All language subtitles for Grimm (2011) - S05E18 - Good to the Bone (1080p BluRay x265 RZeroX).en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,001 --> 00:00:02,594 Previously on Grimm... 2 00:00:04,872 --> 00:00:08,434 You are such a special man. But I can't. 3 00:00:08,809 --> 00:00:10,787 Black Claw wants to take control of the government, 4 00:00:10,811 --> 00:00:12,571 and they're starting in Portland with Renard. 5 00:00:12,679 --> 00:00:14,443 Have you noticed any changes in Adalind? 6 00:00:14,515 --> 00:00:16,245 The suppressant you gave her won't last. 7 00:00:16,316 --> 00:00:17,944 And if she becomes a Hexenbiest again, 8 00:00:18,018 --> 00:00:19,298 she will not be who you know now. 9 00:00:21,889 --> 00:00:23,721 Daddy. Diana? 10 00:00:53,720 --> 00:00:55,086 Don't drink and drive. 11 00:00:55,589 --> 00:00:58,923 How am I supposed to get home? 12 00:01:38,298 --> 00:01:39,459 Is Kelly asleep? 13 00:01:40,033 --> 00:01:42,764 Finally. Though, I think he's teething. 14 00:01:43,804 --> 00:01:46,501 Already? Yeah, I think. 15 00:01:47,341 --> 00:01:50,209 I'm not sure. I've never really gotten this far before. 16 00:01:51,311 --> 00:01:52,939 How's work going? 17 00:01:53,880 --> 00:01:56,247 Okay. Feels good to be back. 18 00:01:57,451 --> 00:01:58,544 Is Kelly liking it? 19 00:01:59,753 --> 00:02:01,813 Yeah, we make a pretty good team. 20 00:02:02,522 --> 00:02:04,252 He makes some pretty tough clients relax, 21 00:02:04,324 --> 00:02:05,952 they kind of forget about their problems. 22 00:02:07,794 --> 00:02:09,394 Maybe I should bring him to the precinct. 23 00:02:09,630 --> 00:02:12,395 I'm sure he'd love a little detective-man-dad time. 24 00:02:14,835 --> 00:02:17,498 Which I wouldn't mind myself, 25 00:02:18,171 --> 00:02:20,868 except substituting dad with lover. 26 00:02:22,109 --> 00:02:25,511 Yeah. I guess we've both been a little too busy lately. 27 00:02:26,079 --> 00:02:27,172 Yeah. 28 00:02:27,280 --> 00:02:31,274 I know things have been a little tense, and I'm sorry. 29 00:02:32,085 --> 00:02:36,216 This isn't the easiest relationship because of how we started. 30 00:02:37,758 --> 00:02:40,023 Trust isn't a natural thing for us, 31 00:02:42,796 --> 00:02:44,992 but I think we need to work on that. 32 00:03:02,783 --> 00:03:04,308 This is not stopping here. 33 00:03:32,746 --> 00:03:33,746 Oh! 34 00:03:34,681 --> 00:03:38,812 Hey, hey, you got to help me. I had an accident. 35 00:03:39,186 --> 00:03:40,381 "Had an accident"? 36 00:03:41,021 --> 00:03:42,546 Man, you are an accident. 37 00:03:43,090 --> 00:03:45,059 Oh, uh... What are you doing? 38 00:03:45,125 --> 00:03:46,320 I'm calling 911. 39 00:03:46,493 --> 00:03:48,894 Man, don't call nobody. Put your phone away. 40 00:03:48,962 --> 00:03:50,828 We gone. Hey, where you going? 41 00:03:50,897 --> 00:03:52,263 You have to help me, please! 42 00:04:30,504 --> 00:04:31,597 Hank? 43 00:04:33,673 --> 00:04:34,766 Zuri. 44 00:04:35,375 --> 00:04:36,434 How are you? 45 00:04:37,410 --> 00:04:39,436 Good. How are you? I'm fine. 46 00:04:41,248 --> 00:04:42,808 What are you doing on this side of town? 47 00:04:42,849 --> 00:04:46,547 I have a client over here. I still do physical therapy. 48 00:04:47,187 --> 00:04:48,519 By the way, how's your ankle? 49 00:04:49,356 --> 00:04:50,380 Good as new. 50 00:04:51,591 --> 00:04:52,923 No other problems? 51 00:04:53,460 --> 00:04:54,484 No. 52 00:04:58,698 --> 00:04:59,927 How's your brother doing? 53 00:05:00,200 --> 00:05:03,102 Believe it or not, he's a sophomore in Eugene, 54 00:05:03,170 --> 00:05:04,536 he's doing really well. 55 00:05:05,071 --> 00:05:07,802 Well, it was good to see you. Take care of yourself. 56 00:05:08,308 --> 00:05:09,708 Well, Hank, wait. 57 00:05:11,411 --> 00:05:14,506 I've thought a lot about what happened with us. 58 00:05:14,581 --> 00:05:17,551 I'm really sorry about the way things ended. 59 00:05:17,617 --> 00:05:18,880 Hey, don't be. It's okay. 60 00:05:18,952 --> 00:05:20,477 Well, I'd like to make it up to you. 61 00:05:20,554 --> 00:05:22,022 Really, it's okay. 62 00:05:22,189 --> 00:05:23,714 No, it's not okay. 63 00:05:23,890 --> 00:05:26,257 I mean, when I said, "I thought a lot about things," 64 00:05:26,326 --> 00:05:30,058 I thought a lot about things, so, um... 65 00:05:31,698 --> 00:05:33,030 How about dinner? 66 00:05:34,501 --> 00:05:37,027 Okay, I'll call you. No, you won't. 67 00:05:37,103 --> 00:05:38,833 Listen, I am not leaving here 68 00:05:38,905 --> 00:05:40,601 until I know when I'm gonna see you. 69 00:05:40,974 --> 00:05:44,411 Okay. How about tomorrow night? 70 00:05:45,679 --> 00:05:50,014 You're on. Um, I have a new address, so... 71 00:05:53,987 --> 00:05:55,649 Okay. I'll pick you up. 72 00:05:56,623 --> 00:05:58,489 Or I could make something. 73 00:06:00,527 --> 00:06:02,155 Or you could make something. 74 00:06:12,706 --> 00:06:14,197 I apologize. 