Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,034 --> 00:00:02,297
Previously on Grimm...
2
00:00:02,369 --> 00:00:04,338
I don't care if
this is a mistake.
3
00:00:05,305 --> 00:00:06,671
I love you.
4
00:00:09,142 --> 00:00:10,235
Still wanna call the cops?
5
00:00:10,310 --> 00:00:11,310
Tony! No!
6
00:00:19,786 --> 00:00:21,118
Holy crap.
7
00:00:21,889 --> 00:00:23,414
Check it out.
8
00:00:23,857 --> 00:00:25,883
I think it's bronze.
Those look like keyholes.
9
00:00:25,959 --> 00:00:27,587
Seven locks, seven keys.
10
00:00:32,966 --> 00:00:35,162
Little bastard. He bit me!
11
00:00:36,870 --> 00:00:39,101
Okay. There'd better
be something inside that.
12
00:00:39,172 --> 00:00:40,765
This does not look good.
13
00:00:40,841 --> 00:00:42,776
I think it's infected.
How does it feel?
14
00:00:42,843 --> 00:00:44,209
It hurts.
15
00:00:46,213 --> 00:00:47,213
It's a stick?
16
00:00:47,281 --> 00:00:48,442
Looks like a stick.
17
00:00:48,949 --> 00:00:49,949
I don't...
18
00:00:50,017 --> 00:00:51,041
Uh...
19
00:00:51,118 --> 00:00:53,417
Whoa! Hey! NICK: Hey, buddy.
20
00:00:54,154 --> 00:00:55,154
You all right?
21
00:00:57,457 --> 00:00:58,550
What's happening?
22
00:00:59,259 --> 00:01:00,386
It's getting better.
23
00:01:04,765 --> 00:01:06,165
What did you do?
24
00:01:16,276 --> 00:01:17,276
It closed up.
25
00:01:17,344 --> 00:01:18,755
Yeah, the wound just
kind of faded away.
26
00:01:18,779 --> 00:01:20,270
But how... WU: Uh...
27
00:01:20,347 --> 00:01:21,940
Did that really just happen?
28
00:01:22,015 --> 00:01:24,007
I can't believe it.
How do you feel?
29
00:01:24,484 --> 00:01:25,484
Fine, I think.
30
00:01:25,552 --> 00:01:27,020
However it happened,
it's not normal.
31
00:01:27,087 --> 00:01:29,682
The last thing that
happened was I grabbed you.
32
00:01:29,756 --> 00:01:30,833
With the stick in your hand.
33
00:01:30,857 --> 00:01:32,377
So, we're thinking
this is some kind of
34
00:01:32,426 --> 00:01:34,224
healing stick-magic wand thing?
35
00:01:34,294 --> 00:01:35,922
What about the cloth
it was wrapped in?
36
00:01:35,996 --> 00:01:37,362
It had some kind
of writing on it.
37
00:01:37,431 --> 00:01:39,031
I couldn't tell if it
was writing or not.
38
00:01:39,066 --> 00:01:40,932
Yeah, but that
could just be marks.
39
00:01:41,001 --> 00:01:43,279
If it is writing, maybe it
tells us what that thing is.
40
00:01:43,303 --> 00:01:44,771
Even so, it might
not be the stick.
41
00:01:44,838 --> 00:01:46,316
It could be the cloth
or even the box.
42
00:01:46,340 --> 00:01:48,809
Okay, but if it is the piece of
wood, what does that mean?
43
00:01:48,875 --> 00:01:51,087
It doesn't mean anything
until we figure out how it works.
44
00:01:51,111 --> 00:01:52,711
Well, until we know,
it's not a good idea
45
00:01:52,779 --> 00:01:54,270
to have it fall into
the wrong hands.
46
00:01:54,348 --> 00:01:57,546
Yeah, which would explain why
they buried the thing in the first place.
47
00:01:57,618 --> 00:02:00,452
For right now, nobody
can know about this.
48
00:02:00,520 --> 00:02:02,921
So we keep this
to ourselves, right?
49
00:02:02,990 --> 00:02:04,100
I mean, we don't tell anyone.
50
00:02:04,124 --> 00:02:05,124
No one.
51
00:02:05,626 --> 00:02:07,390
Ironically, just like
the Crusaders agreed
52
00:02:07,461 --> 00:02:09,293
when they buried this
thing 800 years ago.
53
00:02:09,363 --> 00:02:12,265
Well, obviously they had no
idea how to deal with it either.
54
00:02:12,332 --> 00:02:13,823
At least until we figure out
55
00:02:13,900 --> 00:02:15,869
how to figure out what
it is we're dealing with.
56
00:02:35,489 --> 00:02:37,583
Just looking at you
makes my back hurt.
57
00:02:37,658 --> 00:02:40,059
After 40 years, I'm used to it.
58
00:02:41,962 --> 00:02:43,225
What's this one?
59
00:02:43,296 --> 00:02:44,787
Cabeza Olmeca.
60
00:02:46,400 --> 00:02:47,760
Am I supposed to
know what that is?
61
00:02:49,369 --> 00:02:51,065
The Olmecas?
62
00:02:51,138 --> 00:02:53,664
First Mesoamerican civilization?
63
00:02:54,074 --> 00:02:56,703
They carved these
colossal heads out of stone.
64
00:02:57,944 --> 00:02:59,606
Don't you care
anything for your history?
65
00:02:59,680 --> 00:03:01,979
Look, all I care about
is Kawama. Is he done?
66
00:03:02,349 --> 00:03:06,514
Yeah, he's done, but you gotta
take better care of him, man.
67
00:03:06,586 --> 00:03:08,817
It looks like you gave
him a camionazo.
68
00:03:13,560 --> 00:03:15,153
Come on, man, English.
69
00:03:15,696 --> 00:03:17,460
I feel sorry for you, man.
70
00:03:17,531 --> 00:03:19,932
I can't believe your parents
never taught you Spanish.
71
00:03:20,200 --> 00:03:22,999
That's because they really
didn't speak Spanish either.
72
00:03:23,070 --> 00:03:24,504
Hey.
73
00:03:25,372 --> 00:03:26,499
Good luck tonight.
74
00:03:27,474 --> 00:03:28,908
Yeah, whatever.
75
00:03:31,745 --> 00:03:32,974
Something wrong?
76
00:03:34,114 --> 00:03:36,606
I'm just sick of
being a jobber. Why?
77
00:03:37,184 --> 00:03:39,050
Tired of losing to
guys I could beat
78
00:03:39,119 --> 00:03:40,712
with both hands
tied behind my back.
