. 1241 01:04:35,194 --> 01:04:36,780 - Iremos a buscarla. - ¡Jessica, dile que estoy tranquilo! 1242 01:04:36,804 --> 01:04:38,477 - De acuerdo, él está bien. - Bien, estás tranquilo, 1243 01:04:38,501 --> 01:04:40,262 - estás tranquilo, lo entiendo. - Él está bien. 1244 01:04:40,286 --> 01:04:42,157 - De acuerdo, cálmate. - ¿Qué es eso? 1245 01:04:43,941 --> 01:04:46,031 Eso no estaba aquí antes. 1246 01:04:50,861 --> 01:04:53,168 Mitchell, Mitchell, ¿qué sucede? 1247 01:04:53,212 --> 01:04:54,996 ¿Mitchell? 1248 01:04:57,477 --> 01:04:58,608 ¿Qué es esto? 1249 01:05:00,045 --> 01:05:02,047 Jessica, ¿qué dice? 1250 01:05:03,831 --> 01:05:05,398 Dice, 1251 01:05:05,441 --> 01:05:08,444 "La encantadora Molly está en el sótano con sus amigos". 1252 01:05:08,488 --> 01:05:09,880 ¿Este sótano, el sótano de aquí? 1253 01:05:09,924 --> 01:05:11,075 ¡No lo sé, eso es lo que dice! 1254 01:05:11,099 --> 01:05:12,970 - ¡No, vamos! - No, no, no. 1255 01:05:13,014 --> 01:05:15,408 - ¡David, detente! - Escucha. 1256 01:05:15,451 --> 01:05:18,411 - Vamos a encontrarla. - Sólo quiero recuperarla. 1257 01:05:18,454 --> 01:05:20,606 De acuerdo, lo sabemos, todos la queremos de vuelta, sólo cálmate. 1258 01:05:20,630 --> 01:05:22,086 Te prometo que iremos a buscarla sólo... 1259 01:05:22,110 --> 01:05:25,592 - Prométemelo, Mitchell. - Sólo no lo hagas, te lo prometo, 1260 01:05:25,635 --> 01:05:27,768 te lo prometo, no seas estúpido, ¿de acuerdo? 1261 01:05:27,811 --> 01:05:28,811 Yo voy primero... 1262 01:05:29,813 --> 01:05:31,902 y Jessica, tú vas después... 1263 01:05:31,946 --> 01:05:33,750 y luego nos cubres las espaldas, ¿de acuerdo? 1264 01:05:33,774 --> 01:05:35,036 De acuerdo, vamos a buscarla. 1265 01:05:35,950 --> 01:05:36,994 De acuerdo. 1266 01:05:37,952 --> 01:05:38,822 - Tenemos que ir despacio. - Vamos. 1267 01:05:38,866 --> 01:05:42,130 Despacio, silencio. 1268 01:05:42,174 --> 01:05:43,914 Vamos al sótano. 1269 01:05:44,959 --> 01:05:46,743 Vamos al sótano. 1270 01:05:48,005 --> 01:05:49,268 Vamos al maldito sótano. 1271 01:06:00,235 --> 01:06:03,108 - Cuidado con la cabeza, Jess. - De acuerdo, de acuerdo. 1272 01:06:19,211 --> 01:06:22,039 Está despejado, está despejado, vámonos. 1273 01:06:22,083 --> 01:06:24,433 - ¿Dónde estás? - Está despejado. 1274 01:06:24,477 --> 01:06:26,609 Quédate cerca, quédate cerca. 1275 01:06:34,400 --> 01:06:36,402 ¿Qué mierda? 1276 01:06:37,751 --> 01:06:39,970 ¿Cómo funcionan estas luces? 1277 01:06:45,976 --> 01:06:47,761 Vámonos. 1278 01:07:09,565 --> 01:07:10,565 De acuerdo, de acuerdo. 1279 01:07:16,964 --> 01:07:18,008 Joder. 1280 01:07:20,315 --> 01:07:21,315 Por aquí. 1281 01:07:29,716 --> 01:07:32,153 ¿Puedes verla? 1282 01:07:52,086 --> 01:07:54,219 ¿Qué, qué? 1283 01:07:57,178 --> 01:07:58,962 - ¡Dios mío! - ¿Qué, qué? 1284 01:07:59,006 --> 01:08:01,791 Mantén la calma, Jess, sólo mantén la calma. 1285 01:08:01,835 --> 01:08:04,272 ¡Joder, no, tenemos que ir a buscarla! 1286 01:08:04,316 --> 01:08:06,100 - No, no, no, David. - Ve a buscarla ahora. 1287 01:08:06,143 --> 01:08:08,972 Ten cuidado, no sabemos qué cojones hay aquí. 1288 01:08:09,016 --> 01:08:10,539 - De acuerdo. - Sólo tómalo con calma. 