All language subtitles for Gold.Rush.Parkers.Trail.S01E01.Footsteps.of.Legends.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-NTb.est

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,503 --> 00:00:17,128 See teekond on ülim seiklus ja austusavaldus mu vanaisale. 2 00:00:18,836 --> 00:00:23,086 Paljud on proovinud ja ebaõnnestunud. Loodame, et me ei sure. 3 00:00:31,295 --> 00:00:33,462 Ma põlen! 4 00:00:36,336 --> 00:00:40,128 Ära mine sinnapoole! - See on nii ohtlik! 5 00:00:45,295 --> 00:00:47,545 James, vaata ette! 6 00:00:50,295 --> 00:00:52,670 2016. aasta märtsis, 7 00:00:53,211 --> 00:00:56,836 Parker Schnabeli vanaisa John suri. 8 00:00:57,711 --> 00:01:01,378 Ta tuli Alaskale mitte millegagi. Tal oli 100 taala taskus 9 00:01:01,503 --> 00:01:04,170 ja ta ostis laevapileti Hainesi. 10 00:01:05,587 --> 00:01:07,587 Ma igatsen teda. 11 00:01:08,211 --> 00:01:11,753 Meil oli väga lõbus. Minu elu parimad ajad. 12 00:01:12,753 --> 00:01:14,836 Ma olen su üle uhke, Parker. 13 00:01:19,378 --> 00:01:23,337 See, mida mina olen läbi elanud, pole võrreldav tema läbielatuga. 14 00:01:27,045 --> 00:01:29,503 Et austada kullakaevurist vanaisa, 15 00:01:29,920 --> 00:01:33,545 püüab Parker läbi teha legendaarse Klondike'i teekonna. 16 00:01:35,337 --> 00:01:38,836 40 aastat enne, kui John Schnabel kullaväljadele tuli, 17 00:01:39,545 --> 00:01:43,920 riskis 100 000 inimest oma eluga viimasel suurel kullajahil, 18 00:01:44,545 --> 00:01:48,753 kiirustades põhja, lootes leida kaevandusala ja rikkaks saada. 19 00:01:49,420 --> 00:01:52,503 70 000 neist ei jõudnud kohale. 20 00:01:52,836 --> 00:01:55,170 LEGENDIDE JÄLGEDES 21 00:01:55,629 --> 00:01:59,753 Nüüd kõnnib Parker ja tema kolm sõpra nende jälgedes. 22 00:02:00,337 --> 00:02:04,086 Kuid nad võtavad teekonna ette kõige halvemal aastaajal. 23 00:02:04,670 --> 00:02:08,170 Rada pole olnud viimased 800 m ega järgmised 800 m. 24 00:02:08,295 --> 00:02:10,794 Parker kaevandas kulda sügiseni välja, 25 00:02:11,086 --> 00:02:14,462 mistõttu on talvine külm ilm kiirelt tulemas. 26 00:02:14,710 --> 00:02:18,086 Jätad meid siia rannale istuma? - Kuidas ma teadma pidin? 27 00:02:18,211 --> 00:02:22,753 Kõige ohtlikum reis nende elus. Nad pead läbima 970 km matka. 28 00:02:23,337 --> 00:02:25,961 Enne kui talv raja sulgeb. 29 00:02:26,378 --> 00:02:29,878 See tundub lõbus olevat, mis? - Kutid, me ei liigu. 30 00:02:31,587 --> 00:02:34,337 Me ei saa siia kinni jääda. Meil ei ole teist plaani. 31 00:02:39,587 --> 00:02:42,337 KULLAJAHT: PARKERI TEEKOND - Yukon või läbikukkumine! 32 00:02:55,337 --> 00:02:57,587 Rick, kuidas sa end tunned? Näed purjus välja. 33 00:02:58,086 --> 00:03:01,337 Olen palju õlut joonud, et end selleks ette valmistada. - Eks ole! 34 00:03:03,629 --> 00:03:08,045 Vähem kui 24 tunni pärast, Parker ja ta töödejuhataja Rick Ness, 35 00:03:08,170 --> 00:03:11,378 alustavad algupärase kullajahi teekonnaga. 36 00:03:12,337 --> 00:03:17,378 Nendega ühineb kaks Parkeri sõpra, filmitegija James Levelle 37 00:03:19,629 --> 00:03:21,794 ja metsiku looduse giid Karla Ann. 38 00:03:22,710 --> 00:03:26,545 Kas olete seda kaua planeerinud? - Ei. Loodan, et teie olete. 39 00:03:28,295 --> 00:03:32,420 Need alfa-isased, juttu on palju. 40 00:03:34,003 --> 00:03:36,420 Arvan, et see saab neile olema päris karm äratus. 41 00:03:38,003 --> 00:03:42,378 Rada algab vaid mõne kilomeetri kauguselt Parkeri kodust Hainesist. 42 00:03:42,920 --> 00:03:48,378 Kõige ohtlikuma osaga, 50 km matk üle mäestiku 43 00:03:48,587 --> 00:03:52,378 ja üle jäätunud oru nimega Kuldsed Trepid. 44 00:03:54,003 --> 00:03:58,420 Sealt edasi on veel 900 km Dawson Citysse, 45 00:03:58,836 --> 00:04:03,045 üle järvede ja jõgede, mis võivad igal hetkel jäätuda. 46 00:04:04,878 --> 00:04:06,961 Nende eesmärk on kulda otsida, 47 00:04:07,086 --> 00:04:11,503 leida kaevandusala, see registreerida samamoodi nagu pioneerid vanasti. 48 00:04:13,211 --> 00:04:17,253 Üks hullemaid asju, mida teinud olen, on järgmised 4 nädalat. 49 00:04:18,711 --> 00:04:21,211 Ma pole kunagi matkamas käinud, pole telkimas käinud. 50 00:04:21,336 --> 00:04:24,336 Olen telgi muusikafestivalil üles pannud ja end purju joonud 51 00:04:24,753 --> 00:04:27,295 ja telki magama jäänud. Seda olen teinud. 52 00:04:27,503 --> 00:04:29,753 Aga ma ei usu, et selline olema saab. 53 00:04:32,045 --> 00:04:36,045 Pole tükk aega näinud. Kõlab nagu lähed hullule seiklusele. - Jah. 54 00:04:36,711 --> 00:04:40,961 Talv algab nüüd. - Jah, ma tean. 55 00:04:41,086 --> 00:04:45,753 Ma ei tea, kuidas sa mööda jäätunud jõge Klondike'i paadiga sõita saad. 56 00:04:45,920 --> 00:04:48,086 Kuidas see toimib? 57 00:04:48,753 --> 00:04:52,420 Ma ei tea. Pöörad kanuu ringi ja libised jää alla. 58 00:04:52,545 --> 00:04:54,710 Siis on sinuga igaveseks hüvasti. 59 00:04:56,170 --> 00:04:58,253 Sellel reisil ei ole mingit suremist! 60 00:04:58,545 --> 00:05:00,836 Olgu, Parker. Õnn kaasa! 61 00:05:05,086 --> 00:05:09,794 Palju sinu oma kaalub? - Ei tea. Pakin ümber, et rasked asjad on all. 62 00:05:10,045 --> 00:05:13,545 Ainus, kellel on aimu, mida teekonnal oodata, 63 00:05:13,961 --> 00:05:15,961 on metsiku looduse giid Karla. 