All language subtitles for Good Girls S01E09 Summer of the Shark 1080p AMZN WEB-DL DDP5 1 H 264-NTb (1)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:39,006 --> 00:00:41,010 ORIGINALNA NETFLIX SERIJA 2 00:00:46,812 --> 00:00:48,482 Znači, sad smo ubojice. 3 00:00:49,192 --> 00:00:53,617 - Aha. To je čista likvidacija. - Hladnokrvno ubojstvo. 4 00:00:53,700 --> 00:00:57,707 Zove se Eddy. Voli svoju mamu, vintage satove i meksičku hranu. 5 00:00:59,336 --> 00:01:01,924 Samo ga želim humanizirati prije nego... 6 00:01:02,007 --> 00:01:03,385 Nećemo mi nikog ubiti. 7 00:01:03,468 --> 00:01:04,303 Nego što? 8 00:01:04,387 --> 00:01:07,309 Gangsteru ćemo reći da njegov čIan radi za murju. 9 00:01:07,393 --> 00:01:10,273 A to neće rješavati na bračnom savjetovanju. 10 00:01:10,356 --> 00:01:11,316 Čim zinemo... 11 00:01:11,400 --> 00:01:14,029 Vi biste ga pustile da nas oda FBI-u? 12 00:01:14,823 --> 00:01:17,954 Dobile bismo 20 godina ili više; to ne dolazi u obzir. 13 00:01:34,276 --> 00:01:35,570 Samo da kažem... 14 00:01:36,739 --> 00:01:40,788 Jedno je prati lažni novac ili opljačkati trgovinu. 15 00:01:42,082 --> 00:01:47,091 Ali granica postoji. A ako je prijeđeš, vratiti se ne možeš. 16 00:01:53,604 --> 00:01:55,065 Onda se nećemo vratiti. 17 00:02:06,169 --> 00:02:07,713 Dendijevski dan vam želim! 18 00:02:07,797 --> 00:02:08,799 Hvala, također. 19 00:02:09,801 --> 00:02:12,305 Dendijevski dan u Dandy Donutsu! 20 00:02:14,142 --> 00:02:16,062 Dvije kave i krafna s preljevom! 21 00:02:16,145 --> 00:02:18,818 - Kakav napredak! - Hvala. 22 00:02:18,901 --> 00:02:23,075 Spremna si za noćnu smjenu. Dobiješ 75 centi po satu više. 23 00:02:23,326 --> 00:02:24,787 Imam dvoje djece. 24 00:02:25,497 --> 00:02:28,669 Veliku kavu i krafnu s preljevom, lijepo vas molim! 25 00:02:28,752 --> 00:02:30,756 Idemo, življe malo, narode! 26 00:02:30,840 --> 00:02:31,758 Evo! 27 00:02:31,842 --> 00:02:34,096 Čovječe, to je promaknuće. 28 00:02:38,019 --> 00:02:39,690 Ma daj! 29 00:02:39,773 --> 00:02:42,863 Majko mila, majko mila! 30 00:02:42,946 --> 00:02:44,240 Znači, pristaješ? 31 00:02:46,661 --> 00:02:47,663 Zvrc-zvrc! 32 00:02:48,999 --> 00:02:50,919 Bolji model. 33 00:02:51,003 --> 00:02:54,049 Baterija traje tri dana, neće vam krepati. 34 00:02:54,133 --> 00:02:57,139 Pozive ćete propuštati samo ako ga gurnete u zahod. 35 00:02:57,222 --> 00:02:58,976 - A to nemojte. - Molim vas! 36 00:02:59,059 --> 00:03:01,104 - A što ću ja dobiti? - Zagrljaj. 37 00:03:01,189 --> 00:03:03,735 A ti ćeš dobiti važan zadatak. 38 00:03:03,818 --> 00:03:07,325 Ti moraš paziti da tvoja sestra nosi taj mobitel. 39 00:03:07,408 --> 00:03:11,040 Bolnici dostupni moramo biti i danju i noću. 40 00:03:11,123 --> 00:03:13,419 - Mogu li si staviti Instagram? - Ma! 41 00:03:13,503 --> 00:03:16,175 Tebi stiže zdravi bubreg! 42 00:03:16,258 --> 00:03:17,969 Prva na popisu! 43 00:03:18,053 --> 00:03:20,098 - Novi bubreg! - Prva na popisu! 44 00:03:20,182 --> 00:03:21,684 Bubreg, prva na popisu, 45 00:03:21,768 --> 00:03:23,814 novi bubreg, prva na popisu. 46 00:03:23,897 --> 00:03:25,609 Mogu li ići pisati zadaću? 47 00:03:25,692 --> 00:03:27,905 Volim te, štreberice. Da, idi. 48 00:03:27,988 --> 00:03:29,032 Hajde, zlato. 49 00:03:29,115 --> 00:03:30,576 A gle sad ovo! 50 00:03:31,286 --> 00:03:33,039 Dobro! 51 00:03:38,132 --> 00:03:39,802 - Dakle... - Znam! 52 00:03:40,470 --> 00:03:43,058 - I to smo doživjeli. - Da, Ijubavi. 53 00:03:43,141 --> 00:03:46,147 - Ako nazovu... - Kad nazovu, srce. Kad. 54 00:03:46,231 --> 00:03:48,944 - Kako ćemo platiti? - Osiguranje pokriva dio. 55 00:03:49,027 --> 00:03:51,448 To će nas koštati gotovo sto tisuća. 56 00:03:56,374 --> 00:03:57,334 Znam. 57 00:04:06,768 --> 00:04:07,980 Javlja li se uprava? 58 00:04:08,063 --> 00:04:09,149 Ha? 59 00:04:09,232 --> 00:04:13,866 Samo hoću reći da bi bilo odlično da ti posao ponovno krene. 60 00:04:14,951 --> 00:04:16,954 Da, bilo bi. 61 00:04:25,554 --> 00:04:28,601 O Bože! Oprosti! 62 00:04:32,400 --> 00:04:34,947 - Što ti uopće radiš tu? - A ti? 63 00:04:35,030 --> 00:04:36,909 - Ja tu živim. - Ne baš. 64 00:04:36,992 --> 00:04:40,832 - Kuća je moja. - Ne baš. 65 00:04:41,417 --> 00:04:42,628 Koliko ćeš ostati? 66 00:04:42,711 --> 00:04:45,383 - Koliko ćeš ti ostati? - Daj prestani! 67 00:04:47,345 --> 00:04:49,306 Sadie je s Gregom. 68 00:04:51,268 --> 00:04:53,272 Pa žao mi je. 69 00:04:54,316 --> 00:04:56,194 Grozno, nisam znao. 70 00:04:57,029 --> 00:05:00,244 A Bethie je rekla da mogu ostati dok mi ne bude bolje. 71 00:05:00,954 --> 00:05:03,458 Krasno. Moja kuća je i tvoja. 72 00:05:03,542 --> 00:05:05,044 Hvala, brate. 73 00:05:07,424 --> 00:05:09,261 A kako si u ovom trenutku? 74 00:05:10,346 --> 00:05:13,309 Ne baš najbolje, Deansie. Živce na tregere. 75 00:05:16,524 --> 00:05:18,194 Što se dogodilo? 76 00:05:18,278 --> 00:05:21,951 - Ma ništa! Malo se družimo. - Popričali smo. 77 00:05:22,035 --> 00:05:23,997 Moramo ići. Imamo dogovor. 78 00:05:24,789 --> 00:05:25,791 Bok. 79 00:05:25,875 --> 00:05:27,503 Možete opet početi raditi? 