All language subtitles for Grimm (2011) - S05E19 - The Taming of the Wu (1080p BluRay x265 RZeroX).en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,001 --> 00:00:02,196 Previously on Grimm... 2 00:00:02,269 --> 00:00:03,737 I talked to Sean Renard. 3 00:00:03,804 --> 00:00:04,931 It's Diana. 4 00:00:05,005 --> 00:00:06,405 He said she was with the Resistance. 5 00:00:06,640 --> 00:00:09,132 I think he's gonna use Diana to get to me for some reason. 6 00:00:09,209 --> 00:00:10,720 If the Captain is working with Black Claw, 7 00:00:10,744 --> 00:00:12,304 they're gonna use Adalind to get to you. 8 00:00:12,412 --> 00:00:14,074 Hey, Wu! 9 00:00:14,147 --> 00:00:15,291 You might be having low blood sugar. 10 00:00:15,315 --> 00:00:16,392 When was the last time you ate? 11 00:00:16,416 --> 00:00:17,475 Um... 12 00:00:20,521 --> 00:00:22,149 I think I had something last night. 13 00:00:38,539 --> 00:00:40,599 Diana? Mommy. 14 00:00:40,674 --> 00:00:41,674 Diana! 15 00:00:44,511 --> 00:00:45,672 I missed you so much. 16 00:00:47,748 --> 00:00:49,216 I missed you, too. 17 00:01:08,268 --> 00:01:09,896 Follow the light. 18 00:01:19,513 --> 00:01:20,513 Hey. 19 00:01:21,148 --> 00:01:22,673 Sorry, Doc, don't mean to interrupt. 20 00:01:22,749 --> 00:01:24,240 No, we were just finishing up. 21 00:01:24,484 --> 00:01:25,747 So, how's he doing? 22 00:01:25,819 --> 00:01:28,379 The MRI was clear. There's no bleeding, no swelling. 23 00:01:28,455 --> 00:01:30,083 But he still had a concussion, 24 00:01:30,157 --> 00:01:33,157 so we wanna keep him here for a little bit longer, and run a few more tests. 25 00:01:33,827 --> 00:01:35,027 I'll be checking on you later. 26 00:01:35,128 --> 00:01:36,562 Okay. Thanks, Doc. 27 00:01:39,099 --> 00:01:40,294 Thanks for coming. 28 00:01:40,801 --> 00:01:42,645 Ah, we couldn't figure out a way to get out of it. 29 00:01:42,669 --> 00:01:44,549 No, that's why we bought chocolates and flowers. 30 00:01:45,305 --> 00:01:46,534 Oh. And where are they? 31 00:01:46,607 --> 00:01:48,007 Oh, we didn't buy them for you. 32 00:01:48,075 --> 00:01:49,737 It's our reward for coming here. 33 00:01:50,110 --> 00:01:51,110 Mmm-hmm. 34 00:01:51,511 --> 00:01:52,877 We're glad you're okay. 35 00:01:53,313 --> 00:01:55,373 Yeah. 36 00:01:55,449 --> 00:01:57,327 Well, I just wish I could remember what happened. 37 00:01:57,351 --> 00:01:58,683 What do you remember? 38 00:01:59,019 --> 00:02:00,612 We were staking out Monroe. 39 00:02:01,455 --> 00:02:03,014 Then I saw that guy move toward him. 40 00:02:03,890 --> 00:02:05,256 I thought, "Okay, here we go." 41 00:02:06,126 --> 00:02:07,424 I woke up here. 42 00:02:08,261 --> 00:02:09,285 Did you get the guy? 43 00:02:09,363 --> 00:02:10,456 Oh, he's been got. 44 00:02:11,798 --> 00:02:14,825 Well, for some reason, the guy who was supposed to go after Monroe 45 00:02:14,901 --> 00:02:16,494 ended up going after you instead. 46 00:02:16,570 --> 00:02:17,570 What? 47 00:02:17,638 --> 00:02:20,733 Yeah, he dragged you in front of his van. He was gonna run you over. 48 00:02:21,008 --> 00:02:22,008 Why me? 49 00:02:22,242 --> 00:02:23,642 You were bleeding pretty bad. 50 00:02:24,011 --> 00:02:25,843 Oh, so you guys saved my ass. 51 00:02:26,146 --> 00:02:27,273 Yeah. 52 00:02:27,347 --> 00:02:30,010 That's why I ate the chocolate, he kept the flowers. 53 00:02:31,618 --> 00:02:32,642 Get some rest. 54 00:02:32,719 --> 00:02:34,330 We'll come back a little later to check on you. 55 00:02:34,354 --> 00:02:35,354 Okay. 56 00:02:35,422 --> 00:02:36,422 You take care. 57 00:02:36,490 --> 00:02:37,530 Thanks. Thanks for coming. 58 00:02:42,896 --> 00:02:44,296 You worried about him? 59 00:02:44,364 --> 00:02:46,060 Yeah, I'm worried. Me, too. 60 00:02:46,166 --> 00:02:48,044 Passing out in the precinct, what was that about? 61 00:02:48,068 --> 00:02:50,013 There is something going on, I just don't know what. 62 00:02:50,037 --> 00:02:51,801 All right, so we'll keep an eye on him. 63 00:02:59,179 --> 00:03:01,011 Dr. Decker to ICU. 64 00:03:12,559 --> 00:03:13,857 Got him. 65 00:03:14,027 --> 00:03:15,427 He's in the hospital. 66 00:05:11,478 --> 00:05:12,844 Find what you're looking for? 67 00:05:13,747 --> 00:05:15,010 Tell me where she is. 68 00:05:15,816 --> 00:05:17,250 It could save a lot of bloodshed. 69 00:05:17,851 --> 00:05:18,910 Not yours. 70 00:05:59,059 --> 00:06:00,687 Oh, my God, it reeks in here. 71 00:06:02,095 --> 00:06:03,095 Sorry I'm late. 72 00:06:03,163 --> 00:06:04,674 I had to make sure there were only three of them. 73 00:06:04,698 --> 00:06:06,530 There are two more? There were. 74 00:06:08,034 --> 00:06:09,400 They took Diana. 75 00:06:09,903 --> 00:06:11,064 Yeah, I figured. 76 00:06:11,137 --> 00:06:12,537 We're gonna need fingerprints. 77 00:06:17,711 --> 00:06:19,191 I'll get the other two on the way out. 78 00:06:30,824 --> 00:06:32,622 This is gonna get ugly. 79 00:06:35,762 --> 00:06:37,162 I missed you, too, sweetie. 80 00:06:37,831 --> 00:06:39,163 I missed you, too. 81 00:06:40,133 --> 00:06:41,465 Let me look at you. 82 00:06:43,937 --> 00:06:45,565 So grown up. 83 00:06:46,239 --> 00:06:47,798 You look so pretty, Mommy. 84 00:06:48,775 --> 00:06:50,209 Thank you. So do you. 85 00:06:50,543 --> 00:06:51,943 Are you coming with us? 86 00:06:54,247 --> 00:06:55,613 I'm trying. 87 00:06:56,516 --> 00:06:58,144 You have to come with us. 88 00:06:58,218 --> 00:07:01,746 Your mommy can't come with us just yet, but hopefully soon. 89 00:07:01,821 --> 00:07:03,414 I want her to come now. 90 00:07:05,926 --> 00:07:09,795 Honey, Mommy just has to do a couple of things first. 91 00:07:19,539 --> 00:07:20,632 Honey. 