Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,936 --> 00:00:04,204
* Good times *
2
00:00:04,237 --> 00:00:06,539
* Any timeYou meet a payment *
3
00:00:06,573 --> 00:00:07,941
* Good times *
4
00:00:07,974 --> 00:00:09,976
* Any timeYou need a friend *
5
00:00:10,010 --> 00:00:11,211
* Good times *
6
00:00:11,244 --> 00:00:13,179
*Any timeYou're out from under *
7
00:00:13,213 --> 00:00:17,150
* Not gettin' hassledNot gettin' hustled *
8
00:00:17,183 --> 00:00:19,853
* Keepin' your headAbove water *
9
00:00:19,886 --> 00:00:22,589
* Makin' a waveWhen you can *
10
00:00:22,622 --> 00:00:24,691
* Temporary layoffs *
11
00:00:24,724 --> 00:00:26,192
* Good times *
12
00:00:26,226 --> 00:00:28,061
* Easy creditRipoffs *
13
00:00:28,094 --> 00:00:29,329
* Good times *
14
00:00:29,362 --> 00:00:31,164
* Scratchin'And survivin' *
15
00:00:31,197 --> 00:00:32,665
* Good times *
16
00:00:32,699 --> 00:00:35,001
* Hangin'In a chow line *
17
00:00:35,035 --> 00:00:36,870
* Good times *
18
00:00:36,903 --> 00:00:39,272
* Ain't we luckyWe got 'em *
19
00:00:41,341 --> 00:00:44,911
* Good times *
20
00:00:50,016 --> 00:00:51,985
And this matchbook
is from the restaurant
21
00:00:52,018 --> 00:00:53,453
Mama and I went to
last week.
22
00:00:53,486 --> 00:00:55,789
Oh, Penny, you know,
23
00:00:55,822 --> 00:00:58,291
your matchbook collection
is really growing.
24
00:00:58,324 --> 00:01:00,393
And look at this wooden one.
25
00:01:00,427 --> 00:01:02,762
The top flips open.
26
00:01:02,796 --> 00:01:04,531
Hey, where'd you get
this one from?
27
00:01:04,564 --> 00:01:06,599
Ferguson's Funeral Parlor.
28
00:01:06,633 --> 00:01:08,735
Oh.
I should've known.
29
00:01:08,768 --> 00:01:12,072
It says
"seal lid before striking."
30
00:01:12,072 --> 00:01:13,573
Yeah? Look at this.
31
00:01:13,606 --> 00:01:17,243
Sidney's Meat Market,
Tony's Ice Cream Shop,
32
00:01:17,277 --> 00:01:20,146
Venus Massage Parlor--
33
00:01:21,548 --> 00:01:23,650
Venus Massage Parlor?
34
00:01:23,683 --> 00:01:25,085
I found it on the bus.
35
00:01:25,085 --> 00:01:26,519
Hi, y'all.
MICHAEL: Hi, Willona.
36
00:01:26,553 --> 00:01:28,655
Whoo. Wait till
you hear the news.
37
00:01:28,688 --> 00:01:29,823
What news?
38
00:01:29,856 --> 00:01:31,624
Wait till you find out
what happened to me.
39
00:01:31,658 --> 00:01:33,426
What happened?
Uh-uh. Guess, somebody.
40
00:01:33,460 --> 00:01:35,495
Just guess.
You got mugged?
41
00:01:35,528 --> 00:01:37,964
Now Gramps, you know
I didn't get mugged.
42
00:01:37,997 --> 00:01:39,933
I always look like this
when I get off the bus!
43
00:01:39,966 --> 00:01:41,735
Come on, Willona, tell us.
What happened?
44
00:01:41,768 --> 00:01:43,870
You are looking
at the new head buyer
45
00:01:43,903 --> 00:01:45,705
at the boutique.
The head buyer!
46
00:01:45,739 --> 00:01:47,374
Willona,
you got the promotion?
47
00:01:47,407 --> 00:01:49,242
Oh, that's fantastic!
Congratulations.
48
00:01:49,275 --> 00:01:51,878
Isn't that great?
Oh, Mama, I'm so happy for you.
49
00:01:51,911 --> 00:01:55,248
Oh, baby.
Just think, my mother's a buyer.
50
00:01:55,281 --> 00:01:57,984
Wait till I tell the other kids
my mother's a buyer.
51
00:01:58,018 --> 00:01:59,119
Right.
52
00:01:59,119 --> 00:02:01,054
Mama, what's a buyer?
53
00:02:02,422 --> 00:02:03,790
What's a buyer?
54
00:02:03,823 --> 00:02:05,425
Uh, a buyer is-- Well, you see--
55
00:02:05,458 --> 00:02:07,527
A buyer has to--
56
00:02:07,560 --> 00:02:10,296
A buyer has to know
all about the fashion--
57
00:02:10,330 --> 00:02:12,298
No. A buyer-- Never mind, honey.
58
00:02:12,332 --> 00:02:13,700
A buyer is this.
59
00:02:13,733 --> 00:02:15,935
If there wasn't no buyers
in the world,
60
00:02:15,969 --> 00:02:20,073
we would be running around
in our jockey shorts.
61
00:02:20,106 --> 00:02:21,808
Willona, do you think
you can handle it?
62
00:02:21,841 --> 00:02:23,677
Honey,
"can I handle it?"
63
00:02:23,710 --> 00:02:25,912
Ooh, child,
when it comes to spending money,
64
00:02:25,945 --> 00:02:28,615
I am good.
65
00:02:28,648 --> 00:02:30,884
But when it comes to spending
somebody else's money,
66
00:02:30,917 --> 00:02:33,253
I am sensational.
67
00:02:33,286 --> 00:02:36,156
Willona, you'll be the best
buyer that boutique ever had.
68
00:02:36,189 --> 00:02:38,091
Oh, thank you, Gramps.
69
00:02:38,124 --> 00:02:39,459
You know what,
70
00:02:39,492 --> 00:02:42,128
I can't tell you kids
what this promotion means to me.
71
00:02:42,162 --> 00:02:45,899
Not just the glory of it,
although I sure will enjoy that.
72
00:02:45,932 --> 00:02:48,768
But since I was 16,
I been scratching and scuffling
73
00:02:48,802 --> 00:02:50,103
and struggling for survival.
74
00:02:50,103 --> 00:02:52,105
Honey, ain't nobody
ever gave me nothing.
75
00:02:52,105 --> 00:02:53,340
You hear me? Huh.
76
00:02:53,373 --> 00:02:55,642
So now that's what makes
this promotion so sweet.
77
00:02:55,675 --> 00:02:57,177
Know what I'm saying?
Earned it.
78
00:02:57,210 --> 00:02:58,611
I earned it.
That's my Mama.
79
00:02:58,645 --> 00:02:59,779
Hey, hey.
[KNOCK AT DOOR]
80
00:02:59,813 --> 00:03:02,449
Oh, Willona, there's
no stopping you now.
