All language subtitles for Gold.Rush.Parkers.Trail.S01E04.Trail.Tales.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-NTb.est

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,109 --> 00:00:06,234 Me pole siin, et viisakad olla, oleme siin tõe pärast. 2 00:00:07,859 --> 00:00:13,234 Pärast elu raskeimat teekonda, Parker Schnabel ja ta kolm sõpra 3 00:00:13,609 --> 00:00:17,400 räägivad, mis tegelikult Klondike'i teekonnal juhtus. 4 00:00:18,192 --> 00:00:20,942 Kõik meenub mulle. Mul on praegu PTSH. 5 00:00:21,818 --> 00:00:24,442 Valu... - Käi kuradile, loodus! 6 00:00:24,692 --> 00:00:29,025 Võitlus... - Siis sain lõpuks aru, et midagi halba juhtub siin. 7 00:00:29,150 --> 00:00:32,692 Ma ei tunne oma jalgu. - Rick! Lõke! Teil on viis minutit aega! 8 00:00:33,526 --> 00:00:37,400 Konflikt... Mis peaaegu rebis nad lahku. 9 00:00:38,692 --> 00:00:43,359 Omasin kontrolli. Jätad meid rannale istuma? - Kuidas ma teadma pidin? 10 00:00:43,484 --> 00:00:46,651 Sain päris kiiresti teada, et see ei meeldi mulle. - Ta on jobu. 11 00:00:46,859 --> 00:00:50,567 Ja kui lähedal nad katastroofile olid. 12 00:00:54,776 --> 00:00:59,109 Äkitselt muutub ilus matk Yukonil selliseks, kus su parim sõber sureb. 13 00:01:01,400 --> 00:01:03,442 Saladused paljastatakse. 14 00:01:04,025 --> 00:01:09,234 Ära ütle mu emale. - See on Parker. Ta on lihtsalt: "Jah. Vabanda". 15 00:01:11,025 --> 00:01:14,776 Ja esimest korda seisab Parker silmitsi leinaga, 16 00:01:15,025 --> 00:01:18,067 oma armastatud vanaisa Johni kaotusega. 17 00:01:19,150 --> 00:01:23,067 Minu jaoks oli see reis oluline osa, et vanaisa surmaga tegeleda. 18 00:01:23,818 --> 00:01:26,109 LEGENDIDE JÄLGEDES 19 00:01:27,567 --> 00:01:29,942 NENDE ELU KÕIGE OHTLIKUM TEEKOND 20 00:01:34,651 --> 00:01:37,275 KULLAJAHT: PARKERI TEEKOND 21 00:01:40,776 --> 00:01:45,776 Mõistlik asi selle reisi puhul oleks olnud kaks kuud enne lahkuda. 22 00:01:46,067 --> 00:01:50,567 Aga viimase kahe kaevandamise hooaja nädalaga teenisime pea miljon taala. 23 00:01:50,859 --> 00:01:55,317 Me ei saanud seda maha jätta, pidime lahkuma, siis kui lahkusime. 24 00:01:55,442 --> 00:01:58,234 LOLLID KIIRUSTAVAD 25 00:01:58,899 --> 00:02:03,651 Rick ei söönud hommikust. - Peame Ricki toitma. Tahad muna? 26 00:02:03,776 --> 00:02:08,400 Rääkisime Rickiga telefonitsi paljude inimestega, kui Hainesi jõudsime. 27 00:02:09,484 --> 00:02:13,983 Tere! Ma otsin Geoffi? Tere, minu nimi on Rick Ness. 28 00:02:14,109 --> 00:02:16,818 Lootsin sinuga rääkida veidi Chilkooti rajast. 29 00:02:16,942 --> 00:02:19,275 Me üritame järgmisel nädalal lahkuda. 30 00:02:23,109 --> 00:02:26,025 Järgmine nädal? Kas olete kalendrit vaadanud? 31 00:02:27,067 --> 00:02:29,192 Ma ei usu, et te hakkama saate. 32 00:02:29,609 --> 00:02:31,734 See on tõeliselt riskantne ettepanek. 33 00:02:31,983 --> 00:02:34,484 See on tapnud palju inimesi. 34 00:02:34,899 --> 00:02:37,067 Jõel on palju jääd. 35 00:02:37,899 --> 00:02:42,859 Mitte ükski isik ei öelnud meile, et praegu on mõistlik matkama minna. 36 00:02:43,150 --> 00:02:47,692 Minu arvates on see hull. - Öeldi, et ei, te surete! 37 00:02:48,150 --> 00:02:51,067 Olgu siis, hindan su teadmisi. Nägemist. 38 00:02:52,818 --> 00:02:56,484 Ta rääkis mulle, et keegi tegi selle reisi praegusel aastaajal 39 00:02:56,609 --> 00:02:59,692 ja nad jõudsid 30 km raadiusesse Dawsoni juurde 40 00:03:00,192 --> 00:03:02,317 ja jäid jää sisse kinni ega jõudnudki kohale. 41 00:03:02,442 --> 00:03:04,526 Kas nad surid? - Jah. 42 00:03:08,484 --> 00:03:10,692 Kes suri? - Mitte keegi. 43 00:03:12,776 --> 00:03:14,859 Muidugi ma kuulan alati. 44 00:03:15,692 --> 00:03:20,859 See oli 1000 aastat tagasi, kui inimesed ei olnud nii tugevad. 45 00:03:21,567 --> 00:03:24,942 Parker on tulemusele orienteeritud mees 46 00:03:25,067 --> 00:03:27,359 ja see on tore, mul on selle üle hea meel. 47 00:03:27,567 --> 00:03:30,150 Aga see on midagi, mis ei ole tema kontrolli all. 48 00:03:30,567 --> 00:03:32,609 Ilma ei saa kontrollida. 49 00:03:34,109 --> 00:03:39,109 Sellele mõtlemine juba on lollus. Kuid meil ei olnud teist võimalust. 50 00:03:39,442 --> 00:03:41,859 Valmisolemine on suhteline, eks? 51 00:03:41,942 --> 00:03:47,317 Oleme rohkem ettevalmistunud kui need, kes 120 a tagasi läksid. 52 00:03:47,609 --> 00:03:51,983 Neil oli lamba nahk ja surnud rebane peas. 53 00:03:52,400 --> 00:03:54,484 See on lihtsalt hullus. 54 00:03:55,526 --> 00:03:59,067 Rick, vaata ette! - Need, kellega rääkisime, neil oli õigus. 55 00:03:59,275 --> 00:04:01,567 See jäätub korralikult. 56 00:04:02,275 --> 00:04:04,275 Tead, mis? 57 00:04:07,109 --> 00:04:10,067 Parker, mine kaldale! - Ma ei kahetse midagi. 58 00:04:11,526 --> 00:04:13,983 KAAMERASSE PÜÜTUD 59 00:04:14,734 --> 00:04:18,567 Kõik filmivad? Plaksutame sünkroonis. Üks, kaks, kolm. 60 00:04:26,067 --> 00:04:29,818 Kui sellest ei piisa, siis James ütleb, et piisab. 61 00:04:31,359 --> 00:04:34,942 Klondike'i rada oli midagi, mille sarnast Parker kunagi teinud polnud. 62 00:04:35,609 --> 00:04:39,651 Filmitegija James Levelle muutis neid kõiki kaamera operaatoriteks. 63 00:04:41,526 --> 00:04:45,942 Saate kõik ühe sellise mini-kaamera, mis kogu aeg töötab. 64 00:04:46,067 --> 00:04:48,776 Midagi ei jää jäädvustamata, mitte kunagi. Esimene katse. 65 00:04:49,859 --> 00:04:51,776 Ma ei tea, kuidas kaamerat kasutada. 66 00:04:51,899 --> 00:04:56,734 Olen viimased 6 aastat oma elust kaamerate ees veetnud. 67 00:04:56,899 --> 00:04:59,400 Aga ma ei ole filmitegija. 68 00:05:00,025 --> 00:05:05,234 Ma olen kindel, et selles osas saab olema palju uduseid kaadreid. 69 00:05:07,859 --> 00:05:12,067 See on nii udune. - See võib seestpoolt udune olla. 70 00:05:12,942 --> 00:05:15,025 Loodan, et see on fookuses. 71 00:05:15,192 --> 00:05:17,234 Objektiiv on määrdunud. 72 00:05:17,859 --> 00:05:20,109 Tavaliselt olen ma teisel pool nendest asjadest. 