Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,203 --> 00:00:04,270
* Good times *
2
00:00:04,304 --> 00:00:06,539
* Any timeYou meet a payment *
3
00:00:06,573 --> 00:00:07,941
* Good times *
4
00:00:07,974 --> 00:00:09,976
* Any timeYou need a friend *
5
00:00:10,010 --> 00:00:11,244
* Good times *
6
00:00:11,277 --> 00:00:13,179
* Any time you'reOut from under *
7
00:00:13,213 --> 00:00:16,483
* Not gettin' hassledNot gettin' hustled *
8
00:00:16,516 --> 00:00:19,753
* Keepin' your headAbove water *
9
00:00:19,786 --> 00:00:22,522
* Makin' a waveWhen you can *
10
00:00:22,555 --> 00:00:24,691
* Temporary layoffs *
11
00:00:24,724 --> 00:00:26,192
* Good Times *
12
00:00:26,226 --> 00:00:27,394
* Easy creditRipoffs *
13
00:00:27,427 --> 00:00:29,129
* Good times *
14
00:00:29,162 --> 00:00:31,164
* Scratchin'And survivin' *
15
00:00:31,197 --> 00:00:32,599
* Good times *
16
00:00:32,632 --> 00:00:35,001
* Hangin' inA chow line *
17
00:00:35,035 --> 00:00:36,803
* Good times *
18
00:00:36,836 --> 00:00:39,439
* Ain't we luckyWe got 'em *
19
00:00:41,341 --> 00:00:47,347
* Good times *
20
00:00:50,250 --> 00:00:51,317
Uh...
21
00:00:51,351 --> 00:00:52,519
We got choked.
22
00:00:52,552 --> 00:00:54,120
You're gonna choke.
Stab yourself.
23
00:00:54,154 --> 00:00:56,556
Hang!
24
00:00:56,589 --> 00:00:59,626
[INAUDIBLE DIALOGUE]
25
00:00:59,659 --> 00:01:00,827
...on the floor.
26
00:01:00,860 --> 00:01:01,928
Come on.
27
00:01:06,199 --> 00:01:08,835
Michael...how many times
have I told you
28
00:01:08,868 --> 00:01:11,471
about eating Thelma's cooking?
29
00:01:13,073 --> 00:01:14,407
PENNY:
What was it, Michael?
30
00:01:14,441 --> 00:01:17,777
Die. Live andLet Die.
31
00:01:17,811 --> 00:01:18,945
What?
32
00:01:18,978 --> 00:01:20,447
Michael,
I said "die."
33
00:01:20,480 --> 00:01:21,681
No, sugar,
you said "live."
34
00:01:21,715 --> 00:01:22,682
Penny said "let."
35
00:01:22,716 --> 00:01:23,683
I said--
36
00:01:23,717 --> 00:01:24,684
Nobody said die.
37
00:01:24,718 --> 00:01:25,819
[KNOCK ON DOOR]
38
00:01:25,852 --> 00:01:27,320
[FEUDING CONTINUES]
39
00:01:27,354 --> 00:01:29,556
Well, well, well.
40
00:01:29,589 --> 00:01:31,191
Hello there,
Mrs. Bookman.
41
00:01:31,224 --> 00:01:32,459
Hello, J.J.
42
00:01:32,492 --> 00:01:34,427
May I speak
with my husband, please?
43
00:01:35,628 --> 00:01:37,864
Uh, Mr. Bookman
isn't here.
44
00:01:37,897 --> 00:01:38,998
Not here?
No.
45
00:01:39,099 --> 00:01:40,367
But he said
he'd be here.
46
00:01:40,400 --> 00:01:42,502
He said he had to unclog
your kitchen sink.
47
00:01:42,535 --> 00:01:44,504
Mrs. Bookman,
our sink's not clogged.
48
00:01:44,537 --> 00:01:46,539
Yeah, even if it was,
Bookman wouldn't fix it.
49
00:01:46,573 --> 00:01:47,540
We would.
50
00:01:47,574 --> 00:01:50,276
My dear, anyone can use Drano.
51
00:01:50,310 --> 00:01:51,511
Yeah, but around here
52
00:01:51,544 --> 00:01:54,314
we got something
more powerful than Drano.
