All language subtitles for G.T.S05E21.Something.Old.Something.New.540p.WEB-DL.AAC2.0.H.264-squalor_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,003 --> 00:00:04,170 * Good times * 2 00:00:04,204 --> 00:00:06,539 * Any time You meet a payment * 3 00:00:06,573 --> 00:00:07,674 * Good times * 4 00:00:07,707 --> 00:00:09,976 * Any time You need a friend * 5 00:00:10,010 --> 00:00:11,177 * Good times * 6 00:00:11,211 --> 00:00:13,179 * Any time You're out from under * 7 00:00:13,213 --> 00:00:16,249 * Not gettin' hassled Not gettin' hustled * 8 00:00:16,282 --> 00:00:19,552 * Keepin' your head Above water * 9 00:00:19,586 --> 00:00:22,422 * Makin' a wave When you can * 10 00:00:22,455 --> 00:00:24,457 * Temporary layoffs * 11 00:00:24,491 --> 00:00:25,525 * Good times * 12 00:00:25,558 --> 00:00:27,660 * Easy credit Ripoffs * 13 00:00:27,694 --> 00:00:29,429 * Good times * 14 00:00:29,462 --> 00:00:31,164 * Scratchin' And survivin' * 15 00:00:31,197 --> 00:00:32,465 * Good times * 16 00:00:32,499 --> 00:00:34,434 * Hangin' In a chow line * 17 00:00:34,467 --> 00:00:36,870 * Good times * 18 00:00:36,903 --> 00:00:39,506 * Ain't we lucky We got 'em * 19 00:00:41,341 --> 00:00:47,113 * Good times * 20 00:00:49,816 --> 00:00:51,851 ANNOUNCER ON TV: Forty seconds left in the game, 21 00:00:51,885 --> 00:00:54,120 and Chicago trails by a basket. 22 00:00:54,154 --> 00:00:55,288 J.J., will you get up 23 00:00:55,321 --> 00:00:56,489 and help me clean this house 24 00:00:56,523 --> 00:00:59,893 before Grampa and Lena get here? 25 00:00:59,926 --> 00:01:01,661 Later, Thelma, later! 26 00:01:01,695 --> 00:01:03,930 Hey, Thelma, turn that set back on 27 00:01:03,963 --> 00:01:05,198 or else I'm gonna slam dunk 28 00:01:05,231 --> 00:01:06,433 that melon head of yours! 29 00:01:07,801 --> 00:01:11,971 Oh, look, J.J. The knob came off. 30 00:01:12,072 --> 00:01:14,274 Thelma, you put that back on. 31 00:01:14,307 --> 00:01:16,576 Otherwise, the knob on your head is gonna come off. 32 00:01:16,609 --> 00:01:19,079 Put your neck in there. Just put your neck in there. 33 00:01:19,079 --> 00:01:21,247 It's gonna come out like a long piece of licorice. 34 00:01:21,281 --> 00:01:22,882 Oh, here. 35 00:01:24,417 --> 00:01:25,485 MICHAEL: Hi, y'all. 36 00:01:25,518 --> 00:01:27,454 Oh, Mr. Miguel! Hey, J.J. 37 00:01:27,487 --> 00:01:28,455 How was the movie? 38 00:01:28,488 --> 00:01:29,756 It was good, man. We went to see 39 00:01:29,789 --> 00:01:31,324 Close Encounters of the Third Kind. 40 00:01:31,358 --> 00:01:32,359 Did Cindy call me? 41 00:01:32,392 --> 00:01:34,561 Yep, and she is very upset with you. 42 00:01:34,594 --> 00:01:35,729 Aw, again? 43 00:01:35,762 --> 00:01:37,197 I wonder what I did this time. 44 00:01:37,230 --> 00:01:40,100 In the movie, this little boy was on his way to school 45 00:01:40,100 --> 00:01:41,368 when this big UFO swoops down 46 00:01:41,401 --> 00:01:42,836 and carries him away. 47 00:01:42,869 --> 00:01:44,170 Oh, yeah? 48 00:01:44,204 --> 00:01:47,240 I've heard of bussing kids, but never in a UFO. 49 00:01:47,273 --> 00:01:49,509 Hi, Cindy? 50 00:01:49,542 --> 00:01:50,944 What? 51 00:01:50,977 --> 00:01:53,713 No, I did not go to the movies with another girl. 52 00:01:53,747 --> 00:01:54,948 That was only Penny. 53 00:01:54,981 --> 00:01:56,950 "Only"? 54 00:01:56,983 --> 00:01:58,251 Cindy, she's not my girl. 55 00:01:58,284 --> 00:02:00,053 She's just a kid. 56 00:02:00,053 --> 00:02:03,323 She can't be more than 9 or 10. Wha--? 57 00:02:03,356 --> 00:02:05,759 If you don't believe me, why don't you ask her yourself. 58 00:02:05,792 --> 00:02:07,961 I'll let you talk to her, okay? Hold on a sec. 59 00:02:08,061 --> 00:02:10,397 Penny, will you tell her, please? 60 00:02:10,430 --> 00:02:14,167 [MATURE VOICE] Cindy, darling... 61 00:02:15,902 --> 00:02:18,271 This is Penny Woods. 62 00:02:18,304 --> 00:02:20,173 Michael's mentioned you to me. 63 00:02:20,206 --> 00:02:24,511 Your name came up when he took me ice skating. 64 00:02:24,544 --> 00:02:27,080 And he mentioned you when we went to the movies, 65 00:02:27,080 --> 00:02:29,849 and he pointed you out when we went to the zoo. 66 00:02:34,187 --> 00:02:35,588 Cindy-- 67 00:02:35,622 --> 00:02:37,190 Cindy? 68 00:02:37,223 --> 00:02:38,591 She hung up, Penny. 69 00:02:38,625 --> 00:02:40,326 What'd you do that for? 70 00:02:40,360 --> 00:02:42,228 [BLOWS RASPBERRY] 71 00:02:42,262 --> 00:02:43,863 I'm not 9 or 10. 72 00:02:43,897 --> 00:02:45,932 I'm 10 and a half, going on 11. 73 00:02:45,965 --> 00:02:47,967 Hmm, well, I gotta go straighten this out. 74 00:02:48,001 --> 00:02:49,135 Hi, Gramps. Hi, Willona. 75 00:02:49,169 --> 00:02:51,237 Sure is nice talkin' to you. 76 00:02:51,271 --> 00:02:53,440 How was the movie? 