80 00:05:27,587 --> 00:05:28,504 Što predlažeš? 81 00:05:28,589 --> 00:05:31,177 - Pokupite mi kamion. - Iz Kanade? 82 00:05:31,260 --> 00:05:34,265 Ne, ovdje. Parkiran je u garaži na autocesti I-75. 83 00:05:34,349 --> 00:05:35,685 Što je u njemu? 84 00:05:35,769 --> 00:05:39,442 To nije vaša briga. Samo ga dovezite i možemo raditi. 85 00:05:42,531 --> 00:05:45,203 Mislio sam da ćete se više razveseliti. 86 00:05:45,369 --> 00:05:46,747 Ako ne morate raditi... 87 00:05:46,830 --> 00:05:48,209 Moramo. 88 00:05:48,292 --> 00:05:49,628 Ali jedno nas muči. 89 00:05:49,711 --> 00:05:52,132 Nijedna ne zna ručno mijenjati brzine. 90 00:05:54,845 --> 00:05:57,893 Svi auti su automatici pa nikad nisam naučila. 91 00:05:58,018 --> 00:05:59,312 Ne znam kako vi. 92 00:05:59,814 --> 00:06:01,274 Ali snaći ćemo se. 93 00:06:01,441 --> 00:06:05,783 Pa nije to teretnjak. I eto, riješili smo problem! 94 00:06:05,866 --> 00:06:08,621 Nismo, postoji drugi problem. 95 00:06:08,704 --> 00:06:11,168 A to je puno veći problem. 96 00:06:11,252 --> 00:06:12,963 Hoćete li ili nećete? 97 00:06:13,756 --> 00:06:17,721 Problema imamo svakakvih, ali ja problem nisam. 98 00:06:17,805 --> 00:06:20,352 Mi smo za. Gdje su ključevi? 99 00:06:25,153 --> 00:06:28,074 Zbuksat nas čim ga izvezemo iz garaže. 100 00:06:28,868 --> 00:06:30,287 Tko sad kuži spiku? 101 00:06:30,370 --> 00:06:32,291 Mali je sto posto rekao FBI-u 102 00:06:32,374 --> 00:06:34,378 za kamion pun tko zna čega. 103 00:06:34,461 --> 00:06:37,718 A Saru će skinuti s popisa ako ne namaknemo novac. 104 00:06:37,801 --> 00:06:38,677 Zbilja? 105 00:06:38,761 --> 00:06:40,222 Plaćaš prije operacije. 106 00:06:40,306 --> 00:06:43,729 Molim?! A da dignete neki kredit? 107 00:06:43,812 --> 00:06:45,481 To je bubreg, a ne hladnjak. 108 00:06:46,943 --> 00:06:48,905 Tu smo. Tamo lijevo. 109 00:07:05,185 --> 00:07:06,354 Eno ga. 110 00:07:10,820 --> 00:07:12,114 Policiju ne vidim. 111 00:07:12,199 --> 00:07:13,743 To ne znači da ih nema. 112 00:07:14,787 --> 00:07:18,126 Što mislite, što je unutra? Krivotvoreni novac? 113 00:07:18,710 --> 00:07:23,427 Trupla. Na desetke. Možda i stotine ako su ih razrezali. 114 00:07:24,596 --> 00:07:26,308 - Daj mi ključeve. - Sad? 115 00:07:26,392 --> 00:07:29,898 - Moramo početi raditi. - Stara, nemoj. Ozbiljno. 116 00:07:29,982 --> 00:07:31,317 To je moja obitelj. 117 00:07:43,632 --> 00:07:45,051 Čekaj! 118 00:07:47,974 --> 00:07:50,395 Možda da prvo pitamo Stana. 119 00:07:50,478 --> 00:07:52,524 - Mi? - Pa, ti. 120 00:07:52,607 --> 00:07:53,776 Da pitam muža 121 00:07:53,860 --> 00:07:57,366 motre li njegove kolege policajci kamion s mrtvacima? 122 00:07:57,450 --> 00:08:01,040 Ja bih to malo taktičnije formulirala, ali odluči sama. 123 00:08:10,015 --> 00:08:11,059 Dobro si? 124 00:08:11,142 --> 00:08:13,730 Dodajte to na popis svega što mi smeta. 125 00:08:14,315 --> 00:08:19,032 Npr., to što mi naređuju odrasli Ijudi koji se zovu Metak, Demon i G. Cisco. 126 00:08:19,783 --> 00:08:21,328 Koji je G. Cisco? 127 00:08:23,206 --> 00:08:24,041 Fuj! 128 00:08:24,500 --> 00:08:26,379 IzmišIjaš ta imena! 129 00:08:26,462 --> 00:08:27,798 Ne izmišIjam! 130 00:08:27,881 --> 00:08:32,181 Onaj s istetoviranom lubanjom je onom s maskom rekao G. Cisco. 131 00:08:32,264 --> 00:08:35,270 Je li mu to krsno ime ili nadimak, ne znam. 132 00:08:35,354 --> 00:08:38,735 - Ali na njega se odaziva. - To me sad stvarno šokiralo. 133 00:08:38,819 --> 00:08:40,530 E pa nisi jedina. 134 00:08:40,613 --> 00:08:42,492 G. Cisca treba imati na oku. 135 00:08:42,575 --> 00:08:45,748 Pazite što vam kažem. Problematičan tip. 136 00:08:46,625 --> 00:08:48,378 - Idemo. - Iz ovih stopa. 137 00:08:51,551 --> 00:08:53,721 Je li sve bilo u redu? 138 00:08:53,805 --> 00:08:56,393 Gdje vi to skrivate hranu za djecu? 139 00:08:56,476 --> 00:08:57,812 Dobar dan, inače. 140 00:08:57,895 --> 00:09:00,734 U prolazu 6, s pelenama. 141 00:09:00,818 --> 00:09:01,653 Logično. 142 00:09:01,736 --> 00:09:03,698 Zlato, donesi hranu za djecu. 143 00:09:03,781 --> 00:09:06,287 Ali ništa organsko ili skupo. 144 00:09:06,829 --> 00:09:10,586 Od malo pesticida još nitko nije umro, je li tako? Da, da! 145 00:09:10,753 --> 00:09:12,173 Nevezano za to, ali... 146 00:09:12,256 --> 00:09:14,177 - Mogu? - Nema slatkiša! 147 00:09:14,343 --> 00:09:17,390 Razumiješ li se u bojlere? 148 00:09:18,350 --> 00:09:20,396 Griju vodu. 149 00:09:20,480 --> 00:09:23,234 Pa da, dok ne zastare i zahrđaju. 150 00:09:23,318 --> 00:09:25,655 - Nazovi vodoinstalatera. - Jesam. 151 00:09:25,740 --> 00:09:29,830 Platila sam 8000 plus 1500 za sušenje tepiha. 152 00:09:31,124 --> 00:09:33,545 - Sad smo ti dale 10000. - A ovo? 153 00:09:33,629 --> 00:09:35,257 Jedan! 154 00:09:35,341 --> 00:09:38,597 Znam. Neugodno mi je to. 155 00:09:38,680 --> 00:09:41,060 Ali što ću, djecu moram prehraniti. 156 00:09:42,479 --> 00:09:44,316 Ne dolazi u obzir! 157 00:09:44,399 --> 00:09:46,904 Samo da izguram do sljedećeg mjeseca. 