75 00:06:14,908 --> 00:06:16,171 For what? 76 00:06:16,977 --> 00:06:18,343 For what I have to do. 77 00:06:19,512 --> 00:06:20,844 What do you have to do? 78 00:06:59,019 --> 00:07:00,019 Help. 79 00:09:11,718 --> 00:09:12,811 What have we got? 80 00:09:13,453 --> 00:09:16,321 Just reviewing a deposition on the Ryan case. 81 00:09:17,524 --> 00:09:21,256 But guess who I ran into last night? 82 00:09:22,328 --> 00:09:24,320 You really want me to guess? No. 83 00:09:25,598 --> 00:09:26,691 Zuri. 84 00:09:27,167 --> 00:09:28,499 Physical therapist Zuri? 85 00:09:28,701 --> 00:09:30,636 Yeah, ran into her at the grocery store. 86 00:09:31,204 --> 00:09:32,365 And? 87 00:09:32,772 --> 00:09:33,967 She asked me out. 88 00:09:34,307 --> 00:09:37,334 I thought she didn't want to do the whole Wesen-Kehrseite thing. 89 00:09:38,078 --> 00:09:40,547 Apparently, she was feeling guilty over that very same thing. 90 00:09:40,647 --> 00:09:42,047 How much guilt are we talking about? 91 00:09:42,382 --> 00:09:44,351 She's cooking dinner for me tonight at her house. 92 00:09:44,617 --> 00:09:46,017 That is very guilty. 93 00:09:47,454 --> 00:09:48,820 Yeah, speaking of guilt, 94 00:09:49,255 --> 00:09:52,487 I wonder if the Captain's feeling any over not being here. 95 00:09:53,426 --> 00:09:55,986 I found this on my windshield this morning. 96 00:09:58,264 --> 00:10:00,529 I think he's got a real shot at winning this thing. 97 00:10:00,600 --> 00:10:02,501 If Black Claw starts controlling politics, 98 00:10:02,569 --> 00:10:04,449 they'll be able to manipulate the entire system. 99 00:10:05,138 --> 00:10:06,731 And Wesen will control the whole city. 100 00:10:07,507 --> 00:10:09,169 That would not be good. 101 00:10:10,577 --> 00:10:11,577 Griffin. 102 00:10:12,812 --> 00:10:14,974 Yeah. Uh-huh. 103 00:10:16,416 --> 00:10:17,440 Got it. 104 00:10:18,351 --> 00:10:20,479 That sounds like we're busy. We are. 105 00:10:22,922 --> 00:10:24,788 Remember to apply it just before bedtime, 106 00:10:24,858 --> 00:10:27,259 and be sure to wash your hands before and after you use it. 107 00:10:27,327 --> 00:10:28,659 Thank you. 108 00:10:33,566 --> 00:10:34,625 Eve. 109 00:10:35,835 --> 00:10:37,394 Adalind has her powers back. 110 00:10:38,671 --> 00:10:39,866 I know. 111 00:10:40,573 --> 00:10:43,065 How long has she had them back? 112 00:10:43,143 --> 00:10:45,806 I'm not sure. Maybe three or four weeks. 113 00:10:47,013 --> 00:10:48,481 Does she know you know? 114 00:10:48,548 --> 00:10:49,777 Yes. 115 00:10:49,883 --> 00:10:50,976 Does Nick know? 116 00:10:51,651 --> 00:10:52,675 Yes. 117 00:10:52,752 --> 00:10:53,981 Did Adalind tell him? 118 00:10:54,053 --> 00:10:55,053 No. 119 00:10:56,122 --> 00:10:57,146 You did. 120 00:10:57,757 --> 00:10:59,037 I waited for Adalind to tell him, 121 00:10:59,092 --> 00:11:01,152 but she didn't, and I felt I had to. 122 00:11:02,729 --> 00:11:04,595 Has Nick told Adalind that he knows? 123 00:11:05,865 --> 00:11:07,197 I don't think so. 124 00:11:10,303 --> 00:11:12,272 You were in the tunnel, weren't you? 125 00:11:14,841 --> 00:11:18,437 Uh, yeah. It wasn't because of you we didn't come out. 126 00:11:19,179 --> 00:11:20,875 It was because of Adalind. 127 00:11:20,947 --> 00:11:22,381 She didn't know you were there. 128 00:11:23,249 --> 00:11:25,150 I sensed you, she didn't. 129 00:11:25,785 --> 00:11:27,276 She's out of practice, Rosalee. 130 00:11:27,353 --> 00:11:28,787 She won't be for long. 131 00:11:29,822 --> 00:11:30,915 You threatened her. 132 00:11:31,791 --> 00:11:34,386 You said if she did anything to Nick, you'd go after her. 133 00:11:37,463 --> 00:11:39,193 You have a problem with that? 134 00:11:40,800 --> 00:11:42,291 It's what I would have said. 135 00:11:46,206 --> 00:11:47,333 If I was Juliette. 136 00:11:49,075 --> 00:11:51,704 Sanitation worker found him at 7:35 this morning. 137 00:11:51,778 --> 00:11:54,714 He was a little on the freaked-out side and with good reason. 138 00:11:54,781 --> 00:11:57,114 I know I've said, "This is a really weird one" before, 139 00:11:57,183 --> 00:11:58,481 but this is a really weird one. 140 00:11:58,551 --> 00:12:00,144 Is there more than one piece? No. 141 00:12:00,220 --> 00:12:01,779 Bite marks? Not that I could tell. 142 00:12:01,854 --> 00:12:05,791 Is there something missing? Uh, I believe there is. 143 00:12:05,858 --> 00:12:08,521 I don't think there's a bone left in this guy's body. 144 00:12:14,000 --> 00:12:15,764 Well, this guy got boned. 145 00:12:22,575 --> 00:12:26,671 Well, no wallet, keys, or phone. 146 00:12:26,746 --> 00:12:28,942 Looks like a crusty residue around his mouth. 147 00:12:29,215 --> 00:12:30,410 You had to say "crusty." 148 00:12:30,483 --> 00:12:33,146 Okay, I have no idea if we're gonna get any useable fingerprints. 149 00:12:33,219 --> 00:12:34,619 These are gonna be pretty distorted. 150 00:12:34,821 --> 00:12:36,847 There is no bone in the fingers. 151 00:12:37,056 --> 00:12:38,388 Those are tire tracks. 