77 00:02:53,473 --> 00:02:54,541 It was great, Mama. 78 00:02:54,574 --> 00:02:56,276 You owe Michael $4.50. 79 00:02:56,309 --> 00:02:57,444 Four dollars and 50 cents? 80 00:02:57,477 --> 00:02:59,879 Did you see a movie or make it? 81 00:02:59,913 --> 00:03:01,581 Hey, Willona. 82 00:03:01,614 --> 00:03:02,882 Grampa and Lena are on their way over 83 00:03:02,916 --> 00:03:04,050 from the bus station. 84 00:03:04,050 --> 00:03:06,052 You know, that dude's got more going for him 85 00:03:06,052 --> 00:03:08,054 than half the dudes I know half his age. 86 00:03:08,054 --> 00:03:10,256 Yeah, and he keeps his girlfriend, Lena, 87 00:03:10,290 --> 00:03:11,825 lookin' young too. 88 00:03:11,858 --> 00:03:13,360 But isn't Lena your grandmother? 89 00:03:13,393 --> 00:03:14,761 Oh, not exactly-- 90 00:03:14,794 --> 00:03:16,763 No, no, they're just very good friends. 91 00:03:16,796 --> 00:03:20,333 Oh, one of those modern arrangements. 92 00:03:20,367 --> 00:03:23,336 Like Barbra Streisand and Jon Peters. 93 00:03:23,370 --> 00:03:24,871 Oh, well, let's go home, Penny, 94 00:03:24,904 --> 00:03:27,073 get the surprise we baked last night for Grampa. 95 00:03:27,073 --> 00:03:28,708 Mama, you're gonna be surprised too. 96 00:03:28,742 --> 00:03:30,844 Why? One of the pieces is missing. 97 00:03:30,877 --> 00:03:33,680 Correction. Twoof the pieces are missing. 98 00:03:35,281 --> 00:03:37,250 J.J., Grampa and Lena are gonna be staying 99 00:03:37,283 --> 00:03:38,451 in your room, okay? 100 00:03:38,485 --> 00:03:40,487 You mean me and Michael have to sleep on the couch? 101 00:03:40,520 --> 00:03:42,255 Well, you're used to it. 102 00:03:42,288 --> 00:03:44,991 What's wrong with your room, aardvark nose? 103 00:03:46,359 --> 00:03:47,460 Did you make up with Cindy? 104 00:03:47,494 --> 00:03:48,595 Thelma, I made up with her, 105 00:03:48,628 --> 00:03:49,796 but she didn't make up with me. 106 00:03:49,829 --> 00:03:51,531 Michael, if you wanna get along 107 00:03:51,564 --> 00:03:53,233 with females of the opposite sex, 108 00:03:53,266 --> 00:03:54,334 you gotta go 109 00:03:54,367 --> 00:03:58,938 by the J.J. Evans code of romance. 110 00:04:00,040 --> 00:04:02,275 First, you have to tease them 111 00:04:02,308 --> 00:04:03,510 and please them. 112 00:04:03,543 --> 00:04:05,211 Then when they get nice and ready, 113 00:04:05,245 --> 00:04:09,549 you have to seize them and squeeze them. 114 00:04:09,582 --> 00:04:10,950 [KNOCKING] 115 00:04:12,485 --> 00:04:13,953 Grampa Evans! 116 00:04:18,124 --> 00:04:19,092 Hey, Michael! 117 00:04:19,125 --> 00:04:22,662 Wahoo! Yeah. 118 00:04:22,696 --> 00:04:26,066 Let me look at you. I hardly recognize you. 119 00:04:26,066 --> 00:04:28,802 Hey, come and give your granddaddy a kiss. 120 00:04:28,835 --> 00:04:30,236 Mwah! 121 00:04:31,538 --> 00:04:33,640 Brown sugar. 122 00:04:33,673 --> 00:04:35,508 Ooh! 123 00:04:35,542 --> 00:04:36,910 Don't tell me 124 00:04:36,943 --> 00:04:39,112 this handsome dude is Michael. 125 00:04:39,145 --> 00:04:42,482 Well, you know. What can I say? 126 00:04:43,683 --> 00:04:45,418 Hey, J.J. 127 00:04:45,452 --> 00:04:47,620 Your mama wrote me 128 00:04:47,654 --> 00:04:51,191 that you are now a big advertising executive. 129 00:04:51,224 --> 00:04:52,559 Well, I guess she's right. 130 00:04:52,592 --> 00:04:53,660 I'm the only one there 131 00:04:53,693 --> 00:04:55,595 allowed to squeeze the Charmin. 132 00:04:55,628 --> 00:04:58,231 [LAUGHING] 133 00:04:59,466 --> 00:05:01,201 I guess you all are wonderin' 134 00:05:01,234 --> 00:05:03,536 why we chose to come back to Chicago. 135 00:05:03,570 --> 00:05:04,637 Well, it is a surprise. 136 00:05:04,671 --> 00:05:05,939 Well, you see this little box? 137 00:05:06,039 --> 00:05:07,140 Uh-huh. 138 00:05:07,173 --> 00:05:09,275 It's gonna get us all out of the ghetto. 139 00:05:09,309 --> 00:05:13,079 Oh, yeah? What is it, a bomb? 140 00:05:13,113 --> 00:05:14,280 It's his invention. 141 00:05:14,314 --> 00:05:16,850 Your grampa's been working on it for years. 142 00:05:16,883 --> 00:05:19,519 Grampa, what is it? 143 00:05:19,552 --> 00:05:21,621 Well, you know, all those years I spent at sea 144 00:05:21,654 --> 00:05:23,056 working in the galley 145 00:05:23,056 --> 00:05:24,591 wasn't wasted. 146 00:05:24,624 --> 00:05:27,494 Thelma, I invented this little machine 147 00:05:27,527 --> 00:05:30,063 that's gonna revolutionize the kitchen. 148 00:05:30,063 --> 00:05:32,265 Oh, yeah? What's it gonna do? Make Thelma disappear? 149 00:05:34,300 --> 00:05:35,869 I'll explain all that to you tomorrow 150 00:05:35,902 --> 00:05:37,971 after I meet with the manufacturers. 151 00:05:38,071 --> 00:05:39,973 You know, we've been corresponding, 152 00:05:40,073 --> 00:05:42,208 and they are anxious to see it. 153 00:05:42,242 --> 00:05:44,878 Ooh, Henry's gonna be so rich, 154 00:05:44,911 --> 00:05:48,882 I'm gonna have my monogram on all my underwear. 