1289 01:08:10,583 --> 01:08:12,387 Tómalo con calma, te cubriré la espalda, pero tómalo con calma. 1290 01:08:12,411 --> 01:08:14,021 Está bien. 1291 01:08:16,066 --> 01:08:17,459 - ¿Jess? - Sí. 1292 01:08:17,503 --> 01:08:21,594 - Sólo toma la cámara. - De acuerdo, de acuerdo, lo tengo. 1293 01:08:21,637 --> 01:08:22,637 De acuerdo. 1294 01:08:24,379 --> 01:08:26,642 Vamos, Mitchell, hagámoslo. 1295 01:08:26,686 --> 01:08:28,340 Espera. 1296 01:08:30,255 --> 01:08:31,255 Ve despacio. 1297 01:08:32,735 --> 01:08:34,259 Te cubro la espalda, pero despacio. 1298 01:08:35,085 --> 01:08:36,304 Molly. 1299 01:08:36,348 --> 01:08:37,871 Molly. 1300 01:08:37,914 --> 01:08:38,914 Despacio. 1301 01:08:40,090 --> 01:08:41,222 Nada de movimientos bruscos. 1302 01:08:42,267 --> 01:08:44,747 - ¡Joder, algo se acerca! - ¿Molly? 1303 01:08:44,791 --> 01:08:46,358 ¡Mitchell, Mitchell, date prisa! 1304 01:08:46,401 --> 01:08:48,466 - Molly, necesito que te levantes. - Deprisa, deprisa, ya viene. 1305 01:08:48,490 --> 01:08:52,146 Despierta ahora. 1306 01:08:53,060 --> 01:08:55,149 ¡Deprisa, ya viene, ya viene! 1307 01:08:55,192 --> 01:08:57,064 ¡Dios mío! 1308 01:08:59,588 --> 01:09:02,025 ¡Molly, vamos, estás bien, 1309 01:09:02,069 --> 01:09:03,331 tenemos que sacarte de aquí! 1310 01:09:03,375 --> 01:09:06,116 ¡Vamos, vamos, vamos, vamos, salgan, salgan! 1311 01:09:06,160 --> 01:09:07,204 - ¡Ve! - Vamos! 1312 01:09:07,248 --> 01:09:09,032 ¡Vamos, salgan, ahora! 1313 01:09:09,076 --> 01:09:11,165 ¡Ve Jessica, ve, ve, ve, ve! 1314 01:09:18,433 --> 01:09:20,870 - ¡Dios mío! - ¡David! 1315 01:09:20,914 --> 01:09:22,176 - ¡David! - ¡Ve de aquí! 1316 01:09:22,219 --> 01:09:23,264 ¡Ve, ve! 1317 01:09:24,091 --> 01:09:26,702 Molly, ¿dónde estás? 1318 01:09:26,746 --> 01:09:27,746 Joder. 1319 01:09:28,400 --> 01:09:30,227 Dios mío, ¿dónde estás? 1320 01:09:30,271 --> 01:09:31,403 No sé cómo salir de aquí. 1321 01:09:31,446 --> 01:09:33,796 ¡Molly, corre, corre, Molly, corre! 1322 01:09:36,582 --> 01:09:38,932 - Rápido. - Abre la puerta. 1323 01:09:40,934 --> 01:09:42,196 ¡Abre, joder! 1324 01:09:42,239 --> 01:09:44,198 Detente, detente, está cerrada, 1325 01:09:44,241 --> 01:09:45,591 está cerrada, joder. 1326 01:09:47,027 --> 01:09:52,032 Molly, ¿dónde estás? 1327 01:09:53,686 --> 01:09:54,861 ¡Dios mío! 1328 01:09:55,949 --> 01:09:59,082 ¡Detente, por favor, no! 1329 01:10:01,868 --> 01:10:03,565 Ven aquí, ¿dónde estás? 1330 01:10:03,609 --> 01:10:04,827 - ¿Dónde estás? - ¿Lo ves? 1331 01:10:07,134 --> 01:10:08,222 ¿Molly? 1332 01:10:08,265 --> 01:10:10,267 - ¿Dónde estás, Molly? - Estoy aquí. 1333 01:10:10,311 --> 01:10:12,922 Mira, ¿dónde estás? 1334 01:10:19,320 --> 01:10:22,236 Tenemos al teléfono a Jessica Fox, 1335 01:10:22,279 --> 01:10:26,240 editora del nuevo y controvertido sitio web "The Inside", 1336 01:10:26,283 --> 01:10:29,199 a quien le gustaría opinar sobre el tema del Hotel Abaddon. 1337 01:10:29,243 --> 01:10:30,940 Jessica, estás al aire, adelante. 1338 01:10:30,984 --> 01:10:32,899 Hola Suzy, gracias por esta oportunidad, 1339 01:10:32,942 --> 01:10:35,510 - quiero empezar diciendo... 