92 00:07:21,041 --> 00:07:22,839 Honey, it's okay. 93 00:07:22,909 --> 00:07:23,933 Honey. 94 00:07:25,045 --> 00:07:26,172 Would you do something? 95 00:07:26,980 --> 00:07:29,415 Diana, look at me. I'm right here. 96 00:07:29,849 --> 00:07:31,784 I just need a little more time. 97 00:07:40,293 --> 00:07:41,386 Okay. 98 00:08:14,427 --> 00:08:18,660 Thanks for helping with the dishes, and the pots and the pans. 99 00:08:18,732 --> 00:08:21,759 After a meal that good, I'd clean your whole house. 100 00:08:21,835 --> 00:08:23,804 Oh, where do you wanna start? 101 00:08:24,404 --> 00:08:27,636 I guess you haven't had very many home-cooked meals. 102 00:08:27,707 --> 00:08:29,107 Well, I can defrost. 103 00:08:29,776 --> 00:08:31,074 I can fry water. 104 00:08:31,644 --> 00:08:33,636 Well, you can have all the leftovers if you want. 105 00:08:33,913 --> 00:08:35,108 I want. 106 00:08:36,483 --> 00:08:40,147 Or maybe next time I can make you some Camarones Veracruzanos. 107 00:08:40,387 --> 00:08:42,015 I don't know what that is, but I'm in. 108 00:08:48,795 --> 00:08:49,888 So... 109 00:08:52,232 --> 00:08:53,232 So... 110 00:09:07,714 --> 00:09:08,807 Okay. 111 00:09:09,315 --> 00:09:10,315 Good? 112 00:09:11,351 --> 00:09:12,751 I miss Mommy. 113 00:09:14,721 --> 00:09:16,417 I know you do. 114 00:09:17,457 --> 00:09:20,985 And she misses you, too. 115 00:09:21,861 --> 00:09:22,885 You know that, don't you? 116 00:09:24,597 --> 00:09:26,498 I hope that she joins us very soon. 117 00:09:28,568 --> 00:09:29,568 Okay. 118 00:09:30,270 --> 00:09:31,898 You need to get some sleep. 119 00:09:33,406 --> 00:09:34,772 I love you. 120 00:09:40,513 --> 00:09:41,879 Good night. 121 00:09:56,796 --> 00:09:58,196 Sean Renard. 122 00:10:00,233 --> 00:10:01,826 I'm Conrad Bonaparte. 123 00:10:02,402 --> 00:10:03,961 I was told we were gonna meet tomorrow. 124 00:10:05,271 --> 00:10:07,763 I heard what happened with Diana and Adalind. 125 00:10:08,608 --> 00:10:11,100 We can't afford for Adalind to make the wrong choice, huh? 126 00:10:12,612 --> 00:10:13,944 It's her decision. 127 00:10:14,314 --> 00:10:17,182 Well, she should certainly believe it is. 128 00:10:18,084 --> 00:10:19,382 She is a Hexenbiest. 129 00:10:19,853 --> 00:10:21,845 All the more reason she should be with us. 130 00:10:22,889 --> 00:10:26,382 If she chooses the Grimm, we will have to kill her. 131 00:10:27,827 --> 00:10:30,023 Well, you may not want to mention that to Diana. 132 00:10:31,764 --> 00:10:35,030 Your daughter is extremely valuable to all of us. 133 00:10:35,768 --> 00:10:38,135 She's young, so she won't understand everything, 134 00:10:39,205 --> 00:10:42,107 but she will trust her mother and father. 135 00:10:42,742 --> 00:10:45,075 But you need to be together for that to happen. 136 00:10:45,145 --> 00:10:46,909 Which brings me to the Grimm. 137 00:10:48,515 --> 00:10:49,515 What about him? 138 00:10:50,650 --> 00:10:51,948 You work together. 139 00:10:52,018 --> 00:10:53,953 You have a relationship with him, no? 140 00:10:54,020 --> 00:10:55,579 Well, that's not gonna last very long 141 00:10:55,655 --> 00:10:56,850 if Adalind comes with me. 142 00:10:56,923 --> 00:10:59,791 Not if you convince him that he should be on our side. 143 00:11:01,561 --> 00:11:04,156 Why would he align himself with Black Claw? 144 00:11:05,598 --> 00:11:07,658 Because he's part of our world. 145 00:11:09,035 --> 00:11:11,504 Because we have a place for him. 146 00:11:13,139 --> 00:11:16,473 Because there is no other choice. 147 00:11:20,046 --> 00:11:21,446 Mommy? 148 00:11:25,451 --> 00:11:26,817 Mommy. 149 00:11:31,124 --> 00:11:32,490 Where are you? 150 00:11:33,293 --> 00:11:34,670 I'm right here, honey. Where are you? 151 00:11:34,694 --> 00:11:35,694 Right here. 152 00:11:36,196 --> 00:11:37,196 Diana? 153 00:11:38,264 --> 00:11:39,425 Come back. 154 00:11:47,473 --> 00:11:48,964 It's okay, buddy. 155 00:11:53,413 --> 00:11:54,540 Kelly was hungry. 156 00:11:54,614 --> 00:11:55,707 Didn't mean to wake you. 157 00:11:56,683 --> 00:11:58,276 Everything okay? 158 00:11:58,351 --> 00:11:59,546 Uh, yeah, 159 00:11:59,619 --> 00:12:01,087 I just didn't see him in the crib 160 00:12:01,154 --> 00:12:02,281 and got scared. 161 00:12:03,690 --> 00:12:05,283 Oh... 162 00:12:08,528 --> 00:12:09,860 I'm sorry. 163 00:12:25,245 --> 00:12:26,679 Nick, we need to talk. 164 00:12:27,180 --> 00:12:28,180 Okay. 165 00:12:28,715 --> 00:12:29,715 Is there a problem? 166 00:12:29,949 --> 00:12:30,949 Yeah. 167 00:12:31,618 --> 00:12:34,713 It's sort of a communication problem. 168 00:12:49,402 --> 00:12:51,496 You knew, didn't you? 169 00:12:57,677 --> 00:12:59,270 I should have told you sooner. 170 00:13:00,179 --> 00:13:01,579 Why are you telling me now? 171 00:13:02,348 --> 00:13:03,748 I wanted to. 172 00:13:04,517 --> 00:13:06,509 I tried. I really did. 173 00:13:07,453 --> 00:13:09,149 I just got too scared. 174 00:13:12,258 --> 00:13:14,193 I told you I would never hurt you. 175 00:13:14,661 --> 00:13:16,323 People change their mind, Nick. 176 00:13:18,665 --> 00:13:20,861 I lost my mom when I was 12. 177 00:13:22,869 --> 00:13:26,704 Then I got her back, and I lost her again. 178 00:13:29,609 --> 00:13:31,202 I would never do that to Kelly. 179 00:13:31,878 --> 00:13:34,541 And I would never hurt you. 180 00:13:38,484 --> 00:13:41,283 I'm just worried the world's never gonna leave us alone. 181 00:14:32,672 --> 00:14:34,368 Uh, I was just checking his heart rate. 182 00:14:34,440 --> 00:14:36,185 I thought that the monitor wasn't working right. 183 00:14:36,209 --> 00:14:37,541 I can't explain it. 184 00:14:37,610 --> 00:14:39,875 I don't know what I saw, but it wasn't normal. 