155 00:05:48,915 --> 00:05:52,352 "L.E." for Lena Evans. 156 00:05:52,385 --> 00:05:54,254 Lena Evans! 157 00:05:54,287 --> 00:05:56,456 Grampa, you didn't tell us. 158 00:05:56,489 --> 00:06:01,528 What? That Lena's gonna have her initials on her drawers? 159 00:06:05,031 --> 00:06:07,867 No, that you're married. 160 00:06:07,901 --> 00:06:09,336 Well, we are not, 161 00:06:09,369 --> 00:06:11,838 and you know we are living together. 162 00:06:11,871 --> 00:06:14,708 That way we each get a social security check. 163 00:06:14,741 --> 00:06:15,809 If we get married, 164 00:06:15,842 --> 00:06:18,111 we're gonna lose part of it. 165 00:06:18,144 --> 00:06:19,245 Yes, but, Henry, 166 00:06:19,279 --> 00:06:20,347 you always said 167 00:06:20,380 --> 00:06:22,048 if you ever came into a lot of money, 168 00:06:22,082 --> 00:06:23,316 we'd get married. 169 00:06:23,350 --> 00:06:26,052 Yes, yes, I know that, Lena, 170 00:06:26,052 --> 00:06:27,220 but right now I've got 171 00:06:27,253 --> 00:06:29,723 a lot of other things on my mind. 172 00:06:29,756 --> 00:06:31,624 You're going back on your word? 173 00:06:31,658 --> 00:06:32,792 Not now, Lena. 174 00:06:32,826 --> 00:06:34,361 We'll talk about it when we get home. 175 00:06:34,394 --> 00:06:36,162 No, we'll talk about it now. 176 00:06:36,196 --> 00:06:37,263 Sit down, Lena. 177 00:06:37,297 --> 00:06:40,266 We'll talk about it another time. 178 00:06:40,300 --> 00:06:42,535 Um, let's go put the bags away, okay? 179 00:06:42,569 --> 00:06:44,504 All right. 180 00:06:47,440 --> 00:06:48,408 Hey, whoa, whoa. 181 00:06:48,441 --> 00:06:49,843 What room are we sleeping in? 182 00:06:49,876 --> 00:06:51,277 J.J.'s. Thelma's. 183 00:06:51,311 --> 00:06:52,479 Wait. 184 00:06:52,512 --> 00:06:54,647 We ain't sleeping in no different rooms. 185 00:06:54,681 --> 00:06:56,983 Oh, yes, we are, Mr. Evans. 186 00:06:57,083 --> 00:06:58,485 You're sleeping here, 187 00:06:58,518 --> 00:07:00,487 and I'm sleeping at a motel. 188 00:07:01,721 --> 00:07:04,024 Oh, Grampa, stop her! 189 00:07:04,024 --> 00:07:06,126 Don't worry, she isn't going anywhere. 190 00:07:06,159 --> 00:07:10,196 Unless she's selling suitcases, she's going somewhere. 191 00:07:10,230 --> 00:07:12,632 You'll regret this, Henry Evans. 192 00:07:12,665 --> 00:07:15,402 I gave you the best years of my life. 193 00:07:15,435 --> 00:07:17,404 Now, now, wait a minute, Lena. 194 00:07:17,437 --> 00:07:19,739 We've just known each other for four years. 195 00:07:19,773 --> 00:07:21,675 Well, I was a late bloomer. 196 00:07:25,445 --> 00:07:28,715 Grampa, you're going to let Lena go? 197 00:07:28,748 --> 00:07:30,784 No, no, no, no, no. No. 198 00:07:30,817 --> 00:07:32,352 Hold it, hold it. 199 00:07:32,385 --> 00:07:34,954 There's a time to laugh, and there's a time to cry, 200 00:07:35,055 --> 00:07:37,490 and there's a time to go after your woman, 201 00:07:37,524 --> 00:07:39,726 and right now isn't the time. 202 00:07:39,759 --> 00:07:41,461 Oh, Grampa. 203 00:07:41,494 --> 00:07:43,063 Well, I'll take the luggage 204 00:07:43,063 --> 00:07:44,497 into your room. 205 00:07:44,531 --> 00:07:46,066 Lena, wait a minute. 206 00:07:46,066 --> 00:07:47,967 Grampa didn't mean what he said. 207 00:07:48,068 --> 00:07:49,736 Then why didn't he come after me? 208 00:07:49,769 --> 00:07:51,071 Because he's being stubborn. 209 00:07:51,071 --> 00:07:52,072 You know men. 210 00:07:52,105 --> 00:07:53,239 They act like children. 211 00:07:53,273 --> 00:07:54,841 Oh, don't I know it. 212 00:07:54,874 --> 00:07:57,610 Whether they're 9 or 90, they all want a mother, 213 00:07:57,644 --> 00:08:00,714 and I'm not about to burp that man. 214 00:08:02,115 --> 00:08:05,018 It don't make no difference how old they are, 215 00:08:05,018 --> 00:08:06,820 they all are looking for a father, 216 00:08:06,853 --> 00:08:10,590 and I ain't about to bounce that woman on my knee. 217 00:08:10,623 --> 00:08:13,193 I know just what you mean, Grampa. 218 00:08:13,226 --> 00:08:14,294 You do? 219 00:08:14,327 --> 00:08:16,930 You living with an old woman? 220 00:08:19,165 --> 00:08:20,767 Not exactly, Grampa. 221 00:08:20,800 --> 00:08:22,135 I mean Cindy's only 16, 222 00:08:22,168 --> 00:08:24,637 but she's just as jealous as a 65-year-old woman, 223 00:08:24,671 --> 00:08:26,106 and unreasonable. 224 00:08:26,139 --> 00:08:27,273 I mean, I had the hardest-- 225 00:08:27,307 --> 00:08:29,142 Yeah, well, Lena's unreasonable too. 226 00:08:29,175 --> 00:08:31,244 Now, we've been living together for four years, 227 00:08:31,277 --> 00:08:33,046 and she still wants to know if I'm serious. 228 00:08:33,079 --> 00:08:34,047 Serious? 