1340 01:10:35,554 --> 01:10:37,120 Espera un minuto, ¿Jessica Fox? 1341 01:10:37,164 --> 01:10:38,750 Tú eres la que ha estado escribiendo sobre... 1342 01:10:38,774 --> 01:10:40,994 el hotel recientemente, ¿verdad? 1343 01:10:41,037 --> 01:10:43,126 ¿Cómo sabes con certeza... 1344 01:10:43,170 --> 01:10:45,278 que Tully era una especie de hombre dla chaqueta... 1345 01:10:45,302 --> 01:10:48,784 y que la ciudad ha sido cómplice de alguna manera? 1346 01:10:48,828 --> 01:10:51,197 Esta es la razón por la que la gente se ríe de los blogs de internet, 1347 01:10:51,221 --> 01:10:54,268 las mentiras bajo el disfraz del periodismo son noticias falsas. 1348 01:10:54,311 --> 01:10:58,315 Tuviste la oportunidad de ser la próxima "Buzzfeed", pero en vez de eso, 1349 01:10:58,359 --> 01:11:00,796 estás persiguiendo historias de fantasmas y será tu funeral 1350 01:11:00,840 --> 01:11:02,426 - porque no hay nada... - Tengo pruebas físicas 1351 01:11:02,450 --> 01:11:05,061 de la participación de Tully en la desaparición de sus invitados, 1352 01:11:05,105 --> 01:11:07,257 la participación de la ciudad en el encubrimiento posterior 1353 01:11:07,281 --> 01:11:08,804 y el vínculo con la Casa del Infierno. 1354 01:11:08,848 --> 01:11:11,459 ¿Entonces por qué no estás escribiendo en tu estudio... 1355 01:11:11,503 --> 01:11:14,331 de Brooklyn en vez de llamar aquí? 1356 01:11:14,375 --> 01:11:16,812 Por todos los medios, abran el caso de par en par. 1357 01:11:16,856 --> 01:11:18,684 Eso es lo que pretendo hacer. 1358 01:11:18,727 --> 01:11:20,009 Si estás en la nómina del pueblo, 1359 01:11:20,033 --> 01:11:21,904 yo renunciaría ahora mismo si fuera tú, 1360 01:11:21,948 --> 01:11:24,229 las cosas se van a poner muy feas para ese pequeño pueblo. 1361 01:11:24,254 --> 01:11:26,213 ¿Cuál es el propósito de esta llamada, realmente? 1362 01:11:26,256 --> 01:11:28,781 Si tuvieras pruebas, no estarías llamando aquí... 1363 01:11:28,824 --> 01:11:32,393 - con amenazas vacías y vagas. - Jessica, ¿tienes pruebas? 1364 01:11:32,437 --> 01:11:34,439 ¿Planeas revelarlo? 1365 01:11:34,482 --> 01:11:36,397 Mitchell, si quieres saber qué le sucedió... 1366 01:11:36,441 --> 01:11:38,443 a Diane, ven a buscarme. 1367 01:11:42,229 --> 01:11:45,188 No estoy segura de a qué se refería, 1368 01:11:45,232 --> 01:11:48,365 pero aparentemente sabe dónde está Diane. 1369 01:11:48,409 --> 01:11:51,978 Esto es lo que encontramos en nuestro pueblo, Suzy. 1370 01:11:52,021 --> 01:11:54,415 Tenemos recursos limitados... 1371 01:11:54,459 --> 01:11:56,765 pero tenemos que gastar dinero que no tenemos... 1372 01:11:56,809 --> 01:12:01,204 vigilando el hotel, defendiéndonos de la calumnia de... 1373 01:12:01,248 --> 01:12:05,557 Mitchell y de la loca de internet, la Srta. Fox. 1374 01:12:59,785 --> 01:13:01,874 Sí, sólo estoy nerviosa. 1375 01:13:03,440 --> 01:13:05,573 No lo sé, mamá, parece que Alex, 1376 01:13:05,617 --> 01:13:08,445 sólo está, sabes, ocultándonos algo. 1377 01:13:10,360 --> 01:13:11,860 Sí, lo sé, una vez que terminemos la noche de apertura, 1378 01:13:11,884 --> 01:13:13,886 todo irá cuesta abajo desde allí. 1379 01:13:13,929 --> 01:13:16,366 No, mamá, ya te lo dije, ya estoy muerta. 