81
00:03:02,482 --> 00:03:03,750
Honey,
if I keep on keeping on,
82
00:03:03,783 --> 00:03:07,220
Neiman Marcus,
watch your carcass.
83
00:03:07,253 --> 00:03:10,890
Hey, Michael.
84
00:03:10,924 --> 00:03:13,426
What's happening, Frank?
Frank!
85
00:03:13,460 --> 00:03:15,695
Well, you gonna stand
way over there,
86
00:03:15,729 --> 00:03:17,297
or you gon' come in
kissing distance?
87
00:03:17,330 --> 00:03:19,332
Oh, baby!
88
00:03:19,366 --> 00:03:21,668
Muah. Ooh.
89
00:03:23,636 --> 00:03:25,905
Penny.
Penny, Penny, Penny.
90
00:03:25,939 --> 00:03:27,941
Oh, you look good, Penny.
Thank you.
91
00:03:27,974 --> 00:03:30,343
Oh, hi, Frank.
Thelma.
92
00:03:30,377 --> 00:03:34,247
Hey, uh, somebody's missing.
Oh.
93
00:03:34,280 --> 00:03:35,315
Yeah, J.J.
94
00:03:35,348 --> 00:03:38,451
Even when he's here,
he's missing.
95
00:03:38,485 --> 00:03:41,521
Frank, he's on a date
with Wanda the Watusi.
96
00:03:41,554 --> 00:03:45,959
You say Wanda--
Thank you-- The Watusi?
97
00:03:45,992 --> 00:03:48,561
Yeah.
"Wat-u-si" is what you get.
98
00:03:48,595 --> 00:03:50,797
Oh, Gramps.
Boo.
99
00:03:50,830 --> 00:03:53,500
[SPEAKING INDISTINCTLY]
100
00:03:53,533 --> 00:03:55,535
What have you have
in the boxes, Frank?
101
00:03:55,568 --> 00:03:59,105
Oh,
just a few little goodies here
102
00:03:59,105 --> 00:04:00,640
for my favorite family.
103
00:04:00,674 --> 00:04:01,808
Thelma.
Ooh, thank you.
104
00:04:01,841 --> 00:04:03,043
Yes, and Penny.
Thank you.
105
00:04:03,043 --> 00:04:04,744
Michael, and one for J.J.
106
00:04:04,778 --> 00:04:07,213
Hey, bro, where were you
at Christmastime?
107
00:04:07,247 --> 00:04:08,948
Tell you what,
why don't you do me a favor
108
00:04:09,049 --> 00:04:11,151
and go, uh, open the presents,
uh, in your room?
109
00:04:11,184 --> 00:04:12,652
What's wrong
with out here?
110
00:04:12,686 --> 00:04:15,522
Michael,
how did you get to be 16
111
00:04:15,555 --> 00:04:18,058
and not know anything?
112
00:04:18,091 --> 00:04:21,061
Oh. Oh, oh!
THELMA: Okay.
113
00:04:21,061 --> 00:04:24,664
Oh, oh.
Oh, oh.
114
00:04:24,698 --> 00:04:26,199
Oh.
Oh.
115
00:04:27,467 --> 00:04:29,069
Frank,
what are you doing here?
116
00:04:29,069 --> 00:04:30,837
I couldn't get an answer
at your place.
117
00:04:30,870 --> 00:04:32,972
Oh. No, the last time we talked,
118
00:04:33,073 --> 00:04:34,774
you were going to Venezuela
or something
119
00:04:34,808 --> 00:04:36,076
to put up some buildings.
120
00:04:36,076 --> 00:04:38,078
Well, I put 'em up,
and once they were goin',
121
00:04:38,078 --> 00:04:40,180
you know,
it was adios, amigos.
122
00:04:40,213 --> 00:04:43,283
Oh, well, señor, where are you
off to, uh, Argentina next?
123
00:04:43,316 --> 00:04:45,085
Or Montego Bay?
124
00:04:45,085 --> 00:04:47,287
Would you believe
Lakeshore Drive?
125
00:04:47,320 --> 00:04:50,824
Too late. Baby,
they already built that up.
126
00:04:50,857 --> 00:04:52,392
No. I mean to live there.
127
00:04:52,425 --> 00:04:55,095
Frank, you're going to move
to Chicago?
128
00:04:55,095 --> 00:04:57,664
Frank, you're jiving me.
Look here, baby.
129
00:04:57,697 --> 00:04:59,199
I'm going to buy
a pad so bad,
130
00:04:59,232 --> 00:05:01,935
the toilets
won't even flush.
131
00:05:03,770 --> 00:05:05,372
They'll hum.
132
00:05:05,405 --> 00:05:06,439
[HUMMING]
133
00:05:06,473 --> 00:05:08,241
Yeah.
134
00:05:08,274 --> 00:05:09,576
It's that laugh,
baby.
135
00:05:09,609 --> 00:05:12,078
Oh, it's so good
to hug you again.
136
00:05:12,112 --> 00:05:15,048
Mm, the hugee
don't mind it one bit.
137
00:05:16,883 --> 00:05:18,752
Hey, you remember
when I left,
138
00:05:18,785 --> 00:05:20,286
you promised me
that if I came back
139
00:05:20,320 --> 00:05:21,588
and settled down
in one place,
140
00:05:21,621 --> 00:05:23,523
we'd do it
as man and wife?
141
00:05:23,556 --> 00:05:27,227
I, uh, do have some vague, uh,
recollection of that.
142
00:05:27,260 --> 00:05:30,196
Well, I'm gonna
hold you to that promise,
143
00:05:30,230 --> 00:05:32,932
Ms. Willona Woods.
Oh?
144
00:05:32,966 --> 00:05:34,768
There you go.
145
00:05:34,801 --> 00:05:37,871
Oh, Frank.
146
00:05:37,904 --> 00:05:40,306
Honey,
this isn't a diamond.
147
00:05:40,340 --> 00:05:42,876
This is a flash cube!
148
00:05:45,412 --> 00:05:47,147
Hey, Mama--
149
00:05:48,248 --> 00:05:50,216
Oh, are you two at that again?
150
00:05:50,250 --> 00:05:51,918
Oh, Penny, um...
151
00:05:51,951 --> 00:05:53,119
Well, it's all right.
152
00:05:53,153 --> 00:05:54,788
You don't have to stop
on account of me.
153
00:05:54,821 --> 00:05:58,124
Well, all right, then.
Good.
154
00:05:58,158 --> 00:06:00,026
Don't tease her.
155
00:06:00,060 --> 00:06:02,028
Uh, Penny, how'd you like
your present?
156
00:06:02,062 --> 00:06:04,664
Yeah, that's what I came
to ask you about.
157
00:06:04,698 --> 00:06:05,865
What is it?
158
00:06:05,899 --> 00:06:09,669
Well, it's a genuine
Venezuelan charm necklace,
159
00:06:09,703 --> 00:06:11,471
made from real monkey teeth.