152 00:12:38,491 --> 00:12:39,823 It looks like he was run over. 153 00:12:39,892 --> 00:12:41,155 Yeah, more than once. 154 00:12:41,227 --> 00:12:44,959 Then somebody took his wallet, keys, phone, and bones. 155 00:12:45,031 --> 00:12:46,329 This is one sick dude. 156 00:12:46,599 --> 00:12:48,795 Well, let's see if we can get an ID on the vic 157 00:12:48,868 --> 00:12:50,803 and send him over to the ME. 158 00:12:54,674 --> 00:12:57,473 Well, this is not the first flat body on the books. 159 00:12:57,610 --> 00:12:58,703 That's sort of depressing. 160 00:12:58,878 --> 00:13:02,838 One case in Fresno County, California, January of this year. 161 00:13:02,915 --> 00:13:05,214 Two more cases in Humboldt County in February. 162 00:13:05,285 --> 00:13:07,365 Well, if he's moving to Oregon, Portland makes sense. 163 00:13:07,820 --> 00:13:10,847 All right, if there's three cases this year, there's got to be more. 164 00:13:10,923 --> 00:13:13,188 We should take it back five more years. 165 00:13:13,259 --> 00:13:16,286 Took a little squeezing, but I finally got a readable fingerprint. 166 00:13:16,362 --> 00:13:18,422 Our victim is Kevin Carl Salesky, 167 00:13:18,498 --> 00:13:20,160 and he does have a bit of a record. 168 00:13:20,366 --> 00:13:22,267 Arrested for a couple drunk and disorderlies, 169 00:13:22,335 --> 00:13:24,270 public urination, three DUIs, 170 00:13:24,337 --> 00:13:26,966 the last one resulting in a vehicular manslaughter charge, 171 00:13:27,040 --> 00:13:28,751 of which he was acquitted on a technicality, 172 00:13:28,775 --> 00:13:30,038 and that was just last year. 173 00:13:30,476 --> 00:13:31,774 I ran his license. 174 00:13:31,844 --> 00:13:33,540 His car was reported, about 30 minutes ago, 175 00:13:33,613 --> 00:13:35,548 crashed and abandoned at Dekum Park. 176 00:13:36,149 --> 00:13:38,175 The graveyard? That Dekum Park? 177 00:13:38,785 --> 00:13:39,862 It's on the other side of the river. 178 00:13:39,886 --> 00:13:41,411 How the hell did he get where he did? 179 00:13:41,487 --> 00:13:43,232 Car's still at the park, pending investigation. 180 00:13:43,256 --> 00:13:45,282 Blood was found at the scene, but no body. 181 00:13:47,126 --> 00:13:48,219 Yeah? 182 00:13:48,795 --> 00:13:51,890 Okay, I will do them now. Send him up to get them. 183 00:13:51,964 --> 00:13:54,164 Assignment reviews have got to be signed. You guys good? 184 00:13:54,600 --> 00:13:55,600 Yeah, yeah, yeah. 185 00:13:57,303 --> 00:13:59,101 So, we got a car smashed up in the park. 186 00:13:59,439 --> 00:14:02,239 Car could have been stolen before he was killed or after he was killed. 187 00:14:02,275 --> 00:14:03,641 Or maybe it wasn't stolen at all. 188 00:14:03,710 --> 00:14:05,235 I mean, this guy's got three DUIs. 189 00:14:05,311 --> 00:14:06,745 He could have crashed it on his own. 190 00:14:06,879 --> 00:14:10,782 I'm gonna make sure no one touches that car before we get there. 191 00:14:10,850 --> 00:14:13,979 Hey, this is Detective Griffin. Who's the officer on duty? 192 00:14:33,373 --> 00:14:34,466 Hey, Wu! 193 00:14:34,841 --> 00:14:36,400 You okay? Yeah, yeah, yeah. 194 00:14:36,476 --> 00:14:38,240 Yeah, don't worry. I got dizzy. 195 00:14:39,278 --> 00:14:41,713 Must have gotten up too fast. 196 00:14:41,781 --> 00:14:42,991 You might have low blood sugar. 197 00:14:43,015 --> 00:14:44,255 When was the last time you ate? 198 00:14:44,350 --> 00:14:45,716 Um... 199 00:14:49,922 --> 00:14:53,950 I think I had something last night. I'm fine. I'm fine now. 200 00:14:54,427 --> 00:14:56,293 You sure? Yeah, yeah, I'm good. 201 00:14:56,396 --> 00:14:57,873 Look, we're gonna go check out that car. 202 00:14:57,897 --> 00:14:59,263 Make sure you get something to eat. 203 00:14:59,365 --> 00:15:00,365 Yep. 204 00:15:16,849 --> 00:15:18,477 Hey, fellas. 205 00:15:18,551 --> 00:15:21,646 Scavengers got here before we did, stripped it pretty clean. 206 00:15:21,888 --> 00:15:23,982 I got a guy who says he saw the driver last night. 207 00:15:24,290 --> 00:15:25,834 Not much of a witness, but he's all we got. 208 00:15:25,858 --> 00:15:26,858 Where is he? 209 00:15:26,926 --> 00:15:28,895 Sleeping in the back of my car. 210 00:15:28,961 --> 00:15:30,987 I think he kind of had a rough year last night. 211 00:15:32,098 --> 00:15:33,327 Name's Pinklon Williams. 212 00:15:33,399 --> 00:15:34,560 Pinky? 213 00:15:34,634 --> 00:15:35,897 You know him? 214 00:15:35,968 --> 00:15:37,163 Yeah, I know him. 215 00:15:38,104 --> 00:15:39,265 Pinky! 216 00:15:39,772 --> 00:15:41,001 Wake up! 217 00:15:41,140 --> 00:15:43,340 Oh, no, Detective Griffin, man. What are you doing here? 218 00:15:43,409 --> 00:15:44,775 I didn't do nothing. 219 00:15:44,844 --> 00:15:46,278 Pinky, you look awful. 220 00:15:46,913 --> 00:15:50,247 I know I do, Detective. I know I do. 221 00:15:50,450 --> 00:15:51,816 Anyway, come on out of there. 222 00:15:52,285 --> 00:15:53,685 Am I under arrest? 