73 00:05:22,567 --> 00:05:26,526 Mul kulub harjumiseks paar päeva. Äkki homme on midagi paremat öelda. 74 00:05:28,359 --> 00:05:30,526 Ma lõpetan. Või ei lõpeta? 75 00:05:31,317 --> 00:05:33,900 Kuidas kurat sa selle asja kinni keerad? 76 00:05:34,900 --> 00:05:36,899 See kuradi GoPro seadeldis. 77 00:05:37,899 --> 00:05:40,067 Ma vannun, et tulistan kedagi. 78 00:05:41,982 --> 00:05:45,899 Kuidas ma selle selga saan? Mida kuradit? 79 00:05:47,359 --> 00:05:50,899 See läheb... Kuradi kurat. 80 00:05:52,067 --> 00:05:55,150 Jeerum! Ja siis pead selle asja kaasa pakkima. 81 00:05:55,442 --> 00:06:00,317 Mida nad arvavad, et me teeme, eksime ära kaks kuud? 82 00:06:02,359 --> 00:06:04,442 Mida kuradit ma sellega teen? 83 00:06:05,400 --> 00:06:07,609 Pole minu sorti lõbus. 84 00:06:08,442 --> 00:06:10,567 Ma vihkasin mini-kaameraid. 85 00:06:10,734 --> 00:06:13,025 Ma viskan selle GoPro aku kellegi pähe. 86 00:06:13,567 --> 00:06:15,900 Minu oma tirib mu pükse alla. 87 00:06:16,859 --> 00:06:21,150 Naljakas, et GoPro on suunatud minu peale ja teine GoPro peale. 88 00:06:22,609 --> 00:06:26,275 Meil oleks võinud veel kaameraid olla, meil oli neid rohkem vaja. 89 00:06:26,567 --> 00:06:31,359 Neid polnud piisavalt. Tegime paljud neist katki. - See ei olnud tahtlik! 90 00:06:31,484 --> 00:06:35,859 Rick, avastasime üsna varakult reisil, 91 00:06:35,942 --> 00:06:39,734 et tal oli tähelepanuväärne oskus purustada kõike, mida ta puudutab. 92 00:06:39,942 --> 00:06:44,400 Isegi mitte esimesel päeval, vaid päev enne tegin ühe katki. 93 00:06:44,942 --> 00:06:47,651 Mis siis juhtus, Rick? 94 00:06:48,567 --> 00:06:51,609 See ei peaks eraldi olema, jah? - Ei. 95 00:06:51,734 --> 00:06:54,275 Meie esimene purunemine. Hea töö, Richard! 96 00:06:54,651 --> 00:06:58,234 Jah, ma olen suur ja kohmakas. Loo lõpp. 97 00:06:59,067 --> 00:07:04,734 Üsna mitu kaamerat läks katki hr Nessi hävitava puudutuse läbi. 98 00:07:06,192 --> 00:07:09,192 Oih! Ma ei teinud ühtegi neist tahtlikult katki. 99 00:07:10,442 --> 00:07:12,818 Päriselt! Ei teinud! 100 00:07:13,899 --> 00:07:15,983 Meil oli võttemeeskond järel. 101 00:07:16,234 --> 00:07:19,942 Nad olid kaugemal, nad jätsid meid omapäi. 102 00:07:21,275 --> 00:07:26,275 Teatud kohtades teekonnal nägi tiim võttemeeskonda rajal. 103 00:07:28,359 --> 00:07:33,234 Nägid, kuidas nad kuskil hiilisid ja mõtlesid, et mis meid ootab. 104 00:07:33,609 --> 00:07:36,526 See oli nagu mäng. Mõtlesid, et mida. 105 00:07:36,734 --> 00:07:39,134 Siis hakkad ringi vaatama ja mõtled, mis siin juhtuma hakkab. 106 00:07:39,442 --> 00:07:42,275 Mida nad arvavad, et juhtub? Kuidas selle neile ära rikkuda saame? 107 00:07:42,400 --> 00:07:46,400 See pani meid valvele. Mitte et me oleks saanud midagi ette võtta. 108 00:07:47,150 --> 00:07:49,359 Taevas hoidku! Kurat! 109 00:07:58,609 --> 00:08:00,692 Olete nüüd õnnelikud, raisakotkad? 110 00:08:04,025 --> 00:08:08,359 Nad kohtusid vaid siis, kui Parkeri tiim vajas uusi akusid 111 00:08:08,484 --> 00:08:10,651 ja mälukaarte kaameratele. 112 00:08:10,859 --> 00:08:13,234 Meil oli toidupuudus. 113 00:08:13,400 --> 00:08:17,692 Meil on vaja häid suupisteid, mida teil juhtus olema. 114 00:08:21,526 --> 00:08:24,109 Võta need! Jah! Lähme! 115 00:08:24,734 --> 00:08:28,109 Jah, sõber. 116 00:08:28,442 --> 00:08:31,150 Sa varastasid küpsiseid? - Jah. 117 00:08:31,692 --> 00:08:34,651 Ja see on reeglite vastane. - Kolm küpsist. 118 00:08:35,150 --> 00:08:37,942 Sa olid nii rahul iseendaga. - Ma olin nii põnevil. 119 00:08:38,484 --> 00:08:40,818 Mustlased, hulkurid ja vargad, poisid. 120 00:08:41,484 --> 00:08:44,025 NÕRGIM LÜLI 121 00:08:50,484 --> 00:08:53,192 Vaid nädal enne, kui nad teekonnaga alustasid, 122 00:08:53,609 --> 00:08:56,025 kaevandasid Parker ja Rick veel kulda. 123 00:08:57,567 --> 00:08:59,983 Ja kokku on 122,2 kg. 124 00:09:00,109 --> 00:09:02,359 See on natuke üle 5 mln dollari väärtuses kulda. 125 00:09:04,734 --> 00:09:07,734 Kuid Parker jahtis veel raskemat väljakutset. 126 00:09:09,359 --> 00:09:13,025 Nelja aastaga siin oleme palju kulda leidnud. Väga palju kulda. 127 00:09:13,526 --> 00:09:16,900 Ja see paneb mind alati mõtlema, 128 00:09:17,234 --> 00:09:21,567 kas oleksime siia 100 aastat tagasi lõunast jõudnud. 129 00:09:22,025 --> 00:09:27,025 Viimased kuu aega oleme Rickiga planeerinud reisi Chilkooti rajale, 130 00:09:27,192 --> 00:09:29,526 et minna Skagwayst Dawsonisse välja. 131 00:09:29,734 --> 00:09:33,818 Täpselt sama matk, mida nad 118 aastat tagasi tegid. 132 00:09:34,692 --> 00:09:37,567 Me teeme seda ilma abita. Kui Rick veel nõus on? 133 00:09:37,692 --> 00:09:40,526 Te tunnete mind, kas pole? See on täpselt minu teema. 134 00:09:43,234 --> 00:09:48,025 Ma ei tahtnud seda reisi üldse teha. Tahtsin koju minna. Olin väsinud. 135 00:09:49,317 --> 00:09:52,942 See on umbes nii, et su ülemus palub sul firma õhtusöögile minna. 136 00:09:53,734 --> 00:09:57,400 Ainult et see firma õhtusöök on kuu aega metsas ja sa võid surra. 137 00:09:58,567 --> 00:10:00,692 Palju edu, poisid! Tõesti! 138 00:10:02,400 --> 00:10:06,317 Aitäh. Kuidas treenimine läheb, Rick? - Ülihästi. 139 00:10:10,067 --> 00:10:13,942 Ma ei võtnud seda tõsiselt enne, kui arsti kontrolli läksin. 140 00:10:14,067 --> 00:10:17,942 Siis mõtlesin, et kurat, see ei kao kuhugi. 141 00:10:22,275 --> 00:10:25,692 Enne kui nad selle äärmusliku füüsilise väljakutse vastu võtsid, 142 00:10:25,900 --> 00:10:29,692 nõudis võttemeeskond, et nad läbiksid arstliku kontrolli. 143 00:10:34,234 --> 00:10:36,317 Olen päris kindel, et olen hea tervise juures. 144 00:10:36,526 --> 00:10:40,109 Ma olen 22-aastane. Ma ei joo tilkagi. 145 00:10:41,234 --> 00:10:44,359 Nad saadavad arsti siia ainult Rick Nessi pärast. 146 00:10:45,234 --> 00:10:49,734 Rick, arst on siin! - Anna mulle 2 minutit, teen suitsu. 