79
00:03:40,787 --> 00:03:44,349
You get paid to lose, m'hijo.
What could be better? No pressure.
80
00:03:44,691 --> 00:03:46,421
I'm sick of people
thinking I'm a loser.
81
00:03:46,860 --> 00:03:48,453
You think winning is the answer?
82
00:03:48,528 --> 00:03:51,828
I started fighting 'cause I
wanted to be like those guys.
83
00:03:51,898 --> 00:03:54,493
El Liberador, Tornado Tejano.
84
00:03:54,568 --> 00:03:57,163
The guys I grew up
watching when I was a kid.
85
00:03:59,473 --> 00:04:01,339
I wish I could wear
something cool like that.
86
00:04:02,342 --> 00:04:04,709
Well, that type of
mask is very expensive.
87
00:04:04,778 --> 00:04:06,474
But they never lost.
88
00:04:06,813 --> 00:04:08,782
There were other
costs to their victories.
89
00:04:11,351 --> 00:04:13,343
If I had a mask like
that, I would win.
90
00:04:14,221 --> 00:04:17,248
I believe it. You
remind me of them.
91
00:04:18,125 --> 00:04:19,559
Soul of a fighter.
92
00:04:20,427 --> 00:04:21,554
How much are they?
93
00:04:22,629 --> 00:04:26,066
They're one of a
kind. Special order.
94
00:04:26,133 --> 00:04:27,658
How much?
95
00:04:28,602 --> 00:04:30,400
Half of what you earn.
96
00:04:30,470 --> 00:04:31,699
Half? Are you crazy?
97
00:04:32,405 --> 00:04:35,705
You're not ready for a mask
like that till price doesn't matter.
98
00:04:41,081 --> 00:04:42,777
Thanks. I'll see you later.
99
00:04:55,395 --> 00:04:59,230
All the way from
San Antonio, Texas.
100
00:05:03,336 --> 00:05:06,067
Weighing in at 190 pounds,
101
00:05:06,139 --> 00:05:10,509
tenemos Kawama!
102
00:05:21,121 --> 00:05:23,056
Kawama!
103
00:05:30,730 --> 00:05:35,065
Please give it up for the
man you've been waiting for,
104
00:05:35,468 --> 00:05:39,030
from our own Rose City,
105
00:05:39,339 --> 00:05:43,367
weighing in at 215 pounds.
106
00:05:46,746 --> 00:05:49,682
Mayordomo.
107
00:05:58,625 --> 00:06:01,424
You got served!
108
00:07:01,922 --> 00:07:07,691
Mayordomo!
109
00:07:15,201 --> 00:07:17,693
Fantastic job out
there tonight, buddy.
110
00:07:18,905 --> 00:07:21,932
You made Mayordomo
look fantástico!
111
00:07:22,976 --> 00:07:25,309
Did you hear that crowd?
They loved him tonight!
112
00:07:25,378 --> 00:07:27,040
What a killing!
113
00:07:27,614 --> 00:07:28,912
Hey.
114
00:07:29,716 --> 00:07:30,740
Hey, what's this?
115
00:07:31,151 --> 00:07:32,346
You tore up your mask?
116
00:07:32,986 --> 00:07:34,147
I'm better than him.
117
00:07:34,220 --> 00:07:35,779
Yeah, so?
118
00:07:36,256 --> 00:07:37,724
I can beat him! Buddy,
119
00:07:38,525 --> 00:07:40,790
that's not why I'm paying you.
120
00:07:40,860 --> 00:07:42,571
You're not in that ring
to make you look good,
121
00:07:42,595 --> 00:07:44,689
you're in that ring to make
Mayordomo look good.
122
00:07:44,798 --> 00:07:46,357
I'm tired of it!
123
00:07:46,433 --> 00:07:49,597
Too bad. You can boo-hoo-hoo
all the way to the bank.
124
00:07:49,669 --> 00:07:51,228
Now, you better get this fixed.
125
00:07:51,304 --> 00:07:53,382
Without a new mask, you're
not getting back in that ring.
126
00:07:53,406 --> 00:07:55,341
Just give me one
shot to prove myself.
127
00:07:55,575 --> 00:07:56,975
Listen, buddy,
128
00:07:58,244 --> 00:08:00,338
you're just not headliner
material, I mean...
129
00:08:00,413 --> 00:08:04,043
Your technique is solid, but
you just don't have the pizazz.
130
00:08:04,117 --> 00:08:05,380
Plus, you don't speak Spanish.
131
00:08:05,452 --> 00:08:07,944
How come your parents never
taught you how to speak Spanish?
132
00:08:08,021 --> 00:08:11,219
Hey, look, you wanna
quit? I understand.
133
00:08:11,958 --> 00:08:13,927
I can't give you what you
need. No hard feelings.
134
00:08:14,961 --> 00:08:18,557
So, you either get a new
mask or adiós, muchacho.
135
00:08:22,702 --> 00:08:24,136
Open the door.
136
00:08:25,739 --> 00:08:28,072
It's late. What are
you doing here?
137
00:08:28,141 --> 00:08:29,905
Look, I don't care
about the price anymore.
138
00:08:30,410 --> 00:08:32,879
Hey. You need
to think this over.
139
00:08:33,346 --> 00:08:34,974
You're too upset.
140
00:08:35,048 --> 00:08:36,710
Go home. Get some sleep.
141
00:08:36,783 --> 00:08:38,943
No. I don't want to think
anything over. I want to win.
142
00:08:58,738 --> 00:08:59,933
What's that?
143
00:09:00,006 --> 00:09:01,838
The contract.
144
00:09:01,908 --> 00:09:03,672
For what? The mask.
145
00:09:06,846 --> 00:09:08,644
I have to sign a
contract for a mask?
146
00:09:09,249 --> 00:09:12,117
And you have
to sign it in blood.
147
00:09:14,554 --> 00:09:15,578
You're kidding.
148
00:09:16,056 --> 00:09:18,457
I wouldn't kid about
a mask like this.
149
00:09:21,061 --> 00:09:23,030
What is this, some
kind of magic?
150
00:09:23,096 --> 00:09:24,758
Something like that.
151
00:09:31,738 --> 00:09:32,797
What does it say?
152
00:09:34,007 --> 00:09:37,409
It says you'll pay me half of what
you earn for as long as you wear it.
153
00:09:37,710 --> 00:09:41,238
And then when you're done,
you have to return it to me.
154
00:09:41,915 --> 00:09:42,939
I'm gonna win, right?