223 00:15:53,753 --> 00:15:55,119 No. 224 00:15:55,188 --> 00:15:56,265 You know, you were wearing that jersey 225 00:15:56,289 --> 00:15:57,552 the last time I arrested you. 226 00:15:57,623 --> 00:16:00,650 Yeah, I've been wearing this jersey every day since 1999. 227 00:16:00,793 --> 00:16:02,591 Look, this is my man. This is Scottie Pippen. 228 00:16:02,762 --> 00:16:04,322 This is Trail Blazers. This is Rip City. 229 00:16:04,363 --> 00:16:06,889 Everybody said that his career was over when Jordan retired. 230 00:16:06,966 --> 00:16:07,990 They was wrong. 231 00:16:08,067 --> 00:16:09,378 All right, listen, the sergeant here says 232 00:16:09,402 --> 00:16:11,303 you saw the person who was driving that car. 233 00:16:11,404 --> 00:16:13,644 I saw a guy who looked like he went through a windshield. 234 00:16:13,940 --> 00:16:15,203 This him? 235 00:16:16,309 --> 00:16:18,069 Maybe, if you threw him through a windshield. 236 00:16:18,144 --> 00:16:19,168 Did you talk to him? 237 00:16:19,245 --> 00:16:23,012 Not really. He was extremely inebriated. 238 00:16:23,182 --> 00:16:25,708 Not that I'm judging. All right, did you see where he went? 239 00:16:25,785 --> 00:16:27,253 Uh, last time I saw him, 240 00:16:27,320 --> 00:16:28,845 he was down here by the trash cans. 241 00:16:30,089 --> 00:16:32,957 So, what'd he do? Did he say anything to you? 242 00:16:33,025 --> 00:16:34,459 I didn't stick around. 243 00:16:35,261 --> 00:16:37,696 Hey, hey, hey, hey. Do I get, uh... 244 00:16:37,763 --> 00:16:40,995 Like, uh, a reward for all this pertinent information? 245 00:16:41,100 --> 00:16:42,432 No. 246 00:16:42,802 --> 00:16:43,802 Oh. 247 00:16:44,837 --> 00:16:46,237 Where is that coming from? 248 00:16:49,509 --> 00:16:50,819 Go on, Pinky, get out of here. 249 00:16:50,843 --> 00:16:52,277 I got a wallet. 250 00:16:53,779 --> 00:16:56,214 Let's dust it for prints and see what we get. 251 00:16:57,750 --> 00:16:59,150 There's our guy. 252 00:17:00,586 --> 00:17:02,054 Credit cards and cash still in there? 253 00:17:02,388 --> 00:17:03,388 Yep. 254 00:17:03,456 --> 00:17:04,685 Wasn't a robbery. 255 00:17:04,824 --> 00:17:06,019 Well, let's talk to the ME. 256 00:17:06,092 --> 00:17:08,994 See if she's ever seen anything like this before. 257 00:17:09,061 --> 00:17:11,621 I have never seen anything like this before. 258 00:17:11,697 --> 00:17:15,862 The entire skeletal structure has dissolved. I mean, it's gone. 259 00:17:15,935 --> 00:17:17,699 The only way I can explain it is, 260 00:17:17,770 --> 00:17:19,748 I found a high level of chitinase throughout the body. 261 00:17:19,772 --> 00:17:21,638 And chitinase is what? 262 00:17:21,707 --> 00:17:24,438 A digestive enzyme usually found in bats. 263 00:17:24,510 --> 00:17:26,706 The only other thing I found in his system was alcohol. 264 00:17:26,846 --> 00:17:28,075 A lot of it. 265 00:17:28,147 --> 00:17:29,911 But that doesn't dissolve bones. 266 00:17:30,383 --> 00:17:32,543 What about all the crusty stuff around his mouth? 267 00:17:32,685 --> 00:17:35,780 I believe that's liquefied bone. 268 00:17:36,055 --> 00:17:38,217 So, somehow he regurgitated 269 00:17:38,291 --> 00:17:40,988 his entire skeletal structure out of his mouth? 270 00:17:41,794 --> 00:17:45,856 It's a possibility, but I'm not gonna put that in my report. 271 00:17:46,666 --> 00:17:49,465 Sorry, guys, I wish I could be more help. 272 00:17:51,604 --> 00:17:54,199 What is this? I gave you $40. This is only $20 worth. 273 00:17:54,273 --> 00:17:55,297 What are you doing? 274 00:17:55,374 --> 00:17:57,534 Come on, don't give me that, give me what I'm paying... 275 00:18:35,214 --> 00:18:37,342 Oh, God. 276 00:18:38,184 --> 00:18:39,914 Don't rob me, man. What are you... 277 00:18:40,353 --> 00:18:42,379 I was just shot, man, call 911... 278 00:18:50,596 --> 00:18:51,791 I apologize. 279 00:18:52,264 --> 00:18:54,460 What? What? 280 00:18:55,635 --> 00:18:57,729 Really. I mean it. 281 00:18:58,638 --> 00:19:01,904 If I didn't have to do this, I wouldn't. 282 00:19:03,909 --> 00:19:06,140 But I don't expect you to understand. 283 00:19:21,427 --> 00:19:22,918 No! 284 00:20:17,349 --> 00:20:18,578 Charlie? 285 00:20:19,018 --> 00:20:20,111 Yeah. 286 00:20:20,553 --> 00:20:21,885 Did you bring us something? 287 00:20:22,021 --> 00:20:23,353 Yeah, Pa. 288 00:20:24,090 --> 00:20:26,650 You are such a good boy. 289 00:20:30,596 --> 00:20:33,191 What would we ever do without him? 290 00:20:33,999 --> 00:20:35,399 We'd starve. 291 00:20:37,136 --> 00:20:38,331 I know. 292 00:21:20,346 --> 00:21:21,837 Welcome. Come on in. 293 00:21:28,020 --> 00:21:30,387 Pinot Noir. I love Pinot Noir. 294 00:21:30,589 --> 00:21:33,991 Yeah, I was hoping you loved Pinot Noir, 295 00:21:35,661 --> 00:21:37,129 'cause that's what I got. 296 00:21:37,196 --> 00:21:38,459 Well, let's open it. 297 00:21:39,665 --> 00:21:41,600 Here you go. 298 00:21:41,667 --> 00:21:45,297 I hope you like salmon. I figured that was safe. 299 00:21:45,371 --> 00:21:47,499 Yeah, who doesn't love salmon? 