185 00:14:41,180 --> 00:14:43,979 Oh, my God. It got out, it got out. 186 00:14:50,990 --> 00:14:52,424 Oh. Uh... 187 00:14:53,126 --> 00:14:54,594 I just had to use the rest room. 188 00:14:55,128 --> 00:14:56,391 Is everything okay? 189 00:14:58,664 --> 00:14:59,664 Uh... 190 00:15:00,600 --> 00:15:01,761 Morning. 191 00:15:01,834 --> 00:15:03,234 Are you really okay with this? 192 00:15:03,636 --> 00:15:04,797 What? 193 00:15:04,937 --> 00:15:07,566 Waking up with a smart, beautiful, amazing woman? 194 00:15:07,807 --> 00:15:09,139 You know what I mean. 195 00:15:09,275 --> 00:15:10,368 Hmm. 196 00:15:11,010 --> 00:15:13,980 You're Wesen, I'm not. 197 00:15:15,415 --> 00:15:16,678 Don't hold it against me. 198 00:15:17,049 --> 00:15:18,049 I don't. 199 00:15:18,251 --> 00:15:19,981 I'm sorry that I did before. 200 00:15:20,286 --> 00:15:21,914 Some things take a little time. 201 00:15:22,822 --> 00:15:24,256 Well, part of it was your friend. 202 00:15:24,457 --> 00:15:25,481 Nick? 203 00:15:25,558 --> 00:15:27,117 Yeah, he's a Grimm. 204 00:15:27,193 --> 00:15:28,889 We're not exactly taught to trust them. 205 00:15:30,163 --> 00:15:31,756 Does he know what's going on between us? 206 00:15:32,098 --> 00:15:33,225 He does. 207 00:15:33,733 --> 00:15:34,757 You worried about him? 208 00:15:35,201 --> 00:15:36,260 Should I be? 209 00:15:36,702 --> 00:15:37,726 No. 210 00:15:38,971 --> 00:15:40,496 He has no reason to hurt you. 211 00:15:42,141 --> 00:15:44,406 Unless, of course, you hurt me. 212 00:15:44,710 --> 00:15:46,770 Uh-huh. So you're saying I'm stuck? 213 00:15:46,846 --> 00:15:48,610 Apparently, you are. 214 00:15:51,384 --> 00:15:54,479 So, what's it like working with a Grimm and knowing all this? 215 00:15:55,021 --> 00:15:56,021 Hmm. 216 00:15:57,156 --> 00:16:02,754 It's, uh, sort of like chasing Alice down the rabbit hole. 217 00:16:04,263 --> 00:16:06,027 Well, I'd like to get a more normal 218 00:16:06,098 --> 00:16:07,122 introduction to Nick. 219 00:16:07,834 --> 00:16:08,834 Sure. 220 00:16:11,938 --> 00:16:12,938 Are you hungry? 221 00:16:13,272 --> 00:16:14,672 I'm starving, yeah. 222 00:16:14,740 --> 00:16:15,764 I'll make us something. 223 00:16:15,842 --> 00:16:17,174 No, no, no. 224 00:16:17,743 --> 00:16:21,043 You made dinner, I'll make breakfast. 225 00:16:22,482 --> 00:16:23,506 Mmm. 226 00:16:25,284 --> 00:16:27,529 And it looks to be a tight mayoral race 227 00:16:27,553 --> 00:16:29,522 here in Portland between Steven Gallagher 228 00:16:29,589 --> 00:16:32,525 and recent candidate Police Captain Sean Renard. 229 00:16:32,592 --> 00:16:34,322 Your CAT scan came back clear, 230 00:16:34,393 --> 00:16:35,656 but your body temperature 231 00:16:35,728 --> 00:16:37,528 and your blood pressure are lower than normal. 232 00:16:39,031 --> 00:16:40,090 Isn't that a good thing? 233 00:16:40,166 --> 00:16:41,166 Not necessarily. 234 00:16:41,234 --> 00:16:44,398 It appears there are antibodies to Rh+ blood. 235 00:16:44,470 --> 00:16:46,336 But your blood is O. 236 00:16:46,405 --> 00:16:49,933 And without ever having had a transfusion, it's a medical anomaly. 237 00:16:50,009 --> 00:16:51,272 So you can't explain it. 238 00:16:51,344 --> 00:16:52,344 Not really. 239 00:16:52,411 --> 00:16:53,689 But it doesn't seem to be having 240 00:16:53,713 --> 00:16:55,057 any adverse effects on your health, 241 00:16:55,081 --> 00:16:56,811 and you've been stable for 24 hours, 242 00:16:56,883 --> 00:16:58,545 so we think you're good to go home. 243 00:16:58,618 --> 00:17:00,052 When? Now. 244 00:17:00,119 --> 00:17:01,246 But you need to be careful. 245 00:17:01,320 --> 00:17:04,051 If you feel lightheaded, it's probably a good idea to check back in. 246 00:17:04,123 --> 00:17:05,182 And we'll take him home. 247 00:17:05,258 --> 00:17:07,318 Get me out of here. I'm starving. 248 00:17:08,361 --> 00:17:09,659 Thanks, Doc. 249 00:17:09,996 --> 00:17:11,294 I really appreciate this. 250 00:17:11,364 --> 00:17:12,764 Hey, we're here for you. 251 00:17:13,566 --> 00:17:15,000 We are here for him, right? 252 00:17:15,067 --> 00:17:17,627 Yeah, most of the time. I mean, we paid for the burger. 253 00:17:17,703 --> 00:17:19,797 And the fries. Don't forget the fries. 254 00:17:21,140 --> 00:17:22,574 You guys are awesome. 255 00:17:22,742 --> 00:17:24,802 Ooh! That sounded insincere. 256 00:17:24,911 --> 00:17:26,106 No, I think he meant it. 257 00:17:28,614 --> 00:17:30,082 Man, you inhaled that. 258 00:17:30,149 --> 00:17:32,277 I have been dreaming of red meat. 259 00:17:34,120 --> 00:17:35,383 Speaking of dreams... 260 00:17:37,423 --> 00:17:39,324 I'm having some really weird ones lately. 261 00:17:39,992 --> 00:17:41,016 Weirder than red meat? 262 00:17:41,093 --> 00:17:42,093 Oh, yeah. 263 00:17:42,228 --> 00:17:45,790 I'm running through a forest, hunting. 264 00:17:47,366 --> 00:17:48,698 Very real. 265 00:17:49,101 --> 00:17:51,070 And sort of primal. Animalistic. 266 00:17:51,437 --> 00:17:53,099 You did slam your head pretty good. 267 00:17:53,606 --> 00:17:56,633 Uh... No, this is before I hit my head. 268 00:17:57,810 --> 00:17:59,278 I don't know. 269 00:17:59,812 --> 00:18:01,957 Maybe I've just been spending too much time with Wesen. 270 00:18:01,981 --> 00:18:03,347 Tell me about it. 271 00:18:03,416 --> 00:18:05,442 Look, if you keep having these dreams, 272 00:18:06,519 --> 00:18:07,919 just make sure to call Rosalee. 273 00:18:07,987 --> 00:18:09,932 I'm sure she has something that can make you sleep better. 