158 00:09:46,987 --> 00:09:51,871 Povrat robe na blagajni tri. Povrat na blagajni tri. 159 00:09:57,757 --> 00:10:00,471 - Nemaš otvoren račun? - Ne. 160 00:10:00,888 --> 00:10:05,814 A račun za one kojima ste dale lažni novac na trošenje? 161 00:10:05,897 --> 00:10:08,361 Imate li možda neki takav? Ili... 162 00:10:09,362 --> 00:10:10,949 Kako se ono zovu? 163 00:10:11,032 --> 00:10:14,581 Račun za one koji bi vam još mogli pozvati policiju? 164 00:10:14,664 --> 00:10:16,876 Ne? Dobro. 165 00:10:16,960 --> 00:10:20,968 Onda ćemo sve staviti na račun za one koje te čuvaju od zatvora. 166 00:10:21,051 --> 00:10:23,806 I riješena stvar. Može tako? 167 00:10:31,571 --> 00:10:33,574 Divna si! Baš ti hvala. 168 00:10:33,658 --> 00:10:35,620 - Kucaj i pločicu. - Našao sam! 169 00:10:35,703 --> 00:10:37,165 Hvala, zlato. 170 00:10:37,248 --> 00:10:38,834 Rekla sam, ne organsku. 171 00:10:38,917 --> 00:10:41,213 Nema veze, na akciji je. 172 00:10:41,297 --> 00:10:43,509 Ponijela sam svoje vrećice. 173 00:10:44,470 --> 00:10:45,764 Čuvam okoliš. 174 00:10:46,181 --> 00:10:47,308 Zdravo! 175 00:10:47,391 --> 00:10:48,770 - Kako si? - Dobro, ti? 176 00:10:48,853 --> 00:10:51,316 - Smijem li te zagrliti na poslu? - Može. 177 00:10:51,399 --> 00:10:54,530 Ovo je moja dječurlija. Nemojte bar izlaziti van. 178 00:11:00,416 --> 00:11:02,504 - Djeca su legla. - Fino. 179 00:11:03,213 --> 00:11:04,298 Što ti je to? 180 00:11:09,015 --> 00:11:10,644 Što je to? 181 00:11:11,395 --> 00:11:12,856 - Ostaci. - Otkad? 182 00:11:12,940 --> 00:11:14,901 - Nellyjev koncert 2003. - Ljubavi. 183 00:11:16,697 --> 00:11:18,575 Ja sam predstavnik zakona. 184 00:11:18,659 --> 00:11:20,537 - Sad ne radiš. - Skloni to. 185 00:11:22,833 --> 00:11:23,793 Bože moj! 186 00:11:25,087 --> 00:11:26,172 Makni to. 187 00:11:28,051 --> 00:11:29,220 Nemoj... 188 00:11:30,180 --> 00:11:33,060 Dosta zezancije. Dosta. 189 00:11:35,314 --> 00:11:36,483 Sjećaš se toga? 190 00:11:44,206 --> 00:11:45,459 Što te uhvatilo? 191 00:11:45,542 --> 00:11:50,509 Ne znam. Napokon vidim svjetlo na kraju ovog vražjeg tunela. 192 00:11:51,261 --> 00:11:52,096 Da. 193 00:11:53,515 --> 00:11:56,688 Zar nismo zaslužili bar jednu slobodnu večer? 194 00:12:04,327 --> 00:12:05,162 Djeca spavaju? 195 00:12:05,245 --> 00:12:06,748 Kao klade. 196 00:12:06,832 --> 00:12:08,710 Pobjeđuješ, izgubiti ne možeš. 197 00:12:08,794 --> 00:12:09,629 Ne mogu. 198 00:12:12,927 --> 00:12:16,975 Puna borovina. Vijke sam zavrnuo da ne strše. 199 00:12:17,059 --> 00:12:20,942 A ovo je za boje, Ijepilo ili za što već treba. 200 00:12:22,069 --> 00:12:23,154 Što kažeš? 201 00:12:23,655 --> 00:12:25,325 Jako je lijepo. 202 00:12:25,408 --> 00:12:27,286 Obrada je namjerno gruba. 203 00:12:27,370 --> 00:12:32,839 Nisam je lakirao ako slučajno budeš htjela napraviti decoupage. 204 00:12:32,922 --> 00:12:35,886 Ako kukac ima šest nogu, onda je to... 205 00:12:35,970 --> 00:12:37,305 Odvratno. 206 00:12:37,389 --> 00:12:40,270 - Grozna ti je. - Nije! 207 00:12:40,812 --> 00:12:42,607 Stolarija je vrhunska. 208 00:12:42,691 --> 00:12:46,281 Samo što nisam više baš zainteresirana za rukotvorine. 209 00:12:47,992 --> 00:12:50,789 Ne služi samo tomu. 210 00:12:52,960 --> 00:12:55,673 To je i za tvoju zalihu. Stane pola milijuna. 211 00:12:55,756 --> 00:12:58,177 Ne moraš ih sakrivati u psećoj hrani. 212 00:12:58,261 --> 00:12:59,973 Više nemam zalihu. 213 00:13:00,056 --> 00:13:03,228 Ali imat ćeš, je li tako? Uskoro. 214 00:13:12,580 --> 00:13:13,624 Divan je. 215 00:13:14,291 --> 00:13:16,670 Stvarno? To! 216 00:13:18,341 --> 00:13:20,344 Da ti kažem nešto o kukcima? 217 00:13:21,054 --> 00:13:24,435 Bogomoljka pojede mužjaka nakon seksa. 218 00:13:24,518 --> 00:13:25,687 - Što? - Aha! 219 00:13:25,771 --> 00:13:30,279 Cap, samo mu odgrize  onu njegovu mizernu glavu. 220 00:13:33,494 --> 00:13:35,790 Očito je da te hoće odvući u krevet. 221 00:13:35,873 --> 00:13:36,875 Ma daj! 222 00:13:36,959 --> 00:13:39,838 - Pere se u tvojoj kupaonici! - Živi ovdje. 223 00:13:39,922 --> 00:13:41,592 Otkad to? 224 00:13:42,636 --> 00:13:44,055 Otkad ima rak. 225 00:13:44,807 --> 00:13:46,726 To mu se posrećilo. 226 00:13:48,271 --> 00:13:51,151 Da, tako zovu onkološke pacijente - sretnici. 227 00:13:51,235 --> 00:13:53,447 Strašno griješiš. 228 00:13:53,531 --> 00:13:55,201 Ti si spavala si bivšim. 229 00:13:55,284 --> 00:13:59,125 Prevario te i obitelj zamalo da nije ostavio bez krova nad glavom. 230 00:13:59,208 --> 00:14:00,878 Usred parnice za skrbništvo. 231 00:14:00,962 --> 00:14:03,258 Sjećaš li se što je toj flundri kupio? 232 00:14:03,341 --> 00:14:04,301 Naravno. 233 00:14:04,385 --> 00:14:05,804 Izgovori to. 234 00:14:06,848 --> 00:14:08,350 - Donje rublje. - Ne. 235 00:14:08,434 --> 00:14:13,694 Nije to bilo donje rublje, micika, nego vaginalni konac sa šIjokicama. 236 00:14:13,777 --> 00:14:15,781 Bilo je užasno i ponižavajuće. 237 00:14:15,865 --> 00:14:17,534 - A ti si zaboravila. - Nisam. 238 00:14:17,617 --> 00:14:20,122 Znači da si mu oprostila, puno gore. 239 00:14:20,205 --> 00:14:21,834 Moj brak, moja briga. 