1380 01:13:16,410 --> 01:13:18,978 Él nos llevó al infierno y Mitchell vendrá con nosotros. 1381 01:14:04,501 --> 01:14:06,808 Mira, podemos hablar de esto durante días, 1382 01:14:08,288 --> 01:14:11,378 lo único que puedo asegurar a la audiencia es que... 1383 01:14:11,421 --> 01:14:14,511 no hice nada para alterar esas cintas. 1384 01:14:14,555 --> 01:14:16,513 Creo que el hotel es muy peligroso... 1385 01:14:16,557 --> 01:14:19,125 y que todos deberían mantenerse alejado de ello. 1386 01:14:19,168 --> 01:14:21,562 No es una broma, 1387 01:14:21,606 --> 01:14:22,607 de acuerdo, esto es real. 1388 01:14:24,391 --> 01:14:25,435 Esto es real. 1389 01:14:27,350 --> 01:14:29,831 ¿Piensas mantenerte alejado del hotel? 1390 01:14:47,196 --> 01:14:48,196 Lo haré. 1391 01:14:51,200 --> 01:14:54,029 Aunque quiero saber qué sucedió, 1392 01:14:54,073 --> 01:14:57,642 como cualquier otra persona, probablemente más. 1393 01:14:59,121 --> 01:15:00,514 ¿Por lo de Diane? 1394 01:15:03,735 --> 01:15:04,735 Sí. 1395 01:15:09,523 --> 01:15:10,655 Sí, por Diane. 1396 01:15:15,268 --> 01:15:16,268 Pero también... 1397 01:15:17,096 --> 01:15:19,489 por la curiosidad genuina... 1398 01:15:19,533 --> 01:15:22,797 que me llevó a hacer documentales en primer lugar. 1399 01:15:24,581 --> 01:15:27,106 Pero no tengo intención de entrar en el Abaddon. 1400 01:15:28,455 --> 01:15:30,500 Gracias, Mitchell. 1401 01:15:30,544 --> 01:15:33,373 Eres un buen ejemplo al decir eso. 1402 01:15:34,635 --> 01:15:37,464 Bueno, creo que terminaremos con esa nota positiva... 1403 01:15:37,507 --> 01:15:38,900 y algún acuerdo. 1404 01:15:38,944 --> 01:15:41,468 Gracias a mi panel por el animado debate... 1405 01:15:41,511 --> 01:15:43,731 y gracias por ver el programa. 1406 01:15:43,775 --> 01:15:46,516 La próxima semana continuaremos centrándonos en el Hotel Abaddon... 1407 01:15:46,560 --> 01:15:48,997 y entrevistaré al acaudalado empresario de tecnología... 1408 01:15:49,041 --> 01:15:52,174 Russell Wynn, quien afirma que ha estado recibiendo... 1409 01:15:52,218 --> 01:15:55,743 paquetes anónimos que contienen videos no vistos... 1410 01:15:55,787 --> 01:15:57,571 del Hotel Abaddon. 1411 01:15:57,614 --> 01:16:00,487 Y lo ha estado montando todo en silencio. 1412 01:16:01,706 --> 01:16:04,578 Y nos enteraremos de eso y de sus planes... 1413 01:16:04,621 --> 01:16:09,104 de reubicar su popular obra de teatro "Insomnia". 1414 01:16:11,541 --> 01:16:13,761 Y terminamos. 1415 01:16:17,069 --> 01:16:19,288 Oye, hombre, ¿hablas en serio? 1416 01:16:19,332 --> 01:16:20,855 ¿Sobre qué? 1417 01:16:20,899 --> 01:16:22,727 Sobre no regresar al hotel. 1418 01:16:22,770 --> 01:16:24,990 Creo que sí, ¿por qué? 1419 01:16:25,033 --> 01:16:27,688 Porque sé que me estás mintiendo en la cara. 1420 01:16:28,950 --> 01:16:31,692 Regresarás y si estás tratando de llegar a los secretos... 1421 01:16:31,736 --> 01:16:35,087 que sólo los fantasmas guardan, necesitas a Brock Davies. 