300 00:21:50,109 --> 00:21:53,739 You know, um, I never thought this would happen. 301 00:21:54,079 --> 00:21:57,607 Yeah, I didn't either. 302 00:21:59,185 --> 00:22:03,122 So, do you still work with the Grimm? I do. 303 00:22:04,356 --> 00:22:06,484 Does he know that you're here tonight? 304 00:22:06,559 --> 00:22:08,619 Well, I told him we ran into each other. 305 00:22:09,261 --> 00:22:10,285 Yeah. 306 00:22:10,362 --> 00:22:12,456 How long have you two been working together, now? 307 00:22:12,531 --> 00:22:14,159 Uh, going on six years. 308 00:22:14,733 --> 00:22:15,962 Oh. 309 00:22:16,902 --> 00:22:19,394 How are you dealing with all that? 310 00:22:19,471 --> 00:22:21,030 Well, I try not to judge. 311 00:22:21,273 --> 00:22:23,572 Well, then, you must be very open-minded. 312 00:22:24,877 --> 00:22:26,106 What changed your mind? 313 00:22:26,445 --> 00:22:30,075 You know what I am, and you accept me for what I am. 314 00:22:31,617 --> 00:22:33,586 I was too quick to overlook that. 315 00:22:34,253 --> 00:22:37,189 Then I just got mad at myself, 'cause I knew I blew an opportunity. 316 00:22:38,757 --> 00:22:40,988 Then when I saw you in the frozen food section, 317 00:22:41,060 --> 00:22:42,551 I just figured, you know, 318 00:22:42,628 --> 00:22:45,496 well, he really needs someone to cook him a decent meal. 319 00:22:46,565 --> 00:22:48,591 Well, that works for me. 320 00:22:52,605 --> 00:22:55,598 Okay, well, you can give me a hand and stir this sauce 321 00:22:55,674 --> 00:22:57,905 while I finish setting the table. 322 00:22:59,144 --> 00:23:02,478 Um... I can do that. 323 00:23:09,822 --> 00:23:13,816 Nick? Nick? You need to wake up. 324 00:23:14,760 --> 00:23:15,955 What's wrong? 325 00:23:17,596 --> 00:23:19,428 I need to tell you something. 326 00:23:20,566 --> 00:23:21,659 Okay. 327 00:23:23,035 --> 00:23:24,731 I talked to Sean Renard. 328 00:23:25,537 --> 00:23:26,537 Why? 329 00:23:27,072 --> 00:23:28,233 He called. 330 00:23:28,307 --> 00:23:29,351 He wouldn't tell me on the phone 331 00:23:29,375 --> 00:23:31,310 what it was about, he wanted to meet. 332 00:23:31,377 --> 00:23:34,347 It's Diana. He said she's with the Resistance. 333 00:23:35,447 --> 00:23:37,541 Why would he be telling you this now? 334 00:23:37,616 --> 00:23:38,640 I don't know. 335 00:23:38,717 --> 00:23:42,484 I think he's gonna use Diana to get to me for some reason. 336 00:23:42,554 --> 00:23:44,250 I'm sorry. I should have told you sooner. 337 00:23:48,961 --> 00:23:50,953 We think Renard is working with Black Claw. 338 00:23:52,631 --> 00:23:54,122 Are you sure? Yeah. 339 00:23:54,233 --> 00:23:55,477 But he doesn't know that we know, 340 00:23:55,501 --> 00:23:57,902 and for now, it's better that way. 341 00:23:58,604 --> 00:24:02,837 I'm scared. If you hear from him again, tell me. 342 00:24:03,876 --> 00:24:04,969 Okay. 343 00:24:16,221 --> 00:24:17,450 Hey. 344 00:24:17,623 --> 00:24:19,057 So, how was last night? 345 00:24:19,124 --> 00:24:20,456 Very nice. 346 00:24:21,260 --> 00:24:22,626 But you didn't sleep with her? 347 00:24:22,695 --> 00:24:23,993 I did not. 348 00:24:24,063 --> 00:24:27,397 Doesn't mean I won't, but we're just getting reacquainted. 349 00:24:27,466 --> 00:24:28,661 I'm in no hurry. 350 00:24:31,236 --> 00:24:32,966 The Captain contacted Adalind, 351 00:24:33,038 --> 00:24:34,529 didn't tell me anything about it. 352 00:24:34,974 --> 00:24:37,773 Okay, what don't I know that I should know? 353 00:24:41,647 --> 00:24:43,548 Said that Diana is with the Resistance. 354 00:24:43,716 --> 00:24:45,912 I thought she was with the Royals. So did I. 355 00:24:46,518 --> 00:24:48,897 If the Captain is working with Black Claw... 356 00:24:48,921 --> 00:24:50,365 they're gonna use Adalind to get to you. 357 00:24:50,389 --> 00:24:54,053 We're associating with some very unsavory characters. 358 00:24:54,126 --> 00:24:55,150 Wu. 359 00:24:56,662 --> 00:24:58,824 Where? 360 00:25:00,799 --> 00:25:02,131 We got another flat one. 361 00:25:03,902 --> 00:25:05,666 Number 33, that's Pinky. 362 00:25:06,405 --> 00:25:07,930 Bullet wound to the gut. 363 00:25:08,007 --> 00:25:10,442 The likelihood of him getting shot here is pretty small. 364 00:25:10,509 --> 00:25:12,341 Pinky never left that park. 365 00:25:12,411 --> 00:25:14,505 And it's just like the last one. 366 00:25:14,580 --> 00:25:17,277 Now, I'm thinking our perp finds his victims in the park, 367 00:25:17,349 --> 00:25:20,114 takes them elsewhere to run them over. 368 00:25:20,185 --> 00:25:23,053 We need to find out exactly what we're dealing with. 369 00:25:24,323 --> 00:25:28,784 They stalked places of death, battlefields, workhouses, and slums. 370 00:25:28,961 --> 00:25:31,226 Barbatus Ossifrage? 371 00:25:31,363 --> 00:25:33,525 Yeah, they prey on the mortally wounded. 