229 00:08:34,080 --> 00:08:36,049 Cindy or Lena. They're all alike. 230 00:08:36,049 --> 00:08:38,051 They just don't think like a man. 231 00:08:38,051 --> 00:08:40,520 Good thing they don't look like a man. 232 00:08:40,553 --> 00:08:42,555 Amen. Amen. 233 00:08:42,589 --> 00:08:44,891 But you do love Grampa, don't you? 234 00:08:44,924 --> 00:08:46,226 Of course I love him. 235 00:08:46,259 --> 00:08:48,628 I tell him that every day. 236 00:08:48,661 --> 00:08:51,231 But right now I wouldn't go back to that man 237 00:08:51,264 --> 00:08:54,067 if he were the Mayor of Motown. 238 00:08:54,067 --> 00:08:55,301 You know, Michael, 239 00:08:55,335 --> 00:08:57,137 I wouldn't go after that woman 240 00:08:57,170 --> 00:09:01,141 if she was Nefertiti and owned an oil well. 241 00:09:01,174 --> 00:09:02,642 You know what, Michael? 242 00:09:02,676 --> 00:09:03,877 When I sell that invention, 243 00:09:03,910 --> 00:09:06,012 I'm gonna see that you go to law school 244 00:09:06,012 --> 00:09:08,114 right on up to the Supreme Court. 245 00:09:08,148 --> 00:09:11,084 Chief Justice Michael Evans. 246 00:09:11,117 --> 00:09:14,320 And don't forget the poor man when you get there. 247 00:09:14,354 --> 00:09:15,355 I won't forget, Grampa. 248 00:09:15,388 --> 00:09:16,356 Yeah. 249 00:09:16,389 --> 00:09:17,891 And, Thelma, 250 00:09:17,924 --> 00:09:21,528 you are going to wear the most beautiful fur coat 251 00:09:21,561 --> 00:09:23,730 on Lakeshore Drive. 252 00:09:23,763 --> 00:09:27,033 A mink coat with a sable lining. 253 00:09:28,768 --> 00:09:30,036 And J.J., 254 00:09:30,036 --> 00:09:32,272 I'm gonna buy you 255 00:09:32,305 --> 00:09:33,473 the longest 256 00:09:33,506 --> 00:09:37,877 and the biggest Rolls Royce that you ever seen. 257 00:09:37,911 --> 00:09:38,878 Wow. 258 00:09:38,912 --> 00:09:40,280 I can see the license plate now. 259 00:09:40,313 --> 00:09:41,614 the front will have Michigan, 260 00:09:41,648 --> 00:09:44,451 and the back will have Illinois. 261 00:09:46,086 --> 00:09:47,620 Henry, you old sea dog. 262 00:09:47,654 --> 00:09:49,622 Willona. Oh! 263 00:09:49,656 --> 00:09:52,525 You get prettier every time I come to Chicago. 264 00:09:52,559 --> 00:09:54,461 Why, if I was just 10 years younger 265 00:09:54,494 --> 00:09:56,062 and you was 10 years older... 266 00:09:56,062 --> 00:09:57,931 You still couldn't catch me, honey. 267 00:09:57,964 --> 00:09:59,466 I'd still be too fast for you. 268 00:10:00,533 --> 00:10:01,868 Where's Lena? 269 00:10:01,901 --> 00:10:03,336 We had a little hassle. 270 00:10:03,370 --> 00:10:04,838 And it's breaking your heart, huh? 271 00:10:04,871 --> 00:10:06,039 Yeah, it's no sweat. 272 00:10:06,072 --> 00:10:07,440 She'll be back. 273 00:10:07,474 --> 00:10:10,076 The first telephone booth, she's gonna be calling me. 274 00:10:10,110 --> 00:10:11,111 You'll see. 275 00:10:11,144 --> 00:10:13,446 Okay. Henry, look. 276 00:10:13,480 --> 00:10:15,448 This is for you, Grampa Evans. 277 00:10:15,482 --> 00:10:18,318 Aw, thank you. 278 00:10:18,351 --> 00:10:21,721 Now, who is this little darling? 279 00:10:21,755 --> 00:10:22,789 This little darling 280 00:10:22,822 --> 00:10:24,357 is my adopted daughter, Penny. 281 00:10:24,391 --> 00:10:28,561 Aw, well, look at those dancin' eyes. 282 00:10:28,595 --> 00:10:30,463 I haven't seen anything this beautiful 283 00:10:30,497 --> 00:10:32,265 since I captured that mermaid 284 00:10:32,298 --> 00:10:34,034 down on the coast of Bermuda. 285 00:10:34,067 --> 00:10:35,702 Henry. 286 00:10:35,735 --> 00:10:36,970 A real mermaid? Yeah! 287 00:10:37,003 --> 00:10:38,505 What happened to her? 288 00:10:38,538 --> 00:10:42,142 She became a model for the tuna fish company. 289 00:10:42,175 --> 00:10:44,110 Oh! 290 00:10:45,345 --> 00:10:47,414 [TELEPHONE RINGING] 291 00:10:47,447 --> 00:10:50,150 Whoo-hoo! 292 00:10:50,183 --> 00:10:52,118 Chello. 293 00:10:54,354 --> 00:10:56,222 Oh, hi, Lena. 294 00:10:56,256 --> 00:10:57,891 What'd I tell you? 295 00:10:57,924 --> 00:10:59,959 Yeah, Gramps is here. 296 00:11:00,060 --> 00:11:02,162 Okay. Uh-- Oh. 297 00:11:02,195 --> 00:11:03,530 Okay. 298 00:11:03,563 --> 00:11:04,597 I'll tell him. 299 00:11:04,631 --> 00:11:05,965 Bye. 300 00:11:06,066 --> 00:11:07,534 Well? 301 00:11:07,567 --> 00:11:09,069 Uh, yeah, uh, Gramps, 302 00:11:09,069 --> 00:11:10,637 Lena left a message for you. 303 00:11:10,670 --> 00:11:11,938 Yeah? When's she comin' back? 304 00:11:11,971 --> 00:11:13,673 She's going to New Orleans tomorrow. 305 00:11:13,707 --> 00:11:14,941 She's not coming back. 306 00:11:36,763 --> 00:11:38,898 You know, J.J., 307 00:11:38,932 --> 00:11:41,568 I really feel awful about Lena leaving Grampa. 308 00:11:41,601 --> 00:11:42,969 Yeah, don't worry, Thelma. 