155
00:09:43,883 --> 00:09:45,215
Of course.
156
00:10:09,909 --> 00:10:10,909
When do I get it?
157
00:10:10,977 --> 00:10:12,878
I'll have something
for you tomorrow.
158
00:10:14,147 --> 00:10:15,740
All right.
159
00:10:56,389 --> 00:10:58,153
I see what you're doing.
160
00:10:58,591 --> 00:11:00,526
Obviously in self-defense.
161
00:11:02,562 --> 00:11:03,723
The hell do you want?
162
00:11:04,931 --> 00:11:06,160
Your face.
163
00:11:07,834 --> 00:11:09,029
Get lost, old man.
164
00:12:39,392 --> 00:12:40,917
Hi. Hi.
165
00:12:42,128 --> 00:12:43,619
How's Kelly?
166
00:12:43,696 --> 00:12:45,324
Good, just got him down.
167
00:12:46,499 --> 00:12:49,367
So, where have you been? I
thought you'd be home before now.
168
00:12:49,636 --> 00:12:51,867
Oh, I had to go
to the precinct first.
169
00:12:52,205 --> 00:12:53,205
Oh.
170
00:12:54,240 --> 00:12:57,642
So, how was Germany?
Did you find anything?
171
00:12:57,710 --> 00:13:00,703
Well, we think we found
where it was buried.
172
00:13:00,780 --> 00:13:04,945
Whatever it is, we just found a
bunch of bones in a catacomb.
173
00:13:05,051 --> 00:13:07,714
So, you didn't find
out what it was?
174
00:13:07,787 --> 00:13:09,050
No.
175
00:13:09,555 --> 00:13:11,217
Well, I'm glad you're home.
176
00:13:11,291 --> 00:13:12,384
Yeah.
177
00:13:14,761 --> 00:13:16,127
You hungry?
178
00:13:16,195 --> 00:13:18,061
Uh, no, just tired.
179
00:13:20,767 --> 00:13:25,034
Hey, uh, while you
were gone, I was thinking.
180
00:13:25,138 --> 00:13:27,334
That stuff we made for
me was just a suppressant.
181
00:13:27,407 --> 00:13:28,431
Yeah, I know.
182
00:13:28,508 --> 00:13:30,739
So, what happens
when it wears off?
183
00:13:31,711 --> 00:13:33,270
If you become a
Hexenbiest again?
184
00:13:33,646 --> 00:13:35,842
Yeah, how would
you feel about that?
185
00:13:35,915 --> 00:13:38,316
We just never talked
about that before.
186
00:13:38,685 --> 00:13:40,586
I don't know.
187
00:13:40,687 --> 00:13:42,451
I mean, we have Kelly
to think about now.
188
00:13:42,522 --> 00:13:43,602
What are you worried about?
189
00:13:44,290 --> 00:13:46,885
That you'll throw
us out. Or kill me.
190
00:13:47,293 --> 00:13:49,421
Oh, I could say the
same thing about you.
191
00:13:50,797 --> 00:13:54,325
Look, if and when that happens,
192
00:13:54,400 --> 00:13:55,732
we'll just deal with it.
193
00:13:56,436 --> 00:13:58,514
I mean, you're not what you
used to be, and we have a son.
194
00:13:58,538 --> 00:13:59,904
Yeah.
195
00:14:00,006 --> 00:14:03,875
I don't wanna talk about this
anymore. Let's just go to bed.
196
00:14:34,340 --> 00:14:36,206
Somebody shot him!
197
00:14:36,275 --> 00:14:37,402
Hey!
198
00:14:38,077 --> 00:14:39,375
Oh, my God!
199
00:15:00,733 --> 00:15:03,601
ID'd the vic. Name
is Patrick Defonte.
200
00:15:03,669 --> 00:15:04,898
Witnesses? Not yet.
201
00:15:04,971 --> 00:15:06,064
Who found him?
202
00:15:06,139 --> 00:15:08,699
Mr. Leonard, lives
across the street.
203
00:15:08,775 --> 00:15:11,153
On his way home from work, he
took a shortcut through the alley,
204
00:15:11,177 --> 00:15:12,406
found him like this.
205
00:15:14,547 --> 00:15:16,607
Apparently, someone
knew what they were doing.
206
00:15:16,682 --> 00:15:18,981
They removed the skin
with surgical precision.
207
00:15:19,051 --> 00:15:20,051
You thinking doctor?
208
00:15:20,119 --> 00:15:21,815
Of the Frankenstein variety.
209
00:15:21,888 --> 00:15:24,619
Looks like he took his
face off in one piece.
210
00:15:24,690 --> 00:15:27,387
This takes a facelift
to a whole other place.
211
00:15:34,434 --> 00:15:35,663
Is it ready? You have it?
212
00:15:35,735 --> 00:15:37,829
Yes. I worked all night.
213
00:15:38,704 --> 00:15:41,401
I haven't created a
mask like this for years.
214
00:15:44,343 --> 00:15:46,812
I think you'll have much
success with this one.
215
00:15:53,085 --> 00:15:54,085
Oh...
216
00:15:55,955 --> 00:15:58,049
I've never seen
anything more beautiful.
217
00:15:58,424 --> 00:16:00,052
Are you sure this is
what you want to do?
218
00:16:01,060 --> 00:16:02,289
Oh, yeah.
219
00:16:03,062 --> 00:16:04,189
I wanna try it on.
220
00:16:11,170 --> 00:16:12,468
It's perfect.
221
00:16:12,972 --> 00:16:14,338
Tell me how it feels.
222
00:16:24,116 --> 00:16:26,085
Wow.
223
00:16:26,719 --> 00:16:28,813
This is amazing.
224
00:16:29,422 --> 00:16:30,515
It feels different.
225
00:16:30,690 --> 00:16:31,749
Take it off.
226
00:16:32,258 --> 00:16:33,954
Already? Yes.
227
00:16:37,497 --> 00:16:40,057
This mask should never
again be worn outside the ring.
228
00:16:42,468 --> 00:16:44,232
It has accepted you.
229
00:16:45,137 --> 00:16:47,072
Now, you must respect its power.
230
00:16:58,751 --> 00:17:00,276
Hey. Thank you.
231
00:17:29,916 --> 00:17:31,043
Juliette?
232
00:17:31,384 --> 00:17:33,512
Nick would have told you by now.
233
00:17:35,187 --> 00:17:36,655
Eve.
234
00:17:38,524 --> 00:17:40,550
I understand you're
working with Meisner now.