240 00:14:24,714 --> 00:14:26,551 - Ne možeš oboje. - Oboje? 241 00:14:26,634 --> 00:14:32,645 Ne možeš biti i umilna ženica i opasna šefica iz kriminalnog podzemlja. 242 00:14:33,689 --> 00:14:35,025 Kao Carmen Sandiego. 243 00:14:36,027 --> 00:14:37,404 Nisi ti takva faca. 244 00:14:39,075 --> 00:14:40,243 Daj idemo spavati. 245 00:14:40,744 --> 00:14:43,332 Od tog tvog cirkusa mi se prikakalo. 246 00:14:43,416 --> 00:14:46,296 Bože sveti! Ti se moraš vratiti kući. 247 00:14:57,776 --> 00:14:58,986 - Ljubavi? - Ha? 248 00:14:59,070 --> 00:15:00,405 Ugasi to sad. 249 00:15:00,489 --> 00:15:02,118 Zašto? Zar je ne voliš? 250 00:15:02,368 --> 00:15:04,455 Ako je još jedanput čujem, 251 00:15:04,539 --> 00:15:05,791 morat ću zaplesati. 252 00:15:05,874 --> 00:15:10,299 A sad se nisam u stanju razbacati. 253 00:15:10,383 --> 00:15:12,428 - Nisi? - Nisam. 254 00:15:13,597 --> 00:15:15,893 Ali ovdje je stvarno vruće. Ajme! 255 00:15:24,492 --> 00:15:27,582 Little Moneyu još pakiraš smoki za užinu? 256 00:15:28,876 --> 00:15:29,878 Dobra ideja! 257 00:15:29,961 --> 00:15:31,255 Ali naljutit će se. 258 00:15:31,338 --> 00:15:33,968 Ma jači si ti od njega. On je sitan! 259 00:15:34,761 --> 00:15:37,266 - Istina. - Zašto je tako malen? 260 00:15:41,232 --> 00:15:45,031 Ali mogao bih iz hladnjaka donijeti i tijesto za kekse. 261 00:15:45,114 --> 00:15:46,325 Hajde! 262 00:15:46,408 --> 00:15:48,913 Da, ja sam genij! 263 00:15:50,458 --> 00:15:51,292 Evo. 264 00:16:08,074 --> 00:16:09,534 Što je bilo? 265 00:16:09,618 --> 00:16:13,083 - Zaboravila sam. - Ti si mene zvala. 266 00:16:14,085 --> 00:16:16,130 Što ono moram pitati Stana? 267 00:16:16,214 --> 00:16:18,510 Ozbiljno. Što bih ga trebala pitati? 268 00:16:19,303 --> 00:16:20,973 Jesi li se ti to ušlagirala? 269 00:16:21,056 --> 00:16:23,435 Da, raspriča se kad je napušen. 270 00:16:25,273 --> 00:16:26,275 Svaka čast. 271 00:16:27,068 --> 00:16:28,696 I što da ga pitam? 272 00:16:28,779 --> 00:16:31,868 Je li klinac rekao pandurima za kamion. 273 00:16:32,996 --> 00:16:33,998 Pa da. 274 00:16:34,581 --> 00:16:35,583 Dobro. 275 00:16:37,796 --> 00:16:38,923 A možeš ti? 276 00:16:39,007 --> 00:16:40,551 Molim?! Ne! 277 00:16:40,634 --> 00:16:43,932 - Stavit ću te na zvučnik. - Vjeruj mi, bilo bi uvrnuto. 278 00:16:44,016 --> 00:16:46,020 Meni nekako nije. 279 00:16:46,103 --> 00:16:49,026 Ubaci u razgovor. Ono, ležerno. Nenabrijano. 280 00:16:49,109 --> 00:16:50,820 Dobro. 281 00:17:02,760 --> 00:17:03,594 Ljubavi. 282 00:17:04,596 --> 00:17:07,935 Onaj mali gangster koji sad radi za vas. 283 00:17:08,019 --> 00:17:10,357 Je li spomenuo neki kamion možda? 284 00:17:18,789 --> 00:17:19,874 Slušaj. 285 00:17:21,001 --> 00:17:22,922 Posjednemo mi njega. 286 00:17:23,005 --> 00:17:25,259 Nismo još ni počeli, 287 00:17:25,343 --> 00:17:27,680 a on kao da ga mučenje čeka. 288 00:17:27,764 --> 00:17:29,141 Propjeva kao ptičica! 289 00:17:29,226 --> 00:17:30,395 - Stvarno? - Da. 290 00:17:31,145 --> 00:17:34,568 Rekao nam je gdje, kad, tko. 291 00:17:34,652 --> 00:17:35,612 Daj! 292 00:17:35,737 --> 00:17:37,031 - Imena. - Kamione? 293 00:17:37,115 --> 00:17:37,950 Ha? 294 00:17:39,244 --> 00:17:40,831 Sve i svašta. 295 00:17:43,752 --> 00:17:45,381 Tylere! Imaš malo vremena? 296 00:17:46,090 --> 00:17:48,219 Imam pauzu još tri minute. 297 00:17:48,929 --> 00:17:51,934 Mislim da bi ovo htio čuti što prije. 298 00:17:52,017 --> 00:17:53,438 Dobit ću Segway? 299 00:17:53,521 --> 00:17:56,025 Ne radi se o vozilu za potjere. 300 00:17:58,321 --> 00:18:02,245 - Nego o mesu za hamburger? - Bit ćeš djelatnik mjeseca. 301 00:18:02,328 --> 00:18:03,957 - Stvarno? - Da. 302 00:18:04,040 --> 00:18:06,503 Ne ovaj mjesec, ali ubrzavam proceduru. 303 00:18:06,587 --> 00:18:08,131 Hvala, g. Petersen. 304 00:18:08,214 --> 00:18:10,636 Daj no. Zovi me Leslie. 305 00:18:11,262 --> 00:18:12,764 Da, gospodine... Leslie. 306 00:18:12,848 --> 00:18:14,226 Odmah uđe u uho. 307 00:18:15,812 --> 00:18:17,315 Znaš... 308 00:18:17,858 --> 00:18:21,573 Neki dan si pomagao ženi na Annienoj blagajni. 309 00:18:21,656 --> 00:18:24,454 - Zagrlio si je. - Ona je inicirala kontakt. 310 00:18:24,537 --> 00:18:26,791 - A i poznajem je. - Nema problema. 311 00:18:27,417 --> 00:18:32,092 Samo me zanimalo jesi li je upoznao na poslu. 312 00:18:32,176 --> 00:18:34,430 Ne ovom, Mary Pat znam iz fuša. 313 00:18:34,890 --> 00:18:35,724 Aha. 314 00:18:35,807 --> 00:18:37,311 A što to radiš u fušu? 315 00:18:42,028 --> 00:18:43,781 Nije važno. 316 00:18:43,864 --> 00:18:46,118 Pitao sam te 317 00:18:46,202 --> 00:18:49,751 samo zato što je gđa Mary Pat ostavila karticu za bodove. 318 00:18:49,834 --> 00:18:52,339 Nisam htio da propusti akcijske ponude. 319 00:18:52,965 --> 00:18:54,175 Baš lijepo od vas. 320 00:18:57,181 --> 00:18:58,809 Da nemaš možda njezin broj? 321 00:18:58,892 --> 00:19:01,021 A- a. Ali pratim je na Instagramu. 322 00:19:01,815 --> 00:19:04,946 Uglavnom ima objave o djeci i crkvi. Dosadno. 