Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,003 --> 00:00:04,170
* Good times *
2
00:00:04,204 --> 00:00:06,539
* Any timeYou meet a payment *
3
00:00:06,573 --> 00:00:07,674
* Good times *
4
00:00:07,707 --> 00:00:09,976
* Any timeYou need a friend *
5
00:00:10,010 --> 00:00:11,177
* Good times *
6
00:00:11,211 --> 00:00:13,179
* Any timeYou're out from under *
7
00:00:13,213 --> 00:00:16,249
* Not gettin' hassledNot gettin' hustled *
8
00:00:16,282 --> 00:00:19,552
* Keepin' your headAbove water *
9
00:00:19,586 --> 00:00:22,422
* Makin' a waveWhen you can *
10
00:00:22,455 --> 00:00:24,457
* Temporary layoffs *
11
00:00:24,491 --> 00:00:25,525
* Good times *
12
00:00:25,558 --> 00:00:27,660
* Easy creditRipoffs *
13
00:00:27,694 --> 00:00:29,429
* Good times *
14
00:00:29,462 --> 00:00:31,164
* Scratchin'And survivin' *
15
00:00:31,197 --> 00:00:32,465
* Good times *
16
00:00:32,499 --> 00:00:34,434
* Hangin'In a chow line *
17
00:00:34,467 --> 00:00:36,870
* Good times *
18
00:00:36,903 --> 00:00:39,506
* Ain't we luckyWe got 'em *
19
00:00:41,341 --> 00:00:47,113
* Good times *
20
00:00:49,816 --> 00:00:51,851
ANNOUNCER ON TV:
Forty seconds left in the game,
21
00:00:51,885 --> 00:00:54,120
and Chicago trailsby a basket.
22
00:00:54,154 --> 00:00:55,288
J.J., will you get up
23
00:00:55,321 --> 00:00:56,489
and help me
clean this house
24
00:00:56,523 --> 00:00:59,893
before Grampa and Lena
get here?
25
00:00:59,926 --> 00:01:01,661
Later, Thelma, later!
26
00:01:01,695 --> 00:01:03,930
Hey, Thelma,
turn that set back on
27
00:01:03,963 --> 00:01:05,198
or else I'm gonna
slam dunk
28
00:01:05,231 --> 00:01:06,433
that melon head
of yours!
29
00:01:07,801 --> 00:01:11,971
Oh, look, J.J.
The knob came off.
30
00:01:12,072 --> 00:01:14,274
Thelma, you put that back on.
31
00:01:14,307 --> 00:01:16,576
Otherwise, the knob on your head
is gonna come off.
32
00:01:16,609 --> 00:01:19,079
Put your neck in there.
Just put your neck in there.
33
00:01:19,079 --> 00:01:21,247
It's gonna come out
like a long piece of licorice.
34
00:01:21,281 --> 00:01:22,882
Oh, here.
35
00:01:24,417 --> 00:01:25,485
MICHAEL:
Hi, y'all.
36
00:01:25,518 --> 00:01:27,454
Oh, Mr. Miguel!
Hey, J.J.
37
00:01:27,487 --> 00:01:28,455
How was the movie?
38
00:01:28,488 --> 00:01:29,756
It was good, man.
We went to see
39
00:01:29,789 --> 00:01:31,324
Close Encountersof the Third Kind.
40
00:01:31,358 --> 00:01:32,359
Did Cindy call me?
41
00:01:32,392 --> 00:01:34,561
Yep, and she is
very upset with you.
42
00:01:34,594 --> 00:01:35,729
Aw, again?
43
00:01:35,762 --> 00:01:37,197
I wonder what I did
this time.
44
00:01:37,230 --> 00:01:40,100
In the movie, this little boy
was on his way to school
45
00:01:40,100 --> 00:01:41,368
when this big UFO
swoops down
46
00:01:41,401 --> 00:01:42,836
and carries him away.
47
00:01:42,869 --> 00:01:44,170
Oh, yeah?
48
00:01:44,204 --> 00:01:47,240
I've heard of bussing kids,
but never in a UFO.
49
00:01:47,273 --> 00:01:49,509
Hi, Cindy?
50
00:01:49,542 --> 00:01:50,944
What?
51
00:01:50,977 --> 00:01:53,713
No, I did not go to the movies
with another girl.
52
00:01:53,747 --> 00:01:54,948
That was only Penny.
53
00:01:54,981 --> 00:01:56,950
"Only"?
54
00:01:56,983 --> 00:01:58,251
Cindy, she's not my girl.
55
00:01:58,284 --> 00:02:00,053
She's just a kid.
56
00:02:00,053 --> 00:02:03,323
She can't be more than
9 or 10. Wha--?
57
00:02:03,356 --> 00:02:05,759
If you don't believe me,
why don't you ask her yourself.
58
00:02:05,792 --> 00:02:07,961
I'll let you talk to her, okay?
Hold on a sec.
59
00:02:08,061 --> 00:02:10,397
Penny, will you
tell her, please?
60
00:02:10,430 --> 00:02:14,167
[MATURE VOICE]
Cindy, darling...
61
00:02:15,902 --> 00:02:18,271
This is Penny Woods.
62
00:02:18,304 --> 00:02:20,173
Michael's
mentioned you to me.
63
00:02:20,206 --> 00:02:24,511
Your name came up
when he took me ice skating.
64
00:02:24,544 --> 00:02:27,080
And he mentioned you
when we went to the movies,
65
00:02:27,080 --> 00:02:29,849
and he pointed you out
when we went to the zoo.
66
00:02:34,187 --> 00:02:35,588
Cindy--
67
00:02:35,622 --> 00:02:37,190
Cindy?
68
00:02:37,223 --> 00:02:38,591
She hung up, Penny.
69
00:02:38,625 --> 00:02:40,326
What'd you do that for?
70
00:02:40,360 --> 00:02:42,228
[BLOWS RASPBERRY]
71
00:02:42,262 --> 00:02:43,863
I'm not 9 or 10.
72
00:02:43,897 --> 00:02:45,932
I'm 10 and a half, going on 11.
73
00:02:45,965 --> 00:02:47,967
Hmm, well, I gotta go
straighten this out.
74
00:02:48,001 --> 00:02:49,135
Hi, Gramps.
Hi, Willona.
75
00:02:49,169 --> 00:02:51,237
Sure is nice talkin' to you.
76
00:02:51,271 --> 00:02:53,440
How was the movie?