235
00:17:40,927 --> 00:17:42,657
We didn't see it.
236
00:17:42,728 --> 00:17:43,923
See what?
237
00:17:43,996 --> 00:17:46,431
That he was gonna
be assassinated.
238
00:17:47,667 --> 00:17:49,260
Yeah, well, no one
saw that coming.
239
00:17:49,335 --> 00:17:50,803
We should have.
240
00:17:54,173 --> 00:17:57,109
You wanted him to be
mayor, you supported him.
241
00:17:58,277 --> 00:17:59,301
Why?
242
00:18:00,546 --> 00:18:01,741
He was a good man.
243
00:18:02,114 --> 00:18:03,707
Somebody asked you to.
244
00:18:05,017 --> 00:18:06,076
His team.
245
00:18:07,553 --> 00:18:09,385
Wait. We're done?
246
00:18:10,256 --> 00:18:11,588
For now.
247
00:18:11,657 --> 00:18:14,559
You know, there's a lot
more we could talk about.
248
00:18:14,627 --> 00:18:16,789
Right now, that's all I need.
249
00:18:20,499 --> 00:18:23,333
Looks like flayed faces
are not that unusual.
250
00:18:23,402 --> 00:18:26,304
Victims have been found in
other cities, going back a long way.
251
00:18:26,372 --> 00:18:27,772
Any more in Portland? Two.
252
00:18:27,974 --> 00:18:31,376
Neither solved. One goes
back seven years, the other 12.
253
00:18:31,777 --> 00:18:34,110
So, either we have a
very methodic serial killer
254
00:18:34,180 --> 00:18:35,424
or they're not connected at all.
255
00:18:35,448 --> 00:18:36,939
Got anything on Patrick Defonte?
256
00:18:37,016 --> 00:18:38,245
Originally from Idaho,
257
00:18:38,317 --> 00:18:40,582
looks like he came to
Portland here about 1999
258
00:18:40,653 --> 00:18:42,133
when he got his
driver's license here.
259
00:18:42,588 --> 00:18:45,353
A couple of misdemeanors,
drunk and disorderly, and assault.
260
00:18:47,026 --> 00:18:48,050
He was pretty active.
261
00:18:48,127 --> 00:18:49,705
Well, apparently he
was at the Rainbow Bar
262
00:18:49,729 --> 00:18:51,440
just down the street from
where his body was found.
263
00:18:51,464 --> 00:18:53,194
M.E. completed
Patrick's autopsy.
264
00:18:53,265 --> 00:18:55,029
He had a lot of
alcohol in his system.
265
00:18:55,101 --> 00:18:56,364
Three times the legal limit.
266
00:18:56,435 --> 00:18:57,435
So he was tanked.
267
00:18:57,503 --> 00:18:59,529
But he died from asphyxiation.
268
00:18:59,605 --> 00:19:02,575
They found neurotoxic
venom in his system,
269
00:19:03,009 --> 00:19:05,877
which caused paralysis, inhibiting
his diaphragm from contracting.
270
00:19:05,945 --> 00:19:06,969
How did that happen?
271
00:19:07,046 --> 00:19:08,412
M.E. has no clue.
272
00:19:08,481 --> 00:19:10,177
But the report suggests
273
00:19:10,249 --> 00:19:14,482
the skin of the victim's face was
removed while he was still alive.
274
00:19:16,055 --> 00:19:18,923
You remember the case we
handled with the alien sightings?
275
00:19:18,991 --> 00:19:20,152
Yeah.
276
00:19:20,226 --> 00:19:22,957
The missing cow ovary mystery.
Never figured that one out.
277
00:19:23,029 --> 00:19:25,760
Well, actually, we did.
278
00:19:25,831 --> 00:19:28,198
Missing cow
ovaries? Where was I?
279
00:19:28,267 --> 00:19:29,860
Vacation. What now?
280
00:19:29,935 --> 00:19:33,337
Yeah, I can't explain how the
victim had neurotoxins in his system.
281
00:19:33,406 --> 00:19:35,432
But maybe he's Wesen?
282
00:19:35,508 --> 00:19:38,376
So, we think the murderer is one
of these taxidermist Wesen hunters?
283
00:19:38,444 --> 00:19:40,188
Wouldn't be our first.
284
00:19:40,212 --> 00:19:42,272
Let's run it by
Monroe and Rosalee.
285
00:20:46,712 --> 00:20:48,977
If they found
neurotoxins in the victim,
286
00:20:49,048 --> 00:20:50,812
you might be dealing
with something else.
287
00:20:50,883 --> 00:20:52,044
Like what?
288
00:20:52,351 --> 00:20:53,444
Konigschlange.
289
00:20:53,519 --> 00:20:56,182
But there's lots of Wesen
with neurotoxic capabilities.
290
00:20:56,789 --> 00:20:57,933
What do you know
about the victim?
291
00:20:57,957 --> 00:20:59,482
Someone took his face.
292
00:20:59,959 --> 00:21:02,087
Come again?
Surgically removed it.
293
00:21:02,161 --> 00:21:04,096
We think the attacker
has got to be Wesen.
294
00:21:04,330 --> 00:21:07,664
How will we explain the
neurotoxins injected into the victim?
295
00:21:07,733 --> 00:21:09,929
I brought you a couple
of photos of the victim.
296
00:21:10,970 --> 00:21:13,201
Before and after.
297
00:21:13,506 --> 00:21:14,506
Oh.
298
00:21:17,243 --> 00:21:19,178
Oh, my God! I know, it's awful.
299
00:21:19,245 --> 00:21:21,976
No, I know this guy!
Patrick somebody.
300
00:21:22,047 --> 00:21:24,659
He did construction on the old
Telegram Building during the renovation
301
00:21:24,683 --> 00:21:26,879
when I was working
on the clock tower.
302
00:21:26,952 --> 00:21:29,183
I saw him at the job
site a bunch of times.
303
00:21:29,288 --> 00:21:30,347
He's kind of a jerk.
304
00:21:30,456 --> 00:21:31,856
Was he Wesen? Oh, yeah.
305
00:21:32,358 --> 00:21:33,485
Balam.
306
00:21:33,559 --> 00:21:35,960
He got in my face a couple
of times until I Blutbaded him.
307
00:21:36,028 --> 00:21:37,496
Then he kept his distance.
308
00:21:37,897 --> 00:21:40,196
So the attacker is Wesen
and so is the victim.
309
00:21:40,366 --> 00:21:42,597
Oh. Xipe Totec?
310
00:21:43,035 --> 00:21:44,401
Maybe.