147 00:10:49,942 --> 00:10:54,983 Rick ei ole väga tervislik mees. Ta joob palju, suitsetab palju. 148 00:10:55,234 --> 00:10:57,442 Seda kuigi pikalt teha ei saa. 149 00:11:00,983 --> 00:11:05,567 Kõik saab korda. Ma pole ideaalne kandidaat sellele reisile. Tean seda. 150 00:11:06,776 --> 00:11:09,442 See on taskuliha? - See on taskupraad. 151 00:11:09,567 --> 00:11:14,234 See jäi eilsest üle. See on tavaliselt minu lõunasöök. 152 00:11:16,484 --> 00:11:20,651 Ma ei tea, mulle meeldib liha. Söön suuri lihatükke. Olen mees. 153 00:11:22,567 --> 00:11:25,484 Mu treileris on barrelite viisi tühje õllepurke. 154 00:11:27,109 --> 00:11:31,109 See peaks neile muljet avaldama. Aga mul on taskupraad. 155 00:11:33,317 --> 00:11:35,400 Ma lihtsalt ei taha, et ta sinna vaataks. 156 00:11:37,942 --> 00:11:39,900 See on vaid eilsest õhtust. 157 00:11:42,818 --> 00:11:45,859 Ilmselgelt ma ei taha arstile valetada. 158 00:11:45,942 --> 00:11:48,317 Rääkisin talle avalikult kõik ära, oma harjumused. 159 00:11:49,275 --> 00:11:53,942 Ta ütles, et kõik on hästi. Mõtlesin, et kas tõesti? Mis arst sa oled? 160 00:11:54,275 --> 00:11:57,942 Nii et kõik on korras? Võid minna? - Võin minna. 161 00:11:59,150 --> 00:12:01,734 Kahjuks. - Kahjuks saan minna. 162 00:12:04,192 --> 00:12:07,567 Ma arvasin, et meie nelja seast, 163 00:12:08,192 --> 00:12:10,818 on Rick potentsiaalne südameinfarkti mees. 164 00:12:12,067 --> 00:12:15,818 Sain hiljem kõne arstilt, kes tahtis veidi edasi arutada. 165 00:12:15,900 --> 00:12:18,859 Ta oli veidi mures. Ta ütles, et on võimalus, 166 00:12:18,942 --> 00:12:23,234 et mul võib detoksifikatsioon metsas tekkida ja ma võin surra. 167 00:12:24,859 --> 00:12:30,275 Tulekul... - Mulle oli see reis oluline, et vanaisa surmaga tegeleda. 168 00:12:32,025 --> 00:12:34,234 Ma olen su üle uhke, Parker. 169 00:12:35,900 --> 00:12:38,526 KULLAJAHT: PARKERI TEEKOND 170 00:12:38,983 --> 00:12:41,734 KULLAJAHT: PARKERI TEEKOND 171 00:12:45,359 --> 00:12:47,776 NÕRGIM LÜLI 172 00:12:48,442 --> 00:12:50,900 Parkeril on noorus enda poolel. 173 00:12:51,025 --> 00:12:54,942 James on vormis. Ja Karla teenib nii elatist. 174 00:12:55,150 --> 00:12:57,776 Nad peaksid olema lollid, kui nad ei tea, et olen nõrgim lüli. 175 00:12:59,025 --> 00:13:00,899 ESIMENE PÄEV, CHILKOOTI RADA 176 00:13:02,275 --> 00:13:07,484 See oli ilmselt minu kõige hirmsam päev kogu reisil. See oli jõhker. 177 00:13:09,359 --> 00:13:12,899 Esimene päev 970 km teekonnast 178 00:13:13,567 --> 00:13:16,317 ja Rick Ness oli juba hädas. 179 00:13:17,192 --> 00:13:20,899 Oleksin pidanud kuu aega tagasi helistama, et hakka trenni tegema. 180 00:13:23,317 --> 00:13:27,776 Rick, kuidas sa end tunned? - Mu parem jalg 181 00:13:27,899 --> 00:13:31,526 tahab krampi minna. See pole hea. 182 00:13:37,359 --> 00:13:39,442 Oota, Parker. 183 00:13:39,899 --> 00:13:42,567 Mis viga on? - Laseme Rickil natuke puhata. 184 00:13:43,317 --> 00:13:45,609 Rick hakkas ilmselt kohe kehakaalu kaotama. 185 00:13:46,400 --> 00:13:49,067 Ilmselt hakkas ta kohe kilosid maha viskama. 186 00:13:49,983 --> 00:13:52,234 Olen peast jalatallani higist läbimärg. 187 00:13:52,442 --> 00:13:54,899 See ei ole hea, kui külmemasse ilma jõuad. 188 00:13:55,609 --> 00:14:00,818 Olin läbiligunenud terve päeva. Kui ei liikunud, hakkas kohe külm. 189 00:14:00,942 --> 00:14:05,818 Hakkasin liikuma, higistasin. Vihm, lumi, olin nii õnnetu. 190 00:14:06,567 --> 00:14:12,400 Joo natuke vett. - Olen 113 kg, suitsetaja, viinamees, 191 00:14:12,651 --> 00:14:17,651 ei matka, mul pole sellist kogemust. 192 00:14:17,776 --> 00:14:20,067 Kui me ei kiirusta, peame laagri pimedas püsti panema. 193 00:14:21,692 --> 00:14:25,526 See on minu elu järgmine kuu aega, mul pole sellest pääsu. 194 00:14:27,776 --> 00:14:32,150 Kas see ongi kõik järgmised 30 päeva? Kui jah, siis kaotan oma aru. 195 00:14:34,567 --> 00:14:39,317 Sellise tempo juures oleme hädas. - Homme on suur päev. 196 00:14:39,609 --> 00:14:44,983 Loodetavasti ta kogub jõudu, et Kuldsed Trepid läbida. 197 00:14:46,400 --> 00:14:49,900 Teekonna kõige raskem osa olid Kuldsed Trepid, 198 00:14:50,526 --> 00:14:55,776 45-kraadise tõusuga mägi, mis oli kaotud lume, jääga 199 00:14:55,899 --> 00:14:59,317 ja 2,5 meetri suuruste kivirahnudega. 200 00:15:01,359 --> 00:15:05,900 Kuldsed Trepid olid need, mida kõige enam sellel reisil kartsin. 201 00:15:06,025 --> 00:15:10,067 Sügaval sisimas mõtlesin, et see pole võimalik, ma kartsin seda. 202 00:15:12,359 --> 00:15:14,400 Kuldsed Trepid. 203 00:15:15,192 --> 00:15:17,567 Ma ei näe ühtegi treppi. - Ma ei näe kulda. 204 00:15:18,109 --> 00:15:20,942 Mul oleks praegu kuldset eskalaatorit vaja. 205 00:15:25,526 --> 00:15:30,275 Mul polnud aimugi, et kogu mäe külg ja selle jalam oli üks suur kiviväli. 206 00:15:30,400 --> 00:15:33,484 Siis sain lõpuks aru, et kurat. Midagi halba juhtub. 207 00:15:33,692 --> 00:15:35,942 Oh sa poiss. - Teeme ära. 208 00:15:36,484 --> 00:15:39,818 Libe, ei näe auke, väga järsk. 209 00:15:40,609 --> 00:15:42,900 See on kahtlane! 210 00:15:45,859 --> 00:15:48,818 See on ohtlik. Lumega kaetud kivirahnud. 211 00:15:52,983 --> 00:15:58,275 Ettevaatust! - Tavalistes oludes, kui palju saad seda tehes haiget? 212 00:15:58,400 --> 00:16:02,150 Siis lisa veel 35 kg seljakotti 213 00:16:02,818 --> 00:16:05,609 ja jala murdmine tähendab jala pooleks minemist. 214 00:16:06,859 --> 00:16:11,776 Ole ettevaatlik siin, Richard. - Okei. See on lihtsalt hullus. 215 00:16:11,900 --> 00:16:16,109 Sel päeval Kuldsetel Treppidel, kui Rick saab viga, siis korralikult. 216 00:16:16,859 --> 00:16:18,818 Sul on hea samm. - Jah. 217 00:16:19,734 --> 00:16:21,900 Hakkasin rada tegema. 218 00:16:23,234 --> 00:16:27,234 Isegi kui rada oli, oli lumi kõige peal, nii et seda polnud näha. 219 00:16:28,484 --> 00:16:30,567 Tule rahulikult. - Jah. 220 00:16:30,900 --> 00:16:33,692 Ma üritan leida parimat rada raskematele poistele. 