64 00:05:16,086 --> 00:05:20,003 Peame hakkama saama paljude ohtudega. 65 00:05:20,295 --> 00:05:24,503 Hüpotermia, karu rünnakud, külmumine, uppumine. 66 00:05:25,629 --> 00:05:31,003 Mul pole probleemi reeglite kehtestamisega ja rääkimisega. 67 00:05:31,710 --> 00:05:34,503 Mis sa meie meeskonnast arvad? - Nad on kõik nõrgad! 68 00:05:37,128 --> 00:05:41,420 Ta isegi ei kukkunud, kurat võtaks. - Jah! 69 00:05:44,836 --> 00:05:48,170 See on Ricki oma. Pakime kõik lahti ja ümber 70 00:05:48,378 --> 00:05:52,003 ja Rick istub seal ning joob õlut. 71 00:05:53,045 --> 00:05:56,211 Parker ja ta meeskond on enamiku teest üksinda, 72 00:05:56,629 --> 00:05:58,836 nii et nad peavad end ise filmima. 73 00:05:59,753 --> 00:06:03,836 Ma ei tea, kuidas kaamerat kasutada. Sind süüakse esimesena ära, James. 74 00:06:04,086 --> 00:06:06,920 Vaata seda, selline näeb meie esimene söögikord välja. 75 00:06:07,086 --> 00:06:09,128 Keegi ei kanna meie kotte sellel reisil. 76 00:06:09,295 --> 00:06:13,420 See peab olema võimalikult autentne. See tähendab reegleid. 77 00:06:13,710 --> 00:06:17,710 Abi pole, mootoreid ega kaasaegset tehnoloogiat pole. 78 00:06:18,045 --> 00:06:21,629 See peab meile olema sama raske kui vanasti. 79 00:06:22,710 --> 00:06:25,545 Just nagu pioneerid 1897. a, 80 00:06:25,920 --> 00:06:30,836 seab see reis Parkeri ja ta sõbrad maailma raskeima looduse vastu. 81 00:06:31,337 --> 00:06:33,961 Brutaalne ilm, kaljud 82 00:06:34,337 --> 00:06:38,045 ja kiskjad ohustavad nende ellujäämist. 83 00:06:39,836 --> 00:06:42,462 Nad pakivad toitu kaasa esimeseks reisi osaks, 84 00:06:42,878 --> 00:06:45,587 aga kui see otsa saab, peavad nad jahil käima. 85 00:06:46,086 --> 00:06:51,462 Just nagu karud siin piirkonnas, otsivad viimast einet enne talveund. 86 00:06:52,462 --> 00:06:56,670 Olen hakanud kahtlema aastaajas, mil selle teekonna ette võtame. 87 00:06:57,670 --> 00:06:59,710 See hakkab muutuma päris reaalseks. 88 00:07:00,003 --> 00:07:04,420 Tean, et kui vanaisa oleks praegu siin, oleks ta siin koos meiega, 89 00:07:04,836 --> 00:07:06,794 kõnniks rada koos meiega, teeks raja meile ette! 90 00:07:07,170 --> 00:07:09,794 Kui teekond raskeks läheb, teeme seda kindlasti tema nimel. 91 00:07:12,378 --> 00:07:15,629 1. PÄEV, KELL 6. 970 KM DAWSONISSE 92 00:07:16,545 --> 00:07:19,337 Lund sajab. Nägemist, julm maailm. 93 00:07:22,211 --> 00:07:25,920 See on ilus ilm. See on parem kui vihm! 94 00:07:26,045 --> 00:07:28,170 Tahan pigem seda kui vihma! 95 00:07:29,128 --> 00:07:32,462 Viimane abi, mida meeskond saab. - Kuidas läheb? 96 00:07:32,670 --> 00:07:35,753 On paadisõit Hainesist teekonna algusesse. 97 00:07:36,128 --> 00:07:38,337 Teeme ära! - Jah! 98 00:07:40,170 --> 00:07:44,378 Hüvasti, Haines! - Meeldigu see meile või mitte, aga siit me lähme. 99 00:07:50,337 --> 00:07:52,337 Mis sa arvad, Richard? 100 00:07:58,378 --> 00:08:01,629 See hakkab alles praegu kohale jõudma, et me teeme seda päriselt. 101 00:08:03,295 --> 00:08:05,753 Me oleme idioodid. 102 00:08:07,253 --> 00:08:10,670 Me lähme Dyeasse, mis on kohe siin. 103 00:08:13,128 --> 00:08:17,836 Dyea oli esimese etapi post 1897. a kullajahi ajal, 104 00:08:18,462 --> 00:08:23,961 kus lõuna pioneerid kohtusid karmi külmunud põhja reaalsusega. 105 00:08:25,670 --> 00:08:30,836 Seattle'i ja San Francisco paadid viskasid tuhandeid avastajaid randa. 106 00:08:31,378 --> 00:08:35,753 Mõnda aega oli see Alaska üks suuremaid linnu. 107 00:08:36,670 --> 00:08:39,587 Täna pole siin midagi järel. 108 00:08:41,420 --> 00:08:43,337 Teeme ära! 109 00:08:44,503 --> 00:08:46,836 Lähme, poisid! Vesi hakkab tõusma. 110 00:08:46,961 --> 00:08:48,920 Ma olen põnevil. 111 00:08:50,170 --> 00:08:54,211 Mu jalad on juba väsinud. Kaua autoni on? 112 00:08:55,878 --> 00:09:00,629 Parker ja ta sõbrad peavad jõudma Klondike'i enne talve tulekut. 113 00:09:01,878 --> 00:09:05,337 Järgmise seitsme päeva jooksul ronivad nad mäestikelt üles 114 00:09:05,462 --> 00:09:07,587 ja ületavad esimesed järved. 115 00:09:08,629 --> 00:09:12,587 Kuid esimene etapp on 20 km matk Dyeast 116 00:09:12,711 --> 00:09:15,128 kohta nimega Sheep Camp. 117 00:09:15,587 --> 00:09:20,295 See on järsk ronimine läbi paksu metsa, kus on kullajahi jäänuseid. 118 00:09:21,878 --> 00:09:26,295 Vaata seda vana saagi! - Mu vanaisa kasutas seda isaga. 119 00:09:26,503 --> 00:09:29,878 Ilma naljata, jah? See pidi olema hull töö, et seda terve päev tõmmata. 120 00:09:31,170 --> 00:09:35,794 Ta ütles, et sõi õhtust, nägu oli toitu täis, ta jäi süües magama. 121 00:09:36,836 --> 00:09:39,170 Nii et meil on lihtsalt läinud. - Jah! Ilma naljata! 122 00:09:40,710 --> 00:09:44,045 KELL 13:00 LÄBITUD VAHEMAA: 6,5 KM 123 00:09:50,211 --> 00:09:53,045 Olen läbimärg. Arvan, et kõik teised on ka. 124 00:09:53,878 --> 00:09:55,920 Näed välja nagu uppunud rott. 125 00:09:56,086 --> 00:09:59,045 Kuidas sul läheb, Richard? - Õnnetult. 126 00:10:00,420 --> 00:10:03,670 Ei saa lasta ilmal end muserdada. Ei saa. 127 00:10:03,878 --> 00:10:08,086 Tundsin mäest üles kõndides end väga tugevalt 128 00:10:08,420 --> 00:10:12,753 ja nüüd oled täiesti läbi. Jalad lihtsalt ei taha koostööd teha. 129 00:10:13,961 --> 00:10:16,045 Liiguta oma tagumikku, Rick! - Jah. 130 00:10:20,503 --> 00:10:24,170 Oleksin pidanud kuu aega tagasi helistama, et hakka trenni tegema. 