311
00:21:45,504 --> 00:21:46,938
Being left in the dark here.
312
00:21:47,673 --> 00:21:50,768
"Xipe Totec, worshiped
by Aztec warriors,
313
00:21:50,843 --> 00:21:53,472
"was known to flay his
victims and wear their skin.
314
00:21:54,313 --> 00:21:57,647
"It was believed that in doing
so, he absorbed their power.
315
00:21:57,716 --> 00:22:01,346
"Warriors imitated Xipe
Totec and created skin masks
316
00:22:01,420 --> 00:22:03,889
"to help them gain
strength during battle.
317
00:22:03,956 --> 00:22:05,322
"This practice has been adapted
318
00:22:05,391 --> 00:22:08,384
"into present day
by Santería priests,
319
00:22:08,460 --> 00:22:11,828
"or Santeros, mostly
comprised of Vibora Dorada."
320
00:22:11,897 --> 00:22:13,593
Well, that would
explain the neurotoxins.
321
00:22:13,666 --> 00:22:17,034
'Cause they paralyze their
victims so the Wesen stay Woged.
322
00:22:17,303 --> 00:22:20,034
"The Santería priest
flays the Wesen epidermis
323
00:22:20,105 --> 00:22:21,869
"and imbues the
mask with the ability
324
00:22:21,941 --> 00:22:24,274
"to transfer Wesen
attributes onto its owner
325
00:22:24,343 --> 00:22:27,142
"through the mask,
even Kehrseite."
326
00:22:28,013 --> 00:22:30,949
You know, I did some research
on Santería potions a while ago.
327
00:22:31,016 --> 00:22:32,507
Thought it would
be good for business.
328
00:22:32,585 --> 00:22:35,578
And I met a couple of old-school
Santeros here in Portland.
329
00:22:35,654 --> 00:22:37,999
Well, do you think you could
figure out how it works or who did it?
330
00:22:38,023 --> 00:22:39,355
If they're still around.
331
00:22:39,425 --> 00:22:41,656
So a Kehrseite can
technically become a Wesen?
332
00:22:41,727 --> 00:22:43,252
In face only.
333
00:22:43,329 --> 00:22:44,372
Well, if Patrick was Wesen,
334
00:22:44,396 --> 00:22:47,366
then this Vibora Dorada might be
trying to make his face into a mask.
335
00:22:47,466 --> 00:22:48,957
Yeah, we got to find this guy.
336
00:22:49,034 --> 00:22:50,696
Here, take a look at this.
337
00:22:54,006 --> 00:22:56,771
Well, well, well, what
do we have here?
338
00:22:56,842 --> 00:22:58,538
Glad to have you back, buddy.
339
00:22:58,611 --> 00:23:01,547
I knew you wouldn't look a
gift luchador in the mouth.
340
00:23:02,348 --> 00:23:03,680
What? Never mind.
341
00:23:04,817 --> 00:23:06,149
Hey, where's Kawama?
342
00:23:06,218 --> 00:23:07,948
Kawama's dead.
343
00:23:08,020 --> 00:23:11,149
From now on, Tigre Feroz.
344
00:23:11,223 --> 00:23:15,627
Hey, hey, hey! A little español.
Yeah. Proud of you, buddy.
345
00:23:16,896 --> 00:23:17,896
Wow.
346
00:23:18,530 --> 00:23:19,725
Looks so real.
347
00:23:20,833 --> 00:23:24,065
Well, get your El Tigre listo.
348
00:23:28,674 --> 00:23:30,540
You may be a loser,
349
00:23:32,344 --> 00:23:34,438
at least that mask is a winner.
350
00:23:36,248 --> 00:23:39,241
We have a new luchador with us.
351
00:23:39,785 --> 00:23:44,189
El Tigre Feroz.
352
00:23:54,934 --> 00:23:58,200
We all know he
doesn't stand a chance
353
00:23:58,771 --> 00:24:01,240
against the undefeated
354
00:24:01,941 --> 00:24:04,069
Mayordomo!
355
00:25:04,169 --> 00:25:06,764
You're supposed to
be following my lead.
356
00:25:06,872 --> 00:25:09,967
Not anymore. I'm doing what I
should've done a long time ago.
357
00:25:10,109 --> 00:25:12,772
Seems like Mayordomo got
up on the wrong side of the bed.
358
00:25:12,845 --> 00:25:15,212
Pero, no worries,
he'll make a comeback!
359
00:25:56,321 --> 00:26:01,419
Tigre!
360
00:26:14,907 --> 00:26:16,500
It worked.
361
00:26:17,376 --> 00:26:19,242
It worked.
362
00:26:22,081 --> 00:26:23,947
What the hell is wrong with you?
363
00:26:24,016 --> 00:26:26,212
Nothing.
364
00:26:27,086 --> 00:26:29,453
I can't believe you did this.
365
00:26:31,023 --> 00:26:32,355
You.
366
00:26:32,424 --> 00:26:35,553
Can you believe
that idiot? Idiot?
367
00:26:36,261 --> 00:26:37,320
He's a genius!
368
00:26:37,396 --> 00:26:38,420
What?
369
00:26:38,497 --> 00:26:39,965
Did you hear that crowd?
370
00:26:40,032 --> 00:26:41,125
What are you saying?
371
00:26:41,233 --> 00:26:45,329
He totally pulverized
your culo, and they loved it!
372
00:26:45,404 --> 00:26:46,633
Can't you hear 'em?
373
00:26:47,039 --> 00:26:48,905
They're still going nuts.
374
00:26:49,775 --> 00:26:50,834
And you!
375
00:26:51,643 --> 00:26:53,942
Oh, I gotta hand it
to you, that was bold.
376
00:26:54,179 --> 00:26:58,207
And I would've killed you had the
crowd not loved every second of it!
377
00:26:58,884 --> 00:27:00,443
Are you serious?
378
00:27:00,786 --> 00:27:05,087
Tomorrow night,
you are the headliner.
379
00:27:10,629 --> 00:27:12,393
We're not done here.
380
00:27:14,166 --> 00:27:15,225
Yeah.
381
00:27:17,336 --> 00:27:18,895
I did it!
382
00:27:20,572 --> 00:27:23,098
It's all happening.
I can't believe it.
383
00:27:23,976 --> 00:27:25,000
So you won?
384
00:27:25,244 --> 00:27:27,804
Won? I crushed him.
385
00:27:28,514 --> 00:27:29,794
Not that I couldn't have anyway.
386
00:27:30,382 --> 00:27:31,850
I felt different.
