All language subtitles for Gossip Girl 2021 S01E02 720p WEB H264-CAKES (1)_track4_[spa]1
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,583 --> 00:00:10,166
Buenas noches, seguidores.
2
00:00:12,000 --> 00:00:13,166
Llegó Gossip Girl.
3
00:00:13,750 --> 00:00:15,916
Su única fuente de verdad
4
00:00:16,000 --> 00:00:18,500
tras las escandalosas mentiras
de la élite de Nueva York.
5
00:00:19,500 --> 00:00:22,416
¿Qué es ese sonido que reverbera
en la luz del atardecer?
6
00:00:23,000 --> 00:00:24,916
Es el eco de la ansiedad,
7
00:00:25,375 --> 00:00:28,708
el tintineo de los nervios
al prepararse para la noche.
8
00:00:29,666 --> 00:00:32,666
¿Y cuál es la agenda
para esta noche de septiembre?
9
00:00:33,375 --> 00:00:34,855
¿Un romance en el equinoccio de
otoño?
10
00:00:36,541 --> 00:00:37,916
¿Noche de estreno de ballet?
11
00:00:39,041 --> 00:00:41,083
¿O algo más esencial?
12
00:00:45,375 --> 00:00:48,250
Las conferencias anuales
entre padres y profesores.
13
00:00:48,916 --> 00:00:49,916
¿Zapatos nuevos?
14
00:00:50,000 --> 00:00:51,250
GG la está afectando.
15
00:00:51,333 --> 00:00:53,708
Me preocupaba no dar una buena
impresión.
16
00:00:53,791 --> 00:00:56,708
Pero Upper East Side es
distinto.
17
00:00:56,791 --> 00:00:59,166
Los estudiantes no están bajo la
lupa,
18
00:00:59,250 --> 00:01:01,083
sino los profesores.
19
00:01:01,166 --> 00:01:03,625
- Deja eso.
- Parece que estuviera
texteando.
20
00:01:03,708 --> 00:01:06,333
¿En la noche de padres y
profesores?
Eso es incluso peor.
21
00:01:06,416 --> 00:01:10,833
La última vez que Alec Baldwin
confiscó mi teléfono, nunca lo
recuperé.
22
00:01:11,583 --> 00:01:12,583
Sr. Calloway.
23
00:01:13,041 --> 00:01:14,458
Hola, Davis.
24
00:01:14,541 --> 00:01:16,583
Ese es el papá de Julien.
25
00:01:16,666 --> 00:01:17,666
Un placer, como siempre.
26
00:01:18,208 --> 00:01:19,583
Mi placer, no el suyo.
27
00:01:19,666 --> 00:01:22,041
Es una celebridad
entre los padres de Constance,
28
00:01:22,125 --> 00:01:24,541
con más Grammys que Diplo
y Calvin Harris juntos.
29
00:01:24,916 --> 00:01:27,458
Davis también apadrina
nuestra beca de arte,
30
00:01:27,541 --> 00:01:29,708
la que recibió Zoya Lott.
31
00:01:29,791 --> 00:01:31,809
Apuesto a que todavía no se
enteró
de que ella está ahí.
32
00:01:31,833 --> 00:01:32,833
¿Quién quiere decirle?
33
00:01:33,708 --> 00:01:35,375
¡Tal vez Gossip Girl!
34
00:01:35,791 --> 00:01:36,916
Etiquétalo en algo.
35
00:01:38,458 --> 00:01:40,208
Hace días que no publicas un
chisme.
36
00:01:40,291 --> 00:01:41,771
No he tenido tiempo de verificar
nada.
37
00:01:42,458 --> 00:01:44,258
Funciona demasiado bien
como para arriesgarse.
38
00:01:44,291 --> 00:01:47,125
Tiene razón. Alguien incluso
levantó
la mano en clase, ayer.
39
00:01:48,041 --> 00:01:49,041
Para hacer una pregunta.
40
00:01:49,083 --> 00:01:52,708
Porque todos tienen miedo.
Nadie quiere ser el próximo
blanco.
41
00:01:52,791 --> 00:01:56,000
Estoy esperando el chisme
perfecto.
Publicaré cuando lo tenga.
42
00:01:57,125 --> 00:01:59,875
Mientras los padres juegan
a la política del privilegio,
43
00:02:00,458 --> 00:02:02,083
¿dónde están los herederos?
44
00:02:03,500 --> 00:02:05,125
Perdidos en Dumbo, por supuesto.
45
00:02:05,208 --> 00:02:06,208
Ojalá estuvieras aquí.
46
00:02:06,916 --> 00:02:09,833
Parece que alguien
no fue invitada a la fiesta.
47
00:02:10,250 --> 00:02:11,250
Para recapitular,
48
00:02:11,750 --> 00:02:12,976
me voy a conocer a tus
profesores
49
00:02:13,000 --> 00:02:14,875
y sigues castigada hasta nuevo
aviso.
50
00:02:15,583 --> 00:02:16,583
¿Está claro?
51
00:02:17,916 --> 00:02:19,458
Sé que todavía te sientes mal.
52
00:02:19,541 --> 00:02:21,208
Más bien diría "terrible".
53
00:02:21,291 --> 00:02:22,875
No te sientas terrible por mí.
54
00:02:22,958 --> 00:02:25,125
Yo no soy por lo que deberías
preocuparte.
55
00:02:25,791 --> 00:02:28,208
La directora me citó
para hablar personalmente
conmigo.
56
00:02:28,291 --> 00:02:29,458
Si cancela la beca,
57
00:02:30,125 --> 00:02:31,250
no sé qué haremos.
58
00:02:37,166 --> 00:02:39,250
LAS VIDAS DE LOS NEGROS IMPORTAN
59
00:02:41,583 --> 00:02:44,416
Esta noche salgo con mis chicas,así que tengo que lucirperfecta.
60
00:02:44,500 --> 00:02:45,500
¿Qué opinan?
61
00:02:45,708 --> 00:02:46,708
¿Glow up o Glossier?
62
00:02:48,000 --> 00:02:50,833
Estoy leyendo los comentarios,
así que opinen o quédense fuera.
63
00:02:51,833 --> 00:02:52,750
Estás protegida.
64
00:02:52,833 --> 00:02:54,101
Usaremos el hashtag
#nochedechicas
65
00:02:54,125 --> 00:02:56,375
para que nadie cuestione
la ausencia de Obie.
66
00:02:56,458 --> 00:02:57,642
¿Cuánto tiempo podemos hacerlo?
67
00:02:57,666 --> 00:02:59,458
La gente empezará a notar que no
está.
68
00:02:59,541 --> 00:03:01,267
Bueno, estarás segura
durante #domingodebelleza,
69
00:03:01,291 --> 00:03:02,958
♪ lunesparamí, ♪cenasconpapá,
70
00:03:03,041 --> 00:03:05,083
#chicasdivertidas,
#mascotasyveterinarios,
71
00:03:05,166 --> 00:03:07,291
#fiestapilates,
#comprasconmishermanas
72
00:03:07,375 --> 00:03:08,975
y, claro,
#graciastrabajadoresesenciales.
73
00:03:09,000 --> 00:03:12,416
Así que tienes dos días para
recuperarlo.
74
00:03:13,333 --> 00:03:14,333
Y lo harás.
75
00:03:14,583 --> 00:03:17,291
Es como cuando te sacaste una
selfie
frente al muro de Paul Smith
76
00:03:17,375 --> 00:03:20,015
en Los Ángeles y no notaste
el campamento de indigentes en
el fondo.
77
00:03:20,375 --> 00:03:23,833
Te disculpaste, usaste una
camiseta
del bebé Bernie por una semana,
y listo.
78
00:03:24,416 --> 00:03:28,333
Hablaré con él ni bien llegue.
Le pediré perdón tanto como sea
necesario.
79
00:03:28,416 --> 00:03:29,500
Lo extraño.
80
00:03:30,125 --> 00:03:33,205
Solo tiene que escuchar eso de
mis labios,
y las cosas volverán a la
normalidad.
81
00:03:33,666 --> 00:03:34,746
A como eran antes. ¿Verdad?
82
00:03:35,875 --> 00:03:36,875
- Claro.
- Totalmente.
83
00:03:40,000 --> 00:03:41,541
Oh, gracias a Dios.
84
00:03:42,541 --> 00:03:43,666
Estoy aburrido.
85
00:03:43,750 --> 00:03:45,583
Solo la gente aburrida se
aburre.
86
00:03:45,666 --> 00:03:48,125
Tú estás falto de inspiración.
87
00:03:48,458 --> 00:03:49,500
Inspírame.
88
00:03:50,083 --> 00:03:53,791
Eres una de las últimas personas
aquí
que no conozco íntimamente.
89
00:03:53,875 --> 00:03:55,750
Cierra los ojos y finge
que hay alguien nuevo.
90
00:03:55,833 --> 00:03:56,833
Lo hago todo el tiempo.
91
00:03:56,875 --> 00:04:02,458
Qué tontería. No tengo por qué
cerrar los ojos y fantasear
sobre nada.
92
00:04:02,916 --> 00:04:06,708
Me permito probarlo todo.
93
00:04:09,583 --> 00:04:10,916
¿Y tú, Aki?
94
00:04:11,041 --> 00:04:14,500
Hay terminaciones nerviosas
que solo dos manos no pueden
estimular,
95
00:04:14,583 --> 00:04:16,708
y aquí hay seis.
96
00:04:16,791 --> 00:04:19,500
Ni en un millón de años,
pero gracias por pensar en mí.
97
00:04:21,875 --> 00:04:25,208
Parece que alguien no quiso ir
a las conferencias de padres y
profesores.
98
00:04:25,291 --> 00:04:28,875
¿Tal vez le interesen más los
congresos
entre estudiantes y profesores?
99
00:04:29,250 --> 00:04:30,250
Feliz cacería.
100
00:04:34,125 --> 00:04:35,125
Por supuesto.
101
00:04:35,375 --> 00:04:36,375
"Querida Katherine,
102
00:04:36,416 --> 00:04:39,291
lamentamos su ausencia
en el encuentro de padres y
profesores.
103
00:04:39,375 --> 00:04:42,416
Si desea hablar con los docentes
acerca del progreso de Audrey,
104
00:04:42,916 --> 00:04:46,041
por favor, no dude en jamás
responder esto
105
00:04:46,125 --> 00:04:48,458
o participar en nada relacionado
con la vida de su hija".
106
00:04:48,541 --> 00:04:50,741
Me lo enviaron con copia oculta,
como si fuera su madre.
107
00:04:50,916 --> 00:04:52,583
Tal vez tuvo una buena razón.
108
00:04:53,083 --> 00:04:55,083
¿Como todas las demás veces?
109
00:04:55,166 --> 00:04:57,083
¿No pudo encontrar la salida de
su cama?
110
00:04:57,166 --> 00:04:59,500
¿Diseñar ropa atlética y cómoda
fue demasiado intenso?
111
00:04:59,583 --> 00:05:03,208
O, tal vez, como es su
costumbre,
no le importó una mierda.
112
00:05:03,750 --> 00:05:04,666
Kiki te ama.
113
00:05:04,750 --> 00:05:06,125
Recuerda por lo que tuvo que
pasar.
114
00:05:06,208 --> 00:05:07,583
¿Los últimos 16 años?
115
00:05:07,666 --> 00:05:10,000
Tiene problemas económicos,
se acaba de divorciar.
116
00:05:10,083 --> 00:05:11,083
De divorciar.
117
00:05:11,333 --> 00:05:13,166
¿Podrías intentar
ponerte en sus zapatos?
118
00:05:13,625 --> 00:05:16,958
Akeno, te adoro,
pero no quiero pagar por esta
sesión.
119
00:05:21,666 --> 00:05:23,041
Sí, justo así.
120
00:05:31,750 --> 00:05:33,083
Tienen que volver juntos rápido,
121
00:05:33,166 --> 00:05:35,208
o perderé la pasantía Edelmine
Summer.
122
00:05:35,291 --> 00:05:36,309
@JULIENCALLOWAY
#NOCHEDECHICAS
123
00:05:36,333 --> 00:05:37,613
Sus seguidores están desertando.
124
00:05:38,500 --> 00:05:40,458
¿Cómo va la operación "Brazo
fantasma"?
125
00:05:43,166 --> 00:05:46,166
Lo único que parece importarle
a la gente es: "¿Dónde está
Obie?".
126
00:05:46,708 --> 00:05:49,750
No me di cuenta de cuánto mis
seguidores
nos apreciaban como pareja.
127
00:05:50,166 --> 00:05:52,333
Pensé que estaban allí solo por
mí.
128
00:05:52,416 --> 00:05:54,000
¿Tal vez eso era parte del
problema?