274 00:18:09,956 --> 00:18:10,956 Yeah, okay. 275 00:18:11,691 --> 00:18:14,957 Look, uh, I'm just gonna get changed, and I'm coming back in. 276 00:18:15,027 --> 00:18:16,859 Oh, no. You're staying home. 277 00:18:16,929 --> 00:18:18,625 Will you please take the day off? 278 00:18:18,698 --> 00:18:21,190 I mean, Portland will survive one day without you. 279 00:18:21,267 --> 00:18:22,267 And what if it doesn't? 280 00:18:22,335 --> 00:18:23,894 Then we'll know who to blame. 281 00:18:24,704 --> 00:18:26,138 Just get some rest. 282 00:18:30,176 --> 00:18:32,621 Oh, you have to schedule this deposition sooner rather than later. 283 00:18:32,645 --> 00:18:34,765 We have a court date, they can't keep postponing this. 284 00:18:35,748 --> 00:18:36,977 Mommy. 285 00:18:42,788 --> 00:18:44,518 I'm gonna have to call you back. 286 00:18:46,792 --> 00:18:47,953 Mommy? 287 00:18:52,932 --> 00:18:54,230 Diana? 288 00:18:54,300 --> 00:18:55,598 Where are you? 289 00:19:03,776 --> 00:19:05,438 Where are you? 290 00:19:05,745 --> 00:19:07,213 I'm waiting for you. 291 00:19:07,880 --> 00:19:10,349 Mommy, I want you to come home now. 292 00:19:11,951 --> 00:19:13,010 Now. 293 00:19:13,386 --> 00:19:14,386 No, Diana. 294 00:19:19,125 --> 00:19:21,356 Mommy, Mommy. 295 00:19:22,461 --> 00:19:23,759 I'm waiting. 296 00:19:24,296 --> 00:19:25,355 Where are you? 297 00:19:25,765 --> 00:19:27,028 Where are you? 298 00:19:28,934 --> 00:19:30,493 You're not my mommy. 299 00:19:58,264 --> 00:19:59,264 You're back. 300 00:19:59,331 --> 00:20:00,924 Black Claw found the safe house. 301 00:20:01,000 --> 00:20:03,094 Killed the guardians. They have Diana. 302 00:20:03,169 --> 00:20:04,797 They brought Diana here for Adalind. 303 00:20:05,304 --> 00:20:06,304 How do you know? 304 00:20:07,306 --> 00:20:09,298 I think I just connected with her. 305 00:20:16,482 --> 00:20:18,075 She did that? Yeah. 306 00:20:18,150 --> 00:20:19,641 And I saw her. 307 00:20:21,120 --> 00:20:22,120 Okay. 308 00:20:23,656 --> 00:20:25,022 How did that happen? 309 00:20:25,391 --> 00:20:26,391 I don't know. 310 00:20:26,459 --> 00:20:29,452 It must have something to do with Adalind turning into Juliette, 311 00:20:29,528 --> 00:20:31,087 and then Juliette turning into Adalind. 312 00:20:31,564 --> 00:20:33,089 So you sort of got your wires crossed. 313 00:20:33,332 --> 00:20:34,664 Something like that. 314 00:20:34,767 --> 00:20:36,429 This little girl has a lot of power. 315 00:20:36,502 --> 00:20:38,835 I just felt some of it, and it felt like 316 00:20:38,904 --> 00:20:41,169 grabbing hold of a lightning bolt. 317 00:20:41,240 --> 00:20:43,141 You think Diana's reaching out to Adalind? 318 00:20:43,209 --> 00:20:44,700 More like demanding. 319 00:20:46,879 --> 00:20:48,177 We got to tell Nick. 320 00:20:52,718 --> 00:20:55,230 This is an opportunity for me to show what I stand for. 321 00:20:55,254 --> 00:20:57,348 And for all of us here to achieve 322 00:20:57,423 --> 00:20:59,585 what we want for the future of Portland. 323 00:21:00,559 --> 00:21:01,759 I know what we are capable of. 324 00:21:02,728 --> 00:21:05,391 The drive and the will of every citizen of Portland 325 00:21:05,464 --> 00:21:08,229 is evident to us all except for my opponent. 326 00:21:08,968 --> 00:21:10,545 Who would put the needs of the corporations 327 00:21:10,569 --> 00:21:12,663 ahead of the needs of the people in the city. 328 00:21:12,805 --> 00:21:15,866 Now, I'm not just spinning out baseless accusations. 329 00:21:16,342 --> 00:21:18,675 Take a look at my opponent's record as city councilman 330 00:21:18,744 --> 00:21:20,144 and you'll see for yourself. 331 00:21:20,212 --> 00:21:23,774 Speech after speech of empty promises and stale ideas. 332 00:21:25,351 --> 00:21:28,185 I came to Portland because this is a small town with a big deal. 333 00:21:28,254 --> 00:21:30,553 Damn it. Stupid, stupid, stupid! 334 00:21:30,623 --> 00:21:32,524 But if my opponent had his way, well, 335 00:21:32,591 --> 00:21:35,322 the Portland that you and I have come to love would be pushed aside. 336 00:21:36,929 --> 00:21:38,261 Please take a look at my records 337 00:21:38,330 --> 00:21:40,108 as the Captain of the Portland Police Department. 338 00:21:40,132 --> 00:21:41,412 You can see for yourself that... 339 00:21:47,439 --> 00:21:49,217 politician that Mr. Gallagher showed. WU: Not again. 340 00:21:49,241 --> 00:21:52,439 The first time in office, the status quo. 341 00:21:54,180 --> 00:21:57,947 I promise you that I will make this Rose City... 342 00:22:06,926 --> 00:22:08,417 - Hey, Burkhardt. - Nick, it's me. 343 00:22:09,595 --> 00:22:10,790 Trubel? Where are you? 344 00:22:10,863 --> 00:22:12,354 We just got back to Portland. 345 00:22:12,431 --> 00:22:13,431 You and Meisner? 346 00:22:13,499 --> 00:22:14,543 Yeah. Look we need to talk. 347 00:22:14,567 --> 00:22:16,263 Not on the phone. And bring Hank, too. 348 00:22:16,468 --> 00:22:17,766 I'll be there as soon as I can. 349 00:22:19,772 --> 00:22:20,772 What was that about? 350 00:22:20,873 --> 00:22:23,570 Trubel and Meisner are back. They need to see us. 351 00:22:23,642 --> 00:22:25,508 Then this chair is not where I wanna be. 352 00:22:29,014 --> 00:22:30,243 Thanks again, Mrs. Sacks. Bye. 353 00:22:30,983 --> 00:22:31,983 Thank you. 354 00:22:36,288 --> 00:22:37,312 Spice & Tea. 355 00:22:37,389 --> 00:22:38,550 Rosalee, uh, it's Wu. 356 00:22:38,624 --> 00:22:39,683 Wu. 357 00:22:39,758 --> 00:22:41,420 How you feeling? You out of the hospital? 358 00:22:41,493 --> 00:22:44,725 Uh, yeah, yeah. I'm feeling okay, but... 359 00:22:46,565 --> 00:22:50,161 I kinda got some strange stuff going on. Can't really figure it out. 360 00:22:50,336 --> 00:22:51,429 You wanna come by the shop? 361 00:22:51,503 --> 00:22:52,562 Yeah, I do. 362 00:22:53,339 --> 00:22:54,449 How long you gonna be there? 