309 00:11:43,003 --> 00:11:45,271 He'll snap back. 310 00:12:10,630 --> 00:12:14,267 That's more than I can say for these pancakes. 311 00:12:14,300 --> 00:12:16,269 Girl, what'd you make these things out of, 312 00:12:16,302 --> 00:12:18,238 Silly Putty? 313 00:12:19,539 --> 00:12:20,874 Did Cynthia call? 314 00:12:20,907 --> 00:12:22,676 No, and Lena didn't either. 315 00:12:22,709 --> 00:12:24,077 Ah, don't worry about it. 316 00:12:24,077 --> 00:12:27,080 As soon as Grampa sells that invention of his, 317 00:12:27,080 --> 00:12:30,517 he'll be able to buy him a harem of Lenas. 318 00:12:30,550 --> 00:12:32,852 Come on, J.J., where's your sensitivity? 319 00:12:32,886 --> 00:12:35,155 They had a real love affair. 320 00:12:35,188 --> 00:12:38,191 You know, there's some things money can't buy. 321 00:12:38,224 --> 00:12:40,794 Michael, obviously you don't understand 322 00:12:40,827 --> 00:12:43,963 the finer workaries of big business. 323 00:12:43,997 --> 00:12:45,432 You see, 324 00:12:45,465 --> 00:12:48,101 you should see the foxes that throw themselves at my feet 325 00:12:48,101 --> 00:12:52,472 just for a Big Mac and fries. 326 00:12:52,505 --> 00:12:55,108 Yes, I have seen your foxes, 327 00:12:55,108 --> 00:12:58,678 and they all look like the golden arches fell on 'em. 328 00:13:00,747 --> 00:13:02,415 Ooh, look, here comes Grampa, 329 00:13:02,449 --> 00:13:03,750 and don't mention Lena. 330 00:13:03,783 --> 00:13:04,918 All right. 331 00:13:04,951 --> 00:13:06,820 Hey, Grampa, would you like some breakfast? 332 00:13:06,853 --> 00:13:09,055 Yeah, how 'bout some Lena and eggs-- 333 00:13:09,055 --> 00:13:12,492 I mean, uh, some bacon and eggs? 334 00:13:12,525 --> 00:13:14,828 I would like to, but I don't want to be late 335 00:13:14,861 --> 00:13:15,829 for my appointment with the 336 00:13:15,862 --> 00:13:17,764 kitchen equipment people. 337 00:13:17,797 --> 00:13:20,200 Did I get any calls? 338 00:13:20,233 --> 00:13:21,568 No, Grampa, Lena didn't call-- 339 00:13:21,601 --> 00:13:23,636 Cindy didn't call. 340 00:13:23,670 --> 00:13:25,638 [KNOCKING] 341 00:13:25,672 --> 00:13:29,075 Well, why would Cindy be calling me? 342 00:13:30,176 --> 00:13:32,545 Lena! Well, Grampa, look who's here. 343 00:13:32,579 --> 00:13:33,813 Good morning, J.J. 344 00:13:33,847 --> 00:13:35,315 Oh, Lena! 345 00:13:35,348 --> 00:13:37,784 Mr. Evans. 346 00:13:37,817 --> 00:13:40,787 My jogging suit is in your suitcase. 347 00:13:40,820 --> 00:13:41,955 Oh, now wait a minute, Lena. 348 00:13:41,988 --> 00:13:43,256 We ought to have a little talk. 349 00:13:43,289 --> 00:13:45,125 I'm here for my jogging suit, Henry. 350 00:13:45,158 --> 00:13:46,826 Oh, now, lighten up, Lena. 351 00:13:46,860 --> 00:13:48,628 You know why you're here. 352 00:13:48,661 --> 00:13:51,231 You don't understand women, Henry. 353 00:13:51,264 --> 00:13:53,099 Especially me. 354 00:13:53,099 --> 00:13:54,501 You had a good thing going, 355 00:13:54,534 --> 00:13:55,902 but you blew it. 356 00:13:57,804 --> 00:13:59,406 Well, like, Lena-- 357 00:13:59,439 --> 00:14:01,841 Lena, now, give me a little chance to explain. 358 00:14:01,875 --> 00:14:03,309 You had your chance. 359 00:14:03,343 --> 00:14:04,577 Oh, now, Lena, 360 00:14:04,611 --> 00:14:07,147 Lena, we've got a whole lot to talk about. 361 00:14:07,180 --> 00:14:08,882 Our future. 362 00:14:08,915 --> 00:14:10,350 Um, J.J... 363 00:14:10,383 --> 00:14:12,052 Michael. 364 00:14:16,322 --> 00:14:18,658 What's come over you, Lena? 365 00:14:18,692 --> 00:14:20,660 It's not me, Henry. It's you. 366 00:14:20,694 --> 00:14:22,162 You've changed. 367 00:14:22,195 --> 00:14:24,631 You used to make me feel important 368 00:14:24,664 --> 00:14:25,899 and attractive. 369 00:14:25,932 --> 00:14:27,434 But now you make me feel like 370 00:14:27,467 --> 00:14:29,803 some kind of gray-haired Barbie doll. 371 00:14:31,071 --> 00:14:33,440 Now, how can you say that? 372 00:14:33,473 --> 00:14:34,774 It's true, Henry. 373 00:14:34,808 --> 00:14:36,710 You take me for granted. 374 00:14:36,743 --> 00:14:38,445 [DEEP VOICE] "When is dinner, Lena?" 375 00:14:38,478 --> 00:14:39,446 "Sit down, Lena." 376 00:14:39,479 --> 00:14:40,780 "Stand up, Lena." 377 00:14:40,814 --> 00:14:44,184 When was the last time you said you loved me? 378 00:14:44,217 --> 00:14:48,154 Well, the last time I told you to stand up, Lena? 379 00:14:49,422 --> 00:14:53,593 A woman wants to be told she's loved and wanted. 380 00:14:53,626 --> 00:14:55,295 All right. Okay. 381 00:14:55,328 --> 00:14:56,896 Okay. 382 00:14:56,930 --> 00:15:00,900 I love you, you little grey-haired Barbie doll. 383 00:15:00,934 --> 00:15:04,270 And we are getting married...mwah. 384 00:15:04,304 --> 00:15:05,305 Today. 385 00:15:12,545 --> 00:15:14,047 No. 386 00:15:15,448 --> 00:15:17,083 No? 387 00:15:17,117 --> 00:15:19,352 I don't want to be told we're getting married. 