221 00:16:43,776 --> 00:16:45,942 Kõik korras? - Kõik korras, Rick? 222 00:16:47,899 --> 00:16:50,150 Olen praeguseks lõpetanud. 223 00:16:51,400 --> 00:16:56,275 Olin paljudelt kuulnud, kes ütlesid, et ma ei saa hakkama. 224 00:16:56,859 --> 00:17:00,526 Ja siis ma nägin Todd Hoffmani kaevanduse messil Vegases 225 00:17:00,651 --> 00:17:04,025 ja ta ütles, et ma ei saa hakkama. Siis mõtlesin küll, et käi kuradile. 226 00:17:04,192 --> 00:17:07,317 Todd andis meile väga palju motivatsiooni. 227 00:17:08,191 --> 00:17:12,609 Ja nüüd ta tegi seda Rickile sellel reisil? Ta on jobu! 228 00:17:14,109 --> 00:17:17,983 Mul oli midagi tõestada. Pidin seda endale tõestama, sest kahtlesin. 229 00:17:18,316 --> 00:17:20,651 Ja kuradi kindlalt pidin seda Toddile tõestama! 230 00:17:22,191 --> 00:17:24,776 Mul polnud oskusi, nii et ma lihtsalt surusin edasi. 231 00:17:25,234 --> 00:17:27,400 Me lähme mäest üles. 232 00:17:29,191 --> 00:17:32,400 Ma ei vaadanud kuigi palju üles, läksin lihtsalt edasi. 233 00:17:38,609 --> 00:17:42,150 See tundus mulle sõna otseses mõttes elu ja surma küsimusena 234 00:17:42,899 --> 00:17:45,692 ja ma veensin end, et see oli elu ja surma küsimus. 235 00:17:45,818 --> 00:17:49,234 Elu oli selle mäe otsas ja surm oli kusagil mitte seal. 236 00:17:49,651 --> 00:17:53,275 Nii et jäin kangekaelseks ja surusin end sellest läbi. 237 00:17:53,484 --> 00:17:54,734 Käi kuradile, loodus! 238 00:17:59,899 --> 00:18:02,275 RONITUD KÕRGUS: 760 MEETRIT VIIE TUNNIGA 239 00:18:06,234 --> 00:18:09,109 Oled kombes? Mäe tipp! 240 00:18:09,359 --> 00:18:11,734 See on lihtsalt lahe. 241 00:18:15,442 --> 00:18:18,275 Siis mõtlesin, et kurat, mida ma just tegin? 242 00:18:19,942 --> 00:18:23,025 Ei uskunud, et seda suudan, aga suudan! Muidugi suudan! 243 00:18:23,150 --> 00:18:26,526 Ma olen tugev ja see andis mulle enesekindlust. 244 00:18:26,692 --> 00:18:31,025 Ja sel päeval olime endiselt teekonna alguses, 245 00:18:31,150 --> 00:18:33,275 kuid ma tundsin, et ma juba võitsin. 246 00:18:34,359 --> 00:18:36,942 SÜNNIPÄRANE TAPJA 247 00:18:37,484 --> 00:18:39,526 Ma pole kunagi öelnud, et olen geniaalne. 248 00:18:41,150 --> 00:18:43,192 Ilmselt ütlesin. 249 00:18:44,692 --> 00:18:47,275 Parker õppis tulistama noores eas. 250 00:18:48,692 --> 00:18:50,651 Parker on erakordne jahimees. 251 00:18:51,275 --> 00:18:53,899 Näeb välja nagu neli või viis parti seal all. 252 00:18:54,234 --> 00:18:57,651 Kasvades üles Alaskal, oli see mulle prioriteediks, 253 00:18:57,776 --> 00:19:01,899 et veenduda, et mu poisid tulevad looduses toime. 254 00:19:04,526 --> 00:19:06,442 Sa kuradi kurat! 255 00:19:06,899 --> 00:19:08,859 Olgu, mine. 256 00:19:09,442 --> 00:19:11,484 No mida! 257 00:19:15,109 --> 00:19:17,776 Nad peavad suutma loodusest elatuda. 258 00:19:18,400 --> 00:19:20,651 See võib sama hästi pulk olla. 259 00:19:21,359 --> 00:19:24,234 Nad peavad suutma jahil käia, kalal käia. 260 00:19:26,734 --> 00:19:29,609 Käepide lihtsalt kukkus vette. - Ma vihkan kalapüüki! 261 00:19:29,818 --> 00:19:31,942 Selles osas oli tal hea vundament. 262 00:19:34,609 --> 00:19:36,567 Kalad naeravad meie üle. 263 00:19:36,692 --> 00:19:41,275 Parkeril oli vana relv, mis oli nagu peksa saanud. - Kus mu relv on? 264 00:19:42,109 --> 00:19:46,734 On olemas süsteem, et relva eest hoolitseda, mida peab austama. 265 00:19:48,776 --> 00:19:51,109 Relv on vees, semu. - Ma näen seda. 266 00:19:51,692 --> 00:19:55,025 Pead veenduma, et see ei oleks mustust täis 267 00:19:55,150 --> 00:19:58,359 ja et liikuvad osad on õlitatud ja puhastatud. 268 00:19:58,526 --> 00:20:02,609 Minu relv! Mu relv on jäätunud. 269 00:20:03,567 --> 00:20:05,692 Kurat! 270 00:20:05,899 --> 00:20:07,942 Loodan, et me ei näe karusid. 271 00:20:10,317 --> 00:20:14,442 Ta oskab asjade eest hoolitseda, sest olen teda hästi koolitanud. 272 00:20:14,567 --> 00:20:17,899 Rick, mu relv on natuke külmunud. - Jah. Ma näen seda. 273 00:20:18,484 --> 00:20:21,067 Küpsetad seda lõkke kohal, mis? - Ilmselt küll. 274 00:20:21,900 --> 00:20:23,900 Jeerum. 275 00:20:24,442 --> 00:20:28,109 See oli paroodia. Pead tulirelva austama, 276 00:20:28,234 --> 00:20:33,067 sest põhjustad plahvatuse näo kõrval ja tahad, et see läheks sinnapoole. 277 00:20:33,692 --> 00:20:36,859 Siin on terve hunnik plastikust osi, kurat. 278 00:20:37,067 --> 00:20:39,317 Mille sa ära põletasid? - Ilmselt küll. 279 00:20:40,150 --> 00:20:42,442 Loodan, et ma käsi õhku ei lase. 280 00:20:42,567 --> 00:20:44,818 Ja see oli viimane kord, kui me Parkeri käsi nägime. 281 00:20:46,776 --> 00:20:49,150 HÕIM NIMEGA HAIS 282 00:20:50,609 --> 00:20:54,025 Tõesti? Nad ei öelnud mulle reisi ajal mitte midagi! 283 00:20:55,150 --> 00:20:57,942 Kuidas sa ei vaheta oma sokke nii mitu päeva? 284 00:20:58,067 --> 00:21:00,025 Tal olid teised sokid. 285 00:21:01,234 --> 00:21:05,025 Telgi jagamine nelja inimesega ei olnud alati lihtne. 286 00:21:06,899 --> 00:21:09,192 Paned puhtad sokid jalga? - Ei. 287 00:21:09,567 --> 00:21:12,317 12 päeva, sama paar sokke. 288 00:21:13,025 --> 00:21:15,150 Need hakkavad haisema. 289 00:21:15,818 --> 00:21:19,692 See on Parkeri, kas pole. Ta on lihtsalt: "Jah. Vabanda". 290 00:21:20,192 --> 00:21:24,150 Väikse haisva sokiga arvestamine on hea. 291 00:21:24,651 --> 00:21:26,900 Minult sa seda ei saa. 292 00:21:27,234 --> 00:21:32,567 Ma üritasin. Nad pesid palju pesu lastena, neil olid puhtad riided. 293 00:21:33,317 --> 00:21:37,067 Sul on vasak jalg, parem jalg ja siis saad neid vahetada. 294 00:21:37,275 --> 00:21:39,859 Siis sisemine osa välja, siis vahetad neid uuesti. 295 00:21:39,942 --> 00:21:42,192 Sul on palju võimalusi. Just nagu aluspesu. 296 00:21:46,109 --> 00:21:48,275 Ära seda telekasse pane, palun! 297 00:21:48,442 --> 00:21:51,150 Mida kuradit, 298 00:21:51,317 --> 00:21:53,899 siin pole kedagi, kes mind nuusutab, et ma selleks hooliksin. 