131 00:10:28,170 --> 00:10:32,753 Rickil on raske ja see peaks raja lihtne osa olema. 132 00:10:33,295 --> 00:10:39,961 Loodetavasti ta kogub jõudu, et Kuldsest Trepist üles minna. 133 00:10:43,045 --> 00:10:45,295 Siin on värsked karu väljaheited. 134 00:10:45,836 --> 00:10:49,462 See on kindlasti karu oma? - Paistab, et ta sõi kinoad. 135 00:10:52,545 --> 00:10:56,170 Loodetavasti me ei näe teda. Rick, kuidas sa end tunned? 136 00:10:56,711 --> 00:11:01,836 Mu parem jalg tahab töötamise lõpetada ja sõlme minna. 137 00:11:02,462 --> 00:11:04,670 See pole hea. 138 00:11:11,503 --> 00:11:13,711 Miks ma sellega nõustusin? 139 00:11:14,337 --> 00:11:16,836 Oota, Parker. - Mis viga on? 140 00:11:17,086 --> 00:11:21,211 Laseme Rickil natuke puhata. - Mul pole enam jalgu järel. 141 00:11:22,211 --> 00:11:25,503 Meeskond on vaid mõned kilomeetrid kõndinud. 142 00:11:26,003 --> 00:11:29,003 Ja homme on neil mägi ees, mida ronida. 143 00:11:29,670 --> 00:11:33,462 See on tõeline mure. Kui siia on nii raske kotiga saada, 144 00:11:33,629 --> 00:11:37,378 need trepid, räägime 45-kraadisest tõusust, jah? 145 00:11:37,587 --> 00:11:41,086 45 kraadi, jah. Ma ei kujuta seda selle kotiga ette. 146 00:11:41,629 --> 00:11:43,961 Ma ei tea, kas ma suudan seda teha. 147 00:11:47,587 --> 00:11:51,462 Tulekul... Sellest saab ilmselt minu elu kõige õnnetum kuu. 148 00:11:52,295 --> 00:11:54,462 Kui ma sellega hakkama saan. 149 00:11:55,086 --> 00:11:57,295 Oh sa poiss. 150 00:11:59,420 --> 00:12:01,503 See on lihtsalt hullus. 151 00:12:05,503 --> 00:12:07,670 James, vaata ette! 152 00:12:10,836 --> 00:12:16,420 KULLAJAHT: PARKERI TEEKOND 153 00:12:18,086 --> 00:12:23,420 Parker Schnabel ja ta kolm sõpra austavad Parkeri vanaisa Johni, 154 00:12:23,710 --> 00:12:26,878 püüdes läbida esialgse kullajahi teekonna. 155 00:12:27,211 --> 00:12:29,462 Sa ei pea niimoodi kiirustama. - Ei? 156 00:12:29,587 --> 00:12:32,462 Ei! Aeglaselt ja rahulikult. Mõtle homsele! 157 00:12:33,253 --> 00:12:37,378 Nad alles alustasid ja Rick Ness on juba vastu seina jooksnud. 158 00:12:37,836 --> 00:12:40,503 Joo natuke vett. - See on lihtne osa. 159 00:12:42,587 --> 00:12:46,420 Olen peast jalatallani läbimärg. See ei ole külmemas ilmas hea. 160 00:12:46,753 --> 00:12:48,878 Eriti siis, kui sa ei saa kuivaks. 161 00:12:51,587 --> 00:12:54,378 Tahad edasi minna? - Jah. - Okei, lähme. 162 00:12:58,211 --> 00:13:01,836 Nad on läbinud vaid 6 km 20-st Sheep Campi, 163 00:13:02,420 --> 00:13:05,670 viimane peatus enne kõige ohtlikumat osa. 164 00:13:06,378 --> 00:13:11,128 45-kraadisest tõusust ronimine mööda legendaarseid Kuldseid Treppe. 165 00:13:11,920 --> 00:13:16,295 Ma ei mäleta, et oleksin lähiajaloos olnud rohkem hirmul. 166 00:13:16,420 --> 00:13:20,378 Ma ei tea, kuidas homse üle elan. See on 6-8 km matkamine, 167 00:13:20,503 --> 00:13:25,920 enne kui Kuldsete Treppideni jõuame ja siis on otse üles taevasse. 168 00:13:27,629 --> 00:13:31,711 Suundume hätta, homme on suur päev, mööda Kuldseid Treppe üles. 169 00:13:31,836 --> 00:13:36,378 Kui tõuseme, muutub külmemaks ja need märjad riided jäätuvad. 170 00:13:36,503 --> 00:13:39,086 Siis saavad inimesed hüpotermia. 171 00:13:39,378 --> 00:13:41,920 Olen läbimärg. - Peame riided kuivaks saama. 172 00:13:45,629 --> 00:13:47,836 Ma higistan seljakoti maha. 173 00:13:51,378 --> 00:13:53,545 Kas kõik on korras, Karla? Mida sa teed? 174 00:13:53,670 --> 00:13:56,045 Jah, ma leidsin natuke kuuse puukoort lõkke jaoks. 175 00:13:57,420 --> 00:14:03,211 Kogun puukord lõkke jaoks. Lõkke algatajaks. 176 00:14:05,545 --> 00:14:09,503 See on päris oluline, et meie järgmises kohas see lõke, 177 00:14:10,836 --> 00:14:12,961 et see jääb kogu ööks põlema. 178 00:14:14,711 --> 00:14:17,337 Otsime puukoort? - Just. 179 00:14:17,545 --> 00:14:19,587 Ilus! 180 00:14:21,462 --> 00:14:25,753 Hoiame pöialt, et saame täna varustust kuivatada. 181 00:14:26,128 --> 00:14:29,836 Mägigiidil Karla Annil on Yukon veres. 182 00:14:30,045 --> 00:14:35,003 Olen pärit väga aktiivsest perest, teeme alati õues igasugu tegevusi 183 00:14:35,128 --> 00:14:39,211 ja mu vanavanaisa tuli siia esialgsete pioneeridega. 184 00:14:39,587 --> 00:14:42,462 See on mulle päris oluline, et tema jälgedes kõndida. 185 00:14:44,211 --> 00:14:49,587 Pärast 20 valusat kilomeetrit, on Sheep Camp vaateväljal. 186 00:14:52,711 --> 00:14:54,961 Tundub, et seal on endiselt laagriplats, mis? 187 00:14:56,337 --> 00:14:58,836 Ma pole kunagi olnud nii õnnelik telki nähes! 188 00:14:59,378 --> 00:15:01,629 Meie ainus lootus on, et ühes neist on endiselt üks ahi. 189 00:15:03,170 --> 00:15:06,503 Pole võimalik. - Meil on ahi! 190 00:15:06,629 --> 00:15:09,503 Poleks arvanud, et olen nii õnnelik sellist väikest onni nähes. 191 00:15:09,836 --> 00:15:12,170 Lõkke algataja. 192 00:15:14,045 --> 00:15:16,337 Arvad, et peame selle sulgema? - Jah. 193 00:15:17,378 --> 00:15:19,711 See peaks päris hästi kuivama, Rick. - Jah, sõber. 194 00:15:20,378 --> 00:15:22,503 Oleme 300 m kõrgusel. 195 00:15:22,836 --> 00:15:25,670 Ja ronime 1 kilomeetri kõrgusele. 196 00:15:25,961 --> 00:15:28,128 Need on Kuldsed Trepid. 