77
00:02:53,473 --> 00:02:54,541
It was great, Mama.
78
00:02:54,574 --> 00:02:56,276
You owe Michael $4.50.
79
00:02:56,309 --> 00:02:57,444
Four dollars and 50 cents?
80
00:02:57,477 --> 00:02:59,879
Did you see a movie
or make it?
81
00:02:59,913 --> 00:03:01,581
Hey, Willona.
82
00:03:01,614 --> 00:03:02,882
Grampa and Lena
are on their way over
83
00:03:02,916 --> 00:03:04,050
from the bus station.
84
00:03:04,050 --> 00:03:06,052
You know, that dude's
got more going for him
85
00:03:06,052 --> 00:03:08,054
than half the dudes I know
half his age.
86
00:03:08,054 --> 00:03:10,256
Yeah, and he keeps
his girlfriend, Lena,
87
00:03:10,290 --> 00:03:11,825
lookin' young too.
88
00:03:11,858 --> 00:03:13,360
But isn't Lena
your grandmother?
89
00:03:13,393 --> 00:03:14,761
Oh, not exactly--
90
00:03:14,794 --> 00:03:16,763
No, no, they're just
very good friends.
91
00:03:16,796 --> 00:03:20,333
Oh, one of those
modern arrangements.
92
00:03:20,367 --> 00:03:23,336
Like Barbra Streisand
and Jon Peters.
93
00:03:23,370 --> 00:03:24,871
Oh, well, let's go home, Penny,
94
00:03:24,904 --> 00:03:27,073
get the surprise we baked
last night for Grampa.
95
00:03:27,073 --> 00:03:28,708
Mama, you're gonna be
surprised too.
96
00:03:28,742 --> 00:03:30,844
Why?
One of the pieces is missing.
97
00:03:30,877 --> 00:03:33,680
Correction.
Twoof the pieces are missing.
98
00:03:35,281 --> 00:03:37,250
J.J., Grampa and Lena
are gonna be staying
99
00:03:37,283 --> 00:03:38,451
in your room, okay?
100
00:03:38,485 --> 00:03:40,487
You mean me and Michael
have to sleep on the couch?
101
00:03:40,520 --> 00:03:42,255
Well, you're used to it.
102
00:03:42,288 --> 00:03:44,991
What's wrong with your room,
aardvark nose?
103
00:03:46,359 --> 00:03:47,460
Did you make up with Cindy?
104
00:03:47,494 --> 00:03:48,595
Thelma, I made up with her,
105
00:03:48,628 --> 00:03:49,796
but she didn't make up
with me.
106
00:03:49,829 --> 00:03:51,531
Michael, if you
wanna get along
107
00:03:51,564 --> 00:03:53,233
with females
of the opposite sex,
108
00:03:53,266 --> 00:03:54,334
you gotta go
109
00:03:54,367 --> 00:03:58,938
by the J.J. Evans
code of romance.
110
00:04:00,040 --> 00:04:02,275
First, you have
to tease them
111
00:04:02,308 --> 00:04:03,510
and please them.
112
00:04:03,543 --> 00:04:05,211
Then when they get
nice and ready,
113
00:04:05,245 --> 00:04:09,549
you have to seize them
and squeeze them.
114
00:04:09,582 --> 00:04:10,950
[KNOCKING]
115
00:04:12,485 --> 00:04:13,953
Grampa Evans!
116
00:04:18,124 --> 00:04:19,092
Hey, Michael!
117
00:04:19,125 --> 00:04:22,662
Wahoo! Yeah.
118
00:04:22,696 --> 00:04:26,066
Let me look at you.
I hardly recognize you.
119
00:04:26,066 --> 00:04:28,802
Hey, come and give
your granddaddy a kiss.
120
00:04:28,835 --> 00:04:30,236
Mwah!
121
00:04:31,538 --> 00:04:33,640
Brown sugar.
122
00:04:33,673 --> 00:04:35,508
Ooh!
123
00:04:35,542 --> 00:04:36,910
Don't tell me
124
00:04:36,943 --> 00:04:39,112
this handsome dude
is Michael.
125
00:04:39,145 --> 00:04:42,482
Well, you know.
What can I say?
126
00:04:43,683 --> 00:04:45,418
Hey, J.J.
127
00:04:45,452 --> 00:04:47,620
Your mama wrote me
128
00:04:47,654 --> 00:04:51,191
that you are now
a big advertising executive.
129
00:04:51,224 --> 00:04:52,559
Well, I guess
she's right.
130
00:04:52,592 --> 00:04:53,660
I'm the only one there
131
00:04:53,693 --> 00:04:55,595
allowed to squeeze
the Charmin.
132
00:04:55,628 --> 00:04:58,231
[LAUGHING]
133
00:04:59,466 --> 00:05:01,201
I guess you all
are wonderin'
134
00:05:01,234 --> 00:05:03,536
why we chose
to come back to Chicago.
135
00:05:03,570 --> 00:05:04,637
Well, it is a surprise.
136
00:05:04,671 --> 00:05:05,939
Well, you see
this little box?
137
00:05:06,039 --> 00:05:07,140
Uh-huh.
138
00:05:07,173 --> 00:05:09,275
It's gonna get us all
out of the ghetto.
139
00:05:09,309 --> 00:05:13,079
Oh, yeah?
What is it, a bomb?
140
00:05:13,113 --> 00:05:14,280
It's his invention.
141
00:05:14,314 --> 00:05:16,850
Your grampa's been
working on it for years.
142
00:05:16,883 --> 00:05:19,519
Grampa, what is it?
143
00:05:19,552 --> 00:05:21,621
Well, you know, all those years
I spent at sea
144
00:05:21,654 --> 00:05:23,056
working in the galley
145
00:05:23,056 --> 00:05:24,591
wasn't wasted.
146
00:05:24,624 --> 00:05:27,494
Thelma, I invented
this little machine
147
00:05:27,527 --> 00:05:30,063
that's gonna revolutionize
the kitchen.
148
00:05:30,063 --> 00:05:32,265
Oh, yeah? What's it gonna do?
Make Thelma disappear?
149
00:05:34,300 --> 00:05:35,869
I'll explain all that
to you tomorrow
150
00:05:35,902 --> 00:05:37,971
after I meet with
the manufacturers.
151
00:05:38,071 --> 00:05:39,973
You know, we've been
corresponding,
152
00:05:40,073 --> 00:05:42,208
and they are anxious
to see it.