299 00:21:54,150 --> 00:21:56,526 Minu käest küsiti, kes kõige hullemini haises. 300 00:21:58,776 --> 00:22:01,057 Ja mul ei olnud vastust, nii et ma teadsin, see olin mina. 301 00:22:02,192 --> 00:22:04,942 Me olime omaenda väike haisu hõim. 302 00:22:05,692 --> 00:22:08,025 Ma olen vastik. 303 00:22:08,359 --> 00:22:11,526 Kui kopitanult sa end tunned kümne palli skaalal? - Kümme! 304 00:22:16,109 --> 00:22:20,109 Käisin duši all kaks nädalat tagasi. - Aga kasutad märgi salvrätikuid? 305 00:22:20,776 --> 00:22:24,317 Ei. Kuidas ma peaksin jääkülmi märgi salvrätikuid öösel kasutama? 306 00:22:26,818 --> 00:22:29,067 Rick, kas pesed hambaid? - Jah. 307 00:22:30,818 --> 00:22:32,899 Tahad saladust teada? - Mida? 308 00:22:34,025 --> 00:22:36,734 Ma ei tahtnud midagi öelda, aga... - Mida? 309 00:22:37,734 --> 00:22:39,859 Ma unustasin oma hambaharja ja hambapasta. 310 00:22:43,067 --> 00:22:47,359 Rääkisid kellelegi? - Ei, üritasin mitte. Aitäh, et mu välja rääkisid! 311 00:22:48,609 --> 00:22:51,900 Käi kuradile, Karla! Sa oled täielik mõrd. 312 00:22:56,150 --> 00:23:01,484 Kuid üks hea osa metsikus looduses olemises on rahu ja vaikus. 313 00:23:07,025 --> 00:23:09,400 Lihtsalt ole vait. 314 00:23:10,900 --> 00:23:13,234 Mul on uinakut tarvis. 315 00:23:16,609 --> 00:23:18,526 Rick norskab. 316 00:23:18,651 --> 00:23:24,067 Rick oli häälekaim norskaja, keda eales kuulnud olen. 317 00:23:24,359 --> 00:23:26,442 Nagu meil oleks surev vaal telgis olnud. 318 00:23:30,609 --> 00:23:34,776 Magasin hästi, mul oli sellel reisil parim uni oma elus. 319 00:23:34,942 --> 00:23:40,484 KULLAJAHT: PARKERI TEEKOND 320 00:23:43,567 --> 00:23:45,900 BRITT 321 00:23:46,776 --> 00:23:49,025 See on hell koht, millest räägid. 322 00:23:49,692 --> 00:23:52,609 Kõik meenub mulle. Mul on praegu PTSH. 323 00:23:52,942 --> 00:23:56,234 Võin Jamesi kohta palju jama rääkida ja ilmselt räägin ka. 324 00:23:57,818 --> 00:24:02,234 Olen filmitegija ja olen enamiku oma karjäärist veetnud 325 00:24:02,818 --> 00:24:04,899 ekstreemsetes keskkondades töötades. 326 00:24:05,025 --> 00:24:09,484 Olgu see Kagu-Aasias ebaseadusliku metsalangetamise uurimine 327 00:24:09,734 --> 00:24:14,983 või elamine nomaadist põhjapõtrade karjustega Siberis. Hommikust. 328 00:24:15,442 --> 00:24:20,150 Ta arvab palju rohkem endast ja teatud asjadest, kui ta peaks. 329 00:24:21,025 --> 00:24:24,526 Minu kogemus ekstreemsetes kohtades töötamisega 330 00:24:24,651 --> 00:24:29,109 oli üks põhjus, miks ma sellele ekspeditsioonile hästi sobisin. 331 00:24:29,359 --> 00:24:32,983 Lumi. - James on linna poiss. 332 00:24:34,109 --> 00:24:36,275 Arvasin, et ma tunnen Jamesi hästi. 333 00:24:36,484 --> 00:24:39,899 Töötasin temaga Kullajahi algusaastatel esimesed aastad. 334 00:24:41,484 --> 00:24:44,692 See oli hoopis teistmoodi, kui veeta temaga kuu aega 24 tundi. 335 00:24:46,150 --> 00:24:48,526 Halloo! - Ole vait, James! 336 00:24:49,150 --> 00:24:52,899 Tõuse üles. - Mine kaameraga ära! 337 00:24:56,192 --> 00:24:59,025 Ma vihkasin seda. Ma vihkasin kanuu ees olemist. 338 00:24:59,567 --> 00:25:03,526 Kuna James oli minu taga. - Olgu, keerame selle ümber! 339 00:25:03,651 --> 00:25:07,275 Ära mine külg ees lainetesse! - Ei, keeran meid ümber, sa aeruta. 340 00:25:07,484 --> 00:25:09,567 Ei. Lähme otse sinna. 341 00:25:09,734 --> 00:25:11,859 Ei, me ei saa seda teha, me kaotame tasakaalu. 342 00:25:12,526 --> 00:25:14,899 Peame seda tegema, et keerata. - Ei. 343 00:25:14,983 --> 00:25:18,442 Vana kurat! - Ah soo, me lähme sinna? 344 00:25:20,484 --> 00:25:22,692 James räägib huvitavalt. 345 00:25:24,692 --> 00:25:28,983 Tal on ilmselt 200-300 sõna, mis ei tähenda mitte midagi. 346 00:25:29,150 --> 00:25:31,609 Nii, peggy-peggy. 347 00:25:32,400 --> 00:25:34,526 Okie-dokie. 348 00:25:34,734 --> 00:25:36,776 Vaatasin neid pildikesi. 349 00:25:37,899 --> 00:25:41,192 Segane. - Doo-daa, mäs-see-on, asi-ma-teen. 350 00:25:41,359 --> 00:25:44,899 Sekund ei ole enam sekund, vaid sekuruuni. 351 00:25:45,900 --> 00:25:48,020 Fiddly-diddly, ma ei usu, et ma fiddly-diddly ütlesin. 352 00:25:48,150 --> 00:25:50,609 Õhtust õhtusöögi asemel. 353 00:25:50,734 --> 00:25:54,067 See võtab sama palju jõupingutust, et öelda õhtusöök või söök-söök. 354 00:25:55,567 --> 00:25:57,609 Vaata seda tursket pärdikut. 355 00:25:58,400 --> 00:26:01,526 Mida? Millest sa räägid, James? Mis turske pärdik? 356 00:26:01,818 --> 00:26:05,692 Meil polnud midagi, mida saaks kirjeldada kui turske pärdik. 357 00:26:07,859 --> 00:26:13,400 Mida see tähendab? - Pärdik on see asi, turske on omadussõna. 358 00:26:13,983 --> 00:26:17,150 Ma tõesti vihkan kõiki su lolle väikseid fraase. 359 00:26:18,025 --> 00:26:20,692 Sa tead, et vihkajaid ei tasu kuulata. 360 00:26:21,317 --> 00:26:24,567 Ma räägin naljakalt. Vabanda! 361 00:26:24,900 --> 00:26:28,109 Kutsusume seda haiguseks, nimetasime selle Britiks. 362 00:26:28,317 --> 00:26:30,484 Kas teadsid, Rick istus siin ja laulis? 363 00:26:31,526 --> 00:26:36,109 Kas sa tead, et neil oli laul su rumalatest sõnadest? - Ei. 364 00:26:37,692 --> 00:26:41,609 Ma sain Briti. See pole... 365 00:26:45,192 --> 00:26:47,900 Ütlen sõnu, mida ei ole olemas. Ma sain Briti. 366 00:26:52,900 --> 00:26:55,484 KARLA, LOODUSEJÕUD 367 00:26:55,942 --> 00:26:59,526 Kui meil Karlat poleks olnud, poleks me ilmselt parklast väljunud. 368 00:27:00,025 --> 00:27:02,484 Ettevaatust! - Jeerum! 369 00:27:02,818 --> 00:27:05,609 Jätame selle natukeseks ajaks tasaseks, et saaksime süüa teha. 370 00:27:07,651 --> 00:27:10,359 Karla Annil on Yukon veres. 371 00:27:11,317 --> 00:27:13,317 Minu vanavanaisa oli kullakaevur, 372 00:27:13,567 --> 00:27:17,192 kes tuli esialgsete pioneeridega. 