197 00:15:28,794 --> 00:15:31,710 Kuldsed Trepid on teekonna kõrgeim osa. 198 00:15:32,253 --> 00:15:36,295 Kullajahi tipphetkel oli see värav rikkusesse. 199 00:15:37,170 --> 00:15:41,337 Ränk mäeaheliku ületamine on teekonna kõige ohtlikum osa. 200 00:15:42,086 --> 00:15:47,128 Kui miski pioneerist võitu sai, juhtus see Kuldsetel Treppidel. 201 00:15:47,670 --> 00:15:50,170 Ma muretsen Ricki pärast. 202 00:15:50,378 --> 00:15:53,710 Ta ei tundu seda kuigi hästi võtvat. 203 00:15:54,295 --> 00:16:00,420 Mõeldes sellele, olla märg ja külma käes nii kaua. 204 00:16:01,629 --> 00:16:04,170 See jõuab kohale, et see võtab kuu aega 205 00:16:04,295 --> 00:16:07,710 ja sellest saab ilmselt minu elu kõige õnnetum kuu. 206 00:16:09,045 --> 00:16:10,337 Kui ma sellega hakkama saan. 207 00:16:13,086 --> 00:16:15,170 2. PÄEV, KELL 5:47 208 00:16:19,710 --> 00:16:24,670 Täna on tähtis päev, aga keegi meist pole vormis peale Karla. 209 00:16:25,170 --> 00:16:28,378 Kui keegi vigastada saab, on täna see kõige suurem risk. 210 00:16:30,295 --> 00:16:33,711 Mu jalad on nagu kivid. Olen hirmunud ja ma ei taha seda teha. 211 00:16:33,920 --> 00:16:35,878 Teeme ära! 212 00:16:36,170 --> 00:16:38,462 Kõik on hästi, Karla? - Hästi. 213 00:16:38,961 --> 00:16:41,295 Vaadake seda seal üleval, poisid! 214 00:16:41,878 --> 00:16:44,128 Loodetavasti saame üle oru päevavalguses. 215 00:16:45,710 --> 00:16:49,961 Chilkooti org läbib Alaska mäestikku. 216 00:16:50,587 --> 00:16:54,295 Sheep Campist on see 3 kilomeetrit mööda suuri kivirahne 217 00:16:54,545 --> 00:16:59,170 enne lõplikku tõusu, ränk 45-kraadine ronimine 218 00:16:59,462 --> 00:17:02,003 Kuldsete Treppide tippu. 219 00:17:05,670 --> 00:17:07,877 Peab energiat varuma. 220 00:17:09,295 --> 00:17:12,002 Võimsus. C-vitamiin. Vana hea energiaallikas. 221 00:17:14,127 --> 00:17:16,377 Metsikud mustikad. 222 00:17:16,587 --> 00:17:22,211 Kui Rick oleks 5 päeva tagasi öelnud, et sööb puu otsast mustikaid 223 00:17:23,045 --> 00:17:25,337 poleks ma seda uskunud. 224 00:17:26,587 --> 00:17:30,877 Kuid need pole halvad ja need annavad mulle energiat. 225 00:17:32,211 --> 00:17:34,545 Kui keegi paneks selle käärima, võiksin purju jääda. 226 00:17:35,045 --> 00:17:37,253 Ma pole kunagi mustikaid lumes korjanud. 227 00:17:38,003 --> 00:17:40,170 Ma pole kunagi mustikaid korjanud. 228 00:17:42,045 --> 00:17:44,128 Vaikus enne tormi. - Jah. 229 00:17:44,337 --> 00:17:46,794 Peab Kuldsete Treppide jaoks energiat varuma. 230 00:17:47,503 --> 00:17:50,420 Liigume edasi! - Tõepoolest. 231 00:17:56,920 --> 00:17:59,045 Peame tõesti edasi minema. 232 00:17:59,961 --> 00:18:02,337 Lahtised kivid. 233 00:18:02,753 --> 00:18:05,003 Ettevaatust siin! 234 00:18:06,086 --> 00:18:09,086 See on ohtlik. Lumega kaetud kivirahnud. 235 00:18:17,337 --> 00:18:19,462 Kas see on rada seal? 236 00:18:22,629 --> 00:18:24,710 Kas oleme eksinud? 237 00:18:28,711 --> 00:18:33,170 Mis sa arvad? - See ongi see? Siit läbi? - Kurat seda teab. 238 00:18:33,753 --> 00:18:37,920 Kullajahi ajal oli siin pidev inimeste liikumine. 239 00:18:38,462 --> 00:18:40,545 Nüüd pole siin midagi. 240 00:18:40,670 --> 00:18:42,753 Kaotasime raja? - Jah. 241 00:18:46,462 --> 00:18:51,629 Siin pole kindlasti rada. - Rada pole 800 m tagapool ega ka eespool. 242 00:18:52,587 --> 00:18:57,170 Hakkame vasakule liikuma, Parker. Näed seda trammiteed? 243 00:18:58,295 --> 00:19:00,920 Järgne trammiteele. - Mis trammitee? 244 00:19:01,670 --> 00:19:05,045 Õhktrammitee ehitati kullajahi ajal, 245 00:19:05,295 --> 00:19:07,920 et pioneeride varustust üle oru vedada. 246 00:19:08,545 --> 00:19:13,753 Kui Parker leiab selle jäänused, juhatab see nad Kuldsete Treppideni. 247 00:19:14,710 --> 00:19:17,629 Hoia vasakule poole. - Jah, saan hakkama. 248 00:19:17,753 --> 00:19:20,711 Kui seal olime, ütlesid, et see on keskel, mitte vasakul. 249 00:19:20,836 --> 00:19:25,920 See oli keskel, tundus, et seal oli mingi sälk. 250 00:19:27,587 --> 00:19:32,462 See ei ole rada. Libe. Auke ei näe. Väga järsk. 251 00:19:33,253 --> 00:19:35,420 See on kahtlane. 252 00:19:37,211 --> 00:19:39,253 Siin võib jala murda. 253 00:19:39,836 --> 00:19:42,086 Otsi seda trammi kaablit. 254 00:19:46,503 --> 00:19:50,337 Miski siin ei näe välja nagu rada. Ma libisen igale poole. 255 00:19:59,587 --> 00:20:01,753 Arvan, et see võib seal olla. 256 00:20:05,086 --> 00:20:07,420 Trammi kaabel. Hästi! 257 00:20:15,170 --> 00:20:17,086 Pärast nelja tundi mägedes, 258 00:20:17,253 --> 00:20:20,710 jõuab Parker ja ta meeskond viimaks kivirahnude välja lõppu. 259 00:20:21,670 --> 00:20:23,920 Siiamaani tundub päris järsk. 260 00:20:24,378 --> 00:20:28,170 Kuid see viib nad ainult Kuldsete Treppide jalamile. 261 00:20:29,003 --> 00:20:31,629 Kurat! - Kuldsed Trepid. 262 00:20:35,629 --> 00:20:38,003 Ma ei näe ühtegi treppi. - Ma ei näe kulda. 263 00:20:38,670 --> 00:20:41,462 Mul oleks praegu kuldset eskalaatorit vaja. 264 00:20:43,253 --> 00:20:45,420 Teeme ära. 265 00:20:48,753 --> 00:20:51,045 See on rohkem kui kahtlane. 266 00:21:02,045 --> 00:21:04,503 See on lihtsalt hullus. 267 00:21:05,420 --> 00:21:08,711 Ma ei teadnud, et üritad iga sammuga jalgu murda. 