160
00:06:11,504 --> 00:06:13,773
And the natives say
that it brings good luck.
161
00:06:13,807 --> 00:06:16,076
Well, if it's supposed
to bring you good luck,
162
00:06:16,109 --> 00:06:18,311
then why is some poor monkey
down in Venezuela
163
00:06:18,345 --> 00:06:21,081
gumming bananas?
164
00:06:21,114 --> 00:06:23,817
[LAUGHING, MUMBLING]
165
00:06:23,850 --> 00:06:26,419
I never thought
about that, Penny.
166
00:06:26,453 --> 00:06:28,888
But it'll be fun wearing it.
Thanks, Frank.
167
00:06:28,922 --> 00:06:31,358
You're welcome, Penny.
Penny, wait a minute, baby.
168
00:06:31,391 --> 00:06:33,393
Mama has a little problem.
169
00:06:33,426 --> 00:06:35,295
I want you to help me
decide something, okay?
170
00:06:35,328 --> 00:06:36,463
Okay.
171
00:06:36,496 --> 00:06:38,498
Frank has decided
to stay here in Chicago,
172
00:06:38,531 --> 00:06:40,500
and he wants
to marry me.
173
00:06:40,533 --> 00:06:41,768
He does?
174
00:06:41,801 --> 00:06:43,370
What do you think?
175
00:06:43,403 --> 00:06:44,804
Hmm.
176
00:06:48,508 --> 00:06:50,443
[WILLONA CLEARS THROAT]
177
00:06:56,549 --> 00:06:57,650
Mmm...
178
00:06:59,085 --> 00:07:02,822
He'll do.
All right, Penny!
179
00:07:02,856 --> 00:07:04,224
Michael, Thelma, come here.
180
00:07:04,257 --> 00:07:05,859
Guess what.
What? What? What? What?
181
00:07:05,892 --> 00:07:08,028
Hey, what's happening?
We're gonna marry Frank.
182
00:07:08,061 --> 00:07:10,263
Look at my ring, honey.
Look at the diamond!
183
00:07:10,296 --> 00:07:12,465
Frank, thanks for the gift, man.
Congratulations.
184
00:07:12,499 --> 00:07:13,800
Thank you.
185
00:07:13,833 --> 00:07:16,202
Oh, I'm so happy for you.
Thank you, Thelma.
186
00:07:16,236 --> 00:07:18,371
Oh, Frank, I think we got
the seal of approval.
187
00:07:18,405 --> 00:07:20,173
Yeah, it's the first time
I ever proposed
188
00:07:20,206 --> 00:07:22,242
to a whole family.
189
00:07:22,275 --> 00:07:24,377
Oh, Willona.
I'm so happy for you.
190
00:07:24,411 --> 00:07:26,146
Thank you, baby.
191
00:07:26,179 --> 00:07:27,847
Oh,
what a day this has been.
192
00:07:27,881 --> 00:07:30,684
First the promotion,
and now a proposal.
193
00:07:31,818 --> 00:07:32,886
You got a promotion?
194
00:07:32,919 --> 00:07:35,355
Yeah.
Mama's a buyer.
195
00:07:35,388 --> 00:07:36,756
Not just a buyer.
196
00:07:36,790 --> 00:07:40,060
You are looking at the
boutique's head buyer, Frank.
197
00:07:40,093 --> 00:07:43,129
Well. Congratulations.
I'm proud of you, baby.
198
00:07:43,163 --> 00:07:45,298
Oh, thank you, baby.
I'm so happy.
199
00:07:45,331 --> 00:07:48,301
Well, Miss New Head Buyer...
Yeah?
200
00:07:48,335 --> 00:07:50,070
When are you gonna
hand in your notice?
201
00:07:50,103 --> 00:07:51,271
What notice?
202
00:07:51,304 --> 00:07:52,539
You know, your notice.
203
00:07:52,572 --> 00:07:54,541
Hang it up. Quit.
Say goodbye.
204
00:07:54,574 --> 00:07:55,875
Quit what?
205
00:07:55,909 --> 00:07:58,311
Your job, so we can get
this marriage rollin'.
206
00:07:58,345 --> 00:08:00,347
Honey,
I ain't quitting my job.
207
00:08:00,380 --> 00:08:02,349
Of course you are.
208
00:08:04,250 --> 00:08:05,618
What do you mean,
"of course"?
209
00:08:05,652 --> 00:08:08,421
FRANK:
You are going to be
Mrs. Frank Mason.
210
00:08:08,455 --> 00:08:11,291
Um, um, how many invitations
are we gonna need? Come on.
211
00:08:11,324 --> 00:08:14,327
Frank, why do I have to quit
my job to be Mrs. Frank Mason?
212
00:08:14,361 --> 00:08:16,396
'Cause you won't have
to work anymore.
213
00:08:16,429 --> 00:08:18,198
Honey, don't I have any say-so
214
00:08:18,231 --> 00:08:19,699
about whether I wanna work
or not?
215
00:08:19,733 --> 00:08:22,936
Hey, hey. Listen, you lovebirds,
I got a great idea.
216
00:08:23,036 --> 00:08:25,472
Why don't you get married
in Reverend Beasley's Church?
217
00:08:25,505 --> 00:08:27,474
I heard that if you get married
on a Friday night
218
00:08:27,507 --> 00:08:30,643
before midnight,
you get a free bingo game.
219
00:08:34,114 --> 00:08:36,082
Willona,
don't be ridiculous.
220
00:08:36,116 --> 00:08:37,951
You've been working
all your life.
221
00:08:38,051 --> 00:08:39,652
Frank, so have you, baby.
222
00:08:39,686 --> 00:08:41,221
I'm not asking you
to quit your job.
223
00:08:41,254 --> 00:08:43,123
Hey, can I be
the flower girl?
224
00:08:43,156 --> 00:08:44,491
But that's different.
Frank,
225
00:08:44,524 --> 00:08:46,359
all I'm asking for
is a choice.
226
00:08:46,393 --> 00:08:48,628
Now, you are acting
like a dictator.
227
00:08:48,661 --> 00:08:51,331
I'm gonna be your husband.
It doesn't give you any license
228
00:08:51,364 --> 00:08:52,665
to drive my life, honey.
229
00:08:52,699 --> 00:08:54,134
Now, may I ask you,
230
00:08:54,167 --> 00:08:57,470
have you ever seen two people
more in love?
231
00:08:57,504 --> 00:09:00,440
J. Edgar Hoover
and Ma Barker?
232
00:09:01,841 --> 00:09:04,844
Willona...
233
00:09:04,878 --> 00:09:07,614
Willona, you're making
something out of nothing.
234
00:09:07,647 --> 00:09:10,350
Baby,
it may mean nothing to you,
235
00:09:10,383 --> 00:09:12,185
but to me,
it is definitely something.
236
00:09:12,218 --> 00:09:14,754
Hey, pretty, pretty,
you don't understand.