363 00:22:54,473 --> 00:22:55,497 We'll wait for you. 364 00:22:55,574 --> 00:22:56,769 Okay, thank you. 365 00:22:58,811 --> 00:23:00,677 Who are we waiting for? Wu. 366 00:23:01,113 --> 00:23:03,048 He's out of the hospital? Apparently. 367 00:23:03,115 --> 00:23:04,226 Something's bothering him though. 368 00:23:04,250 --> 00:23:06,094 So, he wants to come by and see if we can help him out. 369 00:23:06,118 --> 00:23:07,211 Huh. Well... 370 00:23:07,686 --> 00:23:08,710 If it's anything serious, 371 00:23:08,787 --> 00:23:10,907 they wouldn't have let him out of the hospital, right? 372 00:23:16,028 --> 00:23:17,052 Oh, come on in. 373 00:23:17,730 --> 00:23:20,666 Adalind, I'd like you to meet Conrad Bonaparte. 374 00:23:21,367 --> 00:23:22,858 A very important client. 375 00:23:23,102 --> 00:23:24,764 Conrad, Adalind Schade. 376 00:23:25,604 --> 00:23:26,936 Nice to meet you. You too. 377 00:23:27,006 --> 00:23:29,237 He has a private matter to discuss with you. 378 00:23:29,308 --> 00:23:30,588 I'll let you two get acquainted. 379 00:23:30,676 --> 00:23:31,676 Thank you. 380 00:23:33,145 --> 00:23:34,204 Ah! 381 00:23:35,481 --> 00:23:39,714 I think it's great that you bring your son into the office like this. 382 00:23:41,253 --> 00:23:43,381 I lost both my parents at a young age. 383 00:23:43,989 --> 00:23:47,517 So, you should spend all the time you can with him. 384 00:23:47,726 --> 00:23:50,195 I do. This is... Kelly. 385 00:23:52,598 --> 00:23:53,896 Did Mr. Berman tell you? 386 00:23:56,335 --> 00:24:00,329 There's a word for when you lose your parents, it's "orphan." 387 00:24:02,074 --> 00:24:04,669 And there is a word for when you lose a spouse, 388 00:24:04,743 --> 00:24:06,575 it's "widow" or "widower." 389 00:24:09,181 --> 00:24:12,913 There are many words for many things. 390 00:24:14,687 --> 00:24:18,385 But there is no word for when you lose a child. 391 00:24:21,026 --> 00:24:22,153 What do you want? 392 00:24:24,363 --> 00:24:28,061 Your present relationship is very unhealthy for you and Kelly. 393 00:24:29,735 --> 00:24:32,762 Your future is with us. Not with the Grimm. 394 00:24:34,907 --> 00:24:37,775 You need to make a decision by the end of the day. 395 00:24:38,243 --> 00:24:39,302 Hmm? 396 00:25:23,655 --> 00:25:24,782 Theo Delano. 397 00:25:26,859 --> 00:25:28,088 Why are you following me? 398 00:25:28,160 --> 00:25:29,287 I'm not following you. 399 00:25:29,361 --> 00:25:32,201 Then why sit outside my apartment all day? You got nothing better to do? 400 00:25:33,499 --> 00:25:36,230 I'm gonna go back to that truck of yours, and I'm gonna impound it. 401 00:25:36,468 --> 00:25:38,096 You can't do that. Oh, yes, I can. 402 00:25:38,170 --> 00:25:40,901 I've arrested you three times. I see your presence here as a threat. 403 00:25:41,840 --> 00:25:42,840 Maybe you're right. 404 00:25:54,153 --> 00:25:55,382 Black Claw has Diana. 405 00:25:56,055 --> 00:25:58,033 We're pretty sure they brought her here to Portland. 406 00:25:58,057 --> 00:25:59,855 To get to Adalind. And you. 407 00:26:00,192 --> 00:26:02,152 Now that she's a Hexenbiest again, she's valuable. 408 00:26:02,194 --> 00:26:03,355 And she's vulnerable. 409 00:26:03,429 --> 00:26:05,989 A Hexenbiest, a Zauberbiest, and their kid. 410 00:26:06,065 --> 00:26:07,192 It's pretty intense. 411 00:26:07,266 --> 00:26:08,610 No, Adalind will never leave Kelly. 412 00:26:08,634 --> 00:26:10,330 That doesn't mean she won't take him. 413 00:26:10,402 --> 00:26:12,030 I'm not gonna lose my son. 414 00:26:12,104 --> 00:26:13,970 We find Diana, we stop it now. 415 00:26:15,841 --> 00:26:16,900 Griffin. 416 00:26:18,043 --> 00:26:19,043 Okay, where? 417 00:26:20,279 --> 00:26:21,338 Be there in 20. 418 00:26:22,247 --> 00:26:23,247 Got a body. 419 00:26:23,615 --> 00:26:24,844 We have to move on this. 420 00:26:24,917 --> 00:26:26,917 The information we have is gonna get old very fast. 421 00:26:27,119 --> 00:26:29,213 Do it. Do whatever you have to do. 422 00:26:30,122 --> 00:26:31,181 Burkhardt. 423 00:26:34,626 --> 00:26:37,255 I will do everything I can to keep Kelly safe. 424 00:26:37,663 --> 00:26:38,892 But don't trust Adalind. 425 00:26:39,631 --> 00:26:41,429 She may no longer be in control. 426 00:26:49,374 --> 00:26:50,374 What do you got? 427 00:26:50,442 --> 00:26:52,604 Victim, male, a lot of blood. Wound on his neck. 428 00:26:52,678 --> 00:26:54,613 And by wound, I mean someone chewed 429 00:26:54,680 --> 00:26:56,945 his jugular up with a chain saw. Fun stuff. 430 00:26:57,316 --> 00:26:58,477 Got an ID on the vic? 431 00:26:58,550 --> 00:27:01,042 Didn't need to. Everyone knows this jug head. 432 00:27:01,120 --> 00:27:03,646 We've all had the pleasure. Theo Delano. 433 00:27:04,089 --> 00:27:05,614 He's got a rap sheet 10 miles long, 434 00:27:05,691 --> 00:27:07,125 three miles wide, six feet deep. 435 00:27:07,192 --> 00:27:08,421 Any witnesses? 436 00:27:08,494 --> 00:27:10,134 None that have come forward. 437 00:27:10,896 --> 00:27:12,125 Rosalee. Nick. 438 00:27:12,197 --> 00:27:13,961 Is Wu with you? NICK: No. Why? 439 00:27:15,067 --> 00:27:16,211 I'm a little worried about him. 440 00:27:16,235 --> 00:27:17,294 Yeah, we both are. 441 00:27:17,503 --> 00:27:19,103 - What's wrong? - He called earlier, 442 00:27:19,138 --> 00:27:21,382 saying he had a problem, and that he was coming right over. 443 00:27:21,406 --> 00:27:24,069 But he never showed up. We were hoping he was with you. 444 00:27:24,143 --> 00:27:25,771 No, we were with him earlier today, 445 00:27:25,844 --> 00:27:27,369 we dropped him off at his apartment. 