372 00:25:33,799 --> 00:25:35,427 So, they kill the already dying? 373 00:25:35,501 --> 00:25:36,833 Exactly. 374 00:25:36,902 --> 00:25:38,370 So, technically, they're not killers. 375 00:25:38,437 --> 00:25:40,148 They sort of serve the same purpose in the ecosystem 376 00:25:40,172 --> 00:25:41,435 as, like, vultures, 377 00:25:41,673 --> 00:25:44,336 providing clean-up and recycling of dead bodies, 378 00:25:44,410 --> 00:25:47,107 which, in turn, prevents the spread of plague and pestilence. 379 00:25:47,513 --> 00:25:49,505 They roam in packs called tristitudo, 380 00:25:49,581 --> 00:25:51,777 which translates to "a group of grief." 381 00:25:52,184 --> 00:25:53,795 So, we could be dealing with more than one. 382 00:25:53,819 --> 00:25:55,185 Definitely, but the thing is, 383 00:25:55,287 --> 00:25:57,847 unlike vultures, these guys don't hang around one area 384 00:25:57,923 --> 00:25:59,983 for more than, like, three or four bodies because, 385 00:26:00,059 --> 00:26:02,858 you know, hauling off a human corpse is a little more obvious 386 00:26:02,928 --> 00:26:04,260 than, like, pecking at carrion. 387 00:26:04,329 --> 00:26:05,940 Were the bodies dropped from a high place? 388 00:26:05,964 --> 00:26:07,275 Because they'd have to break the bones 389 00:26:07,299 --> 00:26:09,259 before they could dissolve them and suck them out. 390 00:26:09,568 --> 00:26:11,093 Our bodies were run over. 391 00:26:11,170 --> 00:26:14,402 Well, I guess that's a sacrifice you have to make when you don't 392 00:26:14,473 --> 00:26:15,497 have a cliff. 393 00:26:15,574 --> 00:26:17,770 Both of our victims were taken from Dekum Park. 394 00:26:17,976 --> 00:26:19,740 Well, then the Barbatus Ossifrage 395 00:26:19,812 --> 00:26:21,508 is probably scavenging Dekum Park. 396 00:26:21,647 --> 00:26:22,690 That's where you're gonna find him. 397 00:26:22,714 --> 00:26:24,114 We have no idea who this guy is. 398 00:26:24,183 --> 00:26:25,811 He has no relationship with the victims. 399 00:26:25,951 --> 00:26:28,216 How can you even arrest this guy for murder, anyway? 400 00:26:28,520 --> 00:26:30,989 I mean, he didn't kill anybody. 401 00:26:31,056 --> 00:26:32,354 I guess he helps it along. 402 00:26:32,424 --> 00:26:34,791 He's an accessory, and he screws up our crime scenes. 403 00:26:34,860 --> 00:26:36,337 There's no way we'll be able to get a conviction 404 00:26:36,361 --> 00:26:37,420 with a boneless body. 405 00:26:37,496 --> 00:26:39,007 I don't know how you're gonna find an Ossifrage 406 00:26:39,031 --> 00:26:40,055 without another body. 407 00:26:40,566 --> 00:26:44,196 Well, it says here that they're attracted to the smell of blood. 408 00:26:44,403 --> 00:26:45,666 Not just the smell of blood, 409 00:26:45,737 --> 00:26:47,501 it has to be the scent of imminent death. 410 00:26:47,706 --> 00:26:49,470 Maybe we can borrow a body from the morgue. 411 00:26:49,541 --> 00:26:50,702 That won't be enough. 412 00:26:50,776 --> 00:26:53,109 The victim is gonna have to smell like it's alive. 413 00:26:53,512 --> 00:26:56,038 So, we have to find someone who's alive, but dying? 414 00:26:56,682 --> 00:26:58,207 How are we gonna do that? Well, 415 00:26:58,917 --> 00:27:01,148 there is something called the Parfum de la Mort, 416 00:27:01,220 --> 00:27:02,711 it's the scent of dying. 417 00:27:02,788 --> 00:27:05,033 You know, if you get me a body, I could probably make that up. 418 00:27:05,057 --> 00:27:07,492 Well, I guess one of us could do it. 419 00:27:08,193 --> 00:27:09,559 Any volunteers? 420 00:27:14,900 --> 00:27:15,900 Oh, no. 421 00:27:16,101 --> 00:27:17,141 No, no, no, wait a minute. 422 00:27:17,236 --> 00:27:19,535 I've already done this once before. 423 00:27:19,605 --> 00:27:21,836 Well, technically, no, you don't have to ingest anything 424 00:27:21,907 --> 00:27:24,206 that's gonna actually risk your life. 425 00:27:24,309 --> 00:27:25,386 Sweetie, you just have to lay there 426 00:27:25,410 --> 00:27:27,311 and endure the Parfum de la Mort. 427 00:27:27,379 --> 00:27:29,143 How bad is it? 428 00:27:29,214 --> 00:27:31,649 It's no worse than certain cheeses. 429 00:27:31,717 --> 00:27:33,185 When do you want to do this? 430 00:27:35,988 --> 00:27:37,217 Tonight. 431 00:27:46,765 --> 00:27:48,393 Hello? RENARD: Can you talk? 432 00:27:48,467 --> 00:27:49,594 Yeah. 433 00:27:49,668 --> 00:27:51,466 I need to see you tonight, alone. 434 00:27:51,537 --> 00:27:53,233 Don't bring Kelly or anybody else. 435 00:27:54,072 --> 00:27:55,665 Well, what am I supposed to tell Nick? 436 00:27:55,741 --> 00:27:56,885 Well, I heard you're working again. 437 00:27:56,909 --> 00:27:58,949 Why don't you tell him you're meeting with a client? 438 00:27:59,244 --> 00:28:00,576 Is this about Diana? 439 00:28:00,812 --> 00:28:04,044 I'll text you where and when. Don't be late. 440 00:28:51,430 --> 00:28:53,126 Hey, is that stuff just about done? 441 00:28:53,432 --> 00:28:55,628 No, no, no. You don't want to... Oh! 442 00:28:56,201 --> 00:28:59,296 Oh, my God. You do not want to breathe this stuff. 