237
00:09:14,788 --> 00:09:16,723
I'm gonna
give you the world.
238
00:09:16,756 --> 00:09:18,925
Jewels, furs, a car,
239
00:09:19,025 --> 00:09:21,361
a chauffeur.
A white one if you want it.
240
00:09:21,394 --> 00:09:23,096
Oh, Frank.
Two.
241
00:09:23,129 --> 00:09:24,831
Oh, baby, baby.
242
00:09:24,864 --> 00:09:27,334
Look, you ain't gonna
have to lift a finger.
243
00:09:27,367 --> 00:09:29,736
We'll hire somebody
to lift it for you.
244
00:09:29,769 --> 00:09:32,405
Oh, Frank, I--
245
00:09:32,439 --> 00:09:34,774
[BLOWS RASPBERRY]
246
00:09:34,808 --> 00:09:37,344
What are we doing?
247
00:09:37,377 --> 00:09:40,680
Baby, it's been a long day,
and I'm excited and everything.
248
00:09:40,714 --> 00:09:43,249
Why don't we talk about it
some other time, okay?
249
00:09:43,283 --> 00:09:45,051
Come on, don't be mad, now.
250
00:09:45,051 --> 00:09:46,252
Come on.
Okay.
251
00:09:46,286 --> 00:09:47,721
Okay.
Hey, look.
252
00:09:47,754 --> 00:09:49,055
I got over here so fast,
253
00:09:49,055 --> 00:09:50,924
I didn't have a chance
to pick up my bags.
254
00:09:50,957 --> 00:09:52,492
I'll go to the airport,
pick 'em up,
255
00:09:52,525 --> 00:09:54,594
arrange for the hotel,
and I'll talk to you later.
256
00:09:54,627 --> 00:09:56,229
Okay.
Okay.
257
00:09:56,262 --> 00:09:58,264
Say goodbye to the kids for me.
I will.
258
00:09:58,298 --> 00:10:00,266
Oh, uh, you might as well
think about
259
00:10:00,300 --> 00:10:01,868
that letter of resignation.
Frank.
260
00:10:01,901 --> 00:10:03,570
I'm sure you'll see it my way.
Frank--
261
00:10:03,603 --> 00:10:07,340
Uh...
Good night, Mrs. Mason.
262
00:10:14,581 --> 00:10:15,949
WILLONA:
Hi, Mavis.
263
00:10:15,982 --> 00:10:18,018
Hi, Willona.
264
00:10:20,553 --> 00:10:21,554
Willona?
265
00:10:21,588 --> 00:10:24,391
What you want, Mavis?
266
00:10:28,228 --> 00:10:29,763
Girl, where are you?
267
00:10:29,796 --> 00:10:31,598
I'm in here.
268
00:10:33,400 --> 00:10:35,035
Lord.
269
00:10:35,068 --> 00:10:37,637
Boo.
270
00:10:37,671 --> 00:10:39,205
It's a good thing
you came out, girl,
271
00:10:39,239 --> 00:10:40,974
'cause I was about
to get somebody to come
272
00:10:41,007 --> 00:10:42,976
and mow
your counter.
273
00:10:43,009 --> 00:10:45,845
Whoo, child,
isn't this ridiculous?
274
00:10:45,879 --> 00:10:48,948
I tell you, Frank is either
trying to build up points
275
00:10:48,982 --> 00:10:52,919
or build me my own
Rose Bowl float.
276
00:10:52,952 --> 00:10:55,522
Well, the last green thing
my boyfriend gave me
277
00:10:55,555 --> 00:10:57,590
was a bottle of Scope.
278
00:11:00,293 --> 00:11:03,263
Ahh, that's cold-blooded.
279
00:11:03,296 --> 00:11:05,231
Do me a favor, baby.
Take some of these flowers
280
00:11:05,265 --> 00:11:06,433
to your counter.
Oh, okay.
281
00:11:06,466 --> 00:11:08,735
Okay? This is my first day as
a buyer,
282
00:11:08,768 --> 00:11:10,070
I want everything
to go right.
283
00:11:10,070 --> 00:11:11,438
Know what I mean?
Mm-hm.
284
00:11:11,471 --> 00:11:14,341
I'm expecting a salesman to come
in too this morning. Woo-ee.
285
00:11:14,374 --> 00:11:16,676
You know, I had a boyfriend
once who was a salesman.
286
00:11:16,710 --> 00:11:17,944
A traveling salesman?
287
00:11:17,977 --> 00:11:20,780
Aren't they all?
288
00:11:20,814 --> 00:11:24,084
You ought to take
something for that.
289
00:11:24,084 --> 00:11:27,253
Oh, boy, this is pretty,
though.
290
00:11:27,287 --> 00:11:29,456
Guess who.
Oh, no,
291
00:11:29,489 --> 00:11:31,458
don't tell me
it's Frank Mason
292
00:11:31,491 --> 00:11:32,992
with more flowers?
293
00:11:33,093 --> 00:11:35,528
No flowers.
Candy, baby.
294
00:11:35,562 --> 00:11:37,297
Oh, Frank.
Ha, ha.
295
00:11:37,330 --> 00:11:39,666
You got chocolates
from Australia,
296
00:11:39,699 --> 00:11:42,102
bonbons from Paris,
297
00:11:42,102 --> 00:11:43,903
and Turkish Taffy.
298
00:11:43,937 --> 00:11:45,805
All you got to do
is walk by this counter,
299
00:11:45,839 --> 00:11:46,873
you can get acne
300
00:11:46,906 --> 00:11:50,343
in 15 different languages.
301
00:11:50,377 --> 00:11:52,112
Kiss me.
302
00:11:52,112 --> 00:11:54,180
Baby, not here.
Well, why not?
303
00:11:54,214 --> 00:11:57,117
Not here. Uh,
this is my place of business.
304
00:11:57,150 --> 00:12:00,220
Now, why don't you do me
a nice favor and go browse?
305
00:12:00,253 --> 00:12:02,555
I'm browsing. I'm browsing.
Frank, if you don't
306
00:12:02,589 --> 00:12:04,124
leave me alone
and get out of here...
307
00:12:04,157 --> 00:12:05,225
Okay, I'm going.
Go on.
308
00:12:05,258 --> 00:12:07,494
Got nothing else--
Get going, Frank, please.
309
00:12:07,527 --> 00:12:09,529
Please, please.
Yeah, okay.
310
00:12:09,562 --> 00:12:11,698
Who was that man?
311
00:12:11,731 --> 00:12:12,732
Frank.
312
00:12:12,766 --> 00:12:15,168
Lord.
313
00:12:15,201 --> 00:12:18,405
Hi there.
Skip Casey, St. George Fashions.
314
00:12:18,438 --> 00:12:20,407
Oh, hello. Willona Woods.
315
00:12:20,440 --> 00:12:22,609
You're gonna love
our new spring line.
316
00:12:22,642 --> 00:12:23,843
Everyone's wearing it.