268 00:21:09,794 --> 00:21:11,961 Suur auk... - Libisen. 269 00:21:13,462 --> 00:21:15,587 James, vaata ette! 270 00:21:17,961 --> 00:21:22,378 KULLAJAHT: PARKERI TEEKOND 271 00:21:24,920 --> 00:21:27,211 KULDSED TREPID 850 M MEREPINNAST, - 6°C. 272 00:21:28,128 --> 00:21:31,295 Kas sinuga on kõik korras? - Parker Schnabel ja ta sõbrad 273 00:21:31,503 --> 00:21:35,211 on kaks päeva matkanud 970 km teekonnast. 274 00:21:35,753 --> 00:21:39,836 Ja filmitegija James Levelle kukkus teekonna kõige ohtlikumas osas, 275 00:21:40,794 --> 00:21:42,211 Kuldsetel Treppidel. 276 00:21:42,670 --> 00:21:47,045 Tore, et sa jalgu seal ei murdnud. - Seljakott võttis kukkumise endale. 277 00:21:48,670 --> 00:21:53,337 Üks vanaisa Johni klassikaline ütlus: 278 00:21:54,378 --> 00:21:57,670 "Ära loobu mitte kunagi". See ongi Parker. 279 00:21:58,045 --> 00:22:02,629 Mina olen ka, see raudne tahtejõud. Ära loobu mitte kunagi. 280 00:22:05,670 --> 00:22:07,920 Me lähme mäest üles. 281 00:22:18,836 --> 00:22:23,503 Sellistes tingimustes võib hüpotermia 2 tunniga tulla. 282 00:22:24,045 --> 00:22:27,545 Nähke vaeva, poisid! - Kui lumetorm hullemaks läheb, 283 00:22:28,045 --> 00:22:31,045 võivad nad mäkke lõksu jääda. - Oh sa poiss. 284 00:22:37,462 --> 00:22:39,710 Lähme! 285 00:22:41,629 --> 00:22:43,794 Olen praegu läbi. 286 00:22:44,086 --> 00:22:47,253 Ära mine sinnapoole! - See on brutaalne! 287 00:22:47,836 --> 00:22:49,961 See on nii ohtlik! 288 00:22:58,753 --> 00:23:00,878 Ma ei näe! 289 00:23:01,920 --> 00:23:04,253 Käi kuradile, loodus! 290 00:23:11,753 --> 00:23:13,878 Seal see ongi! - Jah. 291 00:23:17,587 --> 00:23:20,170 Tipp! - See on lahe! 292 00:23:27,836 --> 00:23:29,961 Metsamaja on seal. 293 00:23:30,211 --> 00:23:32,378 Ma tunnen, et ma pole üldse Maal praegu. 294 00:23:33,753 --> 00:23:37,710 Selle lõpus mõtlesin, millal see lõppeb, kas see üldse lõppeb? 295 00:23:38,753 --> 00:23:42,462 See oli kõige raskem matk, mida ma kunagi teinud olen. 296 00:23:45,045 --> 00:23:48,128 Jalutasin majja ja mõtlesin... 297 00:23:48,920 --> 00:23:52,253 Ma olen praegu nii õnnelik. - Keegi ei arvanud, et hakkama saad. 298 00:23:52,378 --> 00:23:54,378 Ei. 299 00:23:56,462 --> 00:24:00,003 Olles truu oma vormile, vedasin viski plasku siiani välja. 300 00:24:01,003 --> 00:24:05,836 Ainult sina vead seda nii kaugele. - See oli lisakaalu väärt, tähistame! 301 00:24:07,420 --> 00:24:09,670 Hea päev, poisid! - See oli tõesti hea päev. 302 00:24:12,253 --> 00:24:16,670 Arvan, et see reis on minust parima välja toonud. 303 00:24:16,753 --> 00:24:19,086 See on tõesti mu silmad avanud. 304 00:24:20,503 --> 00:24:23,128 Kõlab imalalt, kuid... Teistmoodi eluviis. 305 00:24:23,378 --> 00:24:27,753 Olen Ricki üle uhke. Tean, et vanaisa oleks meie kõigi üle uhke! 306 00:24:27,961 --> 00:24:32,462 Me jõudsime siia, nüüd on vaid 950 km minna. 307 00:24:38,003 --> 00:24:40,003 3. PÄEV, KELL 7:30 308 00:24:41,045 --> 00:24:44,587 Nägemist, metsamaja! Hakkame pihta! 309 00:24:45,878 --> 00:24:48,086 Peaksime kõik ulguma nagu hundid. 310 00:24:55,211 --> 00:25:00,003 Pärast kahte ränka päeva jõudis Parker ja ta meeskond Kanadasse. 311 00:25:01,211 --> 00:25:03,629 Nad suunduvad nüüd järvede poole, 312 00:25:03,753 --> 00:25:08,211 kus on nende paadid ja varustus järgmiseks teekonna etapiks. 313 00:25:10,503 --> 00:25:13,086 See on hunt. Värske. 314 00:25:14,086 --> 00:25:17,670 See on suur jälg. - Neid on kaks. Päris suur hunt. 315 00:25:18,420 --> 00:25:21,629 Siin on ta teine jalajälg. See on väga värske ka, Karla? 316 00:25:22,670 --> 00:25:26,128 Võib meie hommikusest ulgumisest olla. - Nad olid siin. 317 00:25:30,836 --> 00:25:35,337 Vihm, liiv ja muudkui edasi. 318 00:25:41,710 --> 00:25:43,920 Karla mõtleb... 319 00:25:45,587 --> 00:25:49,253 Oleme lähedal. Ma näen Bennetti järve. 320 00:25:50,753 --> 00:25:54,170 Oleme kohal. Kullakesed, me oleme kodus! 321 00:25:56,878 --> 00:25:58,920 Olen nii õnnelik, et kohale jõudsime. 322 00:26:07,836 --> 00:26:09,920 Jeerum. 323 00:26:12,878 --> 00:26:15,753 Bennetti järv on 44 km pikk. 324 00:26:16,629 --> 00:26:19,462 Ja see on alles esimene järv terve järvede seeriast, 325 00:26:19,710 --> 00:26:22,878 mis neile vastu tulevad, enne kui nad Yukoni jõele jõuavad. 326 00:26:25,045 --> 00:26:31,045 1897. aastal jäi 20 000 pioneeri siia karmide ilmaoludega kinni. 327 00:26:31,711 --> 00:26:36,045 Mõnda aega oli see linn. Siia ehitati isegi raudtee. 328 00:26:37,378 --> 00:26:42,878 Aga rongi võtmine tähendaks Parkeri reeglite rikkumist, mootoreid pole. 329 00:26:45,045 --> 00:26:48,711 Seal poleks praegu liiga halb olla. Loodame, et see jääb nii. 330 00:26:49,961 --> 00:26:53,003 Lähme Ednaga rääkima. - Jah, otsime Edna üles. 331 00:26:53,503 --> 00:26:57,711 Kes on Edna? - Edna on sõbra sõber, kellel siin metsamaja on. 332 00:26:58,003 --> 00:27:01,629 Meie kanuud ja külma ilma telgid on seal. 333 00:27:03,337 --> 00:27:05,587 Olen päris kindel, et see siin on Edna metsamaja. 334 00:27:06,836 --> 00:27:10,710 Siin on meie asjad. Halloo? Tere! 335 00:27:10,920 --> 00:27:14,295 Tere! Sa oled ilmselt Edna, meeldi tutvuda, olen Parker. 336 00:27:14,545 --> 00:27:17,711 Meie asjad jõudsid kohale, ma näen. Rohkem, kui ma arvasin. 