129
00:05:55,208 --> 00:05:57,916
Lo siento, estoy de mal humor.
130
00:05:58,875 --> 00:06:02,750
Aki me ha envenenado
con lógica y razón.
131
00:06:02,833 --> 00:06:04,000
Nena, ¿qué pasa?
132
00:06:04,458 --> 00:06:06,375
Es Kiki. No tenemos
por qué hablar de esto.
133
00:06:06,458 --> 00:06:07,666
El que no tenga una mamá
134
00:06:07,750 --> 00:06:10,150
no significa que no quiera
hablar
sobre problemas con la tuya.
135
00:06:10,583 --> 00:06:14,041
Me gusta, de hecho, experimentar
indirectamente las peleas que
nunca tuve.
136
00:06:14,125 --> 00:06:16,875
Bueno, no se apareció por la
escuela
esta noche,
137
00:06:16,958 --> 00:06:19,750
y probablemente no se aparezca
mañana
en la recaudación de fondos.
138
00:06:19,833 --> 00:06:22,791
No es capaz de aparecerse.
139
00:06:23,791 --> 00:06:25,833
No sé por qué todavía dejo que
me afecte.
140
00:06:25,916 --> 00:06:28,458
Porque sabes que vale la pena
aparecerse por ti.
141
00:06:29,250 --> 00:06:31,208
Y quieres que tu mamá también lo
sepa.
142
00:06:32,875 --> 00:06:34,083
¿Vamos a ver qué hacen?
143
00:06:34,458 --> 00:06:36,083
Están hablando de Zoya.
144
00:06:36,166 --> 00:06:37,458
Sé que fue estúpido de mi parte
145
00:06:37,541 --> 00:06:40,125
pensar que seríamos una familia
de inmediato, pero Zoya es
buena.
146
00:06:40,208 --> 00:06:41,791
No hizo nada malo.
147
00:06:41,875 --> 00:06:42,875
¿Nada malo?
148
00:06:43,250 --> 00:06:47,250
Tu relación icónica está al
borde
del abismo, y ella la está
empujando.
149
00:06:47,333 --> 00:06:48,916
¿Alguien los ha visto juntos?
150
00:06:49,000 --> 00:06:51,000
¿Alguien la ha visto a ella?
151
00:06:51,708 --> 00:06:55,041
Ella no es responsable de las
acciones
de Obie, y a él le estoy dando
espacio.
152
00:06:55,750 --> 00:06:57,416
Volverá. Siempre lo hace.
153
00:06:58,583 --> 00:07:01,750
Oye, Aki, ¿a qué hora quedaste
en encontrarte aquí con Obie,
las nueve?
154
00:07:03,083 --> 00:07:05,041
Cenamos juntos en Vinegar Hill
House.
155
00:07:05,125 --> 00:07:07,541
Y le dije que después
me juntaría con todos, pero...
156
00:07:07,625 --> 00:07:09,000
Bueno, abre los ojos.
157
00:07:09,083 --> 00:07:12,291
Puedes darle todo el espacio que
quieras,
pero ya no está en tu órbita.
158
00:07:12,375 --> 00:07:13,375
Está en la de ella.
159
00:07:14,791 --> 00:07:18,125
JULIENCALLOWAY
#NOCHEDECHICAS
160
00:07:19,416 --> 00:07:20,458
Oigan, ¿qué hacen?
161
00:07:20,541 --> 00:07:21,750
Él vive a dos minutos de aquí.
162
00:07:21,833 --> 00:07:24,000
JULIEN:
O, ME GUSTARÍA HABLAR.
163
00:07:24,083 --> 00:07:26,916
Rápida respuesta.
Eso es bueno, es alentador.
164
00:07:27,000 --> 00:07:29,541
"Me acostaré temprano. Tal vez
mañana".
165
00:07:29,625 --> 00:07:33,875
OBIE: ME ACOSTARÉ TEMPRANO.
TAL VEZ MAÑANA.
166
00:07:33,958 --> 00:07:34,958
Dijo: "Tal vez".
167
00:07:40,083 --> 00:07:46,000
OBIE:
OYE, ¿ESTÁS AQUÍ? YO TAMBIÉN.
168
00:07:55,333 --> 00:07:58,083
Es agradable no tener que
saltearme
un lugar como un tipo
heterosexual.
169
00:07:58,166 --> 00:07:59,166
¿Podrías esperar?
170
00:07:59,250 --> 00:08:00,833
Esto es sumamente inapropiado.
171
00:08:00,916 --> 00:08:02,833
No estoy mirando. ¿Tú sí?
172
00:08:05,000 --> 00:08:06,833
Bueno, ahora sí estoy mirando.
173
00:08:08,166 --> 00:08:09,166
Perdón.
174
00:08:09,250 --> 00:08:12,041
Ahora es solo visión periférica,
felicitaciones.
175
00:08:13,375 --> 00:08:15,958
¿Por qué no estás en la escuela,
chupándole las medias a mi papá?
176
00:08:16,458 --> 00:08:18,418
Si enseñas una materia opcional,
no tienes que ir.
177
00:08:18,500 --> 00:08:22,041
¿Significa que solo te gusta
mirar?
Porque eso me interesaría mucho.
178
00:08:23,208 --> 00:08:25,500
No sé qué cree que está
haciendo,
Sr. Wolfe.
179
00:08:25,583 --> 00:08:26,916
¿Qué? Estoy aburrido.
180
00:08:27,333 --> 00:08:31,958
Soy mayor de edad, y ya me
acosté
con casi todo Dumbo Hall.
181
00:08:32,041 --> 00:08:36,958
Estamos fuera del campus,
¿no quieres jugar un rato?
182
00:08:41,041 --> 00:08:42,375
No me cojo a mis estudiantes.
183
00:08:42,750 --> 00:08:44,416
Genial, yo seré el activo,
entonces.
184
00:08:45,083 --> 00:08:49,250
Por su seguridad, bienestar y
permanencia
en St. Judes,
185
00:08:49,583 --> 00:08:51,543
haré de cuenta que esta
conversación
nunca sucedió.
186
00:09:07,875 --> 00:09:09,125
¿Ese es Rafa Caparros?
187
00:09:09,833 --> 00:09:10,833
Sí, ¿por?
188
00:09:11,125 --> 00:09:11,958
Es él.
189
00:09:12,041 --> 00:09:14,201
No pude caminar por una semana
y tampoco quise hacerlo.
190
00:09:14,958 --> 00:09:16,291
Es el mejor sexo de Nueva York.
191
00:09:16,375 --> 00:09:18,625
Creo que ya conozco a alguien
con ese título.
192
00:09:18,708 --> 00:09:22,083
No tienen por qué creerme.
Lean el hilo del foro de
malegeneral.
193
00:09:22,166 --> 00:09:23,541
Y sí, también fuiste mencionado.
194
00:09:24,583 --> 00:09:25,583
Brevemente.
195
00:09:35,958 --> 00:09:37,875
¡Pensé que el mensaje era una
broma!
196
00:09:38,625 --> 00:09:39,708
¿Qué haces aquí?
197
00:09:40,625 --> 00:09:44,875
Salí a caminar hace horas
y ahora me detuve.
198
00:09:46,625 --> 00:09:49,083
Estoy castigada. ¿Y si mi padre
te ve?
199
00:09:49,166 --> 00:09:50,606
¿Tu papá no está en las
conferencias?
200
00:09:50,916 --> 00:09:54,625
Las de primer año son al final,
y ni siquiera son las nueve. Así
que...
201
00:09:54,708 --> 00:09:56,583
Tienes razón, pero igual es un
riesgo.
202
00:10:12,333 --> 00:10:13,625
Tienes una sonrisa muy grande.
203
00:10:15,208 --> 00:10:17,500
Sí, no lo sabría. No la uso muy
seguido.
204
00:10:18,000 --> 00:10:19,625
Bueno, te llena todo el rostro.
205
00:10:20,000 --> 00:10:21,208
¿Como el Guasón?
206
00:10:21,291 --> 00:10:24,041
No. Como...
207
00:10:24,916 --> 00:10:26,583
- Muéstrame.
- Bueno.
208
00:10:33,125 --> 00:10:35,416
No te he visto mucho en la
escuela.
209
00:10:36,000 --> 00:10:38,200
Llegas justo antes de la campana
y te vas justo después.
210
00:10:38,458 --> 00:10:40,000
Trato de mantener un perfil
bajo.
211
00:10:40,916 --> 00:10:41,916
¿Por Julien?
212
00:10:41,958 --> 00:10:44,541
No, por mí, por todo.
213
00:10:45,333 --> 00:10:46,333
Sí.
214
00:10:48,583 --> 00:10:50,916
Debería volver a entrar.
Hay espías por todos lados.
215
00:10:51,000 --> 00:10:52,583
En el Upper West Side, no creo.
216
00:10:54,125 --> 00:10:55,333
Bueno, eso sonó mal.
217
00:10:55,416 --> 00:10:56,750
- No es...
- Sí, sonó mal.
218
00:10:56,833 --> 00:11:00,250
Es cierto, y por eso me gusta el
barrio.
219
00:11:02,083 --> 00:11:03,083
A mí también me gusta.
220
00:11:05,166 --> 00:11:06,166
Tengo que irme.
221
00:11:07,000 --> 00:11:08,000
Nos vemos.
222
00:11:08,333 --> 00:11:09,333
Está bien.
223
00:11:17,000 --> 00:11:18,458
Esto es agotador.
224
00:11:18,541 --> 00:11:21,958
¡Es tardísimo
y todavía faltan los de primer
año!
225
00:11:22,041 --> 00:11:26,125
Encima, y esto no es menor,
una madre me acaba de pedir
226
00:11:26,208 --> 00:11:30,291
que deje fumar a su hijo en
clase
a causa de su glaucoma
asintomático.
227
00:11:30,666 --> 00:11:31,666
- Aerin.
- Aerin.
228
00:11:34,666 --> 00:11:35,541
¿Más chismes?
229
00:11:35,625 --> 00:11:38,250
Llegan sin pausa,
seguro porque sus padres
230
00:11:38,333 --> 00:11:40,125
están aquí y no en su casa.
231
00:11:41,958 --> 00:11:43,333
No hay nada...
232
00:11:47,291 --> 00:11:48,750
Les dije que esperar valdría la
pena.
233
00:11:52,583 --> 00:11:53,625
Busco a la Sra. Keller.
234
00:11:54,416 --> 00:11:55,458
Señorita...
235
00:11:55,541 --> 00:11:57,208
Soy yo. Usted debe ser...
236
00:11:57,291 --> 00:11:58,291
Nicholas Lott.
237
00:12:03,250 --> 00:12:04,291
Por aquí.
238
00:12:15,666 --> 00:12:18,666
Avistamiento: algo más peculiar
que el pato mandarín.
239
00:12:19,041 --> 00:12:21,750
Se avistó a Zobieen las tierras salvajes delUpper West.
240
00:12:22,208 --> 00:12:24,708
Es solo cuestión de tiempo
antes de que salgan del nido.
241
00:12:25,083 --> 00:12:27,208
Pero ¿dónde creen que están
en la cadena alimenticia?
242
00:12:28,000 --> 00:12:29,208
Supongo que lo averiguaremos.
243
00:12:29,291 --> 00:12:32,375
Algo me dice
que se los van a comer crudos.
244
00:12:32,833 --> 00:12:35,791
No tienen prohibido verse.
No significa nada.
245
00:12:35,875 --> 00:12:37,291
Sí, dijo que estaba por
acostarse.
246
00:12:37,375 --> 00:12:39,250
No dijo con quién, ni dónde...
247
00:12:39,333 --> 00:12:41,166
¿Estás tratando de generar una
revuelta?
248
00:12:41,250 --> 00:12:42,250
Sí.
249
00:12:42,333 --> 00:12:44,253
Jules, no puedes dejar
que se salgan con la suya.
250
00:12:44,458 --> 00:12:46,541
Aplástala. Eres la reina, ¿no?
Puedes hacerlo.
251
00:12:46,875 --> 00:12:48,250
No tenemos jerarquías,
¿recuerdas?
252
00:12:48,333 --> 00:12:50,708
Solo porque todos saben quién
manda.
253
00:12:50,791 --> 00:12:52,375
Sí, eso sabían. Demuéstraselos.
254
00:12:52,791 --> 00:12:54,291
Aniquílala. ¡Aniquílala ahora!
255
00:12:56,500 --> 00:12:57,416
¿Qué estás haciendo?
256
00:12:57,500 --> 00:12:58,625
Subo una pequeña foto.
257
00:13:02,250 --> 00:13:04,041
Es más ocre que verde musgo,
258
00:13:04,125 --> 00:13:06,833
pero no creo que nadie lo note
con el filtro correcto.