317
00:12:23,877 --> 00:12:26,079
Yaphet Kotto wore
a shirt identical to this
318
00:12:26,112 --> 00:12:28,948
in his latest film. Not only
did he look fantastic in it,
319
00:12:28,982 --> 00:12:30,083
but after he was shot,
320
00:12:30,116 --> 00:12:32,185
the blood washed right out
in cold water.
321
00:12:32,218 --> 00:12:34,087
How many dozen would
you like, Willona?
322
00:12:34,087 --> 00:12:35,321
Now, wait.
Before I decide,
323
00:12:35,355 --> 00:12:37,090
I'll have to see
one on a model.
324
00:12:37,090 --> 00:12:38,224
Saved you the trouble.
325
00:12:38,258 --> 00:12:39,793
I'm wearing one.
Oh.
326
00:12:39,826 --> 00:12:41,695
Feel the material.
Let's see, now.
327
00:12:41,728 --> 00:12:43,596
Oh, it's soft.
328
00:12:43,630 --> 00:12:45,665
Yeah. Silk, huh?
329
00:12:45,699 --> 00:12:48,868
Very nice.
Working hard?
330
00:12:48,902 --> 00:12:50,637
Oh, honey, uh--
Mr., uh...
331
00:12:50,670 --> 00:12:52,105
Casey. Skip Casey.
332
00:12:52,105 --> 00:12:53,239
St. George Fashions.
333
00:12:53,273 --> 00:12:55,275
Yeah, I'm Frank Mason,
fiancé.
334
00:12:55,308 --> 00:12:57,577
[GROANS]
335
00:12:57,610 --> 00:12:59,646
Frank, don't do that,
darling.
336
00:12:59,679 --> 00:13:01,448
Frank, uh,
he was just showing me
337
00:13:01,481 --> 00:13:02,882
his line of shirts,
dear.
338
00:13:02,916 --> 00:13:05,085
That's right, Mr. Mason.
Care to feel the material?
339
00:13:05,118 --> 00:13:07,554
Don't mind if I do.
340
00:13:10,056 --> 00:13:12,926
Frank, put him down.
It's strong, yet lightweight.
341
00:13:12,959 --> 00:13:15,562
Put him down,
please, darling.
342
00:13:15,595 --> 00:13:17,430
Uh, see? Not a wrinkle.
343
00:13:17,464 --> 00:13:20,633
Not a single wrinkle.
344
00:13:20,667 --> 00:13:23,303
Isn't he funny?
Yeah. Ha, ha, ha.
345
00:13:23,336 --> 00:13:25,972
You see, he's a weight lifter,
so he keeps practicing.
346
00:13:26,072 --> 00:13:28,341
You just stay here one minute.
I'll be right back, okay?
347
00:13:28,375 --> 00:13:29,843
May I speak to you
one moment, dear?
348
00:13:29,876 --> 00:13:31,311
Of course, darling.
In private.
349
00:13:31,344 --> 00:13:32,779
Nice meeting you, uh,
Skip Casey.
350
00:13:32,812 --> 00:13:33,980
SKIP:
Uh, yeah.
351
00:13:34,080 --> 00:13:35,882
Are you crazy?
What are you doing?
352
00:13:35,915 --> 00:13:37,150
I was only
trying to help.
353
00:13:37,183 --> 00:13:39,152
If the boss had seen that,
I would lose my job.
354
00:13:39,185 --> 00:13:41,287
Mm.
Oh, Frank...
355
00:13:41,321 --> 00:13:43,123
That's what
you're trying to do, huh?
356
00:13:43,156 --> 00:13:44,591
Help me get fired.
357
00:13:44,624 --> 00:13:47,360
Of all the rotten,
low-down things to do.
358
00:13:47,394 --> 00:13:49,796
Hey, baby, hey.
Whoo-wee.
359
00:13:49,829 --> 00:13:52,265
Okay, okay,
it was a rotten thing to do.
360
00:13:52,298 --> 00:13:53,967
I won't ever do it again
if you promise
361
00:13:54,000 --> 00:13:55,335
to have dinner
with me tonight.
362
00:13:55,368 --> 00:13:58,738
Oh... Anything,
anything, anything.
363
00:13:58,772 --> 00:14:00,106
Just go away, Frank.
364
00:14:00,140 --> 00:14:03,043
Mavis, do me a favor, please.
See Mr. Mason out.
365
00:14:03,043 --> 00:14:05,278
I'll go, but dinner tonight?
Okay.
366
00:14:05,311 --> 00:14:06,813
Okay.
I'll be there.
367
00:14:06,846 --> 00:14:08,782
What time?
368
00:14:15,288 --> 00:14:17,557
Good morning, Mae.
Hi, Willona.
369
00:14:17,590 --> 00:14:19,059
Whoo, child.
370
00:14:19,059 --> 00:14:20,360
Got the coffee going?
371
00:14:20,393 --> 00:14:22,295
Yeah, it's perkin'.
Good.
372
00:14:22,328 --> 00:14:24,497
Has that new line
of imported French nightgowns
373
00:14:24,531 --> 00:14:25,965
from Brooklyn
come in yet?
374
00:14:26,066 --> 00:14:28,535
No, but the Italian shoes
375
00:14:28,568 --> 00:14:30,570
came in from Japan.
376
00:14:30,603 --> 00:14:32,939
Good. I'll check 'em out.
377
00:14:32,972 --> 00:14:35,308
Oh, there's something else
you should check out first.
378
00:14:35,342 --> 00:14:37,210
What?
Mr. Simpson wants to see you.
379
00:14:37,243 --> 00:14:39,179
Lord have mercy.
380
00:14:39,212 --> 00:14:40,547
Just three days
on the job
381
00:14:40,580 --> 00:14:43,450
and already the boss
wants to pat me on the back.
382
00:14:43,483 --> 00:14:46,252
I hope it's my back
he wants to pat.
383
00:14:47,654 --> 00:14:49,222
Mr. Simpson,
you sent for me?
384
00:14:49,255 --> 00:14:50,790
Yes, Miss Woods.
385
00:14:50,824 --> 00:14:52,892
Perhaps you'd care
to sit in my lap?
386
00:14:52,926 --> 00:14:53,993
What?
387
00:14:54,094 --> 00:14:55,495
[LAUGHING]
388
00:14:55,528 --> 00:14:58,331
I got you that time.
389
00:14:58,365 --> 00:14:59,866
Frank,
what are you doing?
390
00:14:59,899 --> 00:15:01,534
Why are you sitting
in the boss' chair?
391
00:15:01,568 --> 00:15:03,703
If he walked in the door,
I'd get fired this minute?
392
00:15:03,737 --> 00:15:06,106
Sure, Willona, but first,
you gotta answer my question.
393
00:15:06,139 --> 00:15:08,041
Do you wanna sit in my lap
or don't you?
394
00:15:08,074 --> 00:15:10,043
Oh, Frank, come on, baby,
get out of the chair.