323 00:19:05,029 --> 00:19:07,576 Djelatnika mjeseca će svečano proglasiti? 324 00:19:10,456 --> 00:19:11,875 Vidimo se, Leslie! 325 00:19:12,794 --> 00:19:14,088 Koliko si sigurna? 326 00:19:14,171 --> 00:19:15,047 Poprilično. 327 00:19:15,132 --> 00:19:17,511 To nije dovoljno. Da čujem postotak. 328 00:19:17,595 --> 00:19:19,890 -97 %. - Kao kontracepijska pilula. 329 00:19:19,974 --> 00:19:22,186 - Više. - Ne, pilula je 99,9 %. 330 00:19:22,270 --> 00:19:24,064 Ne možeš biti napumpana 0,1 %. 331 00:19:24,148 --> 00:19:28,406 To vrijedi za one koji je piju redovno. Za većinu je to otprilike 91 %. 332 00:19:29,116 --> 00:19:31,704 - Za tebe, nula. - Dobro! 333 00:19:31,787 --> 00:19:35,002 Neću se sjetiti svake sitnice koju je Stan rekao, 334 00:19:35,085 --> 00:19:36,463 ali mislim da možemo. 335 00:19:36,546 --> 00:19:39,677 Ovo će presuditi. Sjećaš li se da si me nazvala? 336 00:19:40,219 --> 00:19:41,055 Da. 337 00:19:41,138 --> 00:19:44,728 Da si se tako urokala da si zaboravila zašto si se urokala? 338 00:19:50,447 --> 00:19:53,870 Prilično sam sigurna da policija ne zna ni za kakav kamion. 339 00:19:59,255 --> 00:20:01,593 Dobro. Tko će voziti? 340 00:20:02,512 --> 00:20:03,847 Da izvlačimo slamke? 341 00:20:04,098 --> 00:20:05,768 Ja uvijek izgubim. 342 00:20:05,851 --> 00:20:07,104 Znači, slamke? 343 00:20:07,187 --> 00:20:08,398 Kamen, papir, škare? 344 00:20:08,481 --> 00:20:10,150 Ne možemo s troje Ijudi. 345 00:20:10,234 --> 00:20:11,194 Zašto ne? 346 00:20:11,277 --> 00:20:12,530 Pa računaj. 347 00:20:48,473 --> 00:20:49,892 Sve štima? 348 00:20:51,603 --> 00:20:53,440 Meni za petama nisu. 349 00:20:53,523 --> 00:20:54,525 Ni meni. 350 00:20:55,861 --> 00:20:57,280 Ovo je bilo predobro! 351 00:20:57,363 --> 00:20:59,075 O nama trebaju snimiti film. 352 00:20:59,159 --> 00:21:00,828 - Ne, hvala. - Ma zašto ne? 353 00:21:00,912 --> 00:21:03,292 Ja bih bila crna vicmaherica za volanom. 354 00:21:03,375 --> 00:21:06,714 - Jedna replika i poginem za pet minuta. - Istina. 355 00:21:07,633 --> 00:21:08,885 Ja bih bila Pacino. 356 00:21:08,968 --> 00:21:11,599 - Ma Joe Pesci! - Molim? 357 00:21:11,682 --> 00:21:13,645 - Živi Pesci! - Zato što sam niska? 358 00:21:13,728 --> 00:21:16,107 Ma ti po svemu podsjećaš na Pescija. 359 00:21:16,691 --> 00:21:18,278 E pa ništa od filma! 360 00:21:18,362 --> 00:21:19,363 Cure. 361 00:21:19,447 --> 00:21:20,658 Ja na Pescija! 362 00:21:20,741 --> 00:21:21,659 Cure. 363 00:21:21,743 --> 00:21:22,577 Što je? 364 00:21:24,790 --> 00:21:26,042 Iza mene je policija. 365 00:21:27,879 --> 00:21:30,717 Dobro. Samo polako. 366 00:21:30,801 --> 00:21:32,096 Lako je to tebi reći! 367 00:21:32,179 --> 00:21:35,017 Ne voziš ti kamion pun doživotnih robija! 368 00:21:35,101 --> 00:21:37,689 - Skreni. - Da, zbriši papanu! 369 00:21:37,772 --> 00:21:40,903 Nemoj mu zbrisati. Samo vozi polako i smireno. 370 00:21:41,405 --> 00:21:43,283 Pa vidi hoće li za tobom. 371 00:21:44,618 --> 00:21:45,453 Dobro. 372 00:22:09,206 --> 00:22:10,208 I? 373 00:22:11,001 --> 00:22:12,128 Još je tu. 374 00:22:13,464 --> 00:22:16,720 Nemoj izgubiti živce. Mi smo uz tebe. 375 00:22:24,568 --> 00:22:26,948 Pomozite Deanu oko djece. Sam ne može. 376 00:22:27,031 --> 00:22:28,450 Daj prestani. 377 00:22:28,534 --> 00:22:30,746 I neću da se oženi fuficom. 378 00:22:30,830 --> 00:22:32,416 Sto posto će se... 379 00:22:32,500 --> 00:22:34,253 Fufe neće blizu mojoj djeci. 380 00:22:34,337 --> 00:22:35,756 Dobro, nema fufa. 381 00:22:35,839 --> 00:22:38,135 Ponedjeljkom je pizza. Nema ručka. 382 00:22:38,219 --> 00:22:40,640 Utorkom ples. Instrukcije iz matematike. 383 00:22:40,723 --> 00:22:42,727 Zubarski pregledi su na hladnjaku. 384 00:22:42,811 --> 00:22:45,691 Smeće i reciklaža odvoze srijedom... 385 00:22:49,030 --> 00:22:50,241 Što se zbiva? 386 00:22:51,744 --> 00:22:53,414 Beth? 387 00:22:54,124 --> 00:22:55,084 Reci nešto! 388 00:22:55,751 --> 00:22:56,586 Što je? 389 00:22:58,590 --> 00:23:01,137 Sve ću zapisati, ali priskočite mu. 390 00:23:04,309 --> 00:23:05,227 Moram ići. 391 00:23:17,250 --> 00:23:18,377 Nešto nije u redu? 392 00:23:18,544 --> 00:23:20,381 Vozačku i prometnu. 393 00:23:20,465 --> 00:23:21,508 Samo trenutak. 394 00:23:23,678 --> 00:23:24,973 Nisam valjda jurila. 395 00:23:25,057 --> 00:23:27,394 Cijeli dan samo nekamo jurcam. 396 00:23:27,478 --> 00:23:28,312 Zašto? 397 00:23:31,026 --> 00:23:34,866 Neki problemi doma. Težak je čovjek. 398 00:23:34,949 --> 00:23:36,912 Morala sam se maknuti što prije. 399 00:23:36,995 --> 00:23:39,708 Nema više čekanja, dosta je zlostavljanja. 400 00:23:40,251 --> 00:23:41,295 Tu je negdje. 401 00:23:43,549 --> 00:23:44,551 Kamion je vaš? 402 00:23:44,635 --> 00:23:48,558 Posudila mi ga je prijateljica koja mi pomaže oko problema doma. 403 00:23:49,602 --> 00:23:50,604 Nešto ne valja? 404 00:23:50,687 --> 00:23:52,900 Prvo, vozite bez tablica. 405 00:23:53,819 --> 00:23:55,363 Ni prijateljici nije lako. 406 00:23:57,325 --> 00:23:58,201 Kako se zove? 407 00:23:59,704 --> 00:24:00,539 Molim? 