1422 01:16:35,130 --> 01:16:37,611 Nunca voy a poner un pie ahí, Brock, 1423 01:16:37,654 --> 01:16:39,178 tú también deberías alejarte. 1424 01:16:42,224 --> 01:16:43,182 De acuerdo. 1425 01:16:43,225 --> 01:16:45,271 Mónica, ¿podemos volver a hacer la introducción? 1426 01:16:45,314 --> 01:16:46,988 Sentí que algo de esto estaba un poco anticuado... 1427 01:16:47,012 --> 01:16:49,666 y quiero cambiar algunas de las líneas al principio. 1428 01:16:51,799 --> 01:16:54,323 Acabamos de recibir una llamada de Arnold Tasselman. 1429 01:16:54,367 --> 01:16:56,151 Sí, se acaba de ir, ¿qué se le olvidó? 1430 01:16:56,195 --> 01:16:58,719 Eso es lo raro, llamó para disculparse... 1431 01:16:58,763 --> 01:17:00,305 por no haber venido a la entrevista, dijo que tuvo... 1432 01:17:00,329 --> 01:17:03,376 un pequeño accidente en el camino y que lamenta... 1433 01:17:03,419 --> 01:17:05,180 haberse perdido, no pudo llamar hasta ahora. 1434 01:17:05,204 --> 01:17:06,529 ¿Qué quieres decir con que se perdió el espectáculo? 1435 01:17:06,553 --> 01:17:08,729 - Acabo de entrevistarlo. - Lo sé, 1436 01:17:08,773 --> 01:17:11,079 sonó como él, dijo que durante las últimas dos horas 1437 01:17:11,123 --> 01:17:12,448 ha estado tratando con la policía, 1438 01:17:12,472 --> 01:17:14,691 el seguro y con la mujer a la que golpeó. 1439 01:17:15,867 --> 01:17:18,434 ¿El mismo Arnold Tasselman... 1440 01:17:18,478 --> 01:17:21,568 que estaba en el estudio hace 30 segundos? 1441 01:17:26,834 --> 01:17:28,618 Mitchell. 1442 01:17:29,619 --> 01:17:31,665 Desátame. 1443 01:17:32,753 --> 01:17:34,581 - Mitchell. - Dios mío. 1444 01:17:36,235 --> 01:17:37,410 Déjalas en paz. 1445 01:17:40,195 --> 01:17:42,415 ¿Qué estás haciendo aquí? 1446 01:17:44,504 --> 01:17:46,549 ¿Qué cojones estás haciendo aquí? 1447 01:17:46,593 --> 01:17:48,900 ¿Tienes problemas para entender todo esto? 1448 01:17:53,121 --> 01:17:54,122 Pero esto no puede ser. 1449 01:17:55,080 --> 01:17:58,213 - Tú eres... - ¿Soy qué, Mitchell? 1450 01:17:58,257 --> 01:18:00,650 Estás muerto, estás muerto. 1451 01:18:00,694 --> 01:18:03,218 Durante mucho tiempo, ahora. 1452 01:18:03,262 --> 01:18:04,654 Toma la cámara. 1453 01:18:09,659 --> 01:18:11,836 Toma la maldita cámara. 1454 01:18:23,717 --> 01:18:24,718 Encantado de conocerte, 1455 01:18:25,980 --> 01:18:27,460 soy Andrew Tully 1456 01:18:27,503 --> 01:18:31,681 y tú eres un invitado en mi hotel. 1457 01:18:31,725 --> 01:18:34,554 ¿Un invitado permanente como mis amigos? 1458 01:18:36,382 --> 01:18:37,774 Ya veremos. 1459 01:18:37,818 --> 01:18:42,649 ¿Alguna vez conociste al experto del equipo de la Casa del Infierno? 1460 01:18:42,692 --> 01:18:44,825 Ese es Mack, 1461 01:18:44,869 --> 01:18:46,827 su amistad con Alex 1462 01:18:46,871 --> 01:18:50,526 lo condenó mucho antes de que abrieran la Casa del Infierno. 1463 01:18:50,570 --> 01:18:52,659 Casi perdemos a Tony si no fuera por Mack, 1464 01:18:52,702 --> 01:18:56,619 que derramó los granos en el momento justo, 1465 01:18:56,663 --> 01:19:01,668 y esta es la pieza más importante de mi juego de dominó. 1466 01:19:03,278 --> 01:19:04,801 Alex Taylor. 1467 01:19:06,499 --> 01:19:09,719 Me sorprendió lo fácil que te manipulé. 