388 00:15:19,386 --> 00:15:20,620 I want to be asked. 389 00:15:20,653 --> 00:15:21,788 Real nice. 390 00:15:23,456 --> 00:15:27,560 Well, would you like for me to get down on one knee? 391 00:15:27,594 --> 00:15:31,531 Oh, no, no, you may not be able to get back up. 392 00:15:34,234 --> 00:15:37,103 Will you marry me, sweetheart? 393 00:15:37,137 --> 00:15:39,773 Oh, yes, Tiger. 394 00:15:41,841 --> 00:15:45,712 Hey, Michael, Thelma, J.J., guess what? 395 00:15:45,745 --> 00:15:48,081 [ALL HUMMING "WEDDING MARCH"] 396 00:15:48,081 --> 00:15:50,083 Yay! 397 00:15:50,083 --> 00:15:51,418 Congratulations. 398 00:15:51,451 --> 00:15:54,387 Oh, Thelma, I'd like you to be my Maid of Honor. 399 00:15:54,421 --> 00:15:57,590 Around here, we'd just like her to be the maid. 400 00:15:57,624 --> 00:16:00,493 J.J., you can give the bride away. 401 00:16:00,527 --> 00:16:01,695 Why, certainly. 402 00:16:01,728 --> 00:16:02,696 Michael. 403 00:16:02,729 --> 00:16:03,697 Yeah? 404 00:16:03,730 --> 00:16:05,031 You be the best man. 405 00:16:05,031 --> 00:16:07,133 I wish my old lady would tell me that. 406 00:16:07,167 --> 00:16:11,504 And, J.J., you'll handle all the arrangements. 407 00:16:11,538 --> 00:16:14,040 And, honey, come on, 408 00:16:14,074 --> 00:16:16,042 we've got to go get us a wedding ring 409 00:16:16,076 --> 00:16:18,211 and a marriage license. 410 00:16:18,244 --> 00:16:19,846 Here, Henry. 411 00:16:22,549 --> 00:16:23,817 What's that? 412 00:16:23,850 --> 00:16:25,485 That's the wedding ring. 413 00:16:25,518 --> 00:16:26,586 Uh, yeah. 414 00:16:26,619 --> 00:16:28,288 When'd you get that? 415 00:16:28,321 --> 00:16:30,590 The day after I met you. 416 00:16:35,061 --> 00:16:36,529 Well, where's the reverend? 417 00:16:36,563 --> 00:16:39,833 The marriage is gonna take place in a little while. 418 00:16:39,866 --> 00:16:41,334 Well, where is he? 419 00:16:41,368 --> 00:16:44,938 What? He's at a funeral? 420 00:16:44,971 --> 00:16:46,573 Well, tell him when he gets over here, 421 00:16:46,606 --> 00:16:50,310 don't have no mud on his shoes. 422 00:16:51,978 --> 00:16:55,248 J.J., how do you like the Maid of Honor? 423 00:17:00,153 --> 00:17:01,888 You look great, Thelma, just great, 424 00:17:01,921 --> 00:17:04,290 except you got a tree growing out of your head. 425 00:17:04,324 --> 00:17:06,292 [KNOCKING] 426 00:17:06,326 --> 00:17:08,928 Ah...yes. Of course. 427 00:17:11,297 --> 00:17:14,267 Hey, I heard there's gonna be a wedding around here. 428 00:17:14,300 --> 00:17:16,469 Was it an accident I wasn't invited? 429 00:17:16,503 --> 00:17:19,806 No, Bookman, it was on purpose. 430 00:17:19,839 --> 00:17:22,142 Hey, what's that funny-looking stuff over here? 431 00:17:22,175 --> 00:17:24,310 Hey, Bookman, don't mess with that, now. 432 00:17:24,344 --> 00:17:26,112 That's caviar. It costs $15 an ounce. 433 00:17:26,146 --> 00:17:28,415 We bought a nickel's worth. 434 00:17:30,550 --> 00:17:31,785 Fifteen dollars? 435 00:17:31,818 --> 00:17:33,953 [SNICKERING] 436 00:17:34,054 --> 00:17:35,588 They sure put one over on you. 437 00:17:35,622 --> 00:17:36,923 [SNORTING] 438 00:17:36,956 --> 00:17:38,658 The caviar got away and all it left 439 00:17:38,692 --> 00:17:40,660 was these little black things. 440 00:17:40,694 --> 00:17:42,362 [CACKLING] 441 00:17:42,395 --> 00:17:45,598 Bookman, if they ever gave a prize for stupidity, 442 00:17:45,632 --> 00:17:48,635 you'd probably eat it. 443 00:17:48,668 --> 00:17:50,770 Well, look, is there anything I can do? 444 00:17:50,804 --> 00:17:53,506 Maybe you need a musician, a bartender, a photographer? 445 00:17:53,540 --> 00:17:54,641 Photographer? 446 00:17:54,674 --> 00:17:56,309 Hold on, Bookman, you're a photographer? 447 00:17:56,343 --> 00:17:58,578 Am I a photographer? Haven't you seen my dark room? 448 00:17:58,611 --> 00:18:02,482 Bookman, every room you enter becomes a dark room. 449 00:18:04,250 --> 00:18:05,852 Bookman, you and your camera 450 00:18:05,885 --> 00:18:07,053 can come to the wedding. 451 00:18:07,087 --> 00:18:08,088 Oh, goody. 452 00:18:08,121 --> 00:18:09,656 Hi, there. 453 00:18:09,689 --> 00:18:11,157 Hey, Miss Woods. 454 00:18:11,191 --> 00:18:12,325 I'm going down 455 00:18:12,359 --> 00:18:14,260 to get my little Brownie out of the closet. 456 00:18:14,294 --> 00:18:17,697 How nice. Your wife will like to come out for some fresh air. 457 00:18:21,835 --> 00:18:23,236 Willona, I just love that dress. 458 00:18:23,269 --> 00:18:25,205 You're a beautiful bridesmaid. 