446 00:27:27,446 --> 00:27:28,709 What time did he call you? 447 00:27:28,780 --> 00:27:29,873 Couple hours ago. 448 00:27:29,948 --> 00:27:32,627 All right, well, we're right around the corner, we'll go check on him. 449 00:27:32,651 --> 00:27:33,710 Let us know how he is. 450 00:27:35,721 --> 00:27:37,417 We got a problem? We got to go check on Wu. 451 00:27:37,489 --> 00:27:38,548 What happened? 452 00:27:38,624 --> 00:27:39,717 He called Rosalee, 453 00:27:39,791 --> 00:27:41,436 said he was gonna come over and never showed up. 454 00:27:41,460 --> 00:27:42,655 Maybe he just fell asleep. 455 00:27:43,195 --> 00:27:44,254 We'll wake him up then. 456 00:27:45,330 --> 00:27:46,423 Give us 10. 457 00:27:58,043 --> 00:27:59,705 Wu? We're coming in. 458 00:28:03,982 --> 00:28:05,006 Wu? 459 00:28:07,286 --> 00:28:08,310 Wu! 460 00:28:10,255 --> 00:28:11,255 Oh, God. 461 00:28:13,992 --> 00:28:15,153 He's still breathing. 462 00:28:15,227 --> 00:28:16,320 You see any wounds on him? 463 00:28:17,229 --> 00:28:18,229 No. 464 00:28:19,665 --> 00:28:20,665 Wu. 465 00:28:21,700 --> 00:28:22,700 Wu. 466 00:28:25,837 --> 00:28:26,861 What happened? 467 00:28:27,372 --> 00:28:28,396 What do you mean? 468 00:28:28,874 --> 00:28:30,502 Wu, there's blood everywhere. 469 00:28:32,878 --> 00:28:33,878 Oh, my God. 470 00:28:44,656 --> 00:28:45,680 What happened? 471 00:28:49,595 --> 00:28:51,154 I was on my way to see Rosalee. 472 00:28:52,264 --> 00:28:53,264 Um... 473 00:28:54,266 --> 00:28:55,290 God, I don't know. 474 00:28:57,502 --> 00:28:58,902 Someone must have attacked me. 475 00:29:00,806 --> 00:29:02,069 Oh, God, my head hurts. 476 00:29:02,140 --> 00:29:03,140 Where were you attacked? 477 00:29:05,477 --> 00:29:06,477 Um... 478 00:29:07,946 --> 00:29:10,177 I was on my way to my car when it happened. 479 00:29:11,583 --> 00:29:14,178 I saw something. That's what stopped me. 480 00:29:15,320 --> 00:29:17,687 What did I see? Wait a minute. 481 00:29:18,824 --> 00:29:20,053 Theo Delano. 482 00:29:22,561 --> 00:29:24,530 He was parked in a truck outside all day. 483 00:29:24,830 --> 00:29:25,923 Theo Delano? 484 00:29:25,998 --> 00:29:29,332 Yeah. I've arrested him a few times. A real nitwit. 485 00:29:33,572 --> 00:29:34,699 Okay, so I... 486 00:29:36,241 --> 00:29:37,300 I kept walking, 487 00:29:37,376 --> 00:29:40,574 past his truck, see if he was gonna follow me. 488 00:29:40,646 --> 00:29:42,842 He did, then I confronted him. 489 00:29:43,415 --> 00:29:44,439 What happened next? 490 00:29:47,619 --> 00:29:48,619 He Woged. 491 00:29:49,221 --> 00:29:52,350 That's right, he Woged. And then he attacked me. 492 00:29:52,791 --> 00:29:53,952 What was he? 493 00:29:55,160 --> 00:29:56,890 Skalengeck, I think. 494 00:29:58,664 --> 00:29:59,962 Are you sure it was Theo Delano? 495 00:30:00,032 --> 00:30:02,627 Oh, I'm sure. You don't forget a guy 496 00:30:02,701 --> 00:30:04,461 who throws up in the back of your patrol car. 497 00:30:04,603 --> 00:30:05,901 We just saw his body. 498 00:30:06,772 --> 00:30:08,570 What? Crime scene's around the corner. 499 00:30:11,943 --> 00:30:12,943 Oh, my God. 500 00:30:16,481 --> 00:30:17,505 Did I kill him? 501 00:30:20,152 --> 00:30:21,711 Do you think you killed him? 502 00:30:24,089 --> 00:30:25,352 Oh, God, I have no idea. 503 00:30:27,092 --> 00:30:29,357 Is this his blood on me? We don't know. 504 00:30:29,761 --> 00:30:31,525 Might be. Oh, God... 505 00:30:33,432 --> 00:30:35,232 You're here to arrest me. - No, we're not. 506 00:30:36,168 --> 00:30:38,034 If he attacked you like you said, 507 00:30:39,771 --> 00:30:41,797 then it was all in self-defense. 508 00:30:45,077 --> 00:30:47,774 How did he die? Did I shoot him? 509 00:30:49,348 --> 00:30:50,407 His throat was ripped out. 510 00:30:51,917 --> 00:30:53,783 What? You have to go get cleaned up. 511 00:30:53,852 --> 00:30:56,185 Yeah, but you're gonna need my clothes as evidence. 512 00:30:56,254 --> 00:30:58,223 Yeah, he's a Skalengeck. He followed you. 513 00:30:59,291 --> 00:31:01,283 This was not an accident. You were being watched. 514 00:31:01,660 --> 00:31:03,492 Now you just come with us to the crime scene, 515 00:31:03,962 --> 00:31:05,692 just to make sure it's the same guy. 516 00:31:10,836 --> 00:31:11,860 Hey. 517 00:31:11,937 --> 00:31:14,338 Drew, how you feeling? Heard you got banged up pretty good. 518 00:31:15,741 --> 00:31:17,403 Ah! I'm okay. 519 00:31:18,176 --> 00:31:20,496 I was gonna come by the hospital but you were already gone. 520 00:31:21,012 --> 00:31:22,207 It's good to have you back. 521 00:31:24,116 --> 00:31:25,140 Theo... 522 00:31:25,217 --> 00:31:26,217 Yeah, it's Theo. 523 00:31:26,752 --> 00:31:28,778 Not many tears are gonna be shed over this hombre. 524 00:31:31,490 --> 00:31:33,049 Are you guys ready to let CSU have it? 525 00:31:33,125 --> 00:31:34,125 Yeah, let 'em have it. 526 00:31:37,496 --> 00:31:38,736 This the guy that attacked you? 527 00:31:39,264 --> 00:31:41,028 Yeah, that's him. 528 00:31:41,466 --> 00:31:42,826 You said he was sitting in a truck? 529 00:31:42,968 --> 00:31:43,968 Yeah, uh... 530 00:31:44,803 --> 00:31:45,896 It was around the corner. 531 00:31:46,238 --> 00:31:47,238 Show us. 532 00:31:48,573 --> 00:31:49,905 He was sitting in it all day. 533 00:31:53,311 --> 00:31:54,609 That's a lot of fast food. 534 00:31:55,547 --> 00:31:57,106 He's definitely been here a while. 535 00:32:02,354 --> 00:32:03,515 He's got your address. 536 00:32:03,588 --> 00:32:04,715 Why was he watching me? 537 00:32:05,824 --> 00:32:08,293 It's not like I'm the only cop who's ever arrested him. 538 00:32:09,127 --> 00:32:10,823 He could be with Black Claw. 539 00:32:11,029 --> 00:32:13,260 I'm texting Trubel to see if Delano's in their database. 