337 00:27:19,128 --> 00:27:22,545 Hullud lollid! Mida te teete sellisel aastaajal? 338 00:27:23,629 --> 00:27:27,003 Tegin just leiba. Tahate tükikest? - Jah, palun. - Mida? 339 00:27:27,128 --> 00:27:30,295 Tahaksin tükikest. - Mida? - Leiba. - Mis see on? 340 00:27:31,420 --> 00:27:34,462 Küll sa näed. - Mis see on? 341 00:27:34,710 --> 00:27:39,710 Valmistad kogu grupile piinlikust! - Ma ei tea, mis see on. Olen britt. 342 00:27:40,045 --> 00:27:42,337 Edna! 343 00:27:42,670 --> 00:27:46,670 Oled näinud kedagi, kes ei tea leiba? - Ma tean, ma olen šokeeritud! 344 00:27:46,753 --> 00:27:49,045 Suur tänu! 345 00:27:49,211 --> 00:27:52,670 See on esimene tükk leiba, mida oleme 4-5 päeva jooksul saanud. 346 00:27:52,836 --> 00:27:56,629 Aitäh, ma olen Inglismaalt, Enda. - Okei. 347 00:27:56,753 --> 00:27:58,836 See on selle põhjus. - Võime talle andestada. 348 00:27:58,961 --> 00:28:01,003 Aitäh kõige eest! Aitäh, Edna! 349 00:28:01,587 --> 00:28:04,086 TUULEKIIRUS: 15 M/S TUULE SUUND: PÕHI 350 00:28:05,711 --> 00:28:09,711 Me ei tea, kas saame nendes tingimustes kanuutada, 351 00:28:09,961 --> 00:28:14,170 nii et lähme ning proovime ja vaatame, mida teha annab. 352 00:28:14,629 --> 00:28:18,462 Siin on üht-teist, külma ilma riided 353 00:28:19,961 --> 00:28:24,711 ning mitte palju asju, aga piisavalt, et me ära ei sureks. 354 00:28:25,420 --> 00:28:30,920 Hea, kui ellujäämise komplekt lähedal on, mis on terve kiht riideid 355 00:28:31,170 --> 00:28:34,878 Jah, seal on ellujäämise komplekt, millega praegu tegelen. 356 00:28:35,003 --> 00:28:37,003 Meil kõigil on kileriided kaasas. 357 00:28:38,253 --> 00:28:43,503 Võtan enda oma ka, aga see ei ole kasulik, kui kogu aeg koti põhjas on. 358 00:28:43,629 --> 00:28:46,629 Aga seal ta ilmselt elab. See on igaühe enda otsustada. 359 00:28:46,711 --> 00:28:52,503 Ma ei saa olla vaakum-kilekotis 12 tundi päevas. 360 00:28:54,420 --> 00:28:57,710 Nad ei teinud seda 120 a tagasi ja ma ei tee seda ka nüüd. 361 00:28:58,670 --> 00:29:02,003 On sul ellujäämise varustust kaasa võtta, Rick? - Jah. 362 00:29:02,753 --> 00:29:07,378 Pean järvedel end soojas hoidma, nii et võtsin viskit kaasa. 363 00:29:13,420 --> 00:29:15,753 Kanuud on ilmselt siin. 364 00:29:19,045 --> 00:29:21,462 Lahe. 365 00:29:23,462 --> 00:29:26,003 See on osa telgist. - See on tohutu suur, kas pole? 366 00:29:26,128 --> 00:29:29,253 See on ainult osa sellest? - Jah, ja ülejäänud on seal. 367 00:29:30,378 --> 00:29:32,629 Jah, see telgi asi on tähtis. 368 00:29:32,753 --> 00:29:35,794 Soojad joped. - See on hea. Meil on mõni varuks. 369 00:29:37,961 --> 00:29:41,503 Tore on ainult vajalikud asjad võtta, ei midagi uhket. 370 00:29:41,629 --> 00:29:45,794 Me püüame kala, tulistame metsiseid. Peame seda tegema. 371 00:29:46,045 --> 00:29:49,836 Peame põhja suunduma ja võitleme põhja tuulega järgmised 240 km. 372 00:29:50,128 --> 00:29:53,003 Vähemalt! Kui mitte 800 km. 373 00:29:55,003 --> 00:29:57,710 Saime matkaga hakkama, see oli sellest suur osa, 374 00:29:57,794 --> 00:30:01,170 aga rääkides kilomeetritest, siis see algab nüüd. 375 00:30:01,462 --> 00:30:03,378 See tundub lõbus olevat, mis? 376 00:30:03,587 --> 00:30:09,337 Sellised tingimused meile antud on, peame lihtsalt vette minema. 377 00:30:09,587 --> 00:30:11,710 Okei, teeme ära. 378 00:30:14,211 --> 00:30:16,295 Oota kaks sekundit. 379 00:30:22,420 --> 00:30:26,086 Oled valmis? - Jah. Oled sees? 380 00:30:28,545 --> 00:30:31,629 Kas oled valmis? - Jah, teeme ära. 381 00:30:36,378 --> 00:30:38,545 Jah, ma saan märjaks. 382 00:30:46,920 --> 00:30:49,503 Kas me liigume kuhugi? - Ei. 383 00:30:50,670 --> 00:30:52,878 Seda on väga raske tuulega kontrollida. 384 00:30:55,462 --> 00:30:59,878 See on nii ohtlik! Me ei liigu kuhugi. Keerame ümber. 385 00:31:02,045 --> 00:31:04,378 Lähme tagasi. 386 00:31:05,794 --> 00:31:08,629 Ta ei öelnud, pööra ümber? - Arvasin ka nii. 387 00:31:08,753 --> 00:31:10,836 Mida kuradit? 388 00:31:13,545 --> 00:31:17,794 Kas sa näed poisse seal? - Mida? - Okei, hüppa välja. 389 00:31:18,711 --> 00:31:21,253 Karla ja Parker jõudsid tagasi kaldale. 390 00:31:21,794 --> 00:31:25,920 Kuid Rick ja James ei saa isegi nõusse, kes juhib. 391 00:31:26,503 --> 00:31:29,794 Olgu, lähme! Keera see ümber. - Lähme sinna, James. - Lase käia. 392 00:31:30,003 --> 00:31:33,836 Ära mine külg ees! - Ei, ma keeran meid ümber, sa sõua. 393 00:31:33,961 --> 00:31:38,670 Sa ei taha külg ees minna! Mine nii nagu mina! Lähme otse sinna. 394 00:31:38,794 --> 00:31:42,003 Ma sõuan sinuga samal ajal. - Samal pool nagu mina. 395 00:31:42,295 --> 00:31:45,045 Olgu, me liigume sinna? Nad jõudsid sinna? 396 00:31:46,003 --> 00:31:49,170 Miks me ei lähe sinna, kuhu nemad? - Seal me lõpetame. 397 00:32:00,920 --> 00:32:05,378 Parker, oota! Viimaks võidavad Rick ja James lahingu 398 00:32:05,545 --> 00:32:08,545 55 km/h tuulte vastu. 399 00:32:13,711 --> 00:32:16,503 Ma ei tunne oma käsi. - Su käed on külmad? 400 00:32:16,710 --> 00:32:20,211 Ma ei tunne neid. Kõik on korras. Ära muretse. - Tahad neid? 401 00:32:20,794 --> 00:32:25,045 Mis Richardiga juhtus? - Ta käed olid külmad, andsin kindaid, ta läks ära. 402 00:32:25,170 --> 00:32:28,710 Arvan, et ta on masenduses. - Toome ta ära. 403 00:32:30,045 --> 00:32:32,295 Rick! 404 00:32:32,420 --> 00:32:37,710 Jätad meid randa, kuni suitsu teed? - Kõndisin siia, et teid otsida. 