373 00:27:17,899 --> 00:27:22,359 Ta oli üks neist tugevatest isiksustest, 374 00:27:22,776 --> 00:27:25,734 kes marssis Dawsonisse, kuidas iganes ta suutis, 375 00:27:26,983 --> 00:27:31,150 jalgsi, koertekelguga, rattaga. 376 00:27:31,859 --> 00:27:37,192 Ühel ta teekonnal oli -40 kuni -60 kraadi, suur külmalaine. 377 00:27:37,776 --> 00:27:41,942 Ta kuivatas oma varustust lõkke kohal ja jäi magama. 378 00:27:42,067 --> 00:27:44,734 Ta kingad kukkusid lõkkesse 379 00:27:45,317 --> 00:27:47,859 ja tal ei olnud rohkem jalatseid. 380 00:27:48,234 --> 00:27:52,651 Nii et kõndis 645 km riidest kotis. 381 00:27:53,692 --> 00:27:56,900 Ja lõpuks registreeris ta ka oma kaevandusala. 382 00:27:58,526 --> 00:28:02,109 Kui mõtlen neile lugudele, siis saan aru, et me pole nii tugevad. 383 00:28:02,567 --> 00:28:07,275 Meid on tehnoloogiaga ära hellitatud ja see on nii kurb. 384 00:28:08,442 --> 00:28:11,859 Imetlen Karla puhul kõige enam seda, et tal on nakkav energia 385 00:28:12,275 --> 00:28:15,150 ja tema ümber on lõbus olla. 386 00:28:22,150 --> 00:28:27,109 Esimest korda mõistsin, et Karla on vinge, kui ta kalluriga sõitma tuli. 387 00:28:28,609 --> 00:28:31,776 Kaevanduses sõitis ta kalluriga 12 tundi järjest 388 00:28:31,900 --> 00:28:35,359 ja siis ronis laagri taha mäe otsa, 389 00:28:36,067 --> 00:28:39,567 kohe kui oli lõpetanud ja läks sõi õhtust. 390 00:28:39,734 --> 00:28:41,734 Ja siis tegi pärast õhtusööki trenni. 391 00:28:41,899 --> 00:28:44,317 Karla on meist neljast kõige tugevam. Palju tugevam. 392 00:28:45,109 --> 00:28:49,567 Kuidas sa end tunned? - Üsna väsinuna, kuumana ja higisena Sina? 393 00:28:50,651 --> 00:28:52,609 Hästi. 394 00:28:52,776 --> 00:28:55,859 See on täiesti ebaloogiline. Ma olen täielikult eksinud. 395 00:28:57,484 --> 00:29:00,150 Rick! Kuidas sul läheb? - See on pahupidi! 396 00:29:02,776 --> 00:29:06,818 See on pahupidi! - See on tagurpidi ja pahupidi. 397 00:29:07,192 --> 00:29:09,859 Esimesel ööl palus Parker hambapastat laenata. 398 00:29:10,442 --> 00:29:13,818 Ja ma mõtlesin, et ma ei taha neid lapsi kantseldada. 399 00:29:19,400 --> 00:29:21,859 Karla oli eluliselt oluline sellel reisil tegelikult, 400 00:29:21,942 --> 00:29:26,025 sest ta oli ainus, kes tõesti teadis, mida ta teeb. 401 00:29:27,484 --> 00:29:29,359 Seda tähendab siis veekeeris. 402 00:29:29,484 --> 00:29:34,275 Siin muutub jõgi tõeliseks ja peate seda tõsiselt võtma. 403 00:29:34,442 --> 00:29:37,734 Peate aerutama ja ma ei taha teie peale karjuda! 404 00:29:38,651 --> 00:29:40,567 Rahulikult vasakule. 405 00:29:40,692 --> 00:29:43,692 Vasakule! 406 00:29:44,442 --> 00:29:47,025 Vasakule! Ainult mees paadi ees. - Okei. 407 00:29:47,275 --> 00:29:49,942 Karla ei ole väga suur inimene, ta on väga väike. 408 00:29:50,651 --> 00:29:53,109 Aga ta on tugev kui härg. 409 00:29:53,359 --> 00:29:55,818 Arvan, et see on natuke eelarvamuse asi, 410 00:29:55,983 --> 00:30:01,234 et väiksemad naised ei ole nii tugevad kui mehed. Jääme siia paika. 411 00:30:01,400 --> 00:30:04,983 Pidin natuke kamandav olema, ütlema näiteks, et tehke lõke püsti. 412 00:30:05,192 --> 00:30:09,442 Parker, võta need postid, hoia kinni 413 00:30:09,900 --> 00:30:12,150 ja lihtsalt hakka ehitama. 414 00:30:14,526 --> 00:30:17,776 Tundsin, et iga kord, kui vaatasin ringi, toimus midagi, 415 00:30:17,899 --> 00:30:21,025 mis pani kõhus keerama. 416 00:30:21,150 --> 00:30:23,484 Olgu see Parker, kes tulistas peaaegu kauri. 417 00:30:23,818 --> 00:30:26,484 Kas tulistame seda kauri? - Ei! - Miks mitte? 418 00:30:26,609 --> 00:30:29,692 See on lihtsalt nii. Kaure ja luiki ei tohi tulistada. 419 00:30:29,900 --> 00:30:33,192 Või Rick, kes lõikas varba ära. - Üks. 420 00:30:33,859 --> 00:30:35,983 Lõin peaaegu jala küljest! 421 00:30:37,692 --> 00:30:40,734 Seekord keerasin küll jama kokku. - Kus esmaabikarp on? 422 00:30:40,942 --> 00:30:46,275 Taimemahl töötab päris hästi antiseptilise ainena. 423 00:30:47,359 --> 00:30:51,651 Selline ekspeditsioon on raske. Inimesed on väsinud ja näljased. 424 00:30:51,899 --> 00:30:53,942 Pole tänu väärt. 425 00:30:54,776 --> 00:30:57,776 Poisid! - Püha müristus! 426 00:31:00,859 --> 00:31:03,900 Meil oli kalapüügivõistlus ja Karla võitis selle pika puuga. 427 00:31:04,234 --> 00:31:08,734 Lahe! Ta sai veel ühe. - Jah. Karla on omas teemas! 428 00:31:08,942 --> 00:31:13,192 Veel tõendeid tema ülimatest oskustest. 429 00:31:13,776 --> 00:31:16,484 Värske kala täna! - Kui palju meil neid nüüd on? 430 00:31:16,818 --> 00:31:19,567 Ma ei tea, kuus või seitse. - Täiuslik, see on hea söök. 431 00:31:19,734 --> 00:31:23,317 Saime peaaegu kaks kala inimese kohta. Täna saame hästi süüa. 432 00:31:23,776 --> 00:31:27,025 Aitäh, et sa ei lase meil nälgida. - Pole tänu väärt. 433 00:31:27,150 --> 00:31:30,859 Ilma tema teadmisteta, energiata, suhtumiseta, 434 00:31:31,025 --> 00:31:32,983 oleksime kindlasti ebaõnnestunud. 435 00:31:33,109 --> 00:31:35,609 SÕBER VÕI VAENLANE 436 00:31:36,359 --> 00:31:39,776 Ma lootsin, et see reis ei saa olema nagu kaevandamine. 437 00:31:39,899 --> 00:31:42,776 Ma lootsin, et suhtumine on erinev. 438 00:31:45,400 --> 00:31:47,942 Rick võib olla Parkeri üks lähedasematest sõpradest, 439 00:31:48,275 --> 00:31:52,400 aga tööl ei lase Parker tal kunagi unustada, kes boss on. 440 00:31:54,442 --> 00:31:57,317 Seda ei paranda. - Kas ma olen rihmahaldjas? 441 00:31:58,734 --> 00:32:01,859 Palju kordi, kui oleme kaevanduses tööl, 442 00:32:01,942 --> 00:32:05,899 läheb Parker asjadega palju kaugemale, kui ta peaks minema. 443 00:32:06,150 --> 00:32:09,859 Mida kuradit? Ja sa ei taha oma aega raisata? 444 00:32:09,983 --> 00:32:12,234 See on minu aeg, mida raisata. 445 00:32:12,526 --> 00:32:15,899 Teed minust vaenlase. Nii et mine siis ära. 446 00:32:18,818 --> 00:32:23,983 Kui nad teekonnaga alustasid, langes Parker tuttavate harjumusteni. 447 00:32:24,400 --> 00:32:27,400 Jätad meid sinna rannale istuma? - Mida kuradit? 