259
00:13:07,625 --> 00:13:11,041
¿Vas a fingir que él está
contigo
ahora mismo en vez de con ella?
260
00:13:11,583 --> 00:13:13,625
Sí. ¿Obie no te delatará?
261
00:13:13,708 --> 00:13:14,908
Ni siquiera está en Instagram.
262
00:13:15,333 --> 00:13:20,166
JULIENCALLOWAY: No crean los
chismes,
chicas. Soy la única con la
verdad.
263
00:13:20,250 --> 00:13:21,500
COMPARTIR EN INSTAGRAM
264
00:13:23,416 --> 00:13:25,296
Me alegra que digas
que se está integrando bien.
265
00:13:25,875 --> 00:13:27,625
No le gustaba mucho su escuela
anterior.
266
00:13:29,625 --> 00:13:32,125
Una de mis cosas favoritas
acerca de Zoya es que,
267
00:13:32,208 --> 00:13:36,291
a diferencia de casi todos los
demás
estudiantes, está feliz de estar
aquí.
268
00:13:36,375 --> 00:13:39,267
Sinceramente, creo que las
clases en casa
eran más duras para mí que para
ella.
269
00:13:39,291 --> 00:13:41,211
Ella me tuvo que enseñar
el teorema de Pitágoras.
270
00:13:42,041 --> 00:13:43,916
Todavía no lo entiendo, a
propósito.
271
00:13:47,291 --> 00:13:48,291
¿Quieres atender?
272
00:13:48,666 --> 00:13:53,458
Sí. Déjame chequear
que no sea la policía o mi
madre.
273
00:13:55,416 --> 00:14:00,333
COMENTARIOS
274
00:14:09,208 --> 00:14:10,750
Notificaciones del New York
Times.
275
00:14:12,750 --> 00:14:13,750
¿Dónde estábamos?
276
00:14:14,083 --> 00:14:15,666
¿Crisis "O" bajo control?
277
00:14:15,750 --> 00:14:17,791
Las leonas de Julien
ya se están devorando a GG.
278
00:14:17,875 --> 00:14:20,375
En breve, esa perra recibirá
tanto spam
que dejará de existir,
279
00:14:20,458 --> 00:14:22,083
más rápido que la velocidad de
la luz.
280
00:14:22,166 --> 00:14:24,125
Te apuesto a que Gossip Girl
bajará esa foto.
281
00:14:24,208 --> 00:14:27,166
No podrás desacreditar
la próxima foto que suba de
ellos.
282
00:14:27,250 --> 00:14:28,291
¿Qué quieres decir?
283
00:14:28,375 --> 00:14:29,415
Uno muerto, uno por matar.
284
00:14:29,666 --> 00:14:30,958
Acaba con esa zorrita.
285
00:14:32,791 --> 00:14:34,041
No puedo hacer eso.
286
00:14:34,125 --> 00:14:35,125
Eres tú o ella, amor.
287
00:14:35,166 --> 00:14:37,625
Nadie sigue
a una embajadora del fracaso.
288
00:14:38,250 --> 00:14:39,458
No lo hagas por tu marca.
289
00:14:40,625 --> 00:14:41,625
Hazlo por ti.
290
00:14:53,000 --> 00:14:54,833
Mamá, son las 7:30.
291
00:14:56,625 --> 00:14:57,625
- ¿Mamá?
- ¿Qué?
292
00:14:58,458 --> 00:14:59,458
Toma.
293
00:14:59,708 --> 00:15:00,708
Gracias.
294
00:15:01,958 --> 00:15:03,166
Te traje algo.
295
00:15:03,500 --> 00:15:04,333
Bueno, lo alquilé.
296
00:15:04,416 --> 00:15:06,625
Es Halston Heritage.
297
00:15:07,000 --> 00:15:08,000
Sé que antes lo usabas.
298
00:15:08,791 --> 00:15:10,083
¿Se murió alguien?
299
00:15:10,166 --> 00:15:11,166
Pregúntale a tu ropa.
300
00:15:12,333 --> 00:15:13,875
Esto es vida.
301
00:15:14,250 --> 00:15:16,208
Audrey, es demasiado temprano
para bromas.
302
00:15:17,791 --> 00:15:19,125
¿Qué pasó anoche?
303
00:15:21,750 --> 00:15:23,310
Las conferencias de padres y
profesores.
304
00:15:26,333 --> 00:15:27,333
Yo...
305
00:15:28,708 --> 00:15:29,708
no pude ir.
306
00:15:31,458 --> 00:15:32,291
Lo siento.
307
00:15:32,375 --> 00:15:34,625
Asistes a la misma escuela
desde el jardín de infantes,
308
00:15:34,708 --> 00:15:36,541
y todos los años dicen lo mismo.
309
00:15:37,208 --> 00:15:41,333
"Audrey es brillante"
y "Audrey es maravillosa".
310
00:15:41,875 --> 00:15:43,333
¿No te gusta escuchar eso?
311
00:15:44,500 --> 00:15:45,500
Por supuesto que sí.
312
00:15:46,375 --> 00:15:49,500
Bueno. Entonces, pensé que
podrías
ponerte esto en la recaudación
de fondos.
313
00:15:51,458 --> 00:15:53,642
Atuendo formal, se recaudará
para artículos escolares.
¿Recuerdas?
314
00:15:53,666 --> 00:15:54,500
Sí, lo recuerdo.
315
00:15:54,583 --> 00:15:58,000
Recuerdo que lo conversamos
y ya te dije que no puedo ir.
316
00:15:58,875 --> 00:16:01,041
Está bien. Tengo una cena de
trabajo
317
00:16:01,458 --> 00:16:03,375
y no tengo ganas de ir, es la
verdad.
318
00:16:03,458 --> 00:16:04,458
Mamá.
319
00:16:04,500 --> 00:16:06,750
Soy representante estudiantil.
Es importante para mí.
320
00:16:09,500 --> 00:16:10,791
¿Tu padre va a ir?
321
00:16:11,791 --> 00:16:12,791
No, no lo invité.
322
00:16:17,041 --> 00:16:18,208
No es por él.
323
00:16:18,291 --> 00:16:19,291
Lo sé.
324
00:16:19,583 --> 00:16:20,500
Yo tampoco quiero verla.
325
00:16:20,583 --> 00:16:22,166
Era mi asistente.
326
00:16:23,083 --> 00:16:24,333
Era mi amiga.
327
00:16:25,000 --> 00:16:28,000
Venía a casa a cenar.
328
00:16:28,083 --> 00:16:29,458
Nos fuimos de vacaciones con
ella.
329
00:16:29,541 --> 00:16:33,208
Se sentó en nuestro living y me
dijo:
330
00:16:33,291 --> 00:16:36,250
"Ojalá tuviera una familia como
la tuya".
Y luego la robó.
331
00:16:36,333 --> 00:16:37,333
Lo sé.
332
00:16:37,375 --> 00:16:38,375
Ella no estará allí.
333
00:16:40,500 --> 00:16:41,500
Yo sí.
334
00:16:42,958 --> 00:16:44,083
- Mamá, por favor.
- Sí.
335
00:16:44,833 --> 00:16:46,833
Por favor. Hazlo por mí. Solo
esta vez.
336
00:16:46,916 --> 00:16:49,083
- Está bien.
- Está bien.
337
00:16:51,416 --> 00:16:52,416
De acuerdo.
338
00:17:04,166 --> 00:17:05,375
¿Cómo estuvo anoche?
339
00:17:05,458 --> 00:17:06,778
Ya estaba dormida cuando
volviste.
340
00:17:06,833 --> 00:17:07,833
Conocí a tus profesores.
341
00:17:08,291 --> 00:17:09,291
Pareces gustarles.
342
00:17:09,625 --> 00:17:10,785
Sobre todo a la Srta. Keller.
343
00:17:11,291 --> 00:17:12,291
Sí, ella es genial.
344
00:17:12,500 --> 00:17:13,416
Lee de todo.
345
00:17:13,500 --> 00:17:15,458
Incluso nos hace actuar
como en una obra teatral.
346
00:17:15,541 --> 00:17:18,458
Ahora estamos haciendo Todo sedesmorona.
347
00:17:18,541 --> 00:17:19,875
Espero que llegues al final.
348
00:17:21,250 --> 00:17:22,500
¿Y la directora Burton?
349
00:17:22,875 --> 00:17:24,184
Dice que la junta directiva
concuerda
350
00:17:24,208 --> 00:17:26,568
con que un escándalo becario
sería ciertamente desafortunado
351
00:17:26,625 --> 00:17:30,208
"dada la situación actual"
y la estudiante en particular.
352
00:17:30,875 --> 00:17:33,541
Dejó claro que aún estás a
prueba.
353
00:17:33,625 --> 00:17:35,500
Si encuentran un motivo
para quitarte la beca,
354
00:17:35,916 --> 00:17:38,333
cualquier motivo, lo harán.
355
00:17:40,291 --> 00:17:41,291
Seré perfecta.
356
00:17:42,333 --> 00:17:43,333
Lo prometo.
357
00:17:44,791 --> 00:17:47,166
Acordemos cómo definir esa
palabra.
358
00:17:51,291 --> 00:17:52,541
Se apareció sin avisar.
359
00:17:53,541 --> 00:17:55,142
No puedo controlar lo que hacen
los demás.
360
00:17:55,166 --> 00:17:56,708
No me importa lo que hizo.
361
00:17:56,791 --> 00:17:58,166
Lo único que me importa eres tú.
362
00:17:58,958 --> 00:18:01,833
Ahora mismo, cualquier cosa
que te aparte del objetivo
363
00:18:01,916 --> 00:18:04,000
de estar alejada de los
problemas
es algo malo.
364
00:18:04,875 --> 00:18:05,875
¿Está claro?
365
00:18:11,958 --> 00:18:12,958
¡Te traje un termo Yeti!
366
00:18:13,041 --> 00:18:15,001
Es anaranjado,
para que no lo confundas con el
mío.
367
00:18:15,791 --> 00:18:17,333
Ojos locos. ¿Qué pasa?
368
00:18:17,666 --> 00:18:18,583
No pude dormir.
369
00:18:18,666 --> 00:18:20,708
Me tiraron ladrillos por la
ventana
toda la noche.
370
00:18:22,416 --> 00:18:23,916
¿Descubrieron que fuiste tú?
371
00:18:24,000 --> 00:18:26,000
¡Por supuesto que no!
Ladrillos metafóricos.
372
00:18:29,333 --> 00:18:30,333
Mira.
373
00:18:31,250 --> 00:18:32,833
¿Qué? No veo nada.
374
00:18:32,916 --> 00:18:34,833
Eso es porque estamos
"bajo investigación".
375
00:18:34,916 --> 00:18:36,601
Denunciaron las publicaciones
como inapropiadas.
376
00:18:36,625 --> 00:18:37,541
¿Quién?
377
00:18:37,625 --> 00:18:39,375
La legión de Julien o como se
llamen.
378
00:18:39,458 --> 00:18:42,208
Las leonas de Julien. Son
inteligentes.
Hay que reconocerlo.
379
00:18:42,291 --> 00:18:45,250
Por su culpa ahora no puedo
publicar,
y mira cómo nos etiquetan.
380
00:18:48,041 --> 00:18:50,000
Tratan de volverme loca.
381
00:18:50,083 --> 00:18:51,750
Parece que está funcionando.
382
00:18:51,833 --> 00:18:53,083
Debemos recuperar el control.
383
00:18:53,166 --> 00:18:55,447
Si Gossip Girl pierde la voz,
volvemos a estar en peligro.
384
00:18:55,500 --> 00:18:56,875
¿Pudiste hablar con Martine?
385
00:18:56,958 --> 00:18:58,309
No consigue trabajo en ninguna
parte.
386
00:18:58,333 --> 00:19:00,291
Ninguna publicación es
inapropiada.
387
00:19:00,375 --> 00:19:02,291
La cuenta será liberada
dentro de 24 horas.
388
00:19:02,375 --> 00:19:04,250
Mantén la calma. Respira.
389
00:19:04,333 --> 00:19:05,375
Es fácil para ti decirlo.
390
00:19:05,708 --> 00:19:08,625
Yo soy quien está en la línea de
fuego,
y seguir peleando es agotador.
391
00:19:09,083 --> 00:19:10,843
¿Sabes lo difícil que es
escribir con su voz?
392
00:19:11,416 --> 00:19:12,809
Pensé que sería fácil, pero no
lo es.
393
00:19:12,833 --> 00:19:14,333
Es increíblemente específica.
394
00:19:14,416 --> 00:19:18,791
Como si Ian Forrester se cruzara
con Dorothy Parker y Jacqueline
Susann.
395
00:19:18,875 --> 00:19:20,791
O sea, requiere concentración
y determinación.