540 00:32:13,698 --> 00:32:15,979 So, you were going to see Rosalee because of those dreams? 541 00:32:16,501 --> 00:32:18,163 I think they're more than just dreams. 542 00:32:19,371 --> 00:32:20,896 I think something's happening to me. 543 00:32:22,707 --> 00:32:24,903 We're taking you to the Spice Shop. 544 00:32:30,482 --> 00:32:31,814 Hey. Just wondering 545 00:32:31,883 --> 00:32:33,181 if you're coming over tonight. 546 00:32:33,251 --> 00:32:34,531 If you don't mind it being late. 547 00:32:35,020 --> 00:32:37,421 Late is fine. Look forward to it. 548 00:32:43,995 --> 00:32:45,054 He'll be here. 549 00:32:46,064 --> 00:32:47,064 Good. 550 00:32:49,768 --> 00:32:53,330 I can't take you away from your dad. I can't do that. 551 00:32:54,673 --> 00:32:56,198 But I can't lose Diana again, either. 552 00:32:56,475 --> 00:32:58,410 I can feel how badly she needs me. 553 00:33:07,686 --> 00:33:09,052 Sean. 554 00:33:09,120 --> 00:33:10,680 You've run out of time, Adalind. 555 00:33:11,122 --> 00:33:12,522 Sean, please... 556 00:33:13,525 --> 00:33:15,517 We need an answer. Now. 557 00:33:18,930 --> 00:33:20,694 Sean... 558 00:33:28,273 --> 00:33:31,732 So I'm running through the forest, hunting. 559 00:33:34,079 --> 00:33:35,672 It feels very primal. 560 00:33:36,882 --> 00:33:39,579 It's like they're not dreams. I'm living them. 561 00:33:41,052 --> 00:33:42,384 What if I did kill Delano? 562 00:33:44,189 --> 00:33:45,989 Now, how did you do it? His neck was shredded. 563 00:33:48,326 --> 00:33:49,521 I can't remember. 564 00:33:51,196 --> 00:33:54,724 It's like I saw him coming at me and then I blacked out. 565 00:33:56,301 --> 00:33:57,661 I'm trying to remember but I can't. 566 00:33:58,036 --> 00:33:59,527 Some Revocare Tenebris. 567 00:34:00,705 --> 00:34:01,764 Might work. 568 00:34:01,840 --> 00:34:02,840 Some what now? 569 00:34:02,908 --> 00:34:04,274 Revocare Tenebris. 570 00:34:04,342 --> 00:34:06,368 It translates to, "Recall the darkness." 571 00:34:07,045 --> 00:34:08,222 It stimulates your hippocampus. 572 00:34:08,246 --> 00:34:10,647 We've got some. It might help you to remember. 573 00:34:11,816 --> 00:34:12,943 I'll go get it. 574 00:34:13,018 --> 00:34:14,077 What are the side-effects? 575 00:34:14,185 --> 00:34:17,280 You remember the stuff your brain spent a lot of time burying 576 00:34:17,355 --> 00:34:19,688 in the deepest, darkest recesses of your mind. 577 00:34:20,158 --> 00:34:21,285 Oh. 578 00:34:24,629 --> 00:34:25,909 One teaspoon should do the trick. 579 00:34:36,908 --> 00:34:38,108 Drink this as fast as you can, 580 00:34:38,176 --> 00:34:39,974 you want the effect to come all at once. 581 00:34:40,045 --> 00:34:42,056 What if this isn't the only time I've killed someone? 582 00:34:42,080 --> 00:34:44,720 The best thing you can do is calm down. We'll get you through this. 583 00:34:47,953 --> 00:34:48,953 Okay. 584 00:34:52,724 --> 00:34:53,987 Here's to the memories. 585 00:35:00,498 --> 00:35:02,330 It's gonna knock you out. You should lie down. 586 00:35:10,408 --> 00:35:11,899 I hope this doesn't go back too far. 587 00:35:12,377 --> 00:35:14,937 There are few things I did as a teenager that I'd rather not... 588 00:35:17,248 --> 00:35:18,272 Rather not... 589 00:35:21,753 --> 00:35:23,278 When is he supposed to wake up? 590 00:35:23,355 --> 00:35:24,653 We want him to stay asleep. 591 00:35:25,256 --> 00:35:26,952 He needs to be able to access his memories 592 00:35:27,025 --> 00:35:29,722 without any outside stimulation causing them to go away again. 593 00:35:29,794 --> 00:35:33,322 Yeah, yeah, bad memories are like, you know little bunnies. 594 00:35:33,398 --> 00:35:35,042 They get scared, they run back down the hole, 595 00:35:35,066 --> 00:35:36,946 they hide, they can be a bitch to get out again. 596 00:35:37,002 --> 00:35:38,231 Bunnies? 597 00:35:38,303 --> 00:35:41,899 Revocare Tenebris has Somniloquy in it. It induces sleep talking. 598 00:35:47,879 --> 00:35:48,879 Theo Delano... 599 00:35:49,414 --> 00:35:50,414 He's accessing. 600 00:35:52,550 --> 00:35:55,714 Theo Delano. Theo Delano... 601 00:35:56,421 --> 00:35:57,889 Why are you following me? 602 00:35:57,956 --> 00:35:59,049 I'm not following you. 603 00:35:59,658 --> 00:36:02,498 Then why sit outside my apartment all day? You got nothing better to do? 604 00:36:05,430 --> 00:36:06,921 He starts to walk away from me. 605 00:36:07,832 --> 00:36:10,432 I'm gonna go back to that truck of yours and I'm gonna impound it. 606 00:36:11,803 --> 00:36:14,238 He stops. He's angry. 607 00:36:14,906 --> 00:36:17,273 You can't do that. Oh, yes, I can. 608 00:36:18,309 --> 00:36:21,302 I've arrested you three times. I see your presence here as a threat. 609 00:36:21,746 --> 00:36:22,746 Maybe you're right. 610 00:36:23,348 --> 00:36:24,348 Then he Woged. 611 00:36:25,650 --> 00:36:26,650 And came at me. 612 00:36:36,861 --> 00:36:38,557 I dug my fingers into his throat. 613 00:36:39,998 --> 00:36:41,591 I could feel the warm blood on my hand. 614 00:36:50,275 --> 00:36:51,470 What's happening? 615 00:36:51,543 --> 00:36:54,012 I'm not sure, I've never seen anything like this before. 616 00:36:54,079 --> 00:36:55,079 We should record this. 617 00:36:56,614 --> 00:36:57,614 I killed him. 618 00:36:59,451 --> 00:37:00,451 It felt good. 619 00:37:10,228 --> 00:37:11,228 Is Wu a Wesen? 620 00:37:11,463 --> 00:37:12,726 Uh-uh. This ain't Wesen. 621 00:37:12,797 --> 00:37:15,096 Can somebody please explain to me what just happened? 622 00:37:15,166 --> 00:37:16,726 I don't know, but I think he was bitten. 