408 00:24:00,623 --> 00:24:02,334 Prijateljica čiji je kamion. 409 00:24:03,586 --> 00:24:05,549 To mi je zapravo znanica. 410 00:24:05,632 --> 00:24:06,884 Izađite iz auta. 411 00:24:11,476 --> 00:24:12,603 Imate ključ? 412 00:24:15,191 --> 00:24:16,277 Među ovima je. 413 00:24:27,673 --> 00:24:28,508 Čudno. 414 00:24:28,592 --> 00:24:30,219 Nema više čekanja! 415 00:24:56,268 --> 00:24:59,023 Slavite Boga vi 416 00:24:59,106 --> 00:25:04,575 U veseloj pjesmi svi 417 00:25:05,494 --> 00:25:06,913 Tako je, slavite Boga! 418 00:25:06,996 --> 00:25:08,833 Amen. 419 00:25:09,000 --> 00:25:11,923 Čuvajte bližnje svoje! Vidimo se sljedeći put. 420 00:25:13,842 --> 00:25:15,596 Pet mi daj! 421 00:25:15,680 --> 00:25:17,349 U Boga se pouzdaj! 422 00:25:17,432 --> 00:25:20,397 - Daj mi deset. - Za tebe je raspet. 423 00:25:22,066 --> 00:25:25,406 Svidjet će vam se. Ljudi su dobri, zbor dobar. 424 00:25:25,489 --> 00:25:27,410 Ali kakve su krafne? 425 00:25:28,412 --> 00:25:30,123 Uvijek svježe i s mrvicama. 426 00:25:30,624 --> 00:25:31,668 Prodano! 427 00:25:33,880 --> 00:25:36,760 Drago mi je bilo, Leslie. 428 00:25:36,844 --> 00:25:40,350 A imate stvarno lijep glas. 429 00:25:44,191 --> 00:25:46,738 Jeste li možda raspoloženi... 430 00:25:48,324 --> 00:25:50,786 Da odemo na kavu jednom? 431 00:25:53,542 --> 00:25:55,337 - Ne mogu. - Ma razumijem. 432 00:25:55,462 --> 00:25:56,797 - Ne zbog vas... - Neka. 433 00:25:56,882 --> 00:25:57,799 Sve shvaćam. 434 00:25:57,883 --> 00:25:59,678 - Ne... - Oprostite na smetnji! 435 00:25:59,762 --> 00:26:00,847 Ugodnu večer! 436 00:26:00,930 --> 00:26:02,266 Muž mi je umro. 437 00:26:08,277 --> 00:26:10,783 Preminuo je prije šest mjeseci. 438 00:26:10,866 --> 00:26:14,414 Možete li prići da ne moram to vikati? 439 00:26:14,498 --> 00:26:16,668 Da, oprostite. 440 00:26:21,094 --> 00:26:24,517 Nije da ne bih željela ići. Bih. 441 00:26:24,600 --> 00:26:26,896 Znam da bih trebala opet izlaziti. 442 00:26:27,146 --> 00:26:30,569 Ali bilo bi samo sve gore. 443 00:26:33,157 --> 00:26:34,451 Od čega je umro? 444 00:26:34,535 --> 00:26:35,370 Infarkta. 445 00:26:36,705 --> 00:26:40,170 S djecom se igrao pištoljima na vodu. 446 00:26:40,797 --> 00:26:44,178 Moj sin misli da ga je ubio jer ga je u pogodio u prsa 447 00:26:44,762 --> 00:26:46,181 netom prije same smrti. 448 00:26:48,979 --> 00:26:51,233 Rekla sam da može biti samo sve gore. 449 00:26:51,316 --> 00:26:52,694 Ma ne... 450 00:26:53,696 --> 00:26:54,739 Dobra anegdota. 451 00:26:57,035 --> 00:26:59,415 Ako tako mislite, imam ja toga još. 452 00:27:00,250 --> 00:27:02,211 Ne dam se ja lako prepasti. 453 00:27:02,921 --> 00:27:04,340 Dobro, 2001. 454 00:27:04,424 --> 00:27:07,597 Morski psi napadaju i tko tad dobije menstruaciju? 455 00:27:07,680 --> 00:27:08,974 Bljak! 456 00:27:09,057 --> 00:27:11,395 Ne, to nije... Nije istinita... 457 00:27:11,479 --> 00:27:13,941 To je bila neukusna šala, oprostite. 458 00:27:15,111 --> 00:27:16,112 Bilo je smiješno. 459 00:27:16,572 --> 00:27:18,910 Duhoviti ste vi. 460 00:27:21,206 --> 00:27:24,002 Ako tako mislite, imam ja toga još. 461 00:27:32,936 --> 00:27:34,731 - Policija me zaustavila! - I? 462 00:27:34,814 --> 00:27:36,859 Jedva sam izbjegla privođenje! 463 00:27:37,444 --> 00:27:38,738 Zbog praznog kamiona? 464 00:27:38,821 --> 00:27:41,953 Zašto si nas trebao da ti dovezemo prazni kamion? 465 00:27:42,036 --> 00:27:44,415 Imao sam dečka. Prešao je k FBI-u. 466 00:27:47,505 --> 00:27:48,966 Ovo je test? 467 00:27:49,049 --> 00:27:51,595 Zanimalo me je li cinkao. Očito nije. 468 00:27:52,639 --> 00:27:53,975 I sad opet radimo. 469 00:27:54,100 --> 00:27:55,562 Kopčaš. Daj mi ključeve. 470 00:27:55,645 --> 00:28:00,237 - Imam obitelj, djecu. - I to mi voliš ponavljati. 471 00:28:00,320 --> 00:28:03,409 Ako misliš da ću ja biti mamac da tebe ne uhvate... 472 00:28:03,493 --> 00:28:05,831 Nemam te kad tješiti. Daj ključeve. 473 00:28:22,778 --> 00:28:24,490 Ta tvoja obitelj? 474 00:28:25,326 --> 00:28:26,368 Idi k njima. 475 00:28:27,287 --> 00:28:29,625 Nas dvoje smo završili. Gotovo je. 476 00:28:31,295 --> 00:28:32,631 Ne možeš nas najuriti. 477 00:28:32,714 --> 00:28:36,304 Misliš da mi vi trebate? Primio sam vas iz milostinje. 478 00:28:36,387 --> 00:28:37,640 Trebamo novac. 479 00:28:37,723 --> 00:28:40,186 A ja to tvoje histeriziranje ne trebam. 480 00:28:41,773 --> 00:28:43,108 Idi kući. 481 00:28:52,751 --> 00:28:54,546 Kako to misliš, imao si dečka? 482 00:28:57,176 --> 00:28:58,553 Što je bilo s njime? 483 00:29:01,267 --> 00:29:04,857 Što ti ono uvijek kažeš za mućke i kako njih treba riješiti? 484 00:29:04,941 --> 00:29:05,943 Idi kući. 485 00:29:12,997 --> 00:29:14,918 Ne vjerujem da ćeš me pustiti. 486 00:29:22,807 --> 00:29:24,017 To ćeš biti ti? 487 00:29:24,602 --> 00:29:27,399 Ili će me u kuhinji dočekati tvoji dečki? 488 00:29:27,984 --> 00:29:29,236 Eiizabeth. 489 00:29:31,615 --> 00:29:32,617 Idi kući. 490 00:29:42,135 --> 00:29:44,514 Na staricu u Wixomu je pao dimnjak. 