396
00:19:20,875 --> 00:19:23,250
Kate, ve a la clase.
397
00:19:24,166 --> 00:19:25,958
Esto pasará, te lo prometo.
398
00:19:26,041 --> 00:19:27,583
Solo no pierdas la cabeza.
399
00:19:28,208 --> 00:19:30,500
Esta es nuestra primera prueba.
Podemos pasarla.
400
00:19:42,750 --> 00:19:43,750
¡Oye!
401
00:19:46,041 --> 00:19:48,791
Anímate, JC. Las cosas están
mejor.
402
00:19:48,875 --> 00:19:51,750
Gossip Girl está bajo la lupa,
mi mamá vendrá a verme esta
noche,
403
00:19:52,166 --> 00:19:55,166
y mi novio está mirando fotos
del profesor
de cultura clásica sin camisa.
404
00:19:56,541 --> 00:19:57,458
No es lo que crees.
405
00:19:57,541 --> 00:19:58,661
Es exactamente lo que crees.
406
00:19:59,083 --> 00:20:00,083
Está experimentando.
407
00:20:00,500 --> 00:20:02,791
- Pensé que sus cuentas eran
privadas.
- Sí.
408
00:20:03,208 --> 00:20:05,666
Solo las de aquellos que creen
que la privacidad aún existe.
409
00:20:05,750 --> 00:20:08,208
Intenta orquestar
otro encuentro con Rafa.
410
00:20:08,291 --> 00:20:11,791
Este lobo cree que puede soplar
y soplar
y derribar a ese hombre.
411
00:20:12,416 --> 00:20:13,666
Sus palabras, no las mías.
412
00:20:14,208 --> 00:20:16,416
¡Bingo! Reconocería esos
azulejos
en cualquier parte.
413
00:20:16,500 --> 00:20:18,916
Las termas de la calle 10,
7 de septiembre.
414
00:20:20,041 --> 00:20:22,333
Un martes. Por supuesto, solo
hombres.
415
00:20:22,416 --> 00:20:25,250
Igual que hoy.
Me vendría bien un baño
caliente.
416
00:20:26,041 --> 00:20:27,375
Y un compañero de baño.
417
00:20:27,458 --> 00:20:28,625
Me desuscribo.
418
00:20:29,250 --> 00:20:30,250
Sí, es duro pero paso.
419
00:20:30,333 --> 00:20:32,291
Duro está muy bien.
¿Nos encontramos a las tres?
420
00:20:32,375 --> 00:20:33,291
No estoy interesado.
421
00:20:33,375 --> 00:20:34,500
Claro que lo estás.
422
00:20:35,500 --> 00:20:36,500
Buscaré a Obie.
423
00:20:39,041 --> 00:20:40,041
Vamos.
424
00:20:42,166 --> 00:20:43,625
Mis dos palabras menos
favoritas:
425
00:20:43,958 --> 00:20:45,041
Tenías razón.
426
00:20:45,125 --> 00:20:47,083
Kiki no supera lo de mi papá.
427
00:20:47,583 --> 00:20:48,916
- Tal vez deberías...
- No.
428
00:20:49,000 --> 00:20:50,560
No. ¿Por qué no puedes alegrarte
por mí?
429
00:20:50,875 --> 00:20:52,583
No me des consejos, ya resolví
todo.
430
00:20:52,916 --> 00:20:56,000
Vendrá a la recaudación de
fondos,
y ahora solo tengo que hablar
con papá
431
00:20:56,083 --> 00:20:57,523
para asegurarme de que él no lo
haga.
432
00:21:11,333 --> 00:21:15,750
Hola. Quiero que sepas que lo
entendí.
433
00:21:15,833 --> 00:21:17,113
Mensaje recibido, fuerte y
claro.
434
00:21:17,583 --> 00:21:18,833
¿Qué mensaje?
435
00:21:18,916 --> 00:21:20,083
Que la cagué.
436
00:21:20,166 --> 00:21:22,541
Fui mezquina, cruel y celosa.
437
00:21:22,625 --> 00:21:24,500
Y sin motivo, lo cual es aun
peor.
438
00:21:26,000 --> 00:21:30,208
Sé que lo tuyo es una protesta
y quiero que sepas que cuando
estés listo
439
00:21:30,291 --> 00:21:32,625
para terminar con esta pausa,
aquí estaré. Ya aprendí.
440
00:21:32,708 --> 00:21:33,750
Jules.
441
00:21:33,833 --> 00:21:36,750
Creí haberlo dejado claro.
No es una pausa. Nos separamos.
442
00:21:37,708 --> 00:21:39,291
No, no lo hicimos. No de verdad.
443
00:21:39,375 --> 00:21:40,375
Tal vez tú no.
444
00:21:41,166 --> 00:21:44,375
¿Cuándo fue la última vez
que nos divertimos?
445
00:21:44,458 --> 00:21:46,298
¿Cuándo fue la última vez
que nos hicimos reír?
446
00:21:48,916 --> 00:21:49,916
Me importas.
447
00:21:50,875 --> 00:21:51,708
Siempre será así.
448
00:21:51,791 --> 00:21:52,791
Sé que lo sabes.
449
00:21:53,208 --> 00:21:55,916
Sí, pero lo demás se acabó
hace mucho tiempo y...
450
00:21:57,000 --> 00:21:58,583
alguien tenía que hacerlo
oficial.
451
00:22:10,000 --> 00:22:12,750
Me puse a pensar
qué podríamos hacer el viernes.
452
00:22:13,375 --> 00:22:15,500
Mierda. Olvidé invitarte a
salir.
453
00:22:17,500 --> 00:22:18,916
- Oye, ¿te gustaría...?
- Obie...
454
00:22:21,291 --> 00:22:23,531
- Puntos suspensivos, bien.
- No es que no quiera pasear.
455
00:22:23,583 --> 00:22:24,934
Genial. Yo tampoco quiero
"pasear".
456
00:22:24,958 --> 00:22:26,666
Hablo de tener una cita.
457
00:22:26,750 --> 00:22:28,416
Es que ahora es un mal momento.
458
00:22:28,500 --> 00:22:30,625
Prometí que me mantendría lejos
de los escándalos.
459
00:22:30,708 --> 00:22:35,708
Y tú y yo, lo creas o no, somos
una tragedia griega en proceso.
460
00:22:35,791 --> 00:22:37,416
¿Es un no?
461
00:22:38,583 --> 00:22:41,000
El tema es que tú y Julien...
462
00:22:41,083 --> 00:22:42,541
No hay un "yo y Julien".
463
00:22:42,625 --> 00:22:45,625
Hace mucho que es así,
desde antes de que llegaras. Yo
solo...
464
00:22:47,666 --> 00:22:49,626
temía decirlo en voz alta,
pero ahora que lo hice,
465
00:22:51,625 --> 00:22:54,125
soy libre y quiero disfrutar
de esa libertad contigo.
466
00:22:56,708 --> 00:22:57,833
No entiendes.
467
00:22:57,916 --> 00:22:59,666
No soy como todos los demás
aquí.
468
00:23:00,416 --> 00:23:01,666
No puedo hacer lo que quiera.
469
00:23:02,750 --> 00:23:05,208
Estoy aquí con condiciones.
470
00:23:05,708 --> 00:23:08,083
¿Saldrías conmigo en un universo
471
00:23:08,166 --> 00:23:12,000
donde las hermanas
y las becas no existieran?
472
00:23:12,791 --> 00:23:13,791
¿Qué mundo sería ese?
473
00:23:14,416 --> 00:23:17,291
¿Qué tal si encontrara la forma
de que tuviéramos una cita
474
00:23:18,708 --> 00:23:19,625
y no al mismo tiempo?
475
00:23:19,708 --> 00:23:24,000
Si encontraras una forma mágica
de estar conmigo en una cita
476
00:23:24,083 --> 00:23:26,208
sin que nadie lo supiera,
477
00:23:26,750 --> 00:23:27,750
entonces, claro.
478
00:23:27,875 --> 00:23:28,791
Pero es imposible.
479
00:23:28,875 --> 00:23:32,791
Bueno, esta sonrisa que te gusta
tanto
puede lograr cualquier cosa,
solo espera.
480
00:23:38,666 --> 00:23:40,250
Si Obie quiere acostarse con el
enemigo,
481
00:23:40,958 --> 00:23:41,958
lo ignoraremos también.
482
00:23:42,541 --> 00:23:44,381
- Es mi mejor amigo.
- ¿Quieres ser el próximo?
483
00:23:45,625 --> 00:23:48,125
No quiero a Obie fuera de mi
vida.
Nunca lo quise.
484
00:23:48,208 --> 00:23:49,708
Estás mejor sin él.
485
00:23:50,666 --> 00:23:53,500
No. Definitivamente no estás
mejor sin él.
486
00:23:53,583 --> 00:23:55,458
Dime que arreglaron las cosas,
por favor.
487
00:23:56,041 --> 00:23:57,161
Se me acabaron los hashtags.
488
00:23:57,416 --> 00:24:00,708
No solo no arreglamos las cosas,
sino que me abandonó del todo.
489
00:24:01,708 --> 00:24:04,458
Bueno, nos da cero satisfacción
decirte esto ahora,
490
00:24:04,541 --> 00:24:06,083
- pero...
- La fase uno está completa.
491
00:24:06,166 --> 00:24:08,208
Gossip Girl está por
desaparecer.
Pero ¿la fase dos?
492
00:24:08,750 --> 00:24:09,750
Es Zoya.
493
00:24:09,875 --> 00:24:11,851
Si quieres a Obie de vuelta,
ella debe ser desterrada.
494
00:24:11,875 --> 00:24:15,583
¿Qué? No. Yo la traje aquí.
Es mi culpa y de nadie más.
495
00:24:15,666 --> 00:24:19,416
Si ella se fuera, Obie la
seguiría
como el cachorro que es.
496
00:24:21,958 --> 00:24:23,625
Pero si perdiera el interés...
497
00:24:23,708 --> 00:24:24,708
¿Cómo?
498
00:24:24,833 --> 00:24:27,333
Ya vio cómo es y todavía le
gusta.
499
00:24:27,833 --> 00:24:33,500
¿Qué tal si en vez en alejarla a
ella
de aquí, lo alejamos a él de
ella?
500
00:24:33,916 --> 00:24:35,250
Tengo que hablar con Gossip
Girl.
501
00:24:35,333 --> 00:24:37,708
Oh, no. Cariño, su cuenta está
suspendida.
502
00:24:37,791 --> 00:24:38,833
Por eso me ayudará.
503
00:24:39,916 --> 00:24:41,375
Haré que regrese con una
condición.
504
00:24:41,458 --> 00:24:42,642
@JULIENCALLOWAY:
HAGAMOS UN TRATO
505
00:24:42,666 --> 00:24:44,958
Me averiguará lo peor que ha
hecho
la pequeña Z.
506
00:24:45,708 --> 00:24:46,875
GG ahora trabaja para mí.
507
00:24:51,041 --> 00:24:52,291
A Audrey le pasa algo.
508
00:24:53,208 --> 00:24:55,000
Ya no quiere hablar conmigo,
509
00:24:55,375 --> 00:24:56,375
o sea, hablar en serio.
510
00:24:57,541 --> 00:25:00,208
Cuando quiere tener sexo,
no quiere que sea conmigo.
511
00:25:02,250 --> 00:25:03,250
No sé qué hacer.
512
00:25:04,666 --> 00:25:05,750
¿Te dijo algo?
513
00:25:07,000 --> 00:25:10,083
Hombre, ve a Equinox
si quieres hablar, ¿sí?
514
00:25:10,791 --> 00:25:12,875
Aquí solo hay acción.
515
00:25:16,916 --> 00:25:18,059
Estás acosando a un profesor.
516
00:25:18,083 --> 00:25:19,666
Esto es acoso. Lo entiendes, ¿o
no?
517
00:25:19,750 --> 00:25:21,708
¿Cuántas veces te lo tengo que
explicar?
518
00:25:21,791 --> 00:25:25,916
Un hombre solo se toma una selfi
en las
termas públicas si quiere ser
encontrado.
519
00:25:28,583 --> 00:25:30,291
No puedo creer que me
convenciste.
520
00:25:35,583 --> 00:25:37,750
Bueno, te sorprenderá más
521
00:25:37,833 --> 00:25:39,458
lo que te pediré a continuación.
522
00:25:41,000 --> 00:25:42,083
¿Tengo tu consentimiento?
523
00:25:42,583 --> 00:25:44,041
¿Mi consentimiento para qué?
524
00:25:45,416 --> 00:25:46,416
Para lo que sea.
525
00:25:48,583 --> 00:25:50,375
¿Quieres darle celos?
526
00:25:51,583 --> 00:25:52,583
Sí.