459 00:18:25,238 --> 00:18:26,339 Thank you, baby. 460 00:18:26,373 --> 00:18:27,907 If the right man came along, 461 00:18:27,941 --> 00:18:30,276 this bridesmaid's gown could turn into a wedding dress 462 00:18:30,310 --> 00:18:32,612 before you can throw Minute Rice. 463 00:18:32,645 --> 00:18:34,047 Oh, look at my baby. 464 00:18:34,047 --> 00:18:35,715 Penny, you look so cute. 465 00:18:35,749 --> 00:18:36,783 Thank you. 466 00:18:36,816 --> 00:18:39,486 When I grow up, I'm gonna marry J.J. 467 00:18:39,519 --> 00:18:43,089 Willona will be my mother-in-law? 468 00:18:43,123 --> 00:18:44,924 Say what? Oh, no, what I'm saying 469 00:18:44,958 --> 00:18:47,227 is that with all my female admirers, 470 00:18:47,260 --> 00:18:50,730 I wouldn't be responsible for the mass suicides. 471 00:18:50,764 --> 00:18:51,931 Oh, yeah? 472 00:18:51,965 --> 00:18:53,433 If any of them commit suicide, 473 00:18:53,466 --> 00:18:57,170 they're gonna have to be buried at the pet cemetery. 474 00:18:57,203 --> 00:18:58,304 [KNOCKING] 475 00:18:58,338 --> 00:18:59,873 Ooh, I wouldn't take that. Oh, J.J.! 476 00:18:59,906 --> 00:19:01,508 No violence, no violence. 477 00:19:01,541 --> 00:19:02,609 Now, go on. 478 00:19:02,642 --> 00:19:04,144 Put the coat on, and open that door. 479 00:19:04,177 --> 00:19:05,378 [GROWLS] 480 00:19:07,781 --> 00:19:09,382 [GRUNTS] 481 00:19:11,017 --> 00:19:12,619 Ah, Lena! 482 00:19:12,652 --> 00:19:13,687 Hi, Lena! 483 00:19:13,720 --> 00:19:15,221 Are you nervous? Are you excited? 484 00:19:15,255 --> 00:19:18,525 Well, it's not every day a girl gets married. 485 00:19:18,558 --> 00:19:21,461 Well, the Gabor sisters gave it a hell of a shot. 486 00:19:21,494 --> 00:19:23,329 Oh, Lena, you're getting a wonderful guy. 487 00:19:23,363 --> 00:19:25,899 I just can't figure how you ripped him off from me. 488 00:19:25,932 --> 00:19:27,267 I don't call him "Tiger" for nothing. 489 00:19:27,300 --> 00:19:28,468 I heard that. I heard that. 490 00:19:28,501 --> 00:19:29,502 [KNOCKING] 491 00:19:29,536 --> 00:19:31,171 If that's Henry, 492 00:19:31,204 --> 00:19:32,872 I don't want him to see me before the wedding. 493 00:19:32,906 --> 00:19:34,908 Go on. Okay, I'll take your bag, okay? 494 00:19:34,941 --> 00:19:38,111 All right, hurry up. 495 00:19:38,144 --> 00:19:40,046 Is this the Evans residence? 496 00:19:40,046 --> 00:19:41,548 I'm Reverend Beasley. 497 00:19:41,581 --> 00:19:44,584 Yeah, it is, Reverend Beasley. 498 00:19:44,617 --> 00:19:46,119 Come on in. 499 00:19:46,152 --> 00:19:47,320 Just a moment. 500 00:19:47,354 --> 00:19:48,521 I don't want to track any mud 501 00:19:48,555 --> 00:19:51,324 across your lovely carpets. 502 00:19:55,628 --> 00:19:57,931 Hey, everybody, this is Reverend Beasley. 503 00:19:57,964 --> 00:19:59,866 Reverend Beasley, the family. 504 00:19:59,899 --> 00:20:01,334 REVEREND: Hello. How are you? 505 00:20:01,368 --> 00:20:04,971 Ooh, lawdy, Miss Clawdy. 506 00:20:07,974 --> 00:20:10,643 You must be the lovely bride. 507 00:20:10,677 --> 00:20:12,946 Oh, lovely, yes, bride, no. 508 00:20:14,047 --> 00:20:15,548 Rev? Uh-huh? 509 00:20:15,582 --> 00:20:17,217 What's that on your shoe? 510 00:20:17,250 --> 00:20:18,551 Oh. 511 00:20:18,585 --> 00:20:19,619 [LAUGHING] 512 00:20:19,652 --> 00:20:20,820 Come on, Penny. 513 00:20:20,854 --> 00:20:22,956 Let's see if Lena has her "something borrowed." 514 00:20:22,989 --> 00:20:24,858 How about my library book? That's borrowed. 515 00:20:24,891 --> 00:20:26,226 Oh, no, baby. Come on. 516 00:20:26,259 --> 00:20:27,694 Something old, something new... 517 00:20:27,727 --> 00:20:31,765 Mm, mm, mm, mm, mm. 518 00:20:31,798 --> 00:20:34,067 What do we have here? 519 00:20:34,100 --> 00:20:39,272 Champagne, caviar... and chitlin dip. 520 00:20:39,305 --> 00:20:40,507 Indeed. 521 00:20:40,540 --> 00:20:45,278 I suppose that you want my first-class ceremony. 522 00:20:45,311 --> 00:20:48,948 No, Rev, I think we'll be traveling tourists today. 523 00:20:48,982 --> 00:20:51,317 [KNOCKING] 524 00:20:51,351 --> 00:20:53,653 [MICHAEL HUMMING] 525 00:20:53,687 --> 00:20:55,155 Grampa! 526 00:20:55,188 --> 00:20:56,690 Michael, how are you? 527 00:20:56,723 --> 00:20:58,124 Oh, what is this? 528 00:20:58,158 --> 00:20:59,626 What, somebody having a party? 529 00:20:59,659 --> 00:21:02,062 What's going on in here? Who's the party for? 530 00:21:02,062 --> 00:21:04,064 It-- It's for you. It's for you, Gramps. 531 00:21:04,097 --> 00:21:05,165 [HUMMING] 532 00:21:05,198 --> 00:21:07,500 Hey, Michael, get me some black coffee, 533 00:21:07,534 --> 00:21:08,968 and make sure I have plenty of it. 534 00:21:09,069 --> 00:21:10,070 Come on in here, Gramps. 535 00:21:10,070 --> 00:21:12,739 Gramps, there'll be no singing. 536 00:21:12,772 --> 00:21:15,108 Come on in here, Gramps, come on in here. 537 00:21:15,141 --> 00:21:17,510 Gramps, you got to shape up. 538 00:21:17,544 --> 00:21:19,212 You're getting married in 10 minutes. 