387
00:27:31,917 --> 00:27:33,943
Like I had power. Real power.
388
00:27:34,119 --> 00:27:35,610
You should put that away now.
389
00:27:36,088 --> 00:27:38,057
There was nothing
that could stop me.
390
00:27:39,191 --> 00:27:41,217
I know. Did you bring the money?
391
00:27:41,527 --> 00:27:42,825
Yeah.
392
00:27:44,863 --> 00:27:46,593
Half of what I made tonight.
393
00:27:51,570 --> 00:27:53,266
Just remember,
394
00:27:53,539 --> 00:27:55,440
never wear that
mask outside the ring.
395
00:27:55,507 --> 00:27:56,634
You already told me that.
396
00:27:56,708 --> 00:27:58,438
I'm telling you again.
397
00:27:58,510 --> 00:27:59,876
Don't worry, I know
what I'm doing.
398
00:27:59,945 --> 00:28:01,709
No, you don't know
what you're doing.
399
00:28:04,082 --> 00:28:06,347
As long as I have this, I do.
400
00:28:20,132 --> 00:28:22,067
Hey. You screwed me.
401
00:28:24,236 --> 00:28:25,932
You lost. Live with it.
402
00:28:26,004 --> 00:28:27,529
Boy, I should beat you senseless
403
00:28:27,606 --> 00:28:29,074
for that crap you pulled today.
404
00:28:29,141 --> 00:28:32,578
Yeah. Do that, you'll be
costing the boss a lot of money.
405
00:28:33,178 --> 00:28:34,178
Go home.
406
00:28:35,113 --> 00:28:37,446
Yeah, you might get
to headline one match,
407
00:28:37,516 --> 00:28:39,451
but I'm gonna kill you
in that ring tomorrow.
408
00:28:41,453 --> 00:28:43,115
You ain't killing nobody.
409
00:28:44,122 --> 00:28:46,722
Did Benito make this for you to
give you a little confidence, huh?
410
00:28:46,758 --> 00:28:48,056
Make you feel like a big man?
411
00:28:48,527 --> 00:28:49,688
Give it back.
412
00:28:49,761 --> 00:28:51,641
What, are you powerless
without this ugly thing?
413
00:28:51,830 --> 00:28:53,264
El Tigre Feroz?
414
00:28:57,002 --> 00:28:58,800
Oh.
415
00:28:59,905 --> 00:29:01,737
You shouldn't have done that.
416
00:29:01,807 --> 00:29:04,641
You know what? Maybe
we'll have that match right now.
417
00:29:06,945 --> 00:29:08,971
You're gonna be El Tigre Nada.
418
00:30:07,539 --> 00:30:09,099
Anyone get a look
at the attacker?
419
00:30:09,141 --> 00:30:13,545
Negative. But I did ID the vic.
Turns out he's James Vasquez.
420
00:30:13,612 --> 00:30:15,604
His fans know him
as El Mayordomo.
421
00:30:16,214 --> 00:30:17,238
The luchador?
422
00:30:17,316 --> 00:30:19,285
As in Mexican
wrestler? Apparently.
423
00:30:19,818 --> 00:30:21,362
We found his car
parked down the street,
424
00:30:21,386 --> 00:30:23,218
but he doesn't live
anywhere around here.
425
00:30:23,288 --> 00:30:25,450
Gym bag inside with
his mask and costume.
426
00:30:25,524 --> 00:30:26,958
I wanna take a
look at that mask.
427
00:30:29,695 --> 00:30:30,993
Thanks.
428
00:30:32,230 --> 00:30:33,508
Looks like it's made of leather.
429
00:30:33,532 --> 00:30:34,612
Not what we're looking for.
430
00:30:34,666 --> 00:30:36,328
Let's see where he worked.
431
00:31:04,329 --> 00:31:07,169
This mask should never
again be worn outside the ring.
432
00:32:07,292 --> 00:32:08,817
Sorry I'm late.
433
00:32:10,862 --> 00:32:12,387
I gotta show you something.
434
00:32:16,001 --> 00:32:17,401
They love you.
435
00:32:17,469 --> 00:32:19,301
But I didn't save Andrew's life.
436
00:32:22,574 --> 00:32:24,509
But you caught
his killer. Did I?
437
00:32:24,576 --> 00:32:26,204
Of course you did.
438
00:32:26,278 --> 00:32:28,770
And the newspapers
say so, so it must be true.
439
00:32:30,348 --> 00:32:33,512
Look, Dixon served a
purpose for a greater good.
440
00:32:33,585 --> 00:32:35,781
You killed him to
further your own agenda.
441
00:32:36,321 --> 00:32:38,449
Most agendas include death.
442
00:32:38,523 --> 00:32:40,992
There's more than
one life at stake here.
443
00:32:41,593 --> 00:32:43,204
You're doing the right
thing by joining us.
444
00:32:43,228 --> 00:32:44,821
No, I haven't
joined anybody yet.
445
00:32:45,764 --> 00:32:47,596
To win, we think you'll
need to have a family.
446
00:32:47,933 --> 00:32:49,595
Are you proposing?
447
00:32:50,435 --> 00:32:51,459
Or are you pregnant?
448
00:32:52,871 --> 00:32:54,464
No. And no.
449
00:32:55,340 --> 00:32:58,105
You don't need me for that.
You already have a daughter.
450
00:32:58,877 --> 00:33:00,072
How do you know about that?
451
00:33:00,612 --> 00:33:02,672
And Adalind's the mother.
452
00:33:13,692 --> 00:33:15,524
I can't believe
Mayordomo's dead.
453
00:33:15,594 --> 00:33:16,794
Did he have any enemies?
454
00:33:16,862 --> 00:33:19,195
Yeah, I'm sure he had lots.
455
00:33:19,264 --> 00:33:20,926
I didn't pay any attention.
456
00:33:20,999 --> 00:33:23,935
I don't get involved in their
personal lives if I can avoid it.
457
00:33:24,002 --> 00:33:27,200
They're a mess.
May he rest in peace.
458
00:33:27,439 --> 00:33:30,068
You know, it would be helpful
if you had a few names for us.
459
00:33:30,375 --> 00:33:33,573
Well, yeah, I think he got into
it pretty good tonight with Goyo,
460
00:33:33,645 --> 00:33:35,356
but, yeah, you know,
nothing out of the ordinary.
461
00:33:35,380 --> 00:33:36,404
What happened?
462
00:33:36,481 --> 00:33:38,814
Well, Goyo beat his
ass in the ring tonight
463
00:33:38,884 --> 00:33:40,750
and Mayordomo
wasn't happy about it.