527
00:26:15,333 --> 00:26:16,333
¿Funcionó?
528
00:26:18,166 --> 00:26:19,166
Sí.
529
00:26:19,375 --> 00:26:20,708
Mejor de lo que imaginé.
530
00:26:23,083 --> 00:26:25,041
- ¿Ya te vas?
- ¿Me seguiste?
531
00:26:25,125 --> 00:26:27,958
- ¿Quieres que me despidan?
- Claro que no, no.
532
00:26:28,041 --> 00:26:30,083
En serio, Max.
No puedes hacer estas cosas.
533
00:26:30,791 --> 00:26:32,500
¿Porque no estás interesado?
534
00:26:33,833 --> 00:26:35,750
¿O porque lo estás?
535
00:26:35,833 --> 00:26:38,083
- Deberías estar en la escuela.
- Tú también.
536
00:26:46,125 --> 00:26:48,166
¿Lo seguimos y probamos de
nuevo?
537
00:26:50,208 --> 00:26:51,583
Tiene que haber algo...
538
00:26:54,500 --> 00:26:55,625
que le podamos dar.
539
00:26:55,708 --> 00:26:57,208
Te digo que no hay nada.
540
00:26:57,666 --> 00:26:59,833
Zoya Lott no hizo nada malo
en su puta vida.
541
00:27:00,291 --> 00:27:03,125
Me alegro, porque no quiero
destruirla.
542
00:27:03,208 --> 00:27:04,333
No tenemos opción.
543
00:27:05,041 --> 00:27:07,958
Recibimos tantos mensajes de
odio
que parecemos de Blasio.
544
00:27:08,041 --> 00:27:10,500
Tal vez deberíamos publicar
algo jugoso para distraerlos.
545
00:27:10,583 --> 00:27:11,833
¿Como qué, Reema?
546
00:27:12,250 --> 00:27:15,708
¿Jasper Kincaid se atascó
en una alcantarilla camino de la
escuela?
547
00:27:15,791 --> 00:27:17,791
Porque es lo único bueno
que averiguamos hoy.
548
00:27:17,875 --> 00:27:19,041
Y Jasper tiene 12.
549
00:27:19,791 --> 00:27:20,791
Esto estaba funcionando.
550
00:27:20,875 --> 00:27:23,458
La cuenta ya no está suspendida,
como dije que iba a pasar.
551
00:27:23,875 --> 00:27:25,675
Estas cosas son normales,
estamos aprendiendo.
552
00:27:25,750 --> 00:27:28,625
Sabes tan bien como yo
que si no le damos a Julien lo
que quiere,
553
00:27:29,250 --> 00:27:30,250
se acabó.
554
00:27:31,875 --> 00:27:33,000
¿Hola, Srta. Keller?
555
00:27:33,500 --> 00:27:35,875
Zoya, ¿qué haces aquí?
556
00:27:36,541 --> 00:27:40,583
La directora Burton me pidió que
ayudara
con los preparativos de la
recaudación.
557
00:27:40,666 --> 00:27:43,250
Tengo que tenerla contenta.
558
00:27:43,333 --> 00:27:45,166
Aquí estoy, lista para trabajar.
559
00:27:48,750 --> 00:27:50,416
Cuántos guiones.
560
00:27:51,041 --> 00:27:53,500
Nadie en este pueblo
tiene un nombre normal.
561
00:27:54,416 --> 00:27:55,416
¿Como Zoya?
562
00:27:56,291 --> 00:27:57,291
Dice Kate Keller.
563
00:27:59,750 --> 00:28:00,750
"Zoya" significa "vida".
564
00:28:02,291 --> 00:28:03,291
Lo investigué.
565
00:28:03,750 --> 00:28:04,750
¿Y "Kate"?
566
00:28:05,666 --> 00:28:09,541
"Pureza".
Como santa Caterina de
Alejandría.
567
00:28:09,625 --> 00:28:13,000
- Tú pareces pura.
- No me conoces muy bien.
568
00:28:13,791 --> 00:28:17,166
A juzgar por la última hora,
eres mejor que cualquiera aquí.
569
00:28:19,083 --> 00:28:21,083
¿Y tu...
570
00:28:21,958 --> 00:28:23,250
- prima?
- Hermana.
571
00:28:24,750 --> 00:28:25,750
Media hermana.
572
00:28:27,458 --> 00:28:28,498
No la conozco en absoluto.
573
00:28:32,750 --> 00:28:33,791
¿Quieres hablar de eso?
574
00:28:36,416 --> 00:28:38,708
Me mudé aquí por ella.
Ya sabes, para conocerla,
575
00:28:39,291 --> 00:28:41,625
generar un vínculo con lo más
cercano
a mi madre que tengo.
576
00:28:42,750 --> 00:28:44,375
Pero nada está saliendo bien.
577
00:28:46,125 --> 00:28:47,458
Siento que no pertenezco aquí.
578
00:28:49,708 --> 00:28:50,958
Y, encima de todo,
579
00:28:51,041 --> 00:28:53,625
le quité una beca
a otra persona que lo merecía.
580
00:28:54,166 --> 00:28:58,625
El escrito que presentaste
con tu aplicación fue
excepcional.
581
00:28:59,083 --> 00:29:00,923
Impresionó a todo
el profesorado de literatura.
582
00:29:01,666 --> 00:29:02,750
Mereces estar aquí.
583
00:29:03,500 --> 00:29:07,541
Y sí, no está sucediendo tan
rápido
como esperabas. Pero...
584
00:29:08,583 --> 00:29:11,041
Sentir que no perteneces
en un lugar como este,
585
00:29:11,791 --> 00:29:12,875
¿podría ser algo positivo?
586
00:29:15,250 --> 00:29:16,250
No importa.
587
00:29:16,833 --> 00:29:18,791
No podría regresar incluso si
quisiera.
588
00:29:19,500 --> 00:29:20,500
¿Regresar?
589
00:29:22,083 --> 00:29:24,375
No se supone que lo divulgue,
pero...
590
00:29:25,333 --> 00:29:27,625
No me fue bien en mi escuela
anterior.
591
00:29:28,166 --> 00:29:30,166
Y si me expulsan de aquí,
también...
592
00:29:34,958 --> 00:29:36,583
Gracias por hablar conmigo,
Srta. Keller.
593
00:29:38,083 --> 00:29:39,083
Significa mucho para mí.
594
00:29:48,500 --> 00:29:49,500
¿Qué?
595
00:29:51,541 --> 00:29:53,666
- Escúpelo.
- No sé si debería.
596
00:29:55,541 --> 00:29:57,500
Algo le pasó a Zoya
en su escuela anterior.
597
00:29:58,000 --> 00:29:59,000
¿A qué te refieres? ¿Qué?
598
00:29:59,375 --> 00:30:02,625
No lo sé. Pero creo que la
expulsaron
a causa de eso.
599
00:30:04,500 --> 00:30:06,017
La ventaja de trabajar en
administración
600
00:30:06,041 --> 00:30:08,208
es saber que tus colegas
se aburren tanto como tú.
601
00:30:08,875 --> 00:30:10,541
Es hora de una pizca de
corrupción
602
00:30:11,208 --> 00:30:12,208
quid pro quo.
603
00:30:18,250 --> 00:30:20,000
Buenas noches, seguidores.
604
00:30:20,625 --> 00:30:21,916
Llegó Gossip Girl.
605
00:30:22,250 --> 00:30:26,000
Volví con todo y en el momento
justo.
606
00:30:26,083 --> 00:30:29,625
¿Se arreglaron y están listos
para una noche de filantropía?
607
00:30:29,708 --> 00:30:33,541
A causa de los recienteseventos,por mi parte no me siento muygenerosa.
608
00:30:34,833 --> 00:30:38,041
Pero no me gusta perder elapetitoantes del postre.
609
00:30:41,541 --> 00:30:44,708
La venganza es un platoque se sirve frío, después detodo.
610
00:30:45,708 --> 00:30:49,083
Así que, mientras fingen
estar preocupados por el dinero,
611
00:30:49,916 --> 00:30:51,625
yo estaré a sus espaldas,
612
00:30:52,666 --> 00:30:55,333
como su propia Auditoría de
Revelación.
613
00:30:55,416 --> 00:30:57,958
Lista para atrapar y
condenarlos.
614
00:30:58,708 --> 00:31:02,083
¿Creen que acabaron conmigo?
Abran los ojos.
615
00:31:02,458 --> 00:31:03,875
Miren al cielo.
616
00:31:04,625 --> 00:31:05,625
Estoy en camino.
617
00:31:13,416 --> 00:31:18,416
@gossipgirl:
Tengo lo que me pediste.
618
00:31:27,208 --> 00:31:29,125
Considerando que fue quien nos
invitó,
619
00:31:29,208 --> 00:31:31,166
¿debería recordarte
que la directora estará allí?
620
00:31:31,875 --> 00:31:33,250
No te preocupes, papá.
621
00:31:34,708 --> 00:31:36,028
Mi comportamiento será
intachable.
622
00:31:42,500 --> 00:31:43,875
Revisé dos veces. Ella no está.
623
00:31:43,958 --> 00:31:45,458
Esperé por 20 minutos.
624
00:31:46,041 --> 00:31:47,916
Aki, Audrey. ¿Cómo están esta
noche?
625
00:31:48,333 --> 00:31:49,750
Depende de mi puta madre.
626
00:31:50,583 --> 00:31:51,708
Encantado de verlo, señor.
627
00:31:52,791 --> 00:31:53,833
Es bueno verlos a ambos.
628
00:31:54,833 --> 00:31:55,958
Hasta Davis está aquí.
629
00:31:56,583 --> 00:31:58,791
Si Keeks arruina esto,
juro por Dios que me emancipo.
630
00:31:59,416 --> 00:32:00,250
Ya llegará.
631
00:32:00,333 --> 00:32:03,013
- ¿Hablaste con tu papá, no?
- Sí, nos escribimos. Todo bajo
control.
632
00:32:03,250 --> 00:32:04,650
¿Por qué estás sudando? ¿Estás
bien?
633
00:32:05,208 --> 00:32:07,541
- Demasiado rato en el sauna.
- Tienes que calmarte.
634
00:32:07,625 --> 00:32:08,791
Y yo necesito un trago.
635
00:32:09,125 --> 00:32:12,083
Lo siento, Srta. Hope, pero me
quedaré.
Tengo que estar alerta.
636
00:32:12,166 --> 00:32:14,500
Hay un artículo en la subasta
que tiene ni nombre.
637
00:32:14,583 --> 00:32:16,223
¿Otra libreta de prescripciones
en blanco?
638
00:32:16,666 --> 00:32:19,083
Tour privado de las obras de
Picasso
en Nueva York.
639
00:32:19,166 --> 00:32:20,517
Con cierto experto en los
clásicos.
640
00:32:20,541 --> 00:32:21,541
AUDREY:
Mamá, ¿VIENES?
641
00:32:21,625 --> 00:32:23,541
¿Te contó Aki lo que pasó esta
tarde?
642
00:32:23,625 --> 00:32:25,416
No pasó nada. Nada en absoluto.
643
00:32:25,500 --> 00:32:27,916
Aki, no seas tímido, ¿sí?
644
00:32:29,208 --> 00:32:32,083
Me ayudó a elegir
estos fantásticos zapatos
Ferragamo.
645
00:32:47,333 --> 00:32:49,625
- Oye. Lo lograste.
- Sí.
646
00:32:50,541 --> 00:32:52,166
Bueno, no tuve elección.
647
00:32:52,250 --> 00:32:54,833
La escuela nos envió entradas.
Asistir no era opcional.
648
00:32:56,125 --> 00:32:58,000
O sea, todo esto es demente.
649
00:32:58,083 --> 00:32:59,458
Sí, es un poco extravagante,
650
00:32:59,541 --> 00:33:02,583
tienes razón, pero recaudar
fondos
para colaborar con niños
carenciados
651
00:33:02,666 --> 00:33:04,208
es una buena iniciativa, ¿no?
652
00:33:04,291 --> 00:33:06,371
No sé. Solo me alegra
que las entradas fueran gratis.
653
00:33:06,750 --> 00:33:07,791
Sí.
654
00:33:12,500 --> 00:33:14,041
Tú pagaste por las entradas.
655
00:33:14,625 --> 00:33:16,125
Te dije que encontraría la forma
656
00:33:16,208 --> 00:33:18,648
de que tuviéramos una cita
sin que nadie lo supiera. Así
que...
657
00:33:20,166 --> 00:33:21,458
Ocultos a plena vista.
658
00:33:22,166 --> 00:33:23,958
- Bueno. Bien hecho.
- Gracias.