395
00:15:10,076 --> 00:15:11,945
This isn't funny.
Get out of the chair.
396
00:15:12,045 --> 00:15:13,046
Relax, baby.
397
00:15:13,046 --> 00:15:15,415
You're gonna make me
lose my job!
398
00:15:15,448 --> 00:15:17,050
Get out of the chair.
399
00:15:17,050 --> 00:15:19,586
If the boss comes in here...
The boss is here.
400
00:15:19,619 --> 00:15:22,522
Oh, baby, be serious.
I am serious.
401
00:15:22,555 --> 00:15:25,058
I just bought
this boutique.
402
00:15:25,058 --> 00:15:27,260
Lord have mercy.
403
00:15:28,495 --> 00:15:30,964
You said
you just bought this boutique?
404
00:15:31,064 --> 00:15:32,365
Me and the bank.
405
00:15:32,399 --> 00:15:34,768
Why?
W-what are you trying to do?
406
00:15:34,801 --> 00:15:36,136
Make money.
407
00:15:36,169 --> 00:15:38,204
Looks like it's gonna be
a good investment.
408
00:15:38,238 --> 00:15:40,206
Oh, Frank, you don't need
no more investments.
409
00:15:40,240 --> 00:15:41,608
I know why you bought
this place.
410
00:15:41,641 --> 00:15:43,576
You figure if you're the boss,
you can fire me.
411
00:15:43,610 --> 00:15:44,778
Why would I do that?
412
00:15:44,811 --> 00:15:46,646
Because you want a stay-at-home,
413
00:15:46,680 --> 00:15:48,448
dutiful, boring wife.
414
00:15:48,481 --> 00:15:51,518
Willona, you know
that's not my style.
415
00:15:51,551 --> 00:15:52,852
Oh, Frank.
416
00:15:52,886 --> 00:15:55,188
Oh, baby.
417
00:15:55,221 --> 00:15:56,990
Look.
418
00:15:57,090 --> 00:16:00,026
Okay, so I was wrong to tell you
you couldn't work.
419
00:16:00,026 --> 00:16:01,528
That's my hang-up.
420
00:16:01,561 --> 00:16:04,364
But baby, you got to realize
where I'm coming from.
421
00:16:04,397 --> 00:16:06,733
My mama worked hard
all her life.
422
00:16:06,766 --> 00:16:09,803
I watched her work herself
into an early grave.
423
00:16:09,836 --> 00:16:11,838
And I made myself a promise
424
00:16:11,871 --> 00:16:14,741
no wife of mine would ever
go through the same thing.
425
00:16:14,774 --> 00:16:17,043
Oh, Frank, so did mine.
426
00:16:17,043 --> 00:16:19,179
But they had to work
for survival.
427
00:16:19,212 --> 00:16:21,781
But it's different with me.
428
00:16:21,815 --> 00:16:24,117
I'm working
for self-fulfillment.
429
00:16:24,150 --> 00:16:26,553
Okay,
you're making it pretty clear
430
00:16:26,586 --> 00:16:27,721
how you feel about that.
431
00:16:27,754 --> 00:16:30,557
So if you wanna work,
go ahead and work.
432
00:16:30,590 --> 00:16:33,393
Oh, see?
All that for nothing.
433
00:16:33,426 --> 00:16:34,828
I got a surprise for you.
434
00:16:34,861 --> 00:16:38,264
Oh, no, no, honey. No more
chocolates. No more flowers.
435
00:16:38,298 --> 00:16:40,567
No flowers, no chocolates,
just this.
436
00:16:40,600 --> 00:16:42,202
This? W--
437
00:16:42,235 --> 00:16:44,471
This is your office.
My office?
438
00:16:44,504 --> 00:16:46,072
This is your boutique.
My boutique?
439
00:16:46,106 --> 00:16:47,507
You're in charge.
Whoo!
440
00:16:47,540 --> 00:16:50,210
Lord! Oh!
I got a million things to do.
441
00:16:50,243 --> 00:16:51,911
I can knock out the wall,
bring in a new--
442
00:16:51,945 --> 00:16:54,080
Honey, I am in charge!
443
00:16:56,449 --> 00:16:59,386
My own boutique, baby.
I'm in charge!
444
00:16:59,419 --> 00:17:01,488
What do you know
about being in charge?
445
00:17:01,521 --> 00:17:03,857
Come one, all you got to do
is sit over here and be pretty.
446
00:17:03,890 --> 00:17:05,225
I sure will.
447
00:17:05,258 --> 00:17:06,426
There you go.
448
00:17:06,459 --> 00:17:07,761
All right.
Look here.
449
00:17:07,794 --> 00:17:09,262
Now, if you want
to come in at 10:00,
450
00:17:09,295 --> 00:17:10,864
go home at 3:00, that's fine.
No, no.
451
00:17:10,897 --> 00:17:12,665
If you wanna take
three-hour lunches,
452
00:17:12,699 --> 00:17:14,367
five-day weekends.
Frank, no, no.
453
00:17:14,401 --> 00:17:16,036
Tellin' everybody else
what to do.
454
00:17:16,036 --> 00:17:17,637
In fact, you don't even
have to be here.
455
00:17:17,671 --> 00:17:19,039
Frank--
You can just phone it in
456
00:17:19,072 --> 00:17:21,941
from the country club.
457
00:17:22,042 --> 00:17:23,043
What do you mean,
458
00:17:23,043 --> 00:17:24,811
"phone it in
from the country club"?
459
00:17:24,844 --> 00:17:26,746
I thought you said
I was in charge.
460
00:17:26,780 --> 00:17:29,049
I have a million things
to do
461
00:17:29,082 --> 00:17:30,850
now that I am the boss.
462
00:17:30,884 --> 00:17:33,119
Wait a minute, now. You're
gonna be Mrs. Frank Mason.
463
00:17:33,153 --> 00:17:36,489
You're not gonna have time for
all them little petty details.
464
00:17:36,523 --> 00:17:38,258
Petty?
465
00:17:38,291 --> 00:17:40,460
Did you say "petty"?
466
00:17:40,493 --> 00:17:43,430
I see, we're right back
to where we started, huh?
467
00:17:43,463 --> 00:17:45,799
You just don't want me to work.
468
00:17:45,832 --> 00:17:47,634
Well, you may as well fire me.
469
00:17:47,667 --> 00:17:49,836
But-- But Willona,
470
00:17:49,869 --> 00:17:52,172
I thought you'd be happy
about all of this.
471
00:17:52,205 --> 00:17:54,641
Frank, I don't know
what I feel right now.
472
00:17:54,674 --> 00:17:57,077
You're gonna think I'm crazy
when I tell you this, baby,
473
00:17:57,077 --> 00:17:59,612
but there was a time
when I thought all I needed
474
00:17:59,646 --> 00:18:01,481
was a good man
to take care of me.
475
00:18:01,514 --> 00:18:03,249
Well, I tried that, honey.