464
00:33:41,386 --> 00:33:43,082
Doesn't that happen every fight?
465
00:33:43,188 --> 00:33:44,679
Well, no.
466
00:33:44,756 --> 00:33:47,624
No, you see, these fights
have a certain context to them.
467
00:33:47,692 --> 00:33:49,490
Good guy, bad guy.
468
00:33:49,561 --> 00:33:52,759
Mayordomo doesn't usually
lose. He's not supposed to.
469
00:33:52,864 --> 00:33:55,163
But tonight, he lost.
470
00:33:55,367 --> 00:33:56,733
In a pretty spectacular way.
471
00:33:56,801 --> 00:33:58,861
So, yeah, Mayordomo's
pretty upset with Goyo.
472
00:33:59,437 --> 00:34:02,805
Goyo, he was struttin' around
real good in that new mask tonight.
473
00:34:03,108 --> 00:34:04,371
New mask? What kind of mask?
474
00:34:04,442 --> 00:34:05,637
Oh, it was beautiful.
475
00:34:05,710 --> 00:34:09,078
Called himself El Tigre Feroz.
476
00:34:09,147 --> 00:34:10,706
Kind of a black tiger.
477
00:34:10,782 --> 00:34:12,114
You know who made the mask?
478
00:34:12,183 --> 00:34:13,446
Well, uh...
479
00:34:13,518 --> 00:34:16,352
Yeah, I think he goes to
Benito. Most of the guys do.
480
00:34:16,755 --> 00:34:18,519
Do you have an address
for Goyo and Benito?
481
00:34:18,590 --> 00:34:20,559
Yeah. Yeah, yeah,
I'll go get 'em for you.
482
00:34:25,196 --> 00:34:26,196
Rosalee.
483
00:34:26,264 --> 00:34:28,631
Hey, Nick, I found
one of the Santeros.
484
00:34:28,700 --> 00:34:32,899
This guy told her something really
super scary about these masks.
485
00:34:32,971 --> 00:34:33,971
What's that?
486
00:34:34,039 --> 00:34:35,950
He said these masks
are incredibly powerful.
487
00:34:35,974 --> 00:34:39,103
If you're not careful how you
use them, you will lose your mind.
488
00:34:39,177 --> 00:34:40,509
Is there any way to stop it?
489
00:34:40,579 --> 00:34:43,276
There's a few options. I mean,
there's a ceremony for everything.
490
00:34:43,782 --> 00:34:45,273
Thank you.
491
00:35:08,239 --> 00:35:11,073
It won't come off!
It won't come off!
492
00:35:11,576 --> 00:35:14,705
I warned you not to wear
that mask outside the ring.
493
00:35:14,779 --> 00:35:16,714
Get it off me! Get it off!
494
00:35:16,781 --> 00:35:18,875
What have you done? Ah!
495
00:35:22,120 --> 00:35:23,349
Cut it off, burn it off!
496
00:35:23,421 --> 00:35:25,287
Do whatever you have
to do! Just get it off me!
497
00:35:25,357 --> 00:35:26,620
I told you.
498
00:35:26,691 --> 00:35:29,684
It can only be removed with
the Ceremonia de Desgracias!
499
00:35:30,228 --> 00:35:32,959
I don't care. Just do it!
500
00:35:33,932 --> 00:35:35,525
Imbecile.
501
00:35:42,507 --> 00:35:45,909
Is That what you
want? Don't let him.
502
00:35:46,745 --> 00:35:48,805
You'll lose it forever.
503
00:35:51,116 --> 00:35:54,575
You have to stop him.
He will destroy you.
504
00:35:59,290 --> 00:36:00,758
Don't listen to the mask, Goyo.
505
00:36:00,825 --> 00:36:02,521
It's me. I'm trying to help you.
506
00:36:10,669 --> 00:36:12,433
You sure this is
the right address?
507
00:36:12,504 --> 00:36:14,234
Yeah. Looks like.
508
00:36:43,968 --> 00:36:45,334
I can't get the mask off him.
509
00:36:45,403 --> 00:36:47,372
We can't take him to
the precinct like this.
510
00:36:47,772 --> 00:36:50,799
The only way to save him is...
511
00:36:50,875 --> 00:36:51,899
How?
512
00:36:51,976 --> 00:36:53,877
The Ceremonia de Desgracias.
513
00:37:02,787 --> 00:37:04,665
I mean, then, of course,
there's Moses and Aaron,
514
00:37:04,689 --> 00:37:07,318
their rods and staffs had
various miraculous powers
515
00:37:07,392 --> 00:37:08,792
during the plagues of Egypt.
516
00:37:08,860 --> 00:37:10,304
You know, in the
book of Exodus. The...
517
00:37:10,328 --> 00:37:13,890
And God commanded Moses to
part the Red Sea, yada yada yada.
518
00:37:14,666 --> 00:37:16,567
"Yada yada yada"?
519
00:37:18,203 --> 00:37:20,172
That's Aramaic, if
I'm not mistaken.
520
00:37:20,238 --> 00:37:21,262
Actually, it is.
521
00:37:21,372 --> 00:37:23,034
Wow, that was good. Yeah.
522
00:37:23,108 --> 00:37:24,974
I didn't know you
knew that. I'm fluent.
523
00:37:25,043 --> 00:37:26,636
I know now.
524
00:37:26,711 --> 00:37:27,872
Nick, what's up?
525
00:37:27,946 --> 00:37:29,847
We got a problem.
526
00:37:29,914 --> 00:37:31,143
Are you okay?
527
00:37:31,216 --> 00:37:33,014
We found the Vibora Dorada.
528
00:37:34,586 --> 00:37:36,282
You caught the Vibora Dorada?
529
00:37:36,354 --> 00:37:38,186
Yeah, but that's not
the problem. He's dead.
530
00:37:38,256 --> 00:37:40,623
It's the guy with the mask.
We can't get it off his face.
531
00:37:40,692 --> 00:37:43,628
Ooh. Jeepers creepers,
that doesn't sound good.
532
00:37:43,695 --> 00:37:45,596
You said there's a
ceremony for everything.
533
00:37:45,663 --> 00:37:47,894
You ever hear of the
Ceremonia de Desgracias?
534
00:37:47,966 --> 00:37:50,765
Actually, I have, it's one of the
ones the Santero told me about.
535
00:37:50,835 --> 00:37:52,713
I think that's the only way
we're gonna get the mask off him.