448 00:32:28,900 --> 00:32:31,025 Tule tagasi siia! 449 00:32:31,734 --> 00:32:34,025 Kas kõik on korras? - Jah. - Kas lubad? 450 00:32:34,192 --> 00:32:37,818 Kuni Parker tuleb siia ja hakkab jama ajama, ütlen, et käigu kuradile. 451 00:32:38,692 --> 00:32:40,942 See on nagu löök vastu nägu. 452 00:32:42,025 --> 00:32:46,150 Näen seda, mida nimetan tüüpiliseks Parkeri kargamiseks. 453 00:32:46,275 --> 00:32:49,025 Ma olen sellega tegelnud viis aastat, 454 00:32:49,942 --> 00:32:54,609 tegelemine sellega 956 km siin jõel, see pole midagi, mida teha tahan. 455 00:32:56,234 --> 00:33:01,234 Rääkisin Parkeriga, et see pole kaevandus, see olukord on erinev. 456 00:33:01,359 --> 00:33:04,859 See pole selline olukord, et kes on boss. 457 00:33:04,942 --> 00:33:07,192 See on lihtsalt reis sõpradega. 458 00:33:08,567 --> 00:33:10,526 Parker sai sellest aru. 459 00:33:11,317 --> 00:33:14,150 Vabanda, et karjusin. - Ära muretse. 460 00:33:15,859 --> 00:33:19,567 Hästi, saame selle lahendatud. See on halb olukord, saame üle. 461 00:33:22,692 --> 00:33:27,526 Kui nad kaevandusala registreerisid, austas ta nende sõprust. 462 00:33:32,109 --> 00:33:34,899 Nii minul kui Rickil on rasked paar aastat olnud. 463 00:33:35,150 --> 00:33:37,776 Oleme mõlemad kaotanud vanavanemad. 464 00:33:38,234 --> 00:33:40,275 Ma tean, et Ricki vanaisa tähendas talle palju. 465 00:33:40,400 --> 00:33:42,484 Mis me kaevandusalale nimeks paneme? 466 00:33:43,567 --> 00:33:46,067 "Visadus"? - See oli su vanaisa paadi nimi, jah? 467 00:33:46,192 --> 00:33:48,776 Jah. See oleks lahe. 468 00:33:49,734 --> 00:33:53,818 Jah, teeme ära. - Siiajõudmine võttis palju. Tal oleks au. Mul on au. 469 00:33:53,942 --> 00:33:56,859 Teeme ära. - Sul on see käele tätoveeritud? 470 00:33:56,942 --> 00:34:00,317 Muidugi! Siin on õigekiri. 471 00:34:02,567 --> 00:34:06,651 See, et sain midagi oma perelt siia reisile lisada, oli tõeline au. 472 00:34:07,025 --> 00:34:10,859 Arvad, et ta oleks uhke selle üle, mida saavutanud oled? - Muidugi. 473 00:34:10,942 --> 00:34:13,025 See oli üks kuradima teekond! 474 00:34:13,275 --> 00:34:18,567 Mu pere naudib kindlasti selle vaatamist, see tähendab palju. 475 00:34:21,567 --> 00:34:25,483 Ilus. - Ma pole ainult raev. 476 00:34:27,567 --> 00:34:29,526 Siin kuskil on ka hing. 477 00:34:29,651 --> 00:34:33,233 See on hull. - Kus kirves on? Toon kirve. - Jah, sõber. 478 00:34:36,317 --> 00:34:38,818 LINDPRIID 479 00:34:40,192 --> 00:34:42,358 Kelle süü Whitehorse oli? 480 00:34:43,942 --> 00:34:45,942 Arvan, et Karla võttis juhtimise üle. 481 00:34:46,067 --> 00:34:48,776 Ma ei tahtnud Whitehorse'i minna. James tahtis. 482 00:34:49,818 --> 00:34:51,983 Rick! - Kas tõesti? 483 00:34:53,608 --> 00:34:55,692 Kas see olin mina? 484 00:34:58,025 --> 00:35:03,359 Rick lõikas varba katki 20 km Whitehorse'ist, ainus linn rajal. 485 00:35:05,067 --> 00:35:08,692 Võttegrupp käskis tal haiglasse minna. 486 00:35:10,526 --> 00:35:14,734 Mina oleksin kleeplindi ümber pannud ja läinud, aga mind sunnitakse. 487 00:35:16,484 --> 00:35:21,484 Meeskond otsustas plaanivälisest tsivilisatsioonist viimast võtta. 488 00:35:21,899 --> 00:35:24,359 Lähme sööme soolatud liha ja ube. Lähme! 489 00:35:31,983 --> 00:35:35,484 Kui esimene õlu huultele jõudis, teadsin, et vajan 12 veel. 490 00:35:41,234 --> 00:35:43,359 Rick jõi end Whitehorse'is väga purju. 491 00:35:50,317 --> 00:35:53,526 Jah, see oli väga küps asi, mida teha. 492 00:35:56,900 --> 00:35:58,942 JÄRGMINE HOMMIK 493 00:36:02,609 --> 00:36:05,150 Tere! - Purjus. 494 00:36:06,818 --> 00:36:08,899 Siin haiseb. 495 00:36:09,025 --> 00:36:13,942 Hommikul tuli sarja produtsent Simon Gilchrist nende juurde. 496 00:36:14,192 --> 00:36:16,818 Oh jumal, Simon on siin. Issake! Tere, Simon! 497 00:36:17,109 --> 00:36:19,234 Te kaks tülgastate mind. - Sa tülgastad mind. 498 00:36:19,359 --> 00:36:22,692 Teid on hale vaadata. Te tegite sohki. 499 00:36:23,150 --> 00:36:25,192 Ole vait, Simon! 500 00:36:25,317 --> 00:36:27,609 Oli see seda väärt? - See on oli seda väärt. 501 00:36:29,275 --> 00:36:34,484 Ma ei vaata seda ööd Whitehorse'is kui petmise või millegi sellisena. 502 00:36:35,234 --> 00:36:39,526 Kui midagi, siis vanal ajal olid teekonnal kõik mugavused. 503 00:36:41,025 --> 00:36:44,567 Oli alkoholi, sööke, hotelle. 504 00:36:45,776 --> 00:36:48,484 Kas õigustan seda hästi? - Mitte eriti. 505 00:36:48,818 --> 00:36:51,609 KULLAJAHT: PARKERI TEEKOND 506 00:36:51,942 --> 00:36:54,651 KULLAJAHT: PARKERI TEEKOND 507 00:36:55,734 --> 00:36:58,526 Toon mulleti tagasi. - Sulle ei meeldinud see soeng? 508 00:37:00,359 --> 00:37:02,275 See oli parim. See oli nii kanadalane. 509 00:37:03,734 --> 00:37:07,651 Kaevandamise hooajal pole Parkeril kunagi juukselõikusteks aega. 510 00:37:08,150 --> 00:37:12,692 Nii et Karla tuli teda päästma enne teekonna algust. 511 00:37:15,484 --> 00:37:19,067 See on Karlose juuksur. Viis minutit viis taala. 512 00:37:19,567 --> 00:37:23,859 Lasta Karlal pimedas lõkke ääres juukseid lõigata, oli metsik. 513 00:37:24,359 --> 00:37:27,109 Olime nüüd kiskjad, sul ei tohi juuksed silmas olla. 514 00:37:27,484 --> 00:37:31,609 Tahame funktsionaalsust. - Räägi mulle tõtt, on see kohutav? 515 00:37:32,025 --> 00:37:34,067 See pole päris hirmus. Sa kannad selle välja. 516 00:37:34,192 --> 00:37:36,109 Mõtlesin, et vaata seda nohikut. 517 00:37:36,234 --> 00:37:38,776 See on maa-šikk. - Hästi! 518 00:37:38,899 --> 00:37:40,900 Ma näen. Jah! 519 00:37:44,275 --> 00:37:46,484 Meeldib? 520 00:37:50,109 --> 00:37:52,400 Ära palu mul seda uuesti teha. 521 00:37:55,526 --> 00:37:57,192 POISIST MEHEKS 522 00:37:58,942 --> 00:38:00,609 ÖÖ ENNE LAHKUMIST 523 00:38:02,234 --> 00:38:06,526 Iga lapsevanem vaatab, loodab ja palvetab, 524 00:38:06,651 --> 00:38:09,317 et näeb küpsuse märke oma lastes. 