153
00:05:42,242 --> 00:05:44,878
Ooh, Henry's gonna be so rich,
154
00:05:44,911 --> 00:05:48,882
I'm gonna have my monogram
on all my underwear.
155
00:05:48,915 --> 00:05:52,352
"L.E." for Lena Evans.
156
00:05:52,385 --> 00:05:54,254
Lena Evans!
157
00:05:54,287 --> 00:05:56,456
Grampa, you didn't tell us.
158
00:05:56,489 --> 00:06:01,528
What? That Lena's gonna have
her initials on her drawers?
159
00:06:05,031 --> 00:06:07,867
No, that you're married.
160
00:06:07,901 --> 00:06:09,336
Well, we are not,
161
00:06:09,369 --> 00:06:11,838
and you know
we are living together.
162
00:06:11,871 --> 00:06:14,708
That way we each get
a social security check.
163
00:06:14,741 --> 00:06:15,809
If we get married,
164
00:06:15,842 --> 00:06:18,111
we're gonna lose
part of it.
165
00:06:18,144 --> 00:06:19,245
Yes, but, Henry,
166
00:06:19,279 --> 00:06:20,347
you always said
167
00:06:20,380 --> 00:06:22,048
if you ever came into
a lot of money,
168
00:06:22,082 --> 00:06:23,316
we'd get married.
169
00:06:23,350 --> 00:06:26,052
Yes, yes,
I know that, Lena,
170
00:06:26,052 --> 00:06:27,220
but right now I've got
171
00:06:27,253 --> 00:06:29,723
a lot of other things
on my mind.
172
00:06:29,756 --> 00:06:31,624
You're going back
on your word?
173
00:06:31,658 --> 00:06:32,792
Not now, Lena.
174
00:06:32,826 --> 00:06:34,361
We'll talk about it
when we get home.
175
00:06:34,394 --> 00:06:36,162
No, we'll
talk about it now.
176
00:06:36,196 --> 00:06:37,263
Sit down, Lena.
177
00:06:37,297 --> 00:06:40,266
We'll talk about it
another time.
178
00:06:40,300 --> 00:06:42,535
Um, let's go put
the bags away, okay?
179
00:06:42,569 --> 00:06:44,504
All right.
180
00:06:47,440 --> 00:06:48,408
Hey, whoa, whoa.
181
00:06:48,441 --> 00:06:49,843
What room
are we sleeping in?
182
00:06:49,876 --> 00:06:51,277
J.J.'s.
Thelma's.
183
00:06:51,311 --> 00:06:52,479
Wait.
184
00:06:52,512 --> 00:06:54,647
We ain't sleeping
in no different rooms.
185
00:06:54,681 --> 00:06:56,983
Oh, yes, we are,
Mr. Evans.
186
00:06:57,083 --> 00:06:58,485
You're sleeping here,
187
00:06:58,518 --> 00:07:00,487
and I'm sleeping at a motel.
188
00:07:01,721 --> 00:07:04,024
Oh, Grampa, stop her!
189
00:07:04,024 --> 00:07:06,126
Don't worry,
she isn't going anywhere.
190
00:07:06,159 --> 00:07:10,196
Unless she's selling suitcases,
she's going somewhere.
191
00:07:10,230 --> 00:07:12,632
You'll regret this,
Henry Evans.
192
00:07:12,665 --> 00:07:15,402
I gave you the best years
of my life.
193
00:07:15,435 --> 00:07:17,404
Now, now, wait
a minute, Lena.
194
00:07:17,437 --> 00:07:19,739
We've just known each other
for four years.
195
00:07:19,773 --> 00:07:21,675
Well, I was a late bloomer.
196
00:07:25,445 --> 00:07:28,715
Grampa, you're going
to let Lena go?
197
00:07:28,748 --> 00:07:30,784
No, no, no, no, no. No.
198
00:07:30,817 --> 00:07:32,352
Hold it, hold it.
199
00:07:32,385 --> 00:07:34,954
There's a time to laugh,
and there's a time to cry,
200
00:07:35,055 --> 00:07:37,490
and there's a time
to go after your woman,
201
00:07:37,524 --> 00:07:39,726
and right now
isn't the time.
202
00:07:39,759 --> 00:07:41,461
Oh, Grampa.
203
00:07:41,494 --> 00:07:43,063
Well, I'll take
the luggage
204
00:07:43,063 --> 00:07:44,497
into your room.
205
00:07:44,531 --> 00:07:46,066
Lena, wait a minute.
206
00:07:46,066 --> 00:07:47,967
Grampa didn't mean
what he said.
207
00:07:48,068 --> 00:07:49,736
Then why didn't he come
after me?
208
00:07:49,769 --> 00:07:51,071
Because he's being stubborn.
209
00:07:51,071 --> 00:07:52,072
You know men.
210
00:07:52,105 --> 00:07:53,239
They act like children.
211
00:07:53,273 --> 00:07:54,841
Oh, don't I know it.
212
00:07:54,874 --> 00:07:57,610
Whether they're 9 or 90,
they all want a mother,
213
00:07:57,644 --> 00:08:00,714
and I'm not about
to burp that man.
214
00:08:02,115 --> 00:08:05,018
It don't make no difference
how old they are,
215
00:08:05,018 --> 00:08:06,820
they all are looking
for a father,
216
00:08:06,853 --> 00:08:10,590
and I ain't about to bounce
that woman on my knee.
217
00:08:10,623 --> 00:08:13,193
I know just what
you mean, Grampa.
218
00:08:13,226 --> 00:08:14,294
You do?
219
00:08:14,327 --> 00:08:16,930
You living with an old woman?
220
00:08:19,165 --> 00:08:20,767
Not exactly, Grampa.
221
00:08:20,800 --> 00:08:22,135
I mean Cindy's only 16,
222
00:08:22,168 --> 00:08:24,637
but she's just as jealous
as a 65-year-old woman,
223
00:08:24,671 --> 00:08:26,106
and unreasonable.
224
00:08:26,139 --> 00:08:27,273
I mean, I had the hardest--
225
00:08:27,307 --> 00:08:29,142
Yeah, well, Lena's
unreasonable too.
226
00:08:29,175 --> 00:08:31,244
Now, we've been living
together for four years,
227
00:08:31,277 --> 00:08:33,046
and she still wants to know
if I'm serious.
228
00:08:33,079 --> 00:08:34,047
Serious?
229
00:08:34,080 --> 00:08:36,049
Cindy or Lena.
They're all alike.