659
00:33:24,666 --> 00:33:26,101
Hasta te conseguí
el asiento detrás del mío
660
00:33:26,125 --> 00:33:28,333
para estar espalda con espalda.
No lado a lado, pero...
661
00:33:29,291 --> 00:33:31,291
- Bueno, al parecer, soy una
mala persona.
- No.
662
00:33:31,375 --> 00:33:33,750
Eres una buena persona.
Una persona excelente.
663
00:33:36,083 --> 00:33:37,083
¿Nos damos la espalda?
664
00:33:45,833 --> 00:33:46,833
Mamá.
665
00:33:47,500 --> 00:33:49,226
- Era a las ocho. Fui muy
clar...
- Tranquila.
666
00:33:49,250 --> 00:33:51,041
Audrey, estoy aquí, ¿no?
667
00:33:51,125 --> 00:33:52,267
¿Qué pasó con el vestido
Halston?
668
00:33:52,291 --> 00:33:54,476
Soy una mujer adulta.
Creo que sé cómo vestirme.
Gracias.
669
00:33:54,500 --> 00:33:56,726
- Srta. Hope, se ve hermosa.
- Encantada de verte, Akeno.
670
00:33:56,750 --> 00:33:57,750
Voy a buscar el bar.
671
00:33:57,791 --> 00:33:59,791
- ¿Crees que es apropiado?
- Un trago no me matará.
672
00:33:59,875 --> 00:34:00,995
Pero esta fiesta tal vez sí.
673
00:34:01,416 --> 00:34:02,776
Parece que no será su primer
trago.
674
00:34:05,500 --> 00:34:07,375
Vodka con soda, soda light.
675
00:34:10,958 --> 00:34:11,958
¿Sr. Lott?
676
00:34:12,375 --> 00:34:15,583
Kate Keller. La profesora de
literatura
de Zoya. ¿Nos conocimos ayer?
677
00:34:16,375 --> 00:34:18,041
Si no pudiera recordarla desde
ayer...
678
00:34:18,916 --> 00:34:20,000
Es la costumbre.
679
00:34:20,083 --> 00:34:22,500
La mayoría de los padres
nos olvida minutos después.
680
00:34:22,583 --> 00:34:25,125
Bueno, soy Nick. Y la recuerdo.
681
00:34:25,708 --> 00:34:26,791
¿Qué hace aquí?
682
00:34:26,875 --> 00:34:29,083
Nos obligan a trabajar, aunque
no lo crea.
683
00:34:29,166 --> 00:34:31,541
Tengo que llevar a la gente
a sus asientos.
684
00:34:31,625 --> 00:34:34,875
Pero casi todos los hombres
me tocaron atrás de forma
685
00:34:35,416 --> 00:34:36,875
verdaderamente inapropiada.
686
00:34:40,583 --> 00:34:43,458
En ese caso, ¿por qué no
me lleva por un camino muy largo
687
00:34:43,541 --> 00:34:45,875
y así evita tener que guiar
a nadie más en toda la noche?
688
00:34:46,500 --> 00:34:47,666
Sígame.
689
00:34:47,750 --> 00:34:49,875
Y no se maree, vamos a dar
muchas vueltas.
690
00:34:51,458 --> 00:34:53,098
¿Nos vas a contar lo que te dijo
GG o qué?
691
00:34:53,375 --> 00:34:55,458
Les dije que la información
es solo para Obie.
692
00:34:55,541 --> 00:34:57,559
Tiene que ser un golpe preciso,
solo tengo una chance.
693
00:34:57,583 --> 00:34:58,943
No puedo arriesgar que lo
arruinen.
694
00:34:59,583 --> 00:35:01,903
Tengo que hablarle a solas.
Gracias Dios, Zoya no estará...
695
00:35:07,125 --> 00:35:09,875
Sí, pero el hecho de que todos
estén tratando de hacer algo
bueno,
696
00:35:09,958 --> 00:35:11,375
eso tiene mérito.
697
00:35:11,458 --> 00:35:14,250
Si juntaras todo el dinero que
se gastó
en la comida y el alcohol,
698
00:35:14,333 --> 00:35:15,958
el alquiler del lugar, incluso
la ropa,
699
00:35:16,333 --> 00:35:19,041
y se lo dieras directamente a
los niños,
imagina cuánto los ayudaría.
700
00:35:19,125 --> 00:35:20,208
Pero, escucha,
701
00:35:20,291 --> 00:35:22,208
si darle un poco de alcohol
a la alta sociedad
702
00:35:22,291 --> 00:35:24,011
es lo que se necesita
para abrir billeteras,
703
00:35:24,541 --> 00:35:26,375
que así sea. ¿Quién soy yo para
juzgar?
704
00:35:27,083 --> 00:35:28,083
¡Zoya!
705
00:35:28,333 --> 00:35:29,541
Jules, no creo que...
706
00:35:29,625 --> 00:35:31,625
Lo creas o no,
esto no tiene nada que ver
contigo.
707
00:35:31,708 --> 00:35:33,083
¿Qué haces aquí?
708
00:35:33,166 --> 00:35:35,000
- Me invitaron.
- Junto con tu papá.
709
00:35:35,083 --> 00:35:36,803
- Por supuesto.
- Mi papá también está aquí.
710
00:35:37,333 --> 00:35:38,625
Todavía no le contaste.
711
00:35:38,708 --> 00:35:41,208
No pensé que vendrías.
No pensé que tu papá podría...
712
00:35:41,541 --> 00:35:43,125
Querría comprar una entrada.
713
00:35:43,208 --> 00:35:45,333
¿No podríamos ponerle fin
a lo que estamos haciendo
714
00:35:45,416 --> 00:35:47,750
- y asegurarnos de que no se
encuentren?
- Yo no hago nada.
715
00:35:48,333 --> 00:35:50,583
Lo que tu papá sepa o no sepa
no me incumbe.
716
00:35:50,666 --> 00:35:52,142
Tengo mis propios problemas con
mi papá.
717
00:35:52,166 --> 00:35:54,208
Creo que no entiendes
lo delicado de la situación,
718
00:35:54,291 --> 00:35:55,750
o cuánto mi papá odia al tuyo.
719
00:35:55,833 --> 00:35:57,375
Supongo que lo averiguaremos,
¿eh?
720
00:36:09,208 --> 00:36:10,666
¿Qué mierda haces aquí?
721
00:36:10,750 --> 00:36:11,750
Davis.
722
00:36:12,833 --> 00:36:13,875
Papá, puedo explicarlo.
723
00:36:16,208 --> 00:36:17,328
¿Tú sabes por qué está aquí?
724
00:36:17,625 --> 00:36:18,625
Todo el mundo lo sabe.
725
00:36:19,208 --> 00:36:20,208
Sobre todo tu hija.
726
00:36:21,416 --> 00:36:22,666
¿Se lo dices tú o yo?
727
00:36:24,291 --> 00:36:25,375
¿Qué haces?
728
00:36:25,458 --> 00:36:27,375
Estudio a la competencia, para
ganar.
729
00:36:27,458 --> 00:36:28,375
TOUR PRIVADO DE PICASSOS
730
00:36:28,458 --> 00:36:31,250
Bien, Calista Hernandez
nunca va más allá de $5000.
731
00:36:31,333 --> 00:36:32,458
Eso es fácil.
732
00:36:32,541 --> 00:36:33,708
Camille De Han
733
00:36:33,791 --> 00:36:35,875
suplicaría por los asientos
reservados para mi padre
734
00:36:35,958 --> 00:36:38,333
en Vivir de ilusión,
le tiene ganas a Sutton Foster.
735
00:36:38,666 --> 00:36:39,666
¿Qué?
736
00:36:40,166 --> 00:36:41,833
¿Estás celoso o algo?
737
00:36:41,916 --> 00:36:45,583
Claro que no. Agradecería
que no le contaras a Audrey
sobre...
738
00:36:45,666 --> 00:36:48,041
Mira, no sé qué pasa entre
ustedes dos,
739
00:36:48,125 --> 00:36:49,958
pero yo no debería estar en
medio.
740
00:36:52,375 --> 00:36:54,041
¿A menos que quieras que lo
esté?
741
00:36:56,125 --> 00:36:57,125
¡Constance!
742
00:36:58,166 --> 00:36:59,375
Perdón. Dios mío.
743
00:36:59,458 --> 00:37:00,458
¿Está bien, señora?
744
00:37:04,291 --> 00:37:06,625
Odio estos zapatos...
745
00:37:07,333 --> 00:37:10,250
Un momento. No entiendo.
¿Hiciste todo eso a mis
espaldas?
746
00:37:10,333 --> 00:37:11,500
A espaldas de ambos.
747
00:37:11,583 --> 00:37:14,208
Zoya también es responsable.
No lo hice sola.
748
00:37:14,291 --> 00:37:16,083
- ¿Las dos han estado en
contacto?
- Por años.
749
00:37:17,041 --> 00:37:18,375
Te pedí que nunca lo hicieras.
750
00:37:18,916 --> 00:37:21,684
Te dije que si querías saber
algo
sobre ella, me preguntaras a mí
primero.
751
00:37:21,708 --> 00:37:23,458
- Lo hice.
- No. Eso no es cierto.
752
00:37:23,541 --> 00:37:24,541
Es cierto, papá.
753
00:37:24,625 --> 00:37:27,208
No me escuchaste.
Te pregunté una docena de veces.
754
00:37:27,291 --> 00:37:29,250
¿Por qué dices eso? Lo
recordaría.
755
00:37:29,333 --> 00:37:31,375
Tal vez. Tal vez no.
756
00:37:31,833 --> 00:37:33,416
Fue antes de que dejaras de
beber y...
757
00:37:33,500 --> 00:37:36,083
Después solo tenía miedo de
preguntar.
No quería alterarte.
758
00:37:36,166 --> 00:37:37,250
Te esforzaste mucho.
759
00:37:37,708 --> 00:37:38,708
¿Dejaste de beber?
760
00:37:42,250 --> 00:37:43,791
Me decepcionas.
761
00:37:50,541 --> 00:37:52,750
Audrey, ¿has visto a tu mamá?
762
00:37:53,375 --> 00:37:56,083
No. Por fin se aparece en algo
solo para desaparecer de
inmediato.
763
00:37:56,166 --> 00:37:57,000
Sorpresa.
764
00:37:57,083 --> 00:37:58,875
No. Quiero decir, ¿has visto a
tu mamá?
765
00:38:00,750 --> 00:38:02,000
Jesusito. ¿Qué pasó?
766
00:38:04,375 --> 00:38:06,125
Dios, Audrey. Gracias a Dios.
767
00:38:06,208 --> 00:38:08,250
¿Por qué me hiciste venir?
768
00:38:08,791 --> 00:38:10,791
Esta gente es muy maleducada.
769
00:38:10,875 --> 00:38:13,500
¿Sabes cuántos me han preguntado
dónde está mi esposo?
770
00:38:13,583 --> 00:38:15,375
Leen los chismes del Page Six a
diario.
771
00:38:15,458 --> 00:38:16,458
Tal vez deberíamos irnos.
772
00:38:16,541 --> 00:38:19,166
Insististe tanto en que
asistiera.
773
00:38:19,250 --> 00:38:20,583
- ¿Y adónde iremos?
- ¿A casa?
774
00:38:20,666 --> 00:38:21,958
¿Nuestra casa?
775
00:38:23,916 --> 00:38:25,166
No por mucho tiempo, Audrey.
776
00:38:25,250 --> 00:38:28,166
Hola. ¿Me pueden servir
un vodka con soda, pero sin
soda?
777
00:38:28,250 --> 00:38:30,541
Tal vez no deberías beber
cuando tomas medicamentos.
778
00:38:30,625 --> 00:38:32,416
Eso es un mito.
779
00:38:32,500 --> 00:38:34,333
Pero no tienes que preocuparte.
Ay, cielos.
780
00:38:37,666 --> 00:38:39,583
Eres una silla muy cómoda.
781
00:38:39,666 --> 00:38:41,426
- Srta. Hope, ¿le gustaría...?
- Vete a casa.
782
00:38:41,500 --> 00:38:43,375
Soy la Sra. Hope para ti.
783
00:38:43,791 --> 00:38:46,208
Akeno, todavía soy la Sra. Hope,
carajo.
784
00:38:47,250 --> 00:38:48,250
Mierda.
785
00:38:48,541 --> 00:38:50,583
- Me duele.
- Déjeme ver. Soy médico.
786
00:38:50,666 --> 00:38:51,666
¿Lo es?
787
00:39:03,750 --> 00:39:04,750
¿Estás bien?
788
00:39:06,666 --> 00:39:07,666
Extrañamente, sí.
789
00:39:08,500 --> 00:39:10,250
Esta noche no es lo que
esperaba.
790
00:39:10,625 --> 00:39:11,625
Sí.