476
00:18:03,283 --> 00:18:05,185
It didn't work out.
477
00:18:05,218 --> 00:18:07,120
I found myself out there
in that world
478
00:18:07,153 --> 00:18:08,655
with nobody to lean on.
479
00:18:08,688 --> 00:18:10,323
And I wasn't gonna
take welfare,
480
00:18:10,357 --> 00:18:11,891
and I wasn't gonna
take no handouts.
481
00:18:11,925 --> 00:18:13,460
I had to stand
on my own two feet.
482
00:18:13,493 --> 00:18:14,761
I know that, Willona.
Frank!
483
00:18:14,794 --> 00:18:17,197
Listen, honey,
in just four years,
484
00:18:17,230 --> 00:18:19,799
I came from stock clerk
to head buyer,
485
00:18:19,833 --> 00:18:21,468
and now you come along
and want to knock
486
00:18:21,501 --> 00:18:24,371
the whole thing out
from underneath me.
487
00:18:24,404 --> 00:18:25,839
Frank, baby,
488
00:18:25,872 --> 00:18:29,042
you're trying to buy
my independence,
489
00:18:29,042 --> 00:18:31,745
and baby,
it's not for sale.
490
00:18:37,250 --> 00:18:40,320
Willona,
there is something
491
00:18:40,353 --> 00:18:42,155
I don't understand.
492
00:18:42,188 --> 00:18:44,457
Maybe you just don't
understand me, Frank.
493
00:18:44,491 --> 00:18:46,393
I don't get it.
I just don't get it.
494
00:18:46,426 --> 00:18:47,627
I mean,
I can figure out
495
00:18:47,660 --> 00:18:49,529
how to lay 50 miles
of pipeline
496
00:18:49,562 --> 00:18:51,498
through swamp
and jungle,
497
00:18:51,531 --> 00:18:54,501
but I will never understand
the female mind.
498
00:18:55,301 --> 00:18:57,637
The female mind?
499
00:18:57,671 --> 00:18:58,872
[CHUCKLES]
500
00:18:58,905 --> 00:19:01,574
It has nothing to do
with being a female.
501
00:19:01,608 --> 00:19:04,010
It has to do
with being a person.
502
00:19:04,010 --> 00:19:06,012
A person that wants
to fulfill their life.
503
00:19:06,012 --> 00:19:07,714
Now, Frank, we couldn't
even get married
504
00:19:07,747 --> 00:19:09,449
because you were
fulfilling your life,
505
00:19:09,482 --> 00:19:11,017
traveling all over
the world.
506
00:19:11,051 --> 00:19:13,253
I never tried to stop you--
Hold it. Hold it!
507
00:19:13,286 --> 00:19:15,655
I've been busting
my butt here
508
00:19:15,689 --> 00:19:17,390
trying to do
something good for you,
509
00:19:17,424 --> 00:19:18,925
and all I'm getting
back from you
510
00:19:19,025 --> 00:19:21,494
is lip-flap
and backtalk.
511
00:19:25,365 --> 00:19:28,034
Frank, you're getting my love.
512
00:19:28,034 --> 00:19:31,338
But I guess
that's just not enough for you.
513
00:19:31,371 --> 00:19:32,672
Where you going now?
514
00:19:32,706 --> 00:19:34,474
Someplace you can't buy.
515
00:19:34,507 --> 00:19:36,209
Home.
516
00:19:38,044 --> 00:19:39,245
Let's see what we got out here.
517
00:19:39,279 --> 00:19:41,948
Forks, spoons,
518
00:19:42,048 --> 00:19:43,950
knives.
519
00:19:44,050 --> 00:19:45,518
Thelma, something's missin'.
520
00:19:45,552 --> 00:19:47,253
What did I miss?
521
00:19:47,287 --> 00:19:49,089
Where's the stomach pump?
522
00:19:51,825 --> 00:19:52,859
Hi, Penny.
Hey, Penny.
523
00:19:52,892 --> 00:19:54,060
How's your mother?
524
00:19:54,060 --> 00:19:56,463
Not too good.
I think she's bored.
525
00:19:56,496 --> 00:19:57,797
Well, no wonder.
526
00:19:57,831 --> 00:20:00,567
She lost her job,
and Frank didn't call her.
527
00:20:00,600 --> 00:20:02,268
Yeah, know what
you should tell her?
528
00:20:02,302 --> 00:20:03,870
She should get
interested in a hobby.
529
00:20:03,903 --> 00:20:06,906
I tried that already.
Did she do it?
530
00:20:06,940 --> 00:20:10,076
Yeah, she's playing
with my matchbook collection.
531
00:20:10,110 --> 00:20:13,346
Venus Massage Parlor?
532
00:20:14,547 --> 00:20:16,449
I found it on the bus.
533
00:20:16,483 --> 00:20:18,618
Okay.
534
00:20:18,651 --> 00:20:20,053
Well, hi, kids.
535
00:20:20,086 --> 00:20:22,255
BOTH:
Hi, Willona.
536
00:20:23,556 --> 00:20:24,924
How's everything going?
537
00:20:24,958 --> 00:20:26,593
BOTH:
Fine, Willona.
538
00:20:26,626 --> 00:20:28,328
Willona?
What, Gramps?
539
00:20:28,361 --> 00:20:29,796
You're sitting
on my book report.
540
00:20:29,829 --> 00:20:31,231
Oh.
541
00:20:33,099 --> 00:20:35,101
Sorry. Want me to iron
it out for you?
542
00:20:35,135 --> 00:20:38,972
No, that's all right.
I'll take care of it.
543
00:20:39,005 --> 00:20:42,509
Well, anybody care for a movie
or somethin'?
544
00:20:42,542 --> 00:20:44,110
Oh, no, thanks,
Willona.
545
00:20:44,144 --> 00:20:46,613
Hey, Willona, why don't you go
out on the town by yourself
546
00:20:46,646 --> 00:20:48,214
and try to forget
about Frank?
547
00:20:48,248 --> 00:20:50,617
Frank? Frank who?
548
00:20:50,650 --> 00:20:52,352
I haven't thought
about him in days.
549
00:20:52,385 --> 00:20:54,354
But, Mama, this morning--
Penny.
550
00:20:54,387 --> 00:20:57,457
Oh, yeah,
that's right,
551
00:20:57,490 --> 00:20:59,559
you haven't thought
about him in days.
552
00:20:59,592 --> 00:21:00,694
[KNOCKING]
I'll get it.
553
00:21:00,727 --> 00:21:03,630
No, no, no, please.
Let me do it.
554
00:21:03,663 --> 00:21:07,200
Make me feel like
I'm doing something important.
555
00:21:07,233 --> 00:21:09,369
Hey, listen--
I'm not.
556
00:21:12,072 --> 00:21:13,573
What do you want, Bookman?
557
00:21:13,606 --> 00:21:15,842
Just wanted to let you know
I won't be on duty tonight.
558
00:21:15,875 --> 00:21:18,311
I'm going out.