230
00:08:36,049 --> 00:08:38,051
They just don't think
like a man.
231
00:08:38,051 --> 00:08:40,520
Good thing
they don't look like a man.
232
00:08:40,553 --> 00:08:42,555
Amen.
Amen.
233
00:08:42,589 --> 00:08:44,891
But you do love Grampa,
don't you?
234
00:08:44,924 --> 00:08:46,226
Of course I love him.
235
00:08:46,259 --> 00:08:48,628
I tell him that every day.
236
00:08:48,661 --> 00:08:51,231
But right now I wouldn't
go back to that man
237
00:08:51,264 --> 00:08:54,067
if he were
the Mayor of Motown.
238
00:08:54,067 --> 00:08:55,301
You know, Michael,
239
00:08:55,335 --> 00:08:57,137
I wouldn't go after that woman
240
00:08:57,170 --> 00:09:01,141
if she was Nefertiti
and owned an oil well.
241
00:09:01,174 --> 00:09:02,642
You know what, Michael?
242
00:09:02,676 --> 00:09:03,877
When I sell that invention,
243
00:09:03,910 --> 00:09:06,012
I'm gonna see
that you go to law school
244
00:09:06,012 --> 00:09:08,114
right on up to
the Supreme Court.
245
00:09:08,148 --> 00:09:11,084
Chief Justice Michael Evans.
246
00:09:11,117 --> 00:09:14,320
And don't forget the poor man
when you get there.
247
00:09:14,354 --> 00:09:15,355
I won't forget, Grampa.
248
00:09:15,388 --> 00:09:16,356
Yeah.
249
00:09:16,389 --> 00:09:17,891
And, Thelma,
250
00:09:17,924 --> 00:09:21,528
you are going to wear
the most beautiful fur coat
251
00:09:21,561 --> 00:09:23,730
on Lakeshore Drive.
252
00:09:23,763 --> 00:09:27,033
A mink coat
with a sable lining.
253
00:09:28,768 --> 00:09:30,036
And J.J.,
254
00:09:30,036 --> 00:09:32,272
I'm gonna buy you
255
00:09:32,305 --> 00:09:33,473
the longest
256
00:09:33,506 --> 00:09:37,877
and the biggest Rolls Royce
that you ever seen.
257
00:09:37,911 --> 00:09:38,878
Wow.
258
00:09:38,912 --> 00:09:40,280
I can see
the license plate now.
259
00:09:40,313 --> 00:09:41,614
the front will have
Michigan,
260
00:09:41,648 --> 00:09:44,451
and the back
will have Illinois.
261
00:09:46,086 --> 00:09:47,620
Henry, you old sea dog.
262
00:09:47,654 --> 00:09:49,622
Willona.
Oh!
263
00:09:49,656 --> 00:09:52,525
You get prettier
every time I come to Chicago.
264
00:09:52,559 --> 00:09:54,461
Why, if I was just
10 years younger
265
00:09:54,494 --> 00:09:56,062
and you was 10 years older...
266
00:09:56,062 --> 00:09:57,931
You still couldn't catch me,
honey.
267
00:09:57,964 --> 00:09:59,466
I'd still be
too fast for you.
268
00:10:00,533 --> 00:10:01,868
Where's Lena?
269
00:10:01,901 --> 00:10:03,336
We had
a little hassle.
270
00:10:03,370 --> 00:10:04,838
And it's breaking
your heart, huh?
271
00:10:04,871 --> 00:10:06,039
Yeah, it's no sweat.
272
00:10:06,072 --> 00:10:07,440
She'll be back.
273
00:10:07,474 --> 00:10:10,076
The first telephone booth,
she's gonna be calling me.
274
00:10:10,110 --> 00:10:11,111
You'll see.
275
00:10:11,144 --> 00:10:13,446
Okay. Henry, look.
276
00:10:13,480 --> 00:10:15,448
This is for you,
Grampa Evans.
277
00:10:15,482 --> 00:10:18,318
Aw, thank you.
278
00:10:18,351 --> 00:10:21,721
Now, who is
this little darling?
279
00:10:21,755 --> 00:10:22,789
This little darling
280
00:10:22,822 --> 00:10:24,357
is my adopted
daughter, Penny.
281
00:10:24,391 --> 00:10:28,561
Aw, well, look at
those dancin' eyes.
282
00:10:28,595 --> 00:10:30,463
I haven't seen anything
this beautiful
283
00:10:30,497 --> 00:10:32,265
since I captured
that mermaid
284
00:10:32,298 --> 00:10:34,034
down on
the coast of Bermuda.
285
00:10:34,067 --> 00:10:35,702
Henry.
286
00:10:35,735 --> 00:10:36,970
A real mermaid?
Yeah!
287
00:10:37,003 --> 00:10:38,505
What happened to her?
288
00:10:38,538 --> 00:10:42,142
She became a model
for the tuna fish company.
289
00:10:42,175 --> 00:10:44,110
Oh!
290
00:10:45,345 --> 00:10:47,414
[TELEPHONE RINGING]
291
00:10:47,447 --> 00:10:50,150
Whoo-hoo!
292
00:10:50,183 --> 00:10:52,118
Chello.
293
00:10:54,354 --> 00:10:56,222
Oh, hi, Lena.
294
00:10:56,256 --> 00:10:57,891
What'd I tell you?
295
00:10:57,924 --> 00:10:59,959
Yeah, Gramps is here.
296
00:11:00,060 --> 00:11:02,162
Okay. Uh-- Oh.
297
00:11:02,195 --> 00:11:03,530
Okay.
298
00:11:03,563 --> 00:11:04,597
I'll tell him.
299
00:11:04,631 --> 00:11:05,965
Bye.
300
00:11:06,066 --> 00:11:07,534
Well?
301
00:11:07,567 --> 00:11:09,069
Uh, yeah, uh, Gramps,
302
00:11:09,069 --> 00:11:10,637
Lena left a message
for you.
303
00:11:10,670 --> 00:11:11,938
Yeah? When's she
comin' back?
304
00:11:11,971 --> 00:11:13,673
She's going to New Orleans
tomorrow.
305
00:11:13,707 --> 00:11:14,941
She's not coming back.
306
00:11:36,763 --> 00:11:38,898
You know, J.J.,
307
00:11:38,932 --> 00:11:41,568
I really feel awful
about Lena leaving Grampa.
308
00:11:41,601 --> 00:11:42,969
Yeah, don't worry, Thelma.