1468 01:19:10,895 --> 01:19:14,115 Casi tan fácil como Alex, en la televisión. 1469 01:19:15,987 --> 01:19:20,078 Todo lo que siempre quise fue tener más invitados. 1470 01:19:21,514 --> 01:19:23,385 #Sean mis invitados 1471 01:19:23,429 --> 01:19:25,953 #Sean mis invitados 1472 01:19:25,997 --> 01:19:27,389 Y todos ustedes vinieron. 1473 01:19:28,521 --> 01:19:31,698 Igual que Alex. 1474 01:19:31,741 --> 01:19:33,134 Igual que Diane. 1475 01:19:35,702 --> 01:19:37,747 ¡No te atrevas a dejar caer esa cámara! 1476 01:19:45,712 --> 01:19:46,756 Ahora, 1477 01:19:47,670 --> 01:19:48,889 tengo que advertirte, 1478 01:19:50,021 --> 01:19:52,719 esto va a ser muy difícil para ti 1479 01:19:52,762 --> 01:19:57,376 y vas a tener que tomar algunas decisiones difíciles 1480 01:19:57,419 --> 01:20:00,596 sobre cómo manteneremos las fichas del dominó cayendo 1481 01:20:00,640 --> 01:20:03,512 y nuestro hotel abierto. 1482 01:20:10,824 --> 01:20:15,046 Tenías la impresión de que habíamos cerrado el hotel. 1483 01:20:16,308 --> 01:20:20,529 ¡El hotel nunca ha estado cerrado! 1484 01:20:20,573 --> 01:20:22,270 ¡Cuando morimos aquí hace 30 años, 1485 01:20:22,314 --> 01:20:24,969 eso fue sólo nuestro gran relanzamiento! 1486 01:20:26,231 --> 01:20:29,974 Alex pensó que iba a abrir la Casa del Infierno 1487 01:20:30,017 --> 01:20:33,064 en un hotel abandonado, bueno, 1488 01:20:33,107 --> 01:20:34,891 nunca nos fuimos. 1489 01:20:36,806 --> 01:20:40,071 El hotel siempre ha estado ocupado. 1490 01:20:42,290 --> 01:20:44,640 Nuestro lago de fuego 1491 01:20:44,684 --> 01:20:47,078 en el que hemos escogido entrar, 1492 01:20:47,121 --> 01:20:51,256 no puede ser apagado, cómo diría tu Biblia. 1493 01:20:52,474 --> 01:20:55,912 Así es, Mitchell, encontré el portal. 1494 01:20:55,956 --> 01:20:58,828 Y es glorioso. 1495 01:21:01,179 --> 01:21:02,528 Tócanos una canción. 1496 01:21:13,017 --> 01:21:14,017 ¿Diane? 1497 01:21:15,889 --> 01:21:17,891 ¡No! 1498 01:21:22,896 --> 01:21:24,289 No, no, no, no, no, 1499 01:21:24,332 --> 01:21:26,571 no hemos terminado aquí, Mitchell, tienes más que hacer... 1500 01:21:26,595 --> 01:21:30,817 antes de rendirte, hay que tomar decisiones. 1501 01:21:30,860 --> 01:21:33,515 ¡Que alguien lo ayude con esa maldita cámara! 1502 01:21:49,401 --> 01:21:50,401 Mitchell. 1503 01:21:52,143 --> 01:21:53,143 Mitchell. 1504 01:21:54,623 --> 01:21:56,669 Dime quién sale de aquí hoy. 1505 01:22:00,760 --> 01:22:03,371 Para mantener las fichas de dominó cayendo, 1506 01:22:03,415 --> 01:22:05,417 uno de ustedes podrá irse. 1507 01:22:05,460 --> 01:22:07,984 Ahora, ¿quién va a ser? 1508 01:22:11,945 --> 01:22:14,208 Pensamos que no estarías muy ansioso para elegir, 1509 01:22:14,252 --> 01:22:17,472 así que sacaré a alguien de la carrera rápidamente. 1510 01:22:23,174 --> 01:22:26,133 Somos legión, somos siervos de la serpiente... 1511 01:22:26,177 --> 01:22:29,180 y arrojaremos a alguien en el lago de fuego. 1512 01:22:31,704 --> 01:22:32,487 - No. - No. 1513 01:22:32,531 --> 01:22:34,141 - No. - No, por favor, no. 1514 01:22:34,185 --> 01:22:35,838 - No, no. - ¡No! 1515 01:22:40,147 --> 01:22:42,062 ¡Molly, no, Molly! 