536
00:37:52,737 --> 00:37:54,035
This guy's too
dangerous to move.
537
00:37:54,105 --> 00:37:55,733
We can't risk
taking him any place!
538
00:37:55,807 --> 00:38:01,041
Well, then, I guess, text us the
address and we'll come to you.
539
00:38:02,147 --> 00:38:03,945
So much for making tea.
540
00:38:04,215 --> 00:38:06,548
Okay. Okay. It's not
crazy complicated.
541
00:38:06,618 --> 00:38:09,281
All right, first,
the elekes, beads.
542
00:38:09,354 --> 00:38:11,118
Then the cowrie
shells, the diloggun.
543
00:38:11,189 --> 00:38:12,350
Got 'em.
544
00:38:12,423 --> 00:38:18,124
And then we need the herbs,
Datura metel and Datura stramonium.
545
00:38:18,196 --> 00:38:19,596
That this? Yes.
546
00:38:19,664 --> 00:38:20,893
That that? Yes.
547
00:38:21,733 --> 00:38:22,894
This. Yes.
548
00:38:23,201 --> 00:38:24,499
Oh, I need that.
549
00:38:24,936 --> 00:38:26,336
At least we don't
need a chicken.
550
00:38:26,504 --> 00:38:28,370
Okay. NICK: How's
it going in there?
551
00:38:29,307 --> 00:38:31,538
Okay. You ready? NICK:
Can we bring him in?
552
00:38:31,609 --> 00:38:32,838
Ready. Okay. Bring him in!
553
00:38:34,145 --> 00:38:36,705
Hold him down at
the center of the circle.
554
00:38:37,782 --> 00:38:39,717
I have to pour this on his face.
555
00:38:48,193 --> 00:38:49,821
Okay. Seriously?
556
00:38:50,195 --> 00:38:51,322
That's not boiling, is it?
557
00:38:51,396 --> 00:38:53,716
According to this, it's the
only way to get that thing off.
558
00:38:55,433 --> 00:38:56,833
Okay, here we go. Hold him.
559
00:38:56,901 --> 00:38:58,597
I got him!
560
00:39:08,913 --> 00:39:09,972
Now what?
561
00:39:10,949 --> 00:39:12,860
I don't know, it's the first
time I've ever done this.
562
00:39:12,884 --> 00:39:14,216
Well, how do we
know if it works?
563
00:39:14,319 --> 00:39:17,517
Well, supposedly, the
mask is just gonna come off,
564
00:39:17,589 --> 00:39:19,148
and be released
from the possessed
565
00:39:19,224 --> 00:39:21,750
and return to its
natural form, I think.
566
00:39:21,826 --> 00:39:24,159
What if it takes, like, hours?
567
00:39:25,096 --> 00:39:26,257
It won't.
568
00:39:26,331 --> 00:39:28,095
Okay, there is a chant.
569
00:39:28,166 --> 00:39:30,795
I'm not that good at
Spanish, but here it goes.
570
00:39:38,576 --> 00:39:39,976
I think it's working.
Keep going.
571
00:40:05,203 --> 00:40:06,694
Is he alive? Yeah.
He's breathing.
572
00:40:12,010 --> 00:40:13,672
What happened?
573
00:40:15,613 --> 00:40:17,138
Who are you?
574
00:40:18,116 --> 00:40:19,209
Where's Benito?
575
00:40:19,284 --> 00:40:20,308
Benito's dead.
576
00:40:26,758 --> 00:40:29,421
Oh, my God. No.
577
00:40:29,494 --> 00:40:31,463
No, no. Do you
remember anything?
578
00:40:32,530 --> 00:40:33,589
I didn't mean to.
579
00:40:34,065 --> 00:40:35,795
It was the mask.
580
00:40:36,100 --> 00:40:38,126
I tried to take it off,
but it wouldn't come off.
581
00:40:38,202 --> 00:40:39,795
He's not the only
one you killed.
582
00:40:40,038 --> 00:40:41,233
What?
583
00:40:42,907 --> 00:40:44,569
Mayordomo.
584
00:40:44,642 --> 00:40:46,634
No, please, you
have to believe me.
585
00:40:47,111 --> 00:40:49,205
The mask told me to do it.
586
00:40:49,314 --> 00:40:50,873
They're trying to protect me.
587
00:40:50,949 --> 00:40:53,494
Don't let him do it. GOYO:
The voices! The voices.
588
00:40:54,919 --> 00:40:56,148
They were protecting me.
589
00:40:56,220 --> 00:40:58,519
The voices.
590
00:40:58,589 --> 00:40:59,716
You hear them, don't you?
591
00:41:00,458 --> 00:41:03,257
Goyo, you need me!
592
00:41:04,429 --> 00:41:06,398
Oh, get it away
from me! Get it away!
593
00:41:07,298 --> 00:41:08,732
Get it away!
594
00:41:14,505 --> 00:41:16,736
Wow. Oh, my God.
595
00:41:17,175 --> 00:41:18,438
It's Patrick.
596
00:41:18,676 --> 00:41:20,508
Well, now we can
put a face to the name.
597
00:41:22,113 --> 00:41:24,425
By the time he realized the
mask had possessed him,
598
00:41:24,449 --> 00:41:25,917
it was too late.
599
00:41:26,250 --> 00:41:29,345
The face of the Wesen proved
more powerful than the man beneath it.
600
00:41:30,722 --> 00:41:33,191
And I discovered the only
way to remove the mask
601
00:41:33,257 --> 00:41:35,283
was through the
Ceremonia de Desgracias,
602
00:41:35,560 --> 00:41:40,555
a brutal and painful process to
reverse the work of the Vibora Dorada.
603
00:41:41,866 --> 00:41:44,062
But even though
this was successful,
604
00:41:44,502 --> 00:41:47,961
I believe when subjected to multiple
personalities at the same time,
605
00:41:48,506 --> 00:41:50,407
the human mind
has only one escape,
606
00:41:51,142 --> 00:41:53,008
to go completely mad.
607
00:41:57,582 --> 00:41:59,642
Hello? RENARD: Hello, Adalind.
608
00:41:59,717 --> 00:42:00,717
Sean?
609
00:42:00,785 --> 00:42:01,785
It's been a long time.
610
00:42:02,220 --> 00:42:03,620
What do you want?
611
00:42:05,390 --> 00:42:07,018
Something that you want, too.
612
00:42:07,091 --> 00:42:08,650
Don't play games, Sean.
613
00:42:10,595 --> 00:42:12,826
I think I know a way
to get back Diana.
41619
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.