443 00:28:59,705 --> 00:29:02,641 Thank you. Thank you for that. Just make it stop. 444 00:29:03,141 --> 00:29:04,439 I'm almost done. 445 00:29:06,478 --> 00:29:07,946 Is it ready? MONROE: Almost done. 446 00:29:10,916 --> 00:29:12,248 No. No. No. 447 00:29:17,589 --> 00:29:20,081 - Just wait a second, you guys. - She's almost done. 448 00:29:21,460 --> 00:29:25,761 I'm so sorry. This stuff is really potent. 449 00:29:25,831 --> 00:29:29,996 That is unlike anything I have ever smelled before. 450 00:29:30,068 --> 00:29:31,297 Okay, here. 451 00:29:31,770 --> 00:29:33,739 Don't spray this until you have to 452 00:29:33,805 --> 00:29:37,264 and only on his clothes, not on his skin. 453 00:29:37,342 --> 00:29:41,006 And you need to wear these. It's not fresh blood, but... 454 00:29:42,080 --> 00:29:44,208 If there are any Barbatus Ossifrage in the area, 455 00:29:44,283 --> 00:29:46,980 trust me, you will get their attention. 456 00:29:47,552 --> 00:29:48,611 You ready? 457 00:29:48,687 --> 00:29:50,178 Can we get this over with? 458 00:29:53,392 --> 00:29:55,020 I'll be back as soon as I can. 459 00:29:55,427 --> 00:29:58,420 Remember, take off your clothes before you come in the house 460 00:29:58,497 --> 00:30:00,778 and go directly to the shower, I think that would be best. 461 00:30:01,099 --> 00:30:03,034 All right. 462 00:30:08,940 --> 00:30:10,875 Spice & Tea. ADALIND: Oh, hey, it's me. 463 00:30:10,942 --> 00:30:12,376 I have a big favor to ask of you. 464 00:30:12,678 --> 00:30:15,477 I have a meeting tonight, and I know Nick's working late, 465 00:30:15,547 --> 00:30:16,606 and I was just wondering 466 00:30:16,682 --> 00:30:19,060 if there's any way you can watch Kelly for a couple of hours? 467 00:30:19,084 --> 00:30:22,111 Sure. Should I come right over? 468 00:30:22,187 --> 00:30:23,883 Um... 469 00:30:28,260 --> 00:30:31,025 No, no, no. I'll bring him to you. 470 00:30:31,363 --> 00:30:34,925 Oh, okay. Then I'll get cleaned up, then. See you in a few. 471 00:30:41,640 --> 00:30:42,938 All right. 472 00:30:43,408 --> 00:30:44,967 This is good enough. 473 00:30:45,043 --> 00:30:47,603 Okay. Can you hold this, please? 474 00:30:53,819 --> 00:30:55,617 You guys might want to, you know, clear. 475 00:30:56,655 --> 00:30:57,850 Thank you. 476 00:31:03,395 --> 00:31:04,395 Ugh! 477 00:31:05,630 --> 00:31:10,068 Oh, my God. I can feel how bad this stuff smells. 478 00:31:11,169 --> 00:31:12,330 Time to go. 479 00:31:29,955 --> 00:31:31,014 Yes. 480 00:31:39,264 --> 00:31:40,823 Hi. Hi. 481 00:31:41,933 --> 00:31:44,164 I can't thank you enough for doing this. 482 00:31:44,870 --> 00:31:46,862 Gosh, I should be thanking you. 483 00:31:46,972 --> 00:31:49,874 It really should only take a couple of hours. 484 00:31:49,941 --> 00:31:52,672 Don't even worry about it. Take your time. 485 00:31:52,744 --> 00:31:54,906 Kelly and I have a lot to talk about. 486 00:31:56,515 --> 00:31:58,507 Yes, you, we do, don't we? 487 00:31:59,017 --> 00:32:00,485 We do. 488 00:32:02,621 --> 00:32:04,453 How are things at work, going back? 489 00:32:04,923 --> 00:32:06,289 Oh, good. 490 00:32:06,358 --> 00:32:09,522 I mean, I like not being at the loft all day, 491 00:32:09,594 --> 00:32:12,006 and I think it's good for Kelly to get out and meet other people. 492 00:32:12,030 --> 00:32:14,727 Yeah. I just couldn't be without him right now. 493 00:32:14,800 --> 00:32:17,201 I know, I think if I ever have a baby, 494 00:32:17,269 --> 00:32:19,101 I'd want to bring him to work, too, 495 00:32:19,171 --> 00:32:21,333 so, this will be a good test run, huh? 496 00:32:23,842 --> 00:32:25,174 How are things with you and Nick? 497 00:32:25,377 --> 00:32:29,280 Uh, I haven't told him, if that's what you're asking. 498 00:32:29,815 --> 00:32:33,377 Every time I'm about to, I just freeze up, and nothing comes out. 499 00:32:33,452 --> 00:32:35,421 You can't keep it from him forever. 500 00:32:35,821 --> 00:32:37,016 I know. 501 00:32:38,957 --> 00:32:42,018 Uh, well, everything you need is right here. 502 00:32:42,627 --> 00:32:47,190 And I have my cell, so, if you need anything... 503 00:32:47,299 --> 00:32:49,894 We're gonna be okay. 504 00:32:50,268 --> 00:32:52,203 Don't worry. Bye, bud. 505 00:32:55,340 --> 00:32:56,706 Okay. ROSALEE: Okay. 506 00:32:57,042 --> 00:32:58,101 Bye. 507 00:32:59,244 --> 00:33:03,045 Are we gonna have some fun here? You gonna have some fun? 508 00:34:28,600 --> 00:34:29,600 Oh. 509 00:34:56,027 --> 00:34:58,792 Was that him? I don't know. 510 00:34:58,863 --> 00:35:00,729 He didn't take the bait. 511 00:35:00,799 --> 00:35:02,597 Maybe something spooked him. 512 00:35:02,667 --> 00:35:04,533 All right, where's Wu? 513 00:35:05,103 --> 00:35:07,004 We'd better find out. 514 00:35:30,895 --> 00:35:32,989 Hank! Over here! 515 00:35:33,365 --> 00:35:34,799 I can't do this anymore. 