525 00:38:10,442 --> 00:38:14,359 Viimasel õhtusöögil enne äraminekut, kui me kõik koos sõime, 526 00:38:15,067 --> 00:38:19,900 oli Parker kärsitu. Ta tahtis ainult minna, mitte sellest rääkida. 527 00:38:20,109 --> 00:38:22,275 Me teeme selle ära või sureme üritades. 528 00:38:22,526 --> 00:38:27,484 Nii et sead end ohtu? - Teen seda, mida ütlesin, et teen. 529 00:38:27,734 --> 00:38:33,692 Kui meil on 160 km minna ja see oleks 3 päeva jõel või 10 päeva matkamist, 530 00:38:35,025 --> 00:38:36,983 teen selle 10-päevase matkamise. 531 00:38:37,150 --> 00:38:41,275 Ja lohistad oma meeskonna kaasa? - Jah, teeksin seda niikuinii. 532 00:38:42,192 --> 00:38:44,859 Ole nüüd! - Tahan Dawsonisse jõuda. 533 00:38:45,400 --> 00:38:47,567 See on väga ohtlik. 534 00:38:48,526 --> 00:38:52,899 Teismelised poisid jõudmas nooremasse mehe-ikka, see on riskantne aeg. 535 00:38:52,983 --> 00:38:57,567 Siis on palju bravuuri ja tunned, et oled võitmatu. 536 00:38:58,651 --> 00:39:00,776 Ma olin väga mures. 537 00:39:01,818 --> 00:39:03,942 Nelja-nädalase reisi ajal 538 00:39:04,400 --> 00:39:09,567 olid Parker Schnabel ja ta sõbrad paljudes eluohtlikes situatsioonides. 539 00:39:10,275 --> 00:39:13,692 Valmistage end ette! - Me sureme! 540 00:39:15,818 --> 00:39:17,734 James, vaata ette! 541 00:39:22,442 --> 00:39:27,859 Aga tõeliseks katsumiseks, kui Yukoni jõgi ümber jäätuma hakkas. 542 00:39:29,192 --> 00:39:32,192 Jah, see on päris kõva, ilmselt saame seda teha. - Arvad? 543 00:39:33,859 --> 00:39:36,150 Ma ei tea. 544 00:39:37,400 --> 00:39:39,942 Kohe siin. Said? - Jah. 545 00:39:40,983 --> 00:39:43,067 Sina aeruta! 546 00:39:43,192 --> 00:39:46,275 Arvan, et see oli talle pöördepunkt. 547 00:39:47,942 --> 00:39:50,150 Mine kaldale! 548 00:39:50,275 --> 00:39:53,484 Parker oli liustikujääl. Kui ta oleks jää alla libisenud, 549 00:39:53,651 --> 00:39:55,818 poleks me saanud talle järele minna. 550 00:39:56,734 --> 00:40:00,484 See oli halvim stsenaarium, kui keegi sisse kukub. 551 00:40:00,609 --> 00:40:03,983 See viib hüpotermia ja külmumiseni. 552 00:40:04,150 --> 00:40:06,317 Nii saad sa surma. 553 00:40:07,359 --> 00:40:11,317 See oli hetk, mil Parker suureks kasvas. 554 00:40:13,234 --> 00:40:17,317 Mine kaldale! - Pead üles saama! 555 00:40:18,400 --> 00:40:21,692 Isegi Parker pidi tunnistama, et asi muutus reaalseks. 556 00:40:23,609 --> 00:40:25,776 Ma ei tunne oma jalgu. 557 00:40:29,192 --> 00:40:31,818 Mul on kahju, et see juhtus, see oli loll. 558 00:40:33,442 --> 00:40:36,109 See on lihtne viis, kuidas surra. 559 00:40:37,150 --> 00:40:39,651 Ma ei tahtnud, et keegi seal viga saab. 560 00:40:41,025 --> 00:40:44,526 Vanaisa rääkis mulle palju lugusid oma töölistest, kes surid. 561 00:40:45,609 --> 00:40:47,942 See on kuradi raske, 562 00:40:50,067 --> 00:40:54,567 kui näed, et keegi sureb sinu otsuse pärast. 563 00:40:54,942 --> 00:40:56,776 Ma ei taha näha, et sa seda üle elama pead. 564 00:40:56,899 --> 00:41:01,150 Sa ei tea, mis tunne see on, kui lähed kellegi abikaasa juurde 565 00:41:01,275 --> 00:41:03,900 ja ütled talle, et on juhtunud õnnetus. 566 00:41:06,484 --> 00:41:11,317 See on midagi, mida ma ei taha mitte kunagi teha. 567 00:41:15,234 --> 00:41:18,692 Asjaolu, et me ei jõudnud Dawsonisse omal jõul, 568 00:41:19,025 --> 00:41:21,192 tunnen, et see on läbikukkumine. 569 00:41:21,317 --> 00:41:24,067 Ma vihkan seda. Vihkan! 570 00:41:24,234 --> 00:41:26,609 Kuid see oli tark otsus. 571 00:41:27,275 --> 00:41:30,692 Kui nägime õhust jõge, poleks me eales kohale jõudnud. 572 00:41:31,983 --> 00:41:34,526 Näen siit ainult jääd. 573 00:41:35,942 --> 00:41:40,567 Äkitselt muutub ilus matk Yukonil selliseks, 574 00:41:41,818 --> 00:41:44,067 et su parim sõber saab surma. 575 00:41:46,776 --> 00:41:49,651 Olen näinud Parkerit muutumas. 576 00:41:50,983 --> 00:41:55,859 Ta on õppinud alandlikkust. See on talle hea, hea eluõppetund. 577 00:41:56,484 --> 00:41:59,609 Ta sai selles osas küpsemaks. 578 00:42:00,275 --> 00:42:05,400 Oleme Dawson Citys, oleme elus! On jäänud vaid tähistada! 579 00:42:07,400 --> 00:42:10,484 Mu isa, tean, et ta on seal üleval, vaatab kogu seda stseeni, 580 00:42:10,818 --> 00:42:14,899 särab, et ta jättis maha lapselapse, kes kannab edasi tema traditsioone. 581 00:42:15,776 --> 00:42:19,900 Ma tean, et mu isa on seal üleval ja poetab paar uhkuse pisarat. 582 00:42:22,150 --> 00:42:25,899 Veetsin sel reisil palju aega mõeldes oma vanaisale. 583 00:42:27,900 --> 00:42:33,442 Vanaisa John on olnud Parkeri mentor 4-aastaselt alates. 584 00:42:35,317 --> 00:42:39,734 Aitäh viimaste aastate eest! Need on mulle palju õpetanud. 585 00:42:40,150 --> 00:42:45,526 Vaatan sind nagu kotkast. Kui ta tiibu sirutab ja pesast lendab, 586 00:42:45,651 --> 00:42:48,025 ei naase ta kunagi abi paluma. 587 00:42:49,484 --> 00:42:52,025 Minu vanaisa oli tõeline Alaska pioneer. 588 00:42:53,192 --> 00:42:55,275 Ta õpetas mulle väga palju. 589 00:42:56,692 --> 00:42:58,651 Parker! 590 00:42:58,776 --> 00:43:03,067 Minu jaoks oli see reis oluline osa, et vanaisa surmaga tegeleda. 591 00:43:04,317 --> 00:43:07,651 Ma olen 22-aastane ja ma sain veeta 592 00:43:08,359 --> 00:43:14,109 21 aastat neist kõige imelisema vanaisaga, keda ette kujutada saab. 593 00:43:16,067 --> 00:43:19,900 Ta tegi meile märgi Big Nuggetis: "Metsik loodus ravib". 594 00:43:20,983 --> 00:43:23,400 Nõustun sellega täielikult. 595 00:43:24,899 --> 00:43:27,818 See oli kena väike kingitus, mis ta meile jättis. 596 00:43:28,734 --> 00:43:31,317 Üks asi, mida pean alati meeles, on see, 597 00:43:31,818 --> 00:43:37,234 kui väärtuslikud mu vanaisa kogemused ja lood mulle üles kasvades olid. 598 00:43:37,442 --> 00:43:41,234 Selline seiklus 599 00:43:41,359 --> 00:43:44,983 saab olema vägev lugu ühel päeval lastelastele. 600 00:43:45,567 --> 00:43:47,567 Loodetavasti mitte liiga varsti. Aga... 48098

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.