791
00:39:12,791 --> 00:39:13,791
Mira, hablando de...
792
00:39:14,666 --> 00:39:16,833
"cosas inesperadas", ¿te
gustaría
793
00:39:18,583 --> 00:39:20,833
escaparte de aquí por una hora?
794
00:39:22,625 --> 00:39:24,916
Vamos, se supone
que no debes provocar una
escena, ¿no?
795
00:39:25,000 --> 00:39:26,000
Si te quedas aquí,
796
00:39:26,625 --> 00:39:28,875
podrías verte involucrada en una
incluso si no quieres.
797
00:39:29,500 --> 00:39:32,666
Te traeré de vuelta en una hora,
¿sí?
Nadie se dará cuenta de que nos
fuimos.
798
00:39:48,625 --> 00:39:49,625
Disculpe.
799
00:40:01,458 --> 00:40:02,458
Es muy buena.
800
00:40:02,875 --> 00:40:04,291
Estas son fantásticas.
801
00:40:04,375 --> 00:40:05,916
Las pondré en mi pantalla de
bloqueo.
802
00:40:07,583 --> 00:40:08,583
Tenían razón.
803
00:40:09,000 --> 00:40:11,083
Nunca debí traerla aquí.
¿En qué estaba pensando?
804
00:40:11,166 --> 00:40:12,208
¿En qué estabas pensando?
805
00:40:12,291 --> 00:40:13,916
Mi papá podría no volver a
hablarme.
806
00:40:14,250 --> 00:40:16,916
Después de todo por lo que pasó,
le causo más dolor, ¿y para qué?
807
00:40:17,958 --> 00:40:19,583
Todo era mejor antes de ella.
808
00:40:22,458 --> 00:40:23,458
Tiene que irse.
809
00:40:23,958 --> 00:40:25,333
Bienvenida de vuelta, JC.
810
00:40:25,416 --> 00:40:27,208
¿Dónde está Obie? Quiero
mostrarle algo.
811
00:40:27,291 --> 00:40:28,291
Se fue.
812
00:40:28,583 --> 00:40:29,583
Con ella.
813
00:40:30,375 --> 00:40:31,455
Entonces pasamos al plan Z.
814
00:40:32,166 --> 00:40:35,083
Les será difícil tener otra cita
con ella castigada hasta el
2026.
815
00:40:42,916 --> 00:40:46,500
- No lo dices en serio.
- Escuché lo que dijiste, ¿sí?
816
00:40:47,041 --> 00:40:48,833
Y si apenas una fracción del
dinero de hoy
817
00:40:48,916 --> 00:40:51,208
llegará a manos de niños
que necesitan artículos
escolares,
818
00:40:51,291 --> 00:40:53,375
¿por qué no eliminamos
a los intermediarios?
819
00:40:53,791 --> 00:40:54,911
Buenas noches, Sr. Williams.
820
00:40:55,291 --> 00:40:56,611
Gracias por reabrir para
nosotros.
821
00:40:56,666 --> 00:40:59,166
Vamos a gastar
una cantidad de dinero obscena
esta noche.
822
00:40:59,250 --> 00:41:01,583
Como me dijo por teléfono.
Déjeme ver su tarjeta.
823
00:41:07,583 --> 00:41:08,791
Más vale que sea de verdad.
824
00:41:08,875 --> 00:41:10,125
Opino lo mismo, Sr. Williams.
825
00:41:11,583 --> 00:41:12,583
Descubiertos.
826
00:41:13,166 --> 00:41:14,500
El noble O y la pequeña Z
827
00:41:14,583 --> 00:41:17,666
abandonaron el gran eventopara hacer su propio acto decaridad.
828
00:41:17,750 --> 00:41:19,708
¿Ha ocurrido lo impensable?
829
00:41:19,791 --> 00:41:23,166
¿Ha sido JC reemplazadapor su hermana, la buenasamaritana?
830
00:41:23,666 --> 00:41:26,875
¿O habrá otra vuelta de tuerca
en el Edén del Upper East?
831
00:41:27,250 --> 00:41:28,541
Te toca, JC.
832
00:41:28,958 --> 00:41:31,791
Ve a buscar a tu chico
antes de que te lo quiten.
833
00:41:37,666 --> 00:41:40,291
@juliencalloway:
¿Dónde?
834
00:41:40,375 --> 00:41:43,833
@gossipgirl:
Te di lo que querías. Me debes
una.
835
00:41:46,500 --> 00:41:50,333
@juliencalloway:
Puedo hacer que valga la pena.
836
00:41:54,833 --> 00:41:55,833
DAVIS - LLAMANDO
837
00:41:57,500 --> 00:41:59,041
- ¿Te fuiste?
- Papá.
838
00:41:59,125 --> 00:42:00,166
Me mentiste.
839
00:42:00,250 --> 00:42:02,750
Le mentiste a la escuela,
le diste mi beca,
840
00:42:02,833 --> 00:42:04,541
la humillaste en público, ¿y
para qué?
841
00:42:04,625 --> 00:42:05,625
Tú no eres así.
842
00:42:05,708 --> 00:42:07,250
Tienes razón. No lo soy.
843
00:42:07,875 --> 00:42:10,666
Pero no soy la mala.Ella no es tan inocente comoparece.
844
00:42:11,375 --> 00:42:13,083
Ven a vernos y tráelo contigo.
845
00:42:13,166 --> 00:42:15,833
Así, ambos verán por sí mismos
quién es Zoya realmente.
846
00:42:40,166 --> 00:42:41,416
Sr. Caparros.
847
00:42:41,833 --> 00:42:43,791
Maximus Wolfe, el mejor postor.
848
00:42:44,791 --> 00:42:46,000
Espero que valga cada centavo.
849
00:42:47,250 --> 00:42:49,708
Me halaga su interés, Sr. Wolfe.
850
00:42:50,291 --> 00:42:51,666
Debería haber leído la letra
chica.
851
00:42:52,416 --> 00:42:54,916
Los estudiantes no pueden
comprar
los artículos subastados.
852
00:42:55,000 --> 00:42:57,200
Pero estoy seguro de que sus
padres
disfrutarán del tour.
853
00:43:01,250 --> 00:43:03,791
Tal vez me he equivocado.
854
00:43:06,291 --> 00:43:08,000
Tal vez debería ser muy, muy
directo.
855
00:43:09,083 --> 00:43:10,875
He oído los rumores sobre usted.
856
00:43:11,500 --> 00:43:14,958
Y tengo muchas preguntas
que necesitan respuesta, pronto,
857
00:43:15,041 --> 00:43:16,041
o podría explotar.
858
00:43:16,958 --> 00:43:18,916
Pensaría que a alguien como
usted
859
00:43:19,000 --> 00:43:20,833
- le gusta retrasar el clímax.
- Me encanta.
860
00:43:20,916 --> 00:43:22,416
Cuando sé que eso es lo que
hago.
861
00:43:22,500 --> 00:43:23,833
Podría decirse que el clímax
862
00:43:24,541 --> 00:43:26,708
- no llegará por un largo
tiempo.
- ¿Cuánto tiempo?
863
00:43:28,083 --> 00:43:29,250
Hasta la graduación.
864
00:43:29,333 --> 00:43:31,041
Le dije que no me cojo a mis
estudiantes.
865
00:43:32,333 --> 00:43:34,458
¿Qué pasará después de la
graduación?
866
00:43:52,041 --> 00:43:54,625
¿Seguro que este es nuestro
auto?
No lo recuerdo así.
867
00:43:54,708 --> 00:43:56,000
Es un Lyft. Son todos distintos.
868
00:43:56,083 --> 00:43:57,583
No es bueno como identidad de
marca.
869
00:43:57,666 --> 00:43:58,833
- Bueno.
- Cielos.
870
00:44:01,916 --> 00:44:03,291
No sé en qué estaba pensando.
871
00:44:03,375 --> 00:44:05,333
Solo quería que me apoyara, para
variar.
872
00:44:06,166 --> 00:44:07,958
Lo intentó. No seas tan dura con
ella.
873
00:44:08,041 --> 00:44:09,041
- Ella...
- ¿Dura?
874
00:44:09,583 --> 00:44:12,041
O no se aparece, y me siento
horrible,
875
00:44:12,500 --> 00:44:14,083
o lo hace, y me siento aun peor.
876
00:44:14,166 --> 00:44:15,708
No me queda otra que ser dura.
877
00:44:15,791 --> 00:44:17,166
Es que creo que pasa algo.
878
00:44:17,500 --> 00:44:19,708
Las cosas que dijo, lo que
hizo...
No es normal.
879
00:44:19,791 --> 00:44:21,583
- No la conoces.
- Tal vez tú tampoco.
880
00:44:21,666 --> 00:44:22,708
Cielos, Aki.
881
00:44:24,000 --> 00:44:25,333
¿De qué lado estás?
882
00:44:25,416 --> 00:44:26,666
No estoy de lado de nadie.
883
00:44:26,750 --> 00:44:28,291
Veo la situación objetivamente.
884
00:44:28,375 --> 00:44:29,375
Lo sé.
885
00:44:29,791 --> 00:44:30,916
Y eso es espantoso.
886
00:44:32,250 --> 00:44:35,375
Necesito un puto compañero, Aki,
no un mediador.
887
00:44:35,958 --> 00:44:36,958
Así que, no sé...
888
00:44:38,250 --> 00:44:39,708
No sé cuánto más pueda
soportarlo.
889
00:44:39,791 --> 00:44:41,333
Entiendo que estés enojada.
890
00:44:41,416 --> 00:44:43,708
Pero no creo que este sea el
lugar
ni el momento correcto.
891
00:44:43,791 --> 00:44:45,125
Lo acabas de hacer nuevo.
892
00:44:45,208 --> 00:44:46,041
No puedes evitarlo.
893
00:44:46,125 --> 00:44:47,958
Eres así. Y...
894
00:44:48,958 --> 00:44:50,958
No quiero cambiarte. De verdad,
no.
895
00:44:51,875 --> 00:44:52,875
Yo solo...
896
00:44:54,708 --> 00:44:55,708
Audrey, espera.
897
00:44:56,166 --> 00:44:57,166
Yo no...
898
00:44:59,333 --> 00:45:01,458
Ni siquiera sé lo que digo,
perdón.
899
00:45:15,208 --> 00:45:16,458
¿Para qué escuela compramos?
900
00:45:16,958 --> 00:45:17,958
¿Todas?
901
00:46:01,458 --> 00:46:03,833
Voy a buscar gomas de borrar.
902
00:46:10,125 --> 00:46:11,583
¿Qué esperas? Entra.
903
00:46:12,458 --> 00:46:13,625
Dispara la bala de plata.
904
00:46:17,750 --> 00:46:18,750
No.
905
00:46:19,416 --> 00:46:20,536
¿Que quieres decir con "no"?
906
00:46:20,666 --> 00:46:22,583
Míralos, en una cumbre de
alegría.
907
00:46:22,666 --> 00:46:24,426
El mejor lugar desde donde
empujar a alguien.
908
00:46:25,291 --> 00:46:27,000
Nunca hice algo así con él.
909
00:46:27,625 --> 00:46:29,958
Él quería, trataba de ser
espontáneo.
910
00:46:30,750 --> 00:46:31,750
Siempre le dije que no.
911
00:46:32,541 --> 00:46:33,875
Bueno, claro. Porque es un asco.
912
00:46:33,958 --> 00:46:35,166
No me entienden.
913
00:46:37,833 --> 00:46:39,000
He sido una estúpida.
914
00:46:39,666 --> 00:46:40,666
Julien.
915
00:46:42,333 --> 00:46:44,000
Julien, ¿qué pasa?
916
00:46:44,083 --> 00:46:46,123
- ¿Dónde está mi hija?
- Me equivoqué. No está aquí.
917
00:46:46,458 --> 00:46:47,583
Lamento haberte hecho...
918
00:46:47,666 --> 00:46:48,958
Papá, ¿qué haces aquí?
919
00:46:52,250 --> 00:46:53,250
Intenté detenerlos. Yo...
920
00:46:53,333 --> 00:46:55,000
¿Cómo pudiste desaparecer, Z?
921
00:46:55,625 --> 00:46:56,708
Sabes que estás castigada.
922
00:46:57,125 --> 00:46:59,041
Te pedí que no hicieras
escándalo,
923
00:46:59,125 --> 00:47:00,916
que no mintieras, ¿y aquí
estamos?
924
00:47:01,875 --> 00:47:02,875
¿De nuevo?
925
00:47:03,125 --> 00:47:05,000
- Sr. Lott...
- No hablo contigo, hijo.
926
00:47:06,458 --> 00:47:08,375
Pensé que intentabas recuperar
mi confianza.