309
00:11:43,003 --> 00:11:45,271
He'll snap back.
310
00:12:10,630 --> 00:12:14,267
That's more than I can say
for these pancakes.
311
00:12:14,300 --> 00:12:16,269
Girl, what'd you make
these things out of,
312
00:12:16,302 --> 00:12:18,238
Silly Putty?
313
00:12:19,539 --> 00:12:20,874
Did Cynthia call?
314
00:12:20,907 --> 00:12:22,676
No, and Lena didn't either.
315
00:12:22,709 --> 00:12:24,077
Ah, don't worry about it.
316
00:12:24,077 --> 00:12:27,080
As soon as Grampa
sells that invention of his,
317
00:12:27,080 --> 00:12:30,517
he'll be able to buy him
a harem of Lenas.
318
00:12:30,550 --> 00:12:32,852
Come on, J.J.,
where's your sensitivity?
319
00:12:32,886 --> 00:12:35,155
They had a real love affair.
320
00:12:35,188 --> 00:12:38,191
You know, there's some things
money can't buy.
321
00:12:38,224 --> 00:12:40,794
Michael, obviously
you don't understand
322
00:12:40,827 --> 00:12:43,963
the finer workaries
of big business.
323
00:12:43,997 --> 00:12:45,432
You see,
324
00:12:45,465 --> 00:12:48,101
you should see the foxes
that throw themselves at my feet
325
00:12:48,101 --> 00:12:52,472
just for a Big Mac and fries.
326
00:12:52,505 --> 00:12:55,108
Yes, I have seen
your foxes,
327
00:12:55,108 --> 00:12:58,678
and they all look like
the golden arches fell on 'em.
328
00:13:00,747 --> 00:13:02,415
Ooh, look,
here comes Grampa,
329
00:13:02,449 --> 00:13:03,750
and don't mention Lena.
330
00:13:03,783 --> 00:13:04,918
All right.
331
00:13:04,951 --> 00:13:06,820
Hey, Grampa, would you
like some breakfast?
332
00:13:06,853 --> 00:13:09,055
Yeah, how 'bout
some Lena and eggs--
333
00:13:09,055 --> 00:13:12,492
I mean, uh,
some bacon and eggs?
334
00:13:12,525 --> 00:13:14,828
I would like to,
but I don't want to be late
335
00:13:14,861 --> 00:13:15,829
for my appointment with the
336
00:13:15,862 --> 00:13:17,764
kitchen equipment people.
337
00:13:17,797 --> 00:13:20,200
Did I get any calls?
338
00:13:20,233 --> 00:13:21,568
No, Grampa,
Lena didn't call--
339
00:13:21,601 --> 00:13:23,636
Cindy didn't call.
340
00:13:23,670 --> 00:13:25,638
[KNOCKING]
341
00:13:25,672 --> 00:13:29,075
Well, why would Cindy
be calling me?
342
00:13:30,176 --> 00:13:32,545
Lena! Well, Grampa,
look who's here.
343
00:13:32,579 --> 00:13:33,813
Good morning, J.J.
344
00:13:33,847 --> 00:13:35,315
Oh, Lena!
345
00:13:35,348 --> 00:13:37,784
Mr. Evans.
346
00:13:37,817 --> 00:13:40,787
My jogging suit
is in your suitcase.
347
00:13:40,820 --> 00:13:41,955
Oh, now wait a minute, Lena.
348
00:13:41,988 --> 00:13:43,256
We ought to have
a little talk.
349
00:13:43,289 --> 00:13:45,125
I'm here for
my jogging suit, Henry.
350
00:13:45,158 --> 00:13:46,826
Oh, now, lighten up, Lena.
351
00:13:46,860 --> 00:13:48,628
You know why you're here.
352
00:13:48,661 --> 00:13:51,231
You don't understand
women, Henry.
353
00:13:51,264 --> 00:13:53,099
Especially me.
354
00:13:53,099 --> 00:13:54,501
You had
a good thing going,
355
00:13:54,534 --> 00:13:55,902
but you blew it.
356
00:13:57,804 --> 00:13:59,406
Well, like, Lena--
357
00:13:59,439 --> 00:14:01,841
Lena, now, give me
a little chance to explain.
358
00:14:01,875 --> 00:14:03,309
You had your chance.
359
00:14:03,343 --> 00:14:04,577
Oh, now, Lena,
360
00:14:04,611 --> 00:14:07,147
Lena, we've got
a whole lot to talk about.
361
00:14:07,180 --> 00:14:08,882
Our future.
362
00:14:08,915 --> 00:14:10,350
Um, J.J...
363
00:14:10,383 --> 00:14:12,052
Michael.
364
00:14:16,322 --> 00:14:18,658
What's come over you, Lena?
365
00:14:18,692 --> 00:14:20,660
It's not me, Henry.
It's you.
366
00:14:20,694 --> 00:14:22,162
You've changed.
367
00:14:22,195 --> 00:14:24,631
You used to make me
feel important
368
00:14:24,664 --> 00:14:25,899
and attractive.
369
00:14:25,932 --> 00:14:27,434
But now you make me
feel like
370
00:14:27,467 --> 00:14:29,803
some kind of gray-haired
Barbie doll.
371
00:14:31,071 --> 00:14:33,440
Now, how can you say that?
372
00:14:33,473 --> 00:14:34,774
It's true, Henry.
373
00:14:34,808 --> 00:14:36,710
You take me for granted.
374
00:14:36,743 --> 00:14:38,445
[DEEP VOICE]
"When is dinner, Lena?"
375
00:14:38,478 --> 00:14:39,446
"Sit down, Lena."
376
00:14:39,479 --> 00:14:40,780
"Stand up, Lena."
377
00:14:40,814 --> 00:14:44,184
When was the last time
you said you loved me?
378
00:14:44,217 --> 00:14:48,154
Well, the last time
I told you to stand up, Lena?
379
00:14:49,422 --> 00:14:53,593
A woman wants to be told
she's loved and wanted.
380
00:14:53,626 --> 00:14:55,295
All right. Okay.
381
00:14:55,328 --> 00:14:56,896
Okay.
382
00:14:56,930 --> 00:15:00,900
I love you, you little
grey-haired Barbie doll.
383
00:15:00,934 --> 00:15:04,270
And we are getting
married...mwah.
384
00:15:04,304 --> 00:15:05,305
Today.
385
00:15:12,545 --> 00:15:14,047
No.
386
00:15:15,448 --> 00:15:17,083
No?