623 00:37:16,968 --> 00:37:18,937 Bitten? By who? 624 00:37:19,304 --> 00:37:20,304 Bitten by Theo? 625 00:37:20,538 --> 00:37:21,615 This has nothing to do with Theo. 626 00:37:21,639 --> 00:37:22,817 This reminds me of what can happen 627 00:37:22,841 --> 00:37:23,865 with Lycanthropia. 628 00:37:23,942 --> 00:37:24,982 No, but that's impossible. 629 00:37:25,009 --> 00:37:26,409 Lycanthropia only affects Blutbad. 630 00:37:26,544 --> 00:37:27,822 Well, there hasn't been a lot of research on it, 631 00:37:27,846 --> 00:37:28,870 for obvious reasons, 632 00:37:28,947 --> 00:37:31,212 but I remember reading that the genetic mutation 633 00:37:31,282 --> 00:37:34,116 passed down in Blutbaden was caused by a viral infection. 634 00:37:34,185 --> 00:37:37,246 So you think that Wu might have caught this virus? 635 00:37:37,622 --> 00:37:38,822 If he was scratched or bitten. 636 00:37:38,890 --> 00:37:40,017 Wait a minute. 637 00:37:41,126 --> 00:37:42,594 He was attacked by that Lycanthrope, 638 00:37:42,660 --> 00:37:43,821 you guys, remember? 639 00:37:44,162 --> 00:37:45,162 Then it is possible. 640 00:37:45,230 --> 00:37:47,308 And, he is... Somehow, he's manifesting it differently 641 00:37:47,332 --> 00:37:48,652 than he would if he was a Blutbad. 642 00:37:48,700 --> 00:37:49,700 Oh, my God. 643 00:37:50,034 --> 00:37:51,195 I think we have a problem. 644 00:37:51,369 --> 00:37:53,395 Oh, my God! Oh, my God, 645 00:37:53,471 --> 00:37:54,751 I just remembered, I killed him. 646 00:37:55,173 --> 00:37:57,506 Didn't I? I killed him, I killed Delano. 647 00:37:58,009 --> 00:37:59,238 Yeah. You did. 648 00:37:59,310 --> 00:38:00,608 Oh, my God, how did that happen? 649 00:38:01,513 --> 00:38:02,606 How? 650 00:38:04,215 --> 00:38:05,649 Well... Um... 651 00:38:07,285 --> 00:38:08,344 Like this. 652 00:38:12,323 --> 00:38:13,450 I killed him. 653 00:38:18,096 --> 00:38:19,155 It felt good. 654 00:38:21,866 --> 00:38:22,925 What happened to me? 655 00:38:24,636 --> 00:38:25,763 What am I? 656 00:38:25,837 --> 00:38:28,329 Do you remember being attacked by the Lycanthrope? 657 00:38:35,613 --> 00:38:36,637 Yeah, why? 658 00:38:37,148 --> 00:38:38,411 Were you bit or scratched? 659 00:38:45,290 --> 00:38:46,314 Yeah. 660 00:38:50,662 --> 00:38:52,028 Does it mean I'm Wesen now? 661 00:38:52,096 --> 00:38:53,564 No, no, you're not Wesen. 662 00:38:54,699 --> 00:38:55,739 Then how does this happen? 663 00:38:56,067 --> 00:39:00,129 My guess is it's an emotional response. Sort of a fight or flight. 664 00:39:00,371 --> 00:39:03,899 Yeah. Like you're going into full-on survival mode or something. 665 00:39:05,176 --> 00:39:08,738 Which could be causing the blackouts and the physical change. 666 00:39:10,582 --> 00:39:11,582 How do I stop it? 667 00:39:11,816 --> 00:39:13,648 I don't know. 668 00:39:14,719 --> 00:39:16,187 But we'll try to find something. 669 00:39:16,287 --> 00:39:17,414 But for right now, 670 00:39:18,556 --> 00:39:21,302 you just need to stay calm until we can figure out what's going on here. 671 00:39:21,326 --> 00:39:23,090 Maybe for tonight you need to stay with us. 672 00:39:25,763 --> 00:39:27,391 Just until we can get a handle on this. 673 00:39:29,634 --> 00:39:30,634 I appreciate that. 674 00:39:32,136 --> 00:39:33,856 But it's not your responsibility, it's mine. 675 00:39:35,673 --> 00:39:39,166 It's up to me to control it, and I'd better start now. 676 00:39:40,645 --> 00:39:41,645 Are you sure? 677 00:39:42,113 --> 00:39:43,672 As long as I know I'm not crazy, 678 00:39:43,748 --> 00:39:45,239 I'll find a way to deal with it. 679 00:39:50,521 --> 00:39:51,921 Trubel, you find anything out? 680 00:39:51,990 --> 00:39:53,390 Yeah, he's in the system. 681 00:39:53,892 --> 00:39:56,418 Theodore Delano. Born in Fresno, California. 682 00:39:56,494 --> 00:39:58,258 Affiliated with several Wesen gangs. 683 00:39:58,329 --> 00:40:00,161 Wanted for assault and parole violation. 684 00:40:00,231 --> 00:40:02,393 I can go on, but basically he's a Skalengeck 685 00:40:02,467 --> 00:40:04,299 who joined Black Claw six months ago. 686 00:40:04,369 --> 00:40:05,462 Any known associates? 687 00:40:05,570 --> 00:40:07,038 Easier to send you the list. 688 00:40:07,105 --> 00:40:08,105 Thanks. 689 00:40:08,373 --> 00:40:09,500 And where's Theo Delano now? 690 00:40:12,644 --> 00:40:14,112 Dead. Oh, good. 691 00:40:14,178 --> 00:40:15,510 I'll update the database. 692 00:40:15,580 --> 00:40:16,673 Is that Nick? 693 00:40:16,748 --> 00:40:17,748 Yeah. 694 00:40:18,316 --> 00:40:19,807 Nick. Are you with Adalind? 695 00:40:20,218 --> 00:40:21,982 No. Something is happening with her. 696 00:40:22,053 --> 00:40:23,282 I think you need to go home. 697 00:40:23,354 --> 00:40:24,354 Okay. 698 00:40:24,722 --> 00:40:26,520 I got to go. I'll come with you. 699 00:40:26,591 --> 00:40:27,957 No. I'll keep you posted. 700 00:40:30,094 --> 00:40:31,653 So, Theo was Black Claw. 701 00:40:32,397 --> 00:40:34,263 We all need to start watching our backs. 702 00:40:49,981 --> 00:40:51,074 Hey. You made it. 703 00:40:51,149 --> 00:40:52,173 Yeah. 704 00:41:00,625 --> 00:41:01,649 How was your day? 705 00:41:01,726 --> 00:41:02,750 Long. 706 00:41:03,227 --> 00:41:04,227 And weird. 707 00:41:05,430 --> 00:41:07,524 I missed you. Is that weird? 708 00:41:07,598 --> 00:41:10,033 No. Anything but. 709 00:41:17,608 --> 00:41:18,608 Adalind! 710 00:41:51,776 --> 00:41:53,456 "I'm doing something I have to do. 711 00:41:54,379 --> 00:41:56,575 "I don't expect you to ever understand what I've done, 712 00:41:57,348 --> 00:41:59,374 "but it's the only way to protect my children. 713 00:42:00,651 --> 00:42:05,851 "And I don't expect you to believe this, but I love you. I'm sorry." 46621

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.