405 00:32:37,794 --> 00:32:39,794 Oleme kõik siin. - Kus? 406 00:32:39,920 --> 00:32:43,128 Seal, kus su paat on. - Kuidas ma teadma pidin? 407 00:32:45,545 --> 00:32:47,670 Oled kombes? - Jah. 408 00:32:47,794 --> 00:32:51,794 Kuni Parker tuli ja suu lahti tegi. Ütlesin talle, et mingu minema. 409 00:32:53,670 --> 00:32:58,753 Rick on selliste asjadega hädas. Saime vaevu 150 m sõuda. 410 00:32:59,295 --> 00:33:02,545 On selge, et see ei saa olema kaugeltki lihtne osa teekonnast. 411 00:33:04,711 --> 00:33:07,378 See saab olema kuradi raske ja meil on veel pikk tee minna. 412 00:33:15,253 --> 00:33:17,587 4. PÄEV, TUULE KIIRUS 14 M/S 413 00:33:19,836 --> 00:33:22,170 5. PÄEV, TUULE KIIRUS 15 M/S 414 00:33:26,003 --> 00:33:28,420 6. PÄEV, TUULE KIIRUS 13 M/S 415 00:33:35,211 --> 00:33:37,753 7. PÄEV TUULE KIIRUS 12 M/S 416 00:33:40,420 --> 00:33:43,086 See on endiselt päris karm. Arvestades, kui kiirelt me liigume, 417 00:33:44,503 --> 00:33:46,710 ei jõua me kuhugi. 418 00:33:48,211 --> 00:33:50,670 See siin on telliskivisein. 419 00:33:52,003 --> 00:33:55,337 Me loodame tuulesuuna muutusele. Me loodame, et tuul muutub. 420 00:33:55,545 --> 00:34:00,045 Kui tuul ei muutu, ei jõua me kuhugi. Eks ole? - Tõsi lugu. 421 00:34:02,003 --> 00:34:04,629 Meie parim võimalus on kanuud kokku siduda. 422 00:34:06,587 --> 00:34:10,836 See on siis stabiilsem, ilmselt üks inimene saab juhtida. 423 00:34:12,253 --> 00:34:14,629 Kui te soovite proovida... 424 00:34:15,462 --> 00:34:18,669 Minu arvates läheb kiiremini, kui eraldi liigume. 425 00:34:18,961 --> 00:34:21,544 Arvad, et suudad keskel üksinda juhtida? 426 00:34:22,294 --> 00:34:25,878 Me saame teada. - Need on koos vastupidavamad. 427 00:34:26,919 --> 00:34:29,709 Oleme üksteisele lähedal, teame, kui keegi kaduma läheb. 428 00:34:29,794 --> 00:34:32,711 Teame, kui keegi halba kohta läheb. - Okei. 429 00:34:33,169 --> 00:34:35,709 Saame katamaraani. - Katamaraan! 430 00:34:38,378 --> 00:34:40,462 On see vahe hea? 431 00:34:40,629 --> 00:34:42,919 Jah, see on hea. 432 00:34:46,419 --> 00:34:50,211 Ja sul on ruumi, et sõuda. Otsime pulki, kas meil saag on? 433 00:34:50,629 --> 00:34:52,669 See töötab. 434 00:34:52,919 --> 00:34:54,878 Seal on veel üks, Rick. 435 00:34:59,919 --> 00:35:04,420 Kasutame koormarihmasid, need ei lähe kuhugi! 436 00:35:05,670 --> 00:35:08,710 Tundub, et meil on korralik esimene ja tagumine osa. 437 00:35:14,545 --> 00:35:17,794 Minu vanaisa ehitas paadi, mis uppus vist kolm korda ära. 438 00:35:17,920 --> 00:35:21,545 Selle nimi oli Vabandust. - Miks? Vabandust, mu paat uppus? 439 00:35:21,670 --> 00:35:25,295 Jah. Vabandust, mu paat uppus kolmandat korda. 440 00:35:28,836 --> 00:35:34,003 Näeb hea välja. - Raam peab olema tugev, et masti ja purje kanda. 441 00:35:34,295 --> 00:35:36,295 Kas sa olid skaut? - Ei. 442 00:35:36,545 --> 00:35:41,211 Kui tuul muutub, võib see present kiirust järvedel kahekordistada. 443 00:35:45,836 --> 00:35:48,878 Viska mulle köis. Aitäh. 444 00:35:50,045 --> 00:35:52,711 Rick, kas kõik on korras? - Jah. Kõik on väga hästi. 445 00:35:52,836 --> 00:35:56,003 Ta võiks kogu Chilkooti raja nii läbida. - Võiksin. 446 00:35:56,378 --> 00:35:59,378 Arvan, et oled kergem kui mu kott. - Alla ta tulebki. 447 00:36:04,836 --> 00:36:07,128 Super! 448 00:36:07,753 --> 00:36:10,503 Mis meie paadi nimi on? - Kuldne Edna! 449 00:36:10,670 --> 00:36:13,128 Kuldne Edna! 450 00:36:13,253 --> 00:36:15,629 Ma tunnen end hästi. See näeb geniaalne välja. 451 00:36:27,961 --> 00:36:31,378 Käes on tõehetk. - Kas lükkame selle vette? 452 00:36:34,086 --> 00:36:36,253 Mine edasi! 453 00:36:36,836 --> 00:36:39,086 Meil on veidi kilomeetreid põhja minna. 454 00:36:39,253 --> 00:36:42,878 Kui saame kaks head päeva, oleme järvedelt maas ja Yukoni jõel. 455 00:36:43,420 --> 00:36:47,128 Ulata mulle raske varustus. Rasked tünnid esmalt. 456 00:36:47,878 --> 00:36:50,337 Me ei saa talve siin veeta, ma ei veeda talve siin! 457 00:36:51,420 --> 00:36:53,670 Mind ootab austraallasest tüdruksõber! 458 00:36:54,045 --> 00:36:58,086 Yukon või läbikukkumine! - See läheb lolluste nimekirja. 459 00:37:19,711 --> 00:37:22,710 See on raske asi, mis? - See on kindlasti tugev. 460 00:37:22,794 --> 00:37:24,878 Praeguseks. 461 00:37:25,211 --> 00:37:27,753 Suur laine. 462 00:37:30,337 --> 00:37:33,710 Kivid on ees, poisid! - Okei, edasi vasakule. 463 00:37:34,170 --> 00:37:36,295 Kurat! 464 00:37:37,711 --> 00:37:40,587 Vasakule, järsk vasakpööre! Edasi paremale. 465 00:37:42,003 --> 00:37:45,003 Järsk parempööre! - Suur laine. 466 00:37:48,587 --> 00:37:52,045 Oh sa poiss. - Me ei jõua kuhugi. 467 00:37:53,710 --> 00:37:55,836 Kutid, me ei liigu. 468 00:37:57,878 --> 00:38:00,545 KULLAJAHT: PARKERI TEEKOND 469 00:38:00,836 --> 00:38:02,920 KULLAJAHT: PARKERI TEEKOND 470 00:38:04,086 --> 00:38:06,128 8. PÄEV, TUULE KIIRUS 13 M/S 471 00:38:14,295 --> 00:38:18,086 Parker Schnabel ja ta sõbrad üritavad Klondike'i jõuda. 472 00:38:19,170 --> 00:38:23,003 Kuid tugev tuul jättis nad Bennetti järvele viieks päevaks lõksu. 