491 00:29:44,598 --> 00:29:47,687 Kobna prometna nesreća na autocesti Southfield. 492 00:29:47,771 --> 00:29:51,779 - Utapanje. Pa tko pliva u ovo doba godine? - Onaj koji izaziva vraga. 493 00:29:52,404 --> 00:29:54,074 Ništa o mrtvom gangsteru. 494 00:29:54,158 --> 00:29:55,535 Sigurno će nas ubiti? 495 00:29:55,619 --> 00:29:58,666 Sad previše znamo. Bio bi lud da nas ne ubije. 496 00:29:58,750 --> 00:30:01,171 Nije prvi put da nam time prijeti. 497 00:30:02,965 --> 00:30:06,096 Kažem ti, sad je drukčije. Više od nas nema koristi. 498 00:30:06,180 --> 00:30:07,934 To je rekao tim riječima? 499 00:30:08,017 --> 00:30:09,645 Samo me čudno pogledao. 500 00:30:12,651 --> 00:30:18,035 Sadie je učila o bijeloj psini. Ima crne oči, ali pobijele prije nego što ubije. 501 00:30:20,039 --> 00:30:21,166 Tako čudno? 502 00:30:21,250 --> 00:30:23,379 Recimo da je čaša napola puna. 503 00:30:23,462 --> 00:30:28,556 Samo je bijesan, a kad se smiri, shvatit će da mu dobro zarađujemo. 504 00:30:29,348 --> 00:30:30,308 A napola prazna? 505 00:30:31,352 --> 00:30:35,276 - Da završimo u sjeckalici za drvo. - Mislim da je on kreativniji. 506 00:30:35,443 --> 00:30:39,617 Vjerojatno će nas baciti u rastaljeni čelik ili svinjama. 507 00:30:40,661 --> 00:30:42,289 Sa svime se moraš sprdati? 508 00:30:42,373 --> 00:30:44,794 - Nosim se s time kako znam! - Što ćemo? 509 00:30:45,295 --> 00:30:46,422 Zašto mene gledate? 510 00:30:46,505 --> 00:30:49,176 Kad se ovo posljednji put dogodilo, bilo je: 511 00:30:49,261 --> 00:30:52,308 Ne diraj u nas, mi jedemo u finim restoranima. 512 00:30:52,391 --> 00:30:53,310 Daj... 513 00:31:01,951 --> 00:31:04,372 U to sam čvrsto uvjerena. 514 00:31:04,456 --> 00:31:08,046 "I've Got the Joy" zvuči bolje na električnoj gitari. 515 00:31:08,129 --> 00:31:10,675 Svaka čast Leonorei i njezinim orugljama. 516 00:31:10,759 --> 00:31:12,596 Jeff ju je svirao na gitari. 517 00:31:12,679 --> 00:31:14,265 - Da? - Da. 518 00:31:14,349 --> 00:31:16,227 Jako je volio hard rock. 519 00:31:16,311 --> 00:31:18,941 Znao je svaku Creedovu pjesmu napamet. 520 00:31:23,741 --> 00:31:25,286 A baš mi je dobro išlo. 521 00:31:25,370 --> 00:31:27,707 - Izdržala si cijelu večer. - Dosad. 522 00:31:27,791 --> 00:31:29,670 Kod kuće si, ovo se ne računa. 523 00:31:33,093 --> 00:31:34,428 Uživala sam večeras. 524 00:31:35,179 --> 00:31:36,975 S tobom je lako uživati. 525 00:31:39,604 --> 00:31:41,608 A znaš što ja mislim, zašto? 526 00:31:43,152 --> 00:31:46,994 Zato što radost ja nosim u srcu svom, svom, svom. 527 00:31:47,077 --> 00:31:48,037 Gdje? 528 00:31:48,121 --> 00:31:48,955 U srcu svom. 529 00:31:49,038 --> 00:31:49,873 Gdje? 530 00:31:49,957 --> 00:31:51,209 U srcu svom. 531 00:31:51,502 --> 00:31:54,883 - Zvučalo bi sjajno uz električni rif. - Ma odlično. 532 00:31:57,930 --> 00:31:59,767 Da pristavim čaj? 533 00:32:01,687 --> 00:32:02,940 Pa... 534 00:32:03,065 --> 00:32:04,776 Ne bih htjela... 535 00:32:04,901 --> 00:32:08,450 Ako ujutro rano ustaješ... Ne moraš se opterećivati... 536 00:32:09,076 --> 00:32:10,454 Pa mogao bih. 537 00:32:10,537 --> 00:32:11,372 Dobro. 538 00:32:12,750 --> 00:32:14,335 - Ako si... - Da. 539 00:32:14,420 --> 00:32:15,672 Hvala. 540 00:32:41,762 --> 00:32:42,639 Dušo? 541 00:32:43,349 --> 00:32:44,559 Da, draga? 542 00:34:33,972 --> 00:34:36,601 Mama je. 543 00:34:38,355 --> 00:34:42,070 Nema svjetla na prozoru, znači da spavaš. 544 00:34:43,197 --> 00:34:46,161 Samo sam ti htjela reći... 545 00:34:47,121 --> 00:34:48,582 da te silno volim. 546 00:34:49,500 --> 00:34:51,629 Fenomenalna si. 547 00:34:52,173 --> 00:34:54,719 I stvarno si duhovita. 548 00:34:56,723 --> 00:34:58,142 I dobrodušna. 549 00:34:58,976 --> 00:35:03,568 I... Prava si kulerica, što je za klinku rijetkost. 550 00:35:04,111 --> 00:35:06,616 A onda i ja ispadam veća kulerica i... 551 00:35:07,117 --> 00:35:10,540 Ako ste završili s porukom, pritisnite jedan. 552 00:35:10,707 --> 00:35:12,585 Ako želite iznova snimiti... 553 00:35:15,299 --> 00:35:17,094 To sam ja. 554 00:35:18,972 --> 00:35:22,646 Kasno je i vjerojatno spavaš, ali... 555 00:35:24,817 --> 00:35:29,450 Samo sam ti htjela reći da mislim da si ti super. 556 00:35:29,534 --> 00:35:31,746 Tako si pametna. 557 00:35:32,706 --> 00:35:34,000 I jako si duhovita. 558 00:35:34,877 --> 00:35:38,384 A začudo, i jako pristojna. 559 00:35:38,467 --> 00:35:40,345 Ne znam na koga. 560 00:35:40,429 --> 00:35:41,682 Ni ja ni tvoj tata... 561 00:35:42,474 --> 00:35:45,313 Ako ste završili s porukom, pritisnite jedan. 562 00:35:45,897 --> 00:35:46,816 Ako želite... 563 00:35:48,945 --> 00:35:50,698 Zdravo, zlato, mama je. 564 00:35:52,285 --> 00:35:54,246 Mislim da spavaš, ali samo sam... 565 00:35:54,956 --> 00:35:56,542 Ako me prekine, da znaš... 566 00:35:57,169 --> 00:35:59,047 - Ako ste završili... - Čovječe! 567 00:35:59,131 --> 00:36:00,425 Pritisnite jedan. 568 00:36:04,975 --> 00:36:07,563 Ako ste završili s porukom, pritisnite... 569 00:36:09,065 --> 00:36:10,611 Ja sam. 570 00:36:11,445 --> 00:36:13,073 Volim te. Bok. 571 00:36:14,868 --> 00:36:15,953 Što to izvodiš? 