387
00:15:17,117 --> 00:15:19,352
I don't want to be told
we're getting married.
388
00:15:19,386 --> 00:15:20,620
I want to be asked.
389
00:15:20,653 --> 00:15:21,788
Real nice.
390
00:15:23,456 --> 00:15:27,560
Well, would you like for me
to get down on one knee?
391
00:15:27,594 --> 00:15:31,531
Oh, no, no, you may not
be able to get back up.
392
00:15:34,234 --> 00:15:37,103
Will you marry me,
sweetheart?
393
00:15:37,137 --> 00:15:39,773
Oh, yes, Tiger.
394
00:15:41,841 --> 00:15:45,712
Hey, Michael, Thelma,
J.J., guess what?
395
00:15:45,745 --> 00:15:48,081
[ALL HUMMING "WEDDING MARCH"]
396
00:15:48,081 --> 00:15:50,083
Yay!
397
00:15:50,083 --> 00:15:51,418
Congratulations.
398
00:15:51,451 --> 00:15:54,387
Oh, Thelma, I'd like you
to be my Maid of Honor.
399
00:15:54,421 --> 00:15:57,590
Around here, we'd just like her
to be the maid.
400
00:15:57,624 --> 00:16:00,493
J.J., you can
give the bride away.
401
00:16:00,527 --> 00:16:01,695
Why, certainly.
402
00:16:01,728 --> 00:16:02,696
Michael.
403
00:16:02,729 --> 00:16:03,697
Yeah?
404
00:16:03,730 --> 00:16:05,031
You be the best man.
405
00:16:05,031 --> 00:16:07,133
I wish my old lady
would tell me that.
406
00:16:07,167 --> 00:16:11,504
And, J.J., you'll handle
all the arrangements.
407
00:16:11,538 --> 00:16:14,040
And, honey, come on,
408
00:16:14,074 --> 00:16:16,042
we've got to go get us
a wedding ring
409
00:16:16,076 --> 00:16:18,211
and a marriage license.
410
00:16:18,244 --> 00:16:19,846
Here, Henry.
411
00:16:22,549 --> 00:16:23,817
What's that?
412
00:16:23,850 --> 00:16:25,485
That's the wedding ring.
413
00:16:25,518 --> 00:16:26,586
Uh, yeah.
414
00:16:26,619 --> 00:16:28,288
When'd you get that?
415
00:16:28,321 --> 00:16:30,590
The day after I met you.
416
00:16:35,061 --> 00:16:36,529
Well, where's the reverend?
417
00:16:36,563 --> 00:16:39,833
The marriage is gonna take place
in a little while.
418
00:16:39,866 --> 00:16:41,334
Well, where is he?
419
00:16:41,368 --> 00:16:44,938
What? He's at a funeral?
420
00:16:44,971 --> 00:16:46,573
Well, tell him
when he gets over here,
421
00:16:46,606 --> 00:16:50,310
don't have no mud on his shoes.
422
00:16:51,978 --> 00:16:55,248
J.J., how do you like
the Maid of Honor?
423
00:17:00,153 --> 00:17:01,888
You look great, Thelma,
just great,
424
00:17:01,921 --> 00:17:04,290
except you got a tree
growing out of your head.
425
00:17:04,324 --> 00:17:06,292
[KNOCKING]
426
00:17:06,326 --> 00:17:08,928
Ah...yes. Of course.
427
00:17:11,297 --> 00:17:14,267
Hey, I heard there's gonna be
a wedding around here.
428
00:17:14,300 --> 00:17:16,469
Was it an accident
I wasn't invited?
429
00:17:16,503 --> 00:17:19,806
No, Bookman,
it was on purpose.
430
00:17:19,839 --> 00:17:22,142
Hey, what's that
funny-looking stuff over here?
431
00:17:22,175 --> 00:17:24,310
Hey, Bookman,
don't mess with that, now.
432
00:17:24,344 --> 00:17:26,112
That's caviar.
It costs $15 an ounce.
433
00:17:26,146 --> 00:17:28,415
We bought
a nickel's worth.
434
00:17:30,550 --> 00:17:31,785
Fifteen dollars?
435
00:17:31,818 --> 00:17:33,953
[SNICKERING]
436
00:17:34,054 --> 00:17:35,588
They sure
put one over on you.
437
00:17:35,622 --> 00:17:36,923
[SNORTING]
438
00:17:36,956 --> 00:17:38,658
The caviar got away
and all it left
439
00:17:38,692 --> 00:17:40,660
was these
little black things.
440
00:17:40,694 --> 00:17:42,362
[CACKLING]
441
00:17:42,395 --> 00:17:45,598
Bookman, if they ever gave
a prize for stupidity,
442
00:17:45,632 --> 00:17:48,635
you'd probably eat it.
443
00:17:48,668 --> 00:17:50,770
Well, look, is there
anything I can do?
444
00:17:50,804 --> 00:17:53,506
Maybe you need a musician,
a bartender, a photographer?
445
00:17:53,540 --> 00:17:54,641
Photographer?
446
00:17:54,674 --> 00:17:56,309
Hold on, Bookman,
you're a photographer?
447
00:17:56,343 --> 00:17:58,578
Am I a photographer?
Haven't you seen my dark room?
448
00:17:58,611 --> 00:18:02,482
Bookman, every room you enter
becomes a dark room.
449
00:18:04,250 --> 00:18:05,852
Bookman,
you and your camera
450
00:18:05,885 --> 00:18:07,053
can come to the wedding.
451
00:18:07,087 --> 00:18:08,088
Oh, goody.
452
00:18:08,121 --> 00:18:09,656
Hi, there.
453
00:18:09,689 --> 00:18:11,157
Hey, Miss Woods.
454
00:18:11,191 --> 00:18:12,325
I'm going down
455
00:18:12,359 --> 00:18:14,260
to get my little Brownie
out of the closet.
456
00:18:14,294 --> 00:18:17,697
How nice. Your wife will like to
come out for some fresh air.
457
00:18:21,835 --> 00:18:23,236
Willona, I just
love that dress.
458
00:18:23,269 --> 00:18:25,205
You're a beautiful
bridesmaid.
459
00:18:25,238 --> 00:18:26,339
Thank you, baby.
460
00:18:26,373 --> 00:18:27,907
If the right man came along,
461
00:18:27,941 --> 00:18:30,276
this bridesmaid's gown
could turn into a wedding dress
462
00:18:30,310 --> 00:18:32,612
before you can throw
Minute Rice.