1516 01:22:42,106 --> 01:22:43,106 ¡No, Molly! 1517 01:22:43,977 --> 01:22:45,413 ¡Molly! 1518 01:22:45,457 --> 01:22:47,111 ¡No, no! 1519 01:22:51,158 --> 01:22:52,158 Molly. 1520 01:22:53,769 --> 01:22:56,381 Eligieron a la adorable Molly. 1521 01:22:56,424 --> 01:22:58,992 Definitivamente la queremos. 1522 01:22:59,035 --> 01:23:02,038 Los que siempre están asustados son los mejores invitados. 1523 01:23:03,649 --> 01:23:04,867 Por favor, detente. 1524 01:23:06,521 --> 01:23:08,523 No se detendrá, 1525 01:23:08,567 --> 01:23:10,046 nunca se detendrá, 1526 01:23:10,090 --> 01:23:13,876 seguiremos y seguiremos hasta la eternidad. 1527 01:23:14,747 --> 01:23:15,835 ¡Ahora, Mitchell! 1528 01:23:17,532 --> 01:23:20,013 Escoge quién podrá salir por la puerta de mi casa, 1529 01:23:20,056 --> 01:23:23,016 no es mi elección, ya tomé mis decisiones. 1530 01:23:29,979 --> 01:23:32,808 Sé lo que viene después. 1531 01:23:32,852 --> 01:23:37,509 Y comienza con lo que sucede en esta habitación ahora mismo. 1532 01:23:37,552 --> 01:23:39,685 Mucho más tarde, en el futuro, 1533 01:23:39,728 --> 01:23:42,427 alguien vendrá a este hotel 1534 01:23:42,470 --> 01:23:45,952 al igual que Alex y tratará de abrirlo de nuevo, 1535 01:23:45,995 --> 01:23:48,650 lo sabía, al igual que sabía 1536 01:23:48,694 --> 01:23:53,177 que Jessica vendría con un paquete anónimo. 1537 01:23:54,700 --> 01:23:59,008 He estado enviando videos a esta persona desafortunada, 1538 01:23:59,052 --> 01:24:01,228 incluyendo este de aquí. 1539 01:24:02,882 --> 01:24:05,014 Ahora lo veo, Mitchell, 1540 01:24:05,058 --> 01:24:07,626 va a ser más grande que la Casa del Infierno, 1541 01:24:07,669 --> 01:24:12,239 más almas para nuestro lago de fuego. 1542 01:24:12,283 --> 01:24:15,634 Esa serie de dominó comienza... 1543 01:24:17,940 --> 01:24:18,940 ahora. 1544 01:24:58,111 --> 01:25:00,679 No, por favor, no tienes que hacer esto, 1545 01:25:00,722 --> 01:25:02,570 por favor detente, no, no, no, ¿qué estás haciendo? 1546 01:25:02,594 --> 01:25:03,725 ¡No! 1547 01:25:03,769 --> 01:25:04,900 ¡No! 1548 01:25:04,944 --> 01:25:06,685 ¡No! 1549 01:25:32,101 --> 01:25:33,494 Señorita, si no nos dice nada, 1550 01:25:33,538 --> 01:25:34,906 no podremos encontrar a la gente que le hizo esto 1551 01:25:34,930 --> 01:25:36,236 y a la gente con la que estuvo. 1552 01:25:39,587 --> 01:25:42,286 ¿Puede darnos algún punto de referencia cercano donde ocurrió esto? 1553 01:25:43,156 --> 01:25:44,157 ¿Fue cerca de un parque? 1554 01:25:45,854 --> 01:25:46,854 ¿Un restaurante? 1555 01:25:48,248 --> 01:25:49,728 ¿Recuerda el nombre de una calle? 1556 01:26:04,656 --> 01:26:05,656 Sí. 1557 01:26:06,614 --> 01:26:08,442 De acuerdo, voy para allá. 1558 01:26:14,666 --> 01:26:17,233 - Vamos a tener que llamar... - El Abaddon. 1559 01:26:17,277 --> 01:26:18,147 ¿Qué? 1560 01:26:18,191 --> 01:26:19,801 El Hotel Abaddon. 1561 01:26:23,892 --> 01:26:24,892 Ahí es donde estuve. 1562 01:26:29,768 --> 01:26:31,030 Deberías ir allí. 1563 01:27:15,204 --> 01:27:17,032 ¿Qué estás haciendo? ¿Qué es esto? 1564 01:27:17,076 --> 01:27:19,644 Protegiéndome, quiero que esto quede registrado para el seguro. 