572 00:36:16,872 --> 00:36:19,126 Ma što je? Fali mi dijete. 573 00:36:19,251 --> 00:36:20,880 Nazvala si je 11 puta. 574 00:36:20,963 --> 00:36:22,591 Pa jako mi fali, što ću! 575 00:36:23,426 --> 00:36:25,722 Što je to s tobom? Reci mi... 576 00:36:25,805 --> 00:36:27,558 Imaš ti svoga posla. 577 00:36:27,642 --> 00:36:29,646 - Umjetna oplodnja. - Pomoći ću ti... 578 00:36:29,729 --> 00:36:32,318 Daj šuti. Što te muči? 579 00:36:34,989 --> 00:36:36,242 To te zanima? 580 00:36:36,325 --> 00:36:37,577 Da, zanima me. 581 00:36:40,583 --> 00:36:43,839 Mene zanima kakva ti je to pidžama. 582 00:36:44,715 --> 00:36:46,886 Kao da si iz Dickensovog romana. 583 00:36:47,888 --> 00:36:51,854 Tko ti večeras dolazi? Duh sadašnjeg ili prošlog Božića? 584 00:36:51,938 --> 00:36:54,442 Mene zanima kakav je tebi to auto. 585 00:36:55,444 --> 00:36:58,157 Tu ne bi prespavao ni beskućnik. 586 00:36:58,826 --> 00:37:02,416 E pa prevario bi se. Tu je spavalo puno beskućnika. 587 00:37:02,499 --> 00:37:04,335 - Ma nemoj? - Ne baš puno. 588 00:37:04,419 --> 00:37:06,464 Ali ono, solidan broj. 589 00:37:06,548 --> 00:37:08,510 Probrani beskućnici? 590 00:37:08,594 --> 00:37:10,389 Da, organizirala sam lutriju. 591 00:37:17,485 --> 00:37:18,863 Zašto mi hoćeš pomoći? 592 00:37:20,324 --> 00:37:22,286 Ti si majka mog djeteta. 593 00:37:24,915 --> 00:37:25,834 Samo to? 594 00:37:27,003 --> 00:37:28,213 Ništa više od toga? 595 00:37:30,509 --> 00:37:31,386 Daj. 596 00:37:34,476 --> 00:37:37,022 Ne moram to valjda izgovoriti? 597 00:37:47,249 --> 00:37:52,175 Ti i Nance imate jednake? Ili je ovo rađeno po mjeri? 598 00:37:55,556 --> 00:37:57,101 Čuvaj se, Annie. 599 00:38:17,639 --> 00:38:19,267 Kad bi me ti ostavio? 600 00:38:21,689 --> 00:38:23,567 Da počneš navijati za Packerse. 601 00:38:24,944 --> 00:38:26,990 - Ozbiljno mislim. - Ja isto. 602 00:38:27,073 --> 00:38:29,578 Ako prijeđeš k njima, traži drugoga. 603 00:38:30,873 --> 00:38:31,707 Stan? 604 00:38:32,834 --> 00:38:33,878 Spusti knjigu. 605 00:38:42,978 --> 00:38:44,606 Ne postupim uvijek dobro. 606 00:38:44,690 --> 00:38:47,236 Pa što? A tko postupi? 607 00:38:47,987 --> 00:38:48,822 A... 608 00:38:50,158 --> 00:38:51,870 Mislim da te dobro poznajem. 609 00:38:55,502 --> 00:38:56,879 Ali što ako nije tako? 610 00:39:01,471 --> 00:39:03,517 O čemu mi to sad razgovaramo? 611 00:39:21,509 --> 00:39:22,510 Halo? 612 00:39:23,637 --> 00:39:25,391 Da, ja sam... Dobro. 613 00:39:27,562 --> 00:39:28,564 U redu. 614 00:39:31,694 --> 00:39:32,946 Dobro. 615 00:39:34,741 --> 00:39:35,577 Dobro. 616 00:39:40,002 --> 00:39:40,919 Što je? 617 00:39:46,763 --> 00:39:49,352 Jednu djevojku je sad... 618 00:39:50,813 --> 00:39:54,278 U Madisonu je djevojku pregazio pijani vozač. 619 00:39:54,361 --> 00:39:56,699 A njezina obitelj... 620 00:39:58,494 --> 00:40:00,957 Namjerava je skinuti s aparata. 621 00:40:05,006 --> 00:40:05,925 Je li... 622 00:40:06,927 --> 00:40:08,471 Potpuno preklapanje. 623 00:40:20,911 --> 00:40:23,082 - Kako si spavala? - Nisam. 624 00:40:25,044 --> 00:40:25,878 Ljudi. 625 00:40:27,131 --> 00:40:29,093 Možda bismo se trebale prijaviti. 626 00:40:30,638 --> 00:40:32,015 Ti bi na policiju? 627 00:40:32,099 --> 00:40:33,393 Znam, da. 628 00:40:34,103 --> 00:40:35,647 Ti bi sad na policiju? 629 00:40:35,730 --> 00:40:36,816 lći ćemo u zatvor. 630 00:40:36,899 --> 00:40:39,112 Bolje nego da čekamo da nas ubiju 631 00:40:39,195 --> 00:40:42,368 na neki gnusni način koji mi još nije ni pao na pamet. 632 00:40:44,246 --> 00:40:45,373 Nazvali su nas. 633 00:40:47,377 --> 00:40:49,214 Što ako ga dobije netko drugi? 634 00:40:55,225 --> 00:40:57,688 Ja sam princeza. 635 00:41:01,779 --> 00:41:04,701 One bajke koje su nam pričali kad smo bile male... 636 00:41:07,330 --> 00:41:12,674 Pouka je uvijek bila: Ako si dobra i držiš se pravila, 637 00:41:12,758 --> 00:41:15,054 ako ne lažeš i ne varaš, 638 00:41:15,680 --> 00:41:18,101 ako si dobra, bit ćeš nagrađena dobrim. 639 00:41:19,353 --> 00:41:21,316 A ako si svinja, kaznit će te. 640 00:41:23,653 --> 00:41:26,825 Što ako su svinje oni koji su te priče smišIjali? 641 00:41:29,539 --> 00:41:30,625 Pratiš li je ti? 642 00:41:30,708 --> 00:41:32,252 Tako-tako. 643 00:41:32,336 --> 00:41:35,759 Što ako su zli Ijudi sve to izmislili 644 00:41:35,842 --> 00:41:38,515 zato da dobri ne dobiju ništa dobro? 645 00:41:39,850 --> 00:41:40,768 Više ne pratim. 646 00:41:40,852 --> 00:41:42,355 Koja je poanta? 647 00:41:42,438 --> 00:41:45,528 Što god da smo učinile, mi smo dobri Ijudi. 648 00:41:47,364 --> 00:41:48,951 Kriminalac je on. 649 00:41:49,034 --> 00:41:51,580 U zatvor treba on, a ne mi. 650 00:41:51,664 --> 00:41:53,751 - To te ja pitam! - Pa da. 651 00:41:53,835 --> 00:41:55,755 Pa da do jaja! 652 00:41:56,840 --> 00:41:58,718 Idemo ga onda tamo strpati. 653 00:42:51,567 --> 00:42:56,157 Prijevod titlova: Sandra Mlađenović Prilagodio:Novak1 41458

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.