516 00:35:35,467 --> 00:35:39,768 I can't feed them day after day, month after month. 517 00:35:39,838 --> 00:35:42,467 What about me? What about my life? 518 00:35:42,941 --> 00:35:47,208 Doesn't that mean anything to anybody? I hate them. 519 00:35:47,445 --> 00:35:48,913 They are ruining my life. 520 00:35:49,347 --> 00:35:53,409 I wish that they would both just die. Damn it. 521 00:35:53,718 --> 00:35:55,084 Don't they see? 522 00:35:57,589 --> 00:36:00,058 Don't they even see what they're doing to me? 523 00:36:03,995 --> 00:36:05,293 They don't see it. 524 00:36:08,033 --> 00:36:09,228 They never have. 525 00:36:11,436 --> 00:36:15,339 I apologize. I really do. 526 00:36:15,407 --> 00:36:17,467 This isn't something that I want to do. 527 00:36:19,544 --> 00:36:21,638 I don't have anything against you. 528 00:36:22,347 --> 00:36:23,713 Believe me. 529 00:36:23,915 --> 00:36:25,144 It's just 530 00:36:25,717 --> 00:36:26,717 who we are. 531 00:36:30,221 --> 00:36:32,781 You can never get away from that. 532 00:36:39,764 --> 00:36:42,393 You know how they say you can't go home again? 533 00:36:45,437 --> 00:36:47,030 I don't want to go home again! 534 00:36:54,479 --> 00:36:56,675 I got him. I think he's got Wu. 535 00:36:56,915 --> 00:37:00,613 That means he came in from this way. He's headed that way. 536 00:37:00,719 --> 00:37:03,780 "I'm hungry, I'm hungry, feed me, Charlie, feed me." 537 00:37:03,922 --> 00:37:05,220 I'm sick of it. 538 00:37:06,458 --> 00:37:07,721 There's the van! 539 00:37:08,626 --> 00:37:09,906 Police! 540 00:37:10,628 --> 00:37:11,994 Out of the van! 541 00:37:17,736 --> 00:37:18,829 Guys? 542 00:37:21,372 --> 00:37:22,465 Guys? 543 00:37:25,910 --> 00:37:27,105 Stop! 544 00:37:27,178 --> 00:37:29,044 Put your hands on your head! 545 00:37:37,355 --> 00:37:42,020 Yeah, Barbatus Ossifrage. We know. 546 00:37:54,272 --> 00:37:56,969 He ran right in front of me. I couldn't stop. 547 00:37:57,442 --> 00:38:00,674 My parents depend on me. 548 00:38:02,280 --> 00:38:04,647 They're always so hungry. 549 00:38:06,251 --> 00:38:07,651 Tell them that I tried. 550 00:38:11,022 --> 00:38:13,719 He came out of nowhere. I didn't see him until it was... 551 00:38:15,393 --> 00:38:17,055 Oh, my God. 552 00:38:17,128 --> 00:38:18,721 Oh, sorry, that's me. 553 00:38:22,901 --> 00:38:26,429 Hang in there, Wu. We'll check in with you at the hospital. 554 00:38:27,305 --> 00:38:28,364 He gonna be okay? 555 00:38:28,439 --> 00:38:31,375 He hit his head pretty hard, but I think so, yeah. 556 00:38:32,310 --> 00:38:35,007 I found a registration for a trailer in the glove box. 557 00:38:35,380 --> 00:38:36,780 I put a BOLO out on it. 558 00:38:36,848 --> 00:38:38,659 If we find the trailer, we'll find his parents. 559 00:38:38,683 --> 00:38:39,776 Yeah. 560 00:38:40,418 --> 00:38:42,011 So, what do you want to do about Monroe? 561 00:38:42,987 --> 00:38:45,252 He's not coming in our car. 562 00:38:46,424 --> 00:38:47,687 I'll call him a cab. 563 00:39:11,716 --> 00:39:12,843 Adalind. 564 00:39:20,892 --> 00:39:22,383 I'm sorry it has to be this way. 565 00:39:23,494 --> 00:39:24,757 What way? 566 00:39:27,365 --> 00:39:28,424 No. 567 00:39:33,304 --> 00:39:35,864 You bastard. 568 00:39:39,744 --> 00:39:40,744 I know. 569 00:39:54,492 --> 00:39:57,553 Yeah, that's it. Registration matches. 570 00:40:08,273 --> 00:40:11,675 Hi, I'm Detective Burkhardt. This is Detective Griffin. 571 00:40:12,644 --> 00:40:15,443 Oh. No. 572 00:40:16,447 --> 00:40:17,471 Charlie. 573 00:40:17,916 --> 00:40:19,236 Is that Charlie? 574 00:40:20,718 --> 00:40:21,947 I'm hungry. 575 00:40:23,721 --> 00:40:26,190 He was such a good boy. 576 00:40:26,624 --> 00:40:28,855 He took good care of us. 577 00:40:28,927 --> 00:40:30,190 Yes. 578 00:40:31,629 --> 00:40:34,121 That is our Charlie. 579 00:40:34,332 --> 00:40:38,326 God, what happened to him? Looks like he got hit by a truck. 580 00:40:41,072 --> 00:40:42,836 We're very sorry for your loss. 581 00:40:43,741 --> 00:40:45,869 Could we have a few moments alone with him? 582 00:40:46,144 --> 00:40:47,476 Of course. 583 00:41:06,164 --> 00:41:08,724 Can't let this go to waste. 584 00:41:09,567 --> 00:41:10,694 You're right. 585 00:41:10,902 --> 00:41:14,839 He'd want it this way. You go first. 586 00:41:19,544 --> 00:41:21,536 But leave some for me. 587 00:41:29,354 --> 00:41:30,982 You hear something? Yeah. 588 00:41:31,990 --> 00:41:34,050 You don't think they're... 589 00:41:34,258 --> 00:41:36,022 You think we should stop them? 590 00:41:38,763 --> 00:41:40,095 Not a chance. 591 00:41:43,368 --> 00:41:45,098 Adalind. Mmm. 592 00:41:47,805 --> 00:41:49,330 No. Wait. 593 00:41:59,751 --> 00:42:01,583 Diana? Mommy. 594 00:42:01,919 --> 00:42:02,919 Diana! 595 00:42:07,558 --> 00:42:08,856 I missed you so much. 596 00:42:10,895 --> 00:42:12,124 I missed you, too. 40154

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.