539 00:21:19,245 --> 00:21:21,915 I can't get married, J.J. 540 00:21:21,948 --> 00:21:23,450 What are you talkin' about? 541 00:21:23,483 --> 00:21:27,087 Your grandfather is a failure. 542 00:21:27,087 --> 00:21:29,155 You can't say that about my grandfather. 543 00:21:29,189 --> 00:21:31,891 They turned down my invention. 544 00:21:31,925 --> 00:21:33,393 Turned it down? 545 00:21:33,426 --> 00:21:36,696 They had three more food compressors 546 00:21:36,730 --> 00:21:38,131 better than mine. 547 00:21:38,164 --> 00:21:41,267 And the Japanese are bringing in one 548 00:21:41,301 --> 00:21:44,237 with an AM and FM radio. 549 00:21:47,674 --> 00:21:50,310 Well, Gramps, a lot of inventors have failed. 550 00:21:50,343 --> 00:21:51,611 I mean, look at Edison. 551 00:21:51,644 --> 00:21:53,179 It took him years to teach that dog 552 00:21:53,213 --> 00:21:56,116 to talk into the Victrola. 553 00:21:56,116 --> 00:21:57,117 Here's your coffee. 554 00:21:57,117 --> 00:21:58,284 Hey, y'all better hurry up, 555 00:21:58,318 --> 00:22:00,754 'cause the reverend's eating all the caviar. 556 00:22:00,787 --> 00:22:03,423 J.J., it doesn't matter how much it cost, 557 00:22:03,456 --> 00:22:07,527 I'm gonna pay you back every cent. 558 00:22:07,560 --> 00:22:12,899 All the things I wanted to do for you children, 559 00:22:12,932 --> 00:22:15,068 and all the dreams I had for you, 560 00:22:15,068 --> 00:22:18,538 things that I never could do when your father was living, 561 00:22:18,571 --> 00:22:20,907 and now they're just dreams. 562 00:22:20,940 --> 00:22:22,075 All just dreams. 563 00:22:22,075 --> 00:22:24,377 Hey, that's okay, Grampa. 564 00:22:24,411 --> 00:22:26,146 Grampa, hurry up. We're waiting on you. 565 00:22:26,179 --> 00:22:27,814 See, they're waiting for you. 566 00:22:27,847 --> 00:22:28,982 J.J., I can't do it. 567 00:22:29,082 --> 00:22:30,650 I can't do it. 568 00:22:30,684 --> 00:22:32,752 But, Gramps, this morning you said you loved Lena. 569 00:22:32,786 --> 00:22:35,822 I do love her, and I want to marry her, 570 00:22:35,855 --> 00:22:39,693 but she thinks she's marrying a wealthy man. 571 00:22:39,726 --> 00:22:42,128 Well, why don't you just talk to her 572 00:22:42,162 --> 00:22:43,963 and explain the situation? 573 00:22:45,532 --> 00:22:49,002 Yeah, I-I-I was gonna do that. 574 00:22:49,102 --> 00:22:50,503 Good. I'll go get her. 575 00:22:50,537 --> 00:22:53,473 Here's some coffee, in the meanwhile. 576 00:22:55,108 --> 00:22:57,610 What's wrong, Henry? 577 00:22:57,644 --> 00:23:00,313 They turned down my invention. 578 00:23:00,347 --> 00:23:02,682 Oh, I'm sorry. 579 00:23:02,716 --> 00:23:05,352 And now we can't get married. 580 00:23:05,385 --> 00:23:07,287 Well, why ever not? 581 00:23:07,320 --> 00:23:09,389 Well, you know if we get married, 582 00:23:09,422 --> 00:23:11,124 we're gonna have to take a cut 583 00:23:11,157 --> 00:23:13,293 in our social security. 584 00:23:13,326 --> 00:23:16,229 Henry Evans, if you think 585 00:23:16,262 --> 00:23:18,264 I'm marrying you for your money, 586 00:23:18,298 --> 00:23:20,600 why, you couldn't be wronger. 587 00:23:20,633 --> 00:23:23,403 Now, if we can't make it on social security, 588 00:23:23,436 --> 00:23:27,707 I can always get a job as a topless dancer. 589 00:23:30,810 --> 00:23:32,979 You really do love me, don't you, Lena? 590 00:23:33,079 --> 00:23:35,949 You couldn't be righter. 591 00:23:41,955 --> 00:23:48,828 * I love you truly * 592 00:23:48,862 --> 00:23:54,434 * Truly, dear * 593 00:23:54,467 --> 00:24:01,441 * Life with its sorrow * 594 00:24:01,474 --> 00:24:07,180 * Life with its tears * 595 00:24:07,213 --> 00:24:09,949 * Ooh... * 596 00:24:10,050 --> 00:24:11,251 Dear friends, 597 00:24:11,284 --> 00:24:12,886 we are gathered here together 598 00:24:12,919 --> 00:24:16,556 to join Lena Anderson and Henry Evans 599 00:24:16,589 --> 00:24:20,527 in the bonds of holy matrimony. 600 00:24:33,273 --> 00:24:36,309 [***] 601 00:24:40,380 --> 00:24:43,850 * Just lookin' Out of the window * 602 00:24:43,883 --> 00:24:47,654 * Watchin' the asphalt grow * 603 00:24:47,687 --> 00:24:51,091 * Thinkin' how It all looks hand-me-down * 604 00:24:51,091 --> 00:24:52,792 * Good times * * Hey, yeah * 605 00:24:52,826 --> 00:24:54,094 * Good times * 606 00:24:54,127 --> 00:24:57,530 * Keepin' your head Above water * 607 00:24:57,564 --> 00:25:00,100 * Makin' a wave When you can * 608 00:25:00,133 --> 00:25:02,068 * Temporary layoffs * 609 00:25:02,102 --> 00:25:03,303 * Good times * 610 00:25:03,336 --> 00:25:05,305 * Easy credit Ripoffs * 611 00:25:05,338 --> 00:25:07,107 * Good times * 612 00:25:07,140 --> 00:25:12,278 ANNOUNCER: Good Times was videotaped in front of a studio audience. 613 00:25:12,312 --> 00:25:18,551 * Good times * 42090

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.