Oh, take me with you.
559
00:21:18,345 --> 00:21:20,780
What am I saying?
560
00:21:22,515 --> 00:21:23,883
Well,
Mrs. Bookman and I are just
561
00:21:23,917 --> 00:21:25,352
going to our regular
club meeting.
562
00:21:25,385 --> 00:21:27,087
Bookman, what club
do you belong to?
563
00:21:27,087 --> 00:21:29,489
The Jolly Janitors.
564
00:21:31,458 --> 00:21:33,793
Tonight we're gonna discuss
the relative merits
565
00:21:33,827 --> 00:21:35,829
of pipe-joint compounds.
566
00:21:35,862 --> 00:21:37,263
Oh, wow,
567
00:21:37,297 --> 00:21:39,833
that sounds exciting.
568
00:21:39,866 --> 00:21:41,001
Oh, Miss Woods,
569
00:21:41,101 --> 00:21:42,836
listen, I can fix you up
with a date.
570
00:21:42,869 --> 00:21:45,305
Hey, my friend Leroy Hackett
You'll love him too.
571
00:21:45,338 --> 00:21:46,473
I mean, you both have
572
00:21:46,506 --> 00:21:48,174
something in common.
Like what?
573
00:21:48,208 --> 00:21:51,978
He broke up with his sweetheart
and he's out of a job too.
574
00:21:52,012 --> 00:21:55,115
Mr. Buffalo Brain himself.
575
00:21:55,115 --> 00:21:56,750
What ever happened
to "Buffalo Butt"?
576
00:21:56,783 --> 00:21:58,284
Your butt and your brain
577
00:21:58,318 --> 00:22:01,187
is in the same place.
578
00:22:01,221 --> 00:22:02,255
[KNOCKING]
579
00:22:02,288 --> 00:22:03,656
Hey, that'll be
the little lady.
580
00:22:03,690 --> 00:22:06,359
She can't stand
to be away from my side.
581
00:22:06,393 --> 00:22:08,895
Baby, you ain't got no side.
582
00:22:10,730 --> 00:22:13,600
Kiss me,
my little kumquat.
583
00:22:15,635 --> 00:22:18,304
Don't you think
we should shake hands?
584
00:22:18,338 --> 00:22:20,473
I think I'll wait
downstairs.
585
00:22:23,643 --> 00:22:24,978
Hi, Willona.
586
00:22:25,078 --> 00:22:26,946
Um, Michael.
Yeah?
587
00:22:26,980 --> 00:22:28,314
Penny.
588
00:22:33,820 --> 00:22:36,356
Thelma, you better do something
about that nervous twitch.
589
00:22:36,389 --> 00:22:38,892
Going like that.
Michael, come on.
590
00:22:38,925 --> 00:22:41,294
You're gonna break
your neck.
591
00:22:44,431 --> 00:22:46,666
I'm surprised
to see you here, Frank.
592
00:22:46,700 --> 00:22:48,234
I thought you'd be out buying up
593
00:22:48,268 --> 00:22:51,004
half of the city
of Chicago by now.
594
00:22:52,972 --> 00:22:56,943
Yeah, well, I guess
I deserved that one, didn't I?
595
00:22:56,976 --> 00:22:58,211
I just came by to tell you
596
00:22:58,244 --> 00:23:00,714
I pulled out of the deal
to buy the boutique,
597
00:23:00,747 --> 00:23:02,682
and I've arranged for you
to get your job back.
598
00:23:04,351 --> 00:23:06,319
Is that true?
599
00:23:06,353 --> 00:23:07,687
No strings?
600
00:23:07,721 --> 00:23:09,556
No strings.
601
00:23:11,725 --> 00:23:14,461
I've had time
to think about it,
602
00:23:14,494 --> 00:23:17,397
and I'm sorry for trying
to step on your dreams,
603
00:23:17,430 --> 00:23:18,698
run your life.
604
00:23:18,732 --> 00:23:20,800
Listen,
I know how much it means to you.
605
00:23:22,268 --> 00:23:24,504
Look, I guess, in all
the time we've known each other,
606
00:23:24,537 --> 00:23:26,106
we never took the time
to really
607
00:23:26,139 --> 00:23:28,575
get to know each other.
608
00:23:28,608 --> 00:23:30,977
So what's gonna become of us?
609
00:23:31,077 --> 00:23:32,545
'Cause, lady,
610
00:23:32,579 --> 00:23:34,314
I happen to love you
611
00:23:34,347 --> 00:23:36,816
very, very much.
612
00:23:41,187 --> 00:23:43,256
Frank, I love you too.
613
00:23:43,289 --> 00:23:44,791
Maybe we should take
some time now
614
00:23:44,824 --> 00:23:46,359
and try to work things out.
615
00:23:46,393 --> 00:23:48,128
We know we love each other.
616
00:23:48,161 --> 00:23:50,230
Now let's see
if we can like each other.
617
00:23:50,263 --> 00:23:51,564
Sounds good to me.
618
00:23:51,598 --> 00:23:53,166
Me too.
619
00:23:53,199 --> 00:23:54,501
Now, about this.
Should I--
620
00:23:54,534 --> 00:23:57,103
Uh-uh-uh. You leave that right
where it is.
621
00:23:57,103 --> 00:23:59,739
I'm not going anywhere.
622
00:24:01,174 --> 00:24:02,642
Neither am I.
623
00:24:02,676 --> 00:24:04,144
You know something?
What?
624
00:24:04,177 --> 00:24:05,779
I'm hungry.
625
00:24:05,812 --> 00:24:07,814
Me too, honey.
I'm starving to death.
626
00:24:11,284 --> 00:24:13,687
Kids, let's go.
627
00:24:14,788 --> 00:24:16,222
[MOUTHING WORDS]
628
00:24:20,794 --> 00:24:23,663
[***]
629
00:24:27,200 --> 00:24:30,603
* Just lookin'Out of the window *
630
00:24:30,637 --> 00:24:34,374
* Watchin' the asphalt grow *
631
00:24:34,407 --> 00:24:37,877
* Thinkin' howIt all looks hand-me-down *
632
00:24:37,911 --> 00:24:39,779
* Good times ** Hey, yeah *
633
00:24:39,813 --> 00:24:41,081
* Good times *
634
00:24:41,114 --> 00:24:44,250
* Keepin' your headAbove water *
635
00:24:44,284 --> 00:24:46,886
* Makin' a waveWhen you can *
636
00:24:46,920 --> 00:24:49,089
* Temporary layoffs *
637
00:24:49,089 --> 00:24:50,423
* Good times *
638
00:24:50,457 --> 00:24:52,258
* Easy creditRipoffs *
639
00:24:52,292 --> 00:24:54,094
* Good times *
640
00:24:54,094 --> 00:24:57,430
ANNOUNCER:
Good Times was videotapedin front of a studio audience.
641
00:24:59,099 --> 00:25:01,701
* Good times *
45524
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.