927
00:47:08,458 --> 00:47:10,958
- Pensé que eso querías.
- Papá, por favor.
928
00:47:11,041 --> 00:47:12,208
Está bien. Perdón.
929
00:47:12,291 --> 00:47:14,083
Solo me estaba divirtiendo un
poco.
930
00:47:14,166 --> 00:47:17,375
- Y si Julien no hubiera
venido...
- No culpes a tu hermana.
931
00:47:18,958 --> 00:47:20,625
- ¿Ahora es mi hermana?
- Claro que lo es.
932
00:47:20,708 --> 00:47:21,750
No. Ella tiene razón.
933
00:47:22,416 --> 00:47:23,416
No somos hermanas.
934
00:47:23,791 --> 00:47:25,708
Nunca quisieron que lo fuéramos,
y así fue.
935
00:47:27,833 --> 00:47:30,153
Además, una hermana no haría
lo que yo acabo de hacer, ¿no?
936
00:47:34,416 --> 00:47:35,416
Vámonos.
937
00:47:44,666 --> 00:47:47,125
SUMINISTROS ARTÍSTICOS APPLE
938
00:47:53,333 --> 00:47:54,333
BORRAR FOTOS
CANCELAR
939
00:48:19,333 --> 00:48:20,333
Hola.
940
00:48:27,208 --> 00:48:29,000
- No sé qué me pasó.
- Está bien.
941
00:48:29,875 --> 00:48:32,000
No. Lo sé.
942
00:48:36,666 --> 00:48:38,541
No he sido sincera contigo.
943
00:48:40,833 --> 00:48:43,000
El viaje a Laos no fue
para supervisar las fábricas.
944
00:48:43,083 --> 00:48:44,083
Fue para cerrarlas.
945
00:48:45,958 --> 00:48:46,958
¿Qué?
946
00:48:48,375 --> 00:48:50,125
Nos declararemos en bancarrota
esta semana.
947
00:48:52,708 --> 00:48:53,958
Intenté posponerlo.
948
00:48:56,791 --> 00:48:58,916
- No tenía idea.
- No quería que lo supieras.
949
00:49:01,000 --> 00:49:02,916
Cuando te lo dijera, se volvería
real.
950
00:49:03,916 --> 00:49:04,916
Bueno...
951
00:49:07,375 --> 00:49:08,916
Todo estará bien. Lo sé.
952
00:49:09,000 --> 00:49:10,083
Sí. Tal vez.
953
00:49:12,916 --> 00:49:14,708
Muchas cosas tendrán que
cambiar.
954
00:49:16,916 --> 00:49:18,125
Ya están cambiando, mamá.
955
00:49:20,791 --> 00:49:23,166
Ven aquí. Está bien.
956
00:49:30,375 --> 00:49:31,455
Pensé que ya te habías ido.
957
00:49:32,250 --> 00:49:34,333
Sí, casi. No podía encontrar mi
corbata.
958
00:49:34,833 --> 00:49:37,541
A propósito, gracias. Estaba muy
caliente.
959
00:49:38,458 --> 00:49:39,458
Me di cuenta.
960
00:49:41,291 --> 00:49:42,916
Supongo que yo también.
961
00:49:43,000 --> 00:49:44,500
Oye, no le digas
962
00:49:45,041 --> 00:49:47,333
a nadie, nada sobre resto,
¿entiendes?
963
00:49:48,041 --> 00:49:49,041
Está bien.
964
00:50:01,541 --> 00:50:02,541
Mierda.
965
00:50:09,875 --> 00:50:11,208
Sé lo que vas a decir.
966
00:50:11,291 --> 00:50:12,458
No creo que lo sepas.
967
00:50:17,333 --> 00:50:19,125
Me equivoqué al mantenerte lejos
de Zoya.
968
00:50:20,333 --> 00:50:22,583
Cuando alguien quiere algo,
y se lo niegas,
969
00:50:22,916 --> 00:50:23,958
logras que lo quiera más.
970
00:50:25,416 --> 00:50:26,416
Y si no lo consigue,
971
00:50:27,333 --> 00:50:29,333
se porta mal.
972
00:50:29,416 --> 00:50:30,833
Hace cosas locas. Cosas
973
00:50:31,541 --> 00:50:33,125
de las que no se creía capaz.
974
00:50:33,208 --> 00:50:34,416
El tipo de cosas que yo hice
975
00:50:34,916 --> 00:50:36,291
cuando Nick me arrebató a tu
mamá.
976
00:50:38,041 --> 00:50:39,625
No fue mi mejor momento.
977
00:50:39,708 --> 00:50:40,708
Y...
978
00:50:43,375 --> 00:50:45,250
Es lo último que quiero para ti.
979
00:50:49,125 --> 00:50:51,666
Ahora, todavía estoy procesando
980
00:50:51,750 --> 00:50:54,250
que los hayas traído de vuelta
a nuestra vidas.
981
00:50:55,000 --> 00:50:57,958
Pero te contactaste con ellos
por una razón.
982
00:51:02,375 --> 00:51:05,875
Imagino que no tuvo nada que ver
ni conmigo ni con Nick,
983
00:51:05,958 --> 00:51:07,625
y todo que ver con tu mamá.
984
00:51:09,833 --> 00:51:10,953
A ella le hubiera encantado.
985
00:51:20,875 --> 00:51:21,875
Esto es genial.
986
00:51:23,250 --> 00:51:26,041
¿Dónde estabas? Te queríamos
felicitar.
987
00:51:26,125 --> 00:51:27,125
¿Por?
988
00:51:27,166 --> 00:51:29,416
Por lo que le hiciste a Zoya
anoche.
Funcionó.
989
00:51:29,750 --> 00:51:30,791
Se va de Constance.
990
00:51:31,166 --> 00:51:32,166
¿Qué?
991
00:51:32,333 --> 00:51:33,916
- ¿Cuándo?
- Ahora.
992
00:51:37,166 --> 00:51:38,166
¿Adónde vas?
993
00:51:38,541 --> 00:51:40,101
Pedí chupitos de gelatina por
Instagram.
994
00:51:50,500 --> 00:51:51,500
Espera.
995
00:51:51,875 --> 00:51:53,333
- No. No.
- Oh, Dios mío.
996
00:51:53,416 --> 00:51:55,101
- Yo solo...
- Lo están esperando, Sr. Lott.
997
00:51:55,125 --> 00:51:56,125
Zoya, vámonos.
998
00:51:56,250 --> 00:51:58,083
Por favor, no se lleve a Zoya
por mi culpa.
999
00:51:58,166 --> 00:51:59,750
Él no me obligó a nada.
1000
00:52:00,333 --> 00:52:01,458
Fue mi decisión.
1001
00:52:01,541 --> 00:52:03,625
No vine aquí para lastimar a
nadie.
Mucho menos a ti.
1002
00:52:05,250 --> 00:52:08,500
Creo que será mejor para todos
que busque otra escuela.
1003
00:52:10,875 --> 00:52:11,955
¿Podemos hablar un momento?
1004
00:52:17,791 --> 00:52:19,250
Tú y yo tenemos una conexión.
1005
00:52:19,333 --> 00:52:21,375
Por eso hicimos todo esto
en primer lugar, ¿no?
1006
00:52:22,333 --> 00:52:23,458
Quiero decir, sí. Pero...
1007
00:52:23,541 --> 00:52:24,541
Nos equivocamos.
1008
00:52:25,416 --> 00:52:27,458
Bueno. En especial,
yo me equivoqué. Pero...
1009
00:52:29,500 --> 00:52:30,708
No estoy lista para rendirme.
1010
00:52:31,541 --> 00:52:32,541
No te vayas.
1011
00:52:37,458 --> 00:52:38,791
Julien Elizabeth.
1012
00:52:40,875 --> 00:52:41,875
Zoya Jane.
1013
00:52:43,375 --> 00:52:44,958
Si me quedara...
1014
00:52:46,541 --> 00:52:48,583
Tendría que poder ser sincera
acerca de quién soy
1015
00:52:49,750 --> 00:52:50,916
y qué es lo que quiero.
1016
00:52:55,375 --> 00:52:56,708
Me di cuenta de algo, anoche.
1017
00:52:56,791 --> 00:52:58,711
Lo entendí en cuanto
te vi con él con esa tienda.
1018
00:52:59,541 --> 00:53:02,916
Lo único que Obie quería era
que compartiera sus intereses
con él,
1019
00:53:03,000 --> 00:53:04,958
y nunca pude hacerlo.
1020
00:53:06,625 --> 00:53:07,625
Pero tú sí.
1021
00:53:08,291 --> 00:53:09,625
Él y yo ya no somos compatibles.
1022
00:53:10,250 --> 00:53:11,291
Duele, pero...
1023
00:53:13,000 --> 00:53:14,125
No interferiré.
1024
00:53:16,166 --> 00:53:18,166
No de nuevo. Dime que te
quedarás.
1025
00:53:18,916 --> 00:53:19,916
Por favor.
1026
00:53:23,291 --> 00:53:25,000
- Tal vez.
- Nada de "tal vez".
1027
00:53:25,875 --> 00:53:26,875
"Tal vez" es una mierda.
1028
00:53:27,458 --> 00:53:28,750
Necesito un "sí", para variar.
1029
00:53:34,250 --> 00:53:35,250
¿Sí, carajo?
1030
00:53:37,625 --> 00:53:39,083
A menudo se dice
1031
00:53:39,166 --> 00:53:40,666
que la gente no cambia.
1032
00:53:41,125 --> 00:53:43,250
Se puede crecer, se puede
aprender,
1033
00:53:43,333 --> 00:53:44,583
pero ¿cambiar?
1034
00:53:44,666 --> 00:53:45,916
Imposible.
1035
00:53:46,958 --> 00:53:49,166
¿Por qué nos decimos eso?
1036
00:53:49,791 --> 00:53:52,541
¿Por qué nos aferramos a la
creencia
1037
00:53:52,625 --> 00:53:55,958
de que quienes somosdebe permanecer igual, parasiempre?
1038
00:53:56,041 --> 00:53:58,458
@juliencalloway:
No usaré lo que me diste. Y Tú
tampoco.
1039
00:53:58,541 --> 00:54:01,000
Porque, a cambio,
te daré lo único que necesitas.
1040
00:54:01,083 --> 00:54:03,833
El mundo cambia cada segundo
a nuestro alrededor.
1041
00:54:04,708 --> 00:54:05,708
Aun así,
1042
00:54:06,750 --> 00:54:09,791
nos cuesta aceptar
que debemos hacer lo mismo.
1043
00:54:11,291 --> 00:54:16,083
Pero así como un "tal vez" seconvierteen un "sí" o un "no", a sudebido momento,
1044
00:54:17,333 --> 00:54:18,750
las cosas cambian.
1045
00:54:20,083 --> 00:54:21,458
Y nosotros, también.
1046
00:54:22,875 --> 00:54:25,000
Lo queramos o no.
1047
00:54:26,916 --> 00:54:30,291
@gossipgirl:
Gracias por todo.
1048
00:54:30,375 --> 00:54:31,500
Mira eso.
1049
00:54:31,833 --> 00:54:32,976
Nuestra cuenta fue verificada.
1050
00:54:33,000 --> 00:54:34,500
GOSSIPGIRL
YA SABES QUE ME AMAS
1051
00:54:34,583 --> 00:54:36,625
Hasta compartió tu publicación
de la otra noche
1052
00:54:36,708 --> 00:54:38,666
y se disculpó por llamarte
mentirosa.
1053
00:54:38,750 --> 00:54:40,083
Todavía funciona.
1054
00:54:40,166 --> 00:54:42,041
Todo está donde debe estar.
1055
00:54:42,125 --> 00:54:43,458
¿Y el secreto de Zoya?
1056
00:54:43,958 --> 00:54:46,166
Espero no tener que usarlo
jamás.
1057
00:54:46,750 --> 00:54:48,250
Una advertencia, sin embargo.
1058
00:54:48,333 --> 00:54:51,541
Ahora que me convertí
en quien siempre debí ser,
1059
00:54:51,625 --> 00:54:54,000
los estaré vigilando aun más de
cerca.
1060
00:54:54,791 --> 00:54:57,208
No cambien solo para
complacerme.
1061
00:54:57,666 --> 00:55:00,333
Yo los veo como realmente son.
1062
00:55:00,791 --> 00:55:03,000
Y me aseguraré de que ustedes
también lo hagan.
1063
00:55:03,875 --> 00:55:05,583
Para eso son los amigos.
1064
00:55:06,083 --> 00:55:07,125
Xoxo,
1065
00:55:08,958 --> 00:55:09,958
Gossip Girl.
1066
00:56:42,125 --> 00:56:44,041
Subtítulos: Natalia Mascaró
Martínez
80880
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.