463
00:18:32,645 --> 00:18:34,047
Oh, look at my baby.
464
00:18:34,047 --> 00:18:35,715
Penny, you look
so cute.
465
00:18:35,749 --> 00:18:36,783
Thank you.
466
00:18:36,816 --> 00:18:39,486
When I grow up,
I'm gonna marry J.J.
467
00:18:39,519 --> 00:18:43,089
Willona will be
my mother-in-law?
468
00:18:43,123 --> 00:18:44,924
Say what?
Oh, no, what I'm saying
469
00:18:44,958 --> 00:18:47,227
is that with all
my female admirers,
470
00:18:47,260 --> 00:18:50,730
I wouldn't be responsible
for the mass suicides.
471
00:18:50,764 --> 00:18:51,931
Oh, yeah?
472
00:18:51,965 --> 00:18:53,433
If any of them commit suicide,
473
00:18:53,466 --> 00:18:57,170
they're gonna have to be buried
at the pet cemetery.
474
00:18:57,203 --> 00:18:58,304
[KNOCKING]
475
00:18:58,338 --> 00:18:59,873
Ooh, I wouldn't take that.
Oh, J.J.!
476
00:18:59,906 --> 00:19:01,508
No violence,
no violence.
477
00:19:01,541 --> 00:19:02,609
Now, go on.
478
00:19:02,642 --> 00:19:04,144
Put the coat on,
and open that door.
479
00:19:04,177 --> 00:19:05,378
[GROWLS]
480
00:19:07,781 --> 00:19:09,382
[GRUNTS]
481
00:19:11,017 --> 00:19:12,619
Ah, Lena!
482
00:19:12,652 --> 00:19:13,687
Hi, Lena!
483
00:19:13,720 --> 00:19:15,221
Are you nervous?
Are you excited?
484
00:19:15,255 --> 00:19:18,525
Well, it's not every day
a girl gets married.
485
00:19:18,558 --> 00:19:21,461
Well, the Gabor sisters
gave it a hell of a shot.
486
00:19:21,494 --> 00:19:23,329
Oh, Lena, you're getting
a wonderful guy.
487
00:19:23,363 --> 00:19:25,899
I just can't figure how
you ripped him off from me.
488
00:19:25,932 --> 00:19:27,267
I don't call him "Tiger"
for nothing.
489
00:19:27,300 --> 00:19:28,468
I heard that.
I heard that.
490
00:19:28,501 --> 00:19:29,502
[KNOCKING]
491
00:19:29,536 --> 00:19:31,171
If that's Henry,
492
00:19:31,204 --> 00:19:32,872
I don't want him to see me
before the wedding.
493
00:19:32,906 --> 00:19:34,908
Go on.
Okay, I'll take your bag, okay?
494
00:19:34,941 --> 00:19:38,111
All right, hurry up.
495
00:19:38,144 --> 00:19:40,046
Is this the Evans residence?
496
00:19:40,046 --> 00:19:41,548
I'm Reverend Beasley.
497
00:19:41,581 --> 00:19:44,584
Yeah, it is,
Reverend Beasley.
498
00:19:44,617 --> 00:19:46,119
Come on in.
499
00:19:46,152 --> 00:19:47,320
Just a moment.
500
00:19:47,354 --> 00:19:48,521
I don't want
to track any mud
501
00:19:48,555 --> 00:19:51,324
across
your lovely carpets.
502
00:19:55,628 --> 00:19:57,931
Hey, everybody,
this is Reverend Beasley.
503
00:19:57,964 --> 00:19:59,866
Reverend Beasley,
the family.
504
00:19:59,899 --> 00:20:01,334
REVEREND: Hello.
How are you?
505
00:20:01,368 --> 00:20:04,971
Ooh, lawdy,
Miss Clawdy.
506
00:20:07,974 --> 00:20:10,643
You must be
the lovely bride.
507
00:20:10,677 --> 00:20:12,946
Oh, lovely, yes,
bride, no.
508
00:20:14,047 --> 00:20:15,548
Rev?
Uh-huh?
509
00:20:15,582 --> 00:20:17,217
What's that
on your shoe?
510
00:20:17,250 --> 00:20:18,551
Oh.
511
00:20:18,585 --> 00:20:19,619
[LAUGHING]
512
00:20:19,652 --> 00:20:20,820
Come on, Penny.
513
00:20:20,854 --> 00:20:22,956
Let's see if Lena has
her "something borrowed."
514
00:20:22,989 --> 00:20:24,858
How about my library book?
That's borrowed.
515
00:20:24,891 --> 00:20:26,226
Oh, no, baby.
Come on.
516
00:20:26,259 --> 00:20:27,694
Something old,
something new...
517
00:20:27,727 --> 00:20:31,765
Mm, mm, mm, mm, mm.
518
00:20:31,798 --> 00:20:34,067
What do we have here?
519
00:20:34,100 --> 00:20:39,272
Champagne, caviar...
and chitlin dip.
520
00:20:39,305 --> 00:20:40,507
Indeed.
521
00:20:40,540 --> 00:20:45,278
I suppose that you want
my first-class ceremony.
522
00:20:45,311 --> 00:20:48,948
No, Rev, I think we'll be
traveling tourists today.
523
00:20:48,982 --> 00:20:51,317
[KNOCKING]
524
00:20:51,351 --> 00:20:53,653
[MICHAEL HUMMING]
525
00:20:53,687 --> 00:20:55,155
Grampa!
526
00:20:55,188 --> 00:20:56,690
Michael, how are you?
527
00:20:56,723 --> 00:20:58,124
Oh, what is this?
528
00:20:58,158 --> 00:20:59,626
What, somebody
having a party?
529
00:20:59,659 --> 00:21:02,062
What's going on in here?
Who's the party for?
530
00:21:02,062 --> 00:21:04,064
It-- It's for you.
It's for you, Gramps.
531
00:21:04,097 --> 00:21:05,165
[HUMMING]
532
00:21:05,198 --> 00:21:07,500
Hey, Michael, get me
some black coffee,
533
00:21:07,534 --> 00:21:08,968
and make sure
I have plenty of it.
534
00:21:09,069 --> 00:21:10,070
Come on
in here, Gramps.
535
00:21:10,070 --> 00:21:12,739
Gramps, there'll be
no singing.
536
00:21:12,772 --> 00:21:15,108
Come on in here, Gramps,
come on in here.