1565 01:27:19,687 --> 01:27:21,167 ¿Quieres decir por chantaje? 1566 01:27:21,210 --> 01:27:22,255 ¿Chantaje? 1567 01:27:22,298 --> 01:27:23,537 No, Alex, quiero que conste en acta... 1568 01:27:23,561 --> 01:27:25,214 que no tuve nada que ver con esto. 1569 01:27:26,564 --> 01:27:28,479 Así que estás cuidando de ti mismo, lo entiendo. 1570 01:27:28,522 --> 01:27:30,219 - ¿Está encendido? - Sí. 1571 01:27:30,263 --> 01:27:31,307 Genial. 1572 01:27:32,526 --> 01:27:34,789 Mack no tuvo nada que ver con esto. 1573 01:27:35,616 --> 01:27:37,183 Sólo dime qué sucedió. 1574 01:27:37,226 --> 01:27:39,074 Amigo, está bien, tenemos una salida ahora, ¿de acuerdo? 1575 01:27:39,098 --> 01:27:40,447 - ¿Una salida? - Sí. 1576 01:27:40,491 --> 01:27:42,318 Alex, lo perdiste todo. 1577 01:27:42,362 --> 01:27:43,711 ¿Cómo diablos tenemos una salida? 1578 01:27:43,755 --> 01:27:45,646 ¿Has estado alguna vez en el condado de Rockland? 1579 01:27:45,670 --> 01:27:47,236 ¿Un pequeño pueblo llamado Abaddon? 1580 01:27:47,280 --> 01:27:49,630 ¿Justo al norte del GW, justo a lo largo del Hudson? 1581 01:27:49,674 --> 01:27:51,937 No, ¿por qué iba a estar allí? 1582 01:27:51,980 --> 01:27:53,828 Porque hay un hotel allí llamado el Hotel Abaddon... 1583 01:27:53,852 --> 01:27:55,593 y está completamente vacío. 1584 01:27:56,768 --> 01:27:57,768 ¿Y? 1585 01:27:59,335 --> 01:28:00,704 ¿Qué quieres, empezar un servicio de hospedajes? 1586 01:28:00,728 --> 01:28:02,227 No, Mack, ahí es donde la Casa del Infierno... 1587 01:28:02,251 --> 01:28:03,905 tendrá su segunda vida. 1588 01:28:33,979 --> 01:28:36,044 Mira, los demás llegarán en cualquier momento, ¿de acuerdo? 1589 01:28:36,068 --> 01:28:37,959 Sólo necesito que me prometas que no les dirás nada... 1590 01:28:37,983 --> 01:28:39,506 de lo que sucedió. 1591 01:28:39,550 --> 01:28:42,117 Nadie puede saber por qué nos vamos de la ciudad. 1592 01:28:42,161 --> 01:28:43,443 Está bien, vamos al condado de Rockland, 1593 01:28:43,467 --> 01:28:45,314 montaremos nuestra casa embrujada allí y si tenemos éxito, 1594 01:28:45,338 --> 01:28:47,383 regresaremos a Nueva York el próximo Halloween. 1595 01:28:48,950 --> 01:28:50,430 ¿Has visto el contrato? 1596 01:28:50,474 --> 01:28:52,084 Sí, he visto el contrato. 1597 01:28:53,346 --> 01:28:54,584 Siento que probablemente nos metiste en algo... 1598 01:28:54,608 --> 01:28:56,262 de lo que nunca saldremos. 1599 01:28:56,305 --> 01:28:57,785 ¿Podrías confiar en mí, Mack? 1600 01:28:57,829 --> 01:29:00,353 Este hotel va a ser perfecto para nosotros. 1601 01:29:00,396 --> 01:29:02,355 Sólo necesito que me apoyes, ¿de acuerdo? 1602 01:29:03,225 --> 01:29:05,271 - Ya están aquí. - Amigo, sólo, 1603 01:29:05,314 --> 01:29:07,926 en serio, apóyame, ¿de acuerdo? 1604 01:29:08,709 --> 01:29:10,537 Sólo hazlo por mí. 1605 01:29:10,581 --> 01:29:12,191 - Oye. - ¿Qué hay de nuevo? 1606 01:29:12,481 --> 01:29:20,481 Hell House LLC II: The Abaddon Hotel (2018) Una traducción de Fhercho06 122947

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.