473 00:38:24,462 --> 00:38:27,253 See on ainult väike tiik Bennetti järve kõrval 474 00:38:27,587 --> 00:38:30,629 ja jää hiilib aeglaselt keskele. 475 00:38:30,920 --> 00:38:33,587 Ma kujutan ette, et mõne päeva pärast on see täiesti jäätunud. 476 00:38:34,003 --> 00:38:38,794 Mulle ei meeldi, kui ma midagi ei kontrolli. 477 00:38:39,170 --> 00:38:42,003 Ja praegu oleme abitud. 478 00:38:45,086 --> 00:38:47,629 Rick! Mis sa mõtled? - Ma ei tea. 479 00:38:47,878 --> 00:38:50,878 Küsimus on selles, kui kaua saame siia jääda? 480 00:38:51,086 --> 00:38:54,253 Oleme kuu aega, kaks kuud, isegi kolm kuud hiljaks jäänud, 481 00:38:55,710 --> 00:39:00,420 ilm hammustab nüüd vastu. Mis hetkel võtame plaan B käsile? 482 00:39:01,711 --> 00:39:05,587 Meil pole teist plaani. - See on probleem. - Mis on plaan B? 483 00:39:06,045 --> 00:39:10,045 Bennetti järvest on kaks teed välja. Paadi ja rongiga. 484 00:39:10,794 --> 00:39:15,587 Nad ehitasid rongitee põhjusega, eks? Et inimesed ei ootaks siin 6 kuud. 485 00:39:16,587 --> 00:39:20,128 Kas proovime teisi võimalusi reisi lõpetamiseks otsida? 486 00:39:20,587 --> 00:39:22,587 Mida nimetatakse petmiseks. 487 00:39:23,961 --> 00:39:26,878 Või ei? - See oleneb. 488 00:39:27,629 --> 00:39:30,794 Asi on selles. Me kas mõtleme, et see on petmine, 489 00:39:30,920 --> 00:39:35,545 sellisel juhul kestab ülejäänud seiklus veel kolm nädalat 490 00:39:36,836 --> 00:39:39,878 siin telgis oodates, et tuul Bennetti järvel vaibuks. 491 00:39:42,170 --> 00:39:44,753 Meil on Parkerit vaja selleks vestluseks. 492 00:39:45,295 --> 00:39:47,587 Ma ei näe põhjust, miks seda ilma temata teeme. 493 00:39:52,003 --> 00:39:54,128 Parker, kas saame rääkida? 494 00:39:57,337 --> 00:40:00,003 Mis tunne sul kõige osas on? Olen meeleheitel, et Dawsonisse jõuda 495 00:40:00,253 --> 00:40:03,878 ja lõpetada see, mille ette võtsime. 496 00:40:04,211 --> 00:40:09,211 Aga Yukon on jäätumas. On meil teine võimalus seda teha? 497 00:40:10,337 --> 00:40:12,794 Tean, et me ei pidanud midagi mehhaniseeritut kasutama. 498 00:40:12,920 --> 00:40:17,086 Aga mis siis, kui peame siin nädala ootama? 499 00:40:18,086 --> 00:40:21,003 Kas võiksime mõelda, 500 00:40:22,378 --> 00:40:25,753 et paneme kanuud rongile 501 00:40:25,878 --> 00:40:30,086 ja hüppame natuke edasi rongiga, 502 00:40:30,211 --> 00:40:32,710 et anda meile paremad võimalused Dawsonisse jõudmiseks? 503 00:40:33,711 --> 00:40:35,836 Ei. 504 00:40:38,378 --> 00:40:40,711 Me oleme samas paadis nagu nemad 120 aastat tagasi. 505 00:40:41,337 --> 00:40:43,420 Ma ei astu rongile. 506 00:40:44,711 --> 00:40:46,920 See oli lihtsalt mõte. 507 00:40:56,170 --> 00:40:58,753 Ei James! Me ei võta rongi! 508 00:40:59,295 --> 00:41:02,253 Mu vanaisa poleks seda teinud! Pioneerid poleks seda teinud! 509 00:41:02,629 --> 00:41:06,462 Peame välja mõtlema viisi, kuidas siit järvest ümber saada. 510 00:41:07,295 --> 00:41:11,794 Rick, peame midagi välja mõtlema. 511 00:41:13,211 --> 00:41:15,420 Ilmselgelt peame. Me ei saa siia jääda. 512 00:41:15,545 --> 00:41:18,711 Meil on liiga palju asju, et matkama minna. 513 00:41:19,378 --> 00:41:22,378 Jah, sest võiksime mööda rööpaid kõndida. Aga see on... 514 00:41:27,003 --> 00:41:30,003 Midagi, mida me lohistada saame, on ainus võimalus. 515 00:41:35,003 --> 00:41:37,711 Kas see on väike vagun? Rööbastel? 516 00:41:41,878 --> 00:41:43,878 Mida? 517 00:41:47,337 --> 00:41:50,253 Sa teed nalja! Need ei ole pearööpad. 518 00:41:51,211 --> 00:41:54,670 Kas saaksime selle pearööbastele? Peame selle ära lahendama. 519 00:41:54,753 --> 00:41:56,878 Vaata seda! See asi liigub nagu või. 520 00:42:04,003 --> 00:42:06,253 Jooksime rööbastelt maha. 521 00:42:09,462 --> 00:42:11,794 Arvan, et oleme selle peal. 522 00:42:12,710 --> 00:42:14,836 Rick sõidab! 523 00:42:22,045 --> 00:42:24,128 Vaata, mis me leidsime. 524 00:42:24,253 --> 00:42:26,961 Kas te mõtlete tõsiselt? - Vaata, kuidas see liigub. 525 00:42:27,170 --> 00:42:29,378 See liigub nii hästi. 526 00:42:33,211 --> 00:42:35,629 Me liigume. 527 00:42:36,170 --> 00:42:38,253 Jah, me liigume! 528 00:42:40,170 --> 00:42:42,420 Kas sellel pidur on? - Ei. 529 00:42:44,253 --> 00:42:46,378 Paremale natuke. 530 00:42:47,670 --> 00:42:51,170 Meil on uus plaan. Ma armastan seda. 531 00:42:54,420 --> 00:42:56,670 See näeb väga lahe välja! 532 00:42:57,211 --> 00:43:00,211 Teeme seda. Hoiame hoogu sees. 533 00:43:07,836 --> 00:43:12,420 Viimaks on nad jälle liikvel ja endiselt enda auruga. 534 00:43:13,045 --> 00:43:18,710 Austades Parkeri vanaisa Johni, kõndides algupärasel Klondike'i rajal 535 00:43:20,920 --> 00:43:24,337 Kuid neil on endiselt üle 900 kilomeetri minna. 536 00:43:25,878 --> 00:43:30,794 Ja iga päev nüüd võib Yukoni jõgi kinni jäätuda. 537 00:43:37,503 --> 00:43:40,836 Järgmises osas... - Dawson City, siit me tuleme! 538 00:43:41,045 --> 00:43:44,003 Me suundume kivide poole. Valmistage end ette! Me sureme! 539 00:43:45,170 --> 00:43:48,211 See on kullatükike. Vaata ette, James! - Sain ühe. 540 00:43:50,128 --> 00:43:52,295 Veevool möllab liustikujää all. 541 00:43:53,710 --> 00:43:55,920 Me ei jõua enne jäätumist Dawsonisse. 42777

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.