537
00:21:15,141 --> 00:21:17,510
Gramps,
you got to shape up.
538
00:21:17,544 --> 00:21:19,212
You're getting married
in 10 minutes.
539
00:21:19,245 --> 00:21:21,915
I can't get
married, J.J.
540
00:21:21,948 --> 00:21:23,450
What are you
talkin' about?
541
00:21:23,483 --> 00:21:27,087
Your grandfather
is a failure.
542
00:21:27,087 --> 00:21:29,155
You can't say that
about my grandfather.
543
00:21:29,189 --> 00:21:31,891
They turned down
my invention.
544
00:21:31,925 --> 00:21:33,393
Turned it down?
545
00:21:33,426 --> 00:21:36,696
They had three more
food compressors
546
00:21:36,730 --> 00:21:38,131
better than mine.
547
00:21:38,164 --> 00:21:41,267
And the Japanese
are bringing in one
548
00:21:41,301 --> 00:21:44,237
with an AM
and FM radio.
549
00:21:47,674 --> 00:21:50,310
Well, Gramps, a lot
of inventors have failed.
550
00:21:50,343 --> 00:21:51,611
I mean, look at Edison.
551
00:21:51,644 --> 00:21:53,179
It took him years
to teach that dog
552
00:21:53,213 --> 00:21:56,116
to talk into the Victrola.
553
00:21:56,116 --> 00:21:57,117
Here's your coffee.
554
00:21:57,117 --> 00:21:58,284
Hey, y'all better
hurry up,
555
00:21:58,318 --> 00:22:00,754
'cause the reverend's
eating all the caviar.
556
00:22:00,787 --> 00:22:03,423
J.J., it doesn't matter
how much it cost,
557
00:22:03,456 --> 00:22:07,527
I'm gonna pay you
back every cent.
558
00:22:07,560 --> 00:22:12,899
All the things
I wanted to do for you children,
559
00:22:12,932 --> 00:22:15,068
and all the dreams
I had for you,
560
00:22:15,068 --> 00:22:18,538
things that I never could do
when your father was living,
561
00:22:18,571 --> 00:22:20,907
and now they're just dreams.
562
00:22:20,940 --> 00:22:22,075
All just dreams.
563
00:22:22,075 --> 00:22:24,377
Hey, that's okay, Grampa.
564
00:22:24,411 --> 00:22:26,146
Grampa, hurry up.
We're waiting on you.
565
00:22:26,179 --> 00:22:27,814
See, they're
waiting for you.
566
00:22:27,847 --> 00:22:28,982
J.J., I can't do it.
567
00:22:29,082 --> 00:22:30,650
I can't do it.
568
00:22:30,684 --> 00:22:32,752
But, Gramps, this morning
you said you loved Lena.
569
00:22:32,786 --> 00:22:35,822
I do love her,
and I want to marry her,
570
00:22:35,855 --> 00:22:39,693
but she thinks
she's marrying a wealthy man.
571
00:22:39,726 --> 00:22:42,128
Well, why don't you
just talk to her
572
00:22:42,162 --> 00:22:43,963
and explain
the situation?
573
00:22:45,532 --> 00:22:49,002
Yeah, I-I-I was gonna do that.
574
00:22:49,102 --> 00:22:50,503
Good. I'll go get her.
575
00:22:50,537 --> 00:22:53,473
Here's some coffee,
in the meanwhile.
576
00:22:55,108 --> 00:22:57,610
What's wrong, Henry?
577
00:22:57,644 --> 00:23:00,313
They turned down my invention.
578
00:23:00,347 --> 00:23:02,682
Oh, I'm sorry.
579
00:23:02,716 --> 00:23:05,352
And now we can't
get married.
580
00:23:05,385 --> 00:23:07,287
Well, why ever not?
581
00:23:07,320 --> 00:23:09,389
Well, you know
if we get married,
582
00:23:09,422 --> 00:23:11,124
we're gonna have
to take a cut
583
00:23:11,157 --> 00:23:13,293
in our social security.
584
00:23:13,326 --> 00:23:16,229
Henry Evans,
if you think
585
00:23:16,262 --> 00:23:18,264
I'm marrying you
for your money,
586
00:23:18,298 --> 00:23:20,600
why, you couldn't
be wronger.
587
00:23:20,633 --> 00:23:23,403
Now, if we can't make it
on social security,
588
00:23:23,436 --> 00:23:27,707
I can always get a job
as a topless dancer.
589
00:23:30,810 --> 00:23:32,979
You really do love me,
don't you, Lena?
590
00:23:33,079 --> 00:23:35,949
You couldn't be righter.
591
00:23:41,955 --> 00:23:48,828
* I love you truly *
592
00:23:48,862 --> 00:23:54,434
* Truly, dear *
593
00:23:54,467 --> 00:24:01,441
* Life with its sorrow *
594
00:24:01,474 --> 00:24:07,180
* Life with its tears *
595
00:24:07,213 --> 00:24:09,949
* Ooh... *
596
00:24:10,050 --> 00:24:11,251
Dear friends,
597
00:24:11,284 --> 00:24:12,886
we are gathered
here together
598
00:24:12,919 --> 00:24:16,556
to join Lena Anderson
and Henry Evans
599
00:24:16,589 --> 00:24:20,527
in the bonds
of holy matrimony.
600
00:24:33,273 --> 00:24:36,309
[***]
601
00:24:40,380 --> 00:24:43,850
* Just lookin'Out of the window *
602
00:24:43,883 --> 00:24:47,654
* Watchin' the asphalt grow *
603
00:24:47,687 --> 00:24:51,091
* Thinkin' howIt all looks hand-me-down *
604
00:24:51,091 --> 00:24:52,792
* Good times ** Hey, yeah *
605
00:24:52,826 --> 00:24:54,094
* Good times *
606
00:24:54,127 --> 00:24:57,530
* Keepin' your headAbove water *
607
00:24:57,564 --> 00:25:00,100
* Makin' a waveWhen you can *
608
00:25:00,133 --> 00:25:02,068
* Temporary layoffs *
609
00:25:02,102 --> 00:25:03,303
* Good times *
610
00:25:03,336 --> 00:25:05,305
* Easy creditRipoffs *
611
00:25:05,338 --> 00:25:07,107
* Good times *
612
00:25:07,140 --> 00:25:12,278
ANNOUNCER:
Good Times was videotapedin front of a studio audience.
613
00:25:12,312 --> 00:25:18,551
* Good times *
42090
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.