53
00:01:54,347 --> 00:01:56,416
All we do is hang
Thelma's picture over the drain,
54
00:01:56,449 --> 00:01:58,118
and the clog runs away.
55
00:01:59,452 --> 00:02:02,288
We call it Thelmo.
56
00:02:03,656 --> 00:02:06,626
Yes, and when
it's really clogged up,
57
00:02:06,659 --> 00:02:08,128
we have to use
the snake,
58
00:02:08,161 --> 00:02:10,530
so we send J.J. down there
personally.
59
00:02:10,563 --> 00:02:12,298
[SNEERS]
Aah! Batface!
60
00:02:12,332 --> 00:02:14,834
So, you have no idea
where Nathan is?
61
00:02:14,868 --> 00:02:16,503
Uh-uh. But we'll
give him a message
62
00:02:16,536 --> 00:02:17,837
if we see him.
63
00:02:17,871 --> 00:02:19,506
Yeah, what should
we tell him?
64
00:02:19,539 --> 00:02:20,740
Tell him...
65
00:02:20,774 --> 00:02:23,209
[WAILING]
66
00:02:26,479 --> 00:02:28,648
Uh, how do we spell that?
67
00:02:30,250 --> 00:02:31,985
Mrs. Bookman,
what's wrong?
68
00:02:32,085 --> 00:02:33,520
I can't tell you.
69
00:02:33,553 --> 00:02:35,588
It's too personal,
too intimate,
70
00:02:35,622 --> 00:02:36,823
too painful.
71
00:02:38,258 --> 00:02:41,461
Well, if you
want it that way...
72
00:02:41,494 --> 00:02:44,731
Well, it started
about a month ago.
73
00:02:44,764 --> 00:02:47,233
Nathan started going out
almost every evening.
74
00:02:47,267 --> 00:02:48,601
He told me he was working,
75
00:02:48,635 --> 00:02:50,804
but he's never
where he's supposed to be.
76
00:02:50,837 --> 00:02:52,939
So I guess
the answer's obvious.
77
00:02:52,972 --> 00:02:56,943
My Nathan
is seeing another woman!
78
00:02:56,976 --> 00:02:58,011
[SOBBING PITEOUSLY]
79
00:03:02,082 --> 00:03:03,783
Ha-ha.
Another woman?
80
00:03:03,817 --> 00:03:07,821
I can't imagine seeing Bookman
with another woman.
81
00:03:07,854 --> 00:03:09,789
Another buffalo.
82
00:03:13,360 --> 00:03:14,928
Um...Mrs. Bookman,
83
00:03:14,961 --> 00:03:16,930
what J.J. meant was,
you know,
84
00:03:16,963 --> 00:03:18,631
Mr. Bookman
with another woman...
85
00:03:18,665 --> 00:03:20,533
that's impossible.
86
00:03:20,567 --> 00:03:24,204
Then why did he tell me
he was coming here tonight?
87
00:03:24,237 --> 00:03:27,607
And why did he leave the house
without his tool belt?
88
00:03:27,640 --> 00:03:30,076
I've never known him
to work without it.
89
00:03:30,110 --> 00:03:33,880
He even wore it
on our honeymoon.
90
00:03:33,913 --> 00:03:35,515
[LAUGHS]
91
00:03:35,548 --> 00:03:39,452
Well, um, maybe he just
took in a movie, you know?
92
00:03:39,486 --> 00:03:42,455
Yeah, even Bookman needs
a change in his daily routine.
93
00:03:42,489 --> 00:03:45,325
He gets tired of
sleeping all day.
94
00:03:45,358 --> 00:03:47,460
Bookman doesn't go
to the movies.
95
00:03:47,494 --> 00:03:50,096
He says they don't stimulate him
intellectually.
96
00:03:50,130 --> 00:03:52,365
Intellectually?
97
00:03:52,399 --> 00:03:55,602
Hold on, we talking
about the same Mr. Bookman?
98
00:03:55,635 --> 00:03:58,972
It's all
my fault.
99
00:03:59,005 --> 00:04:00,573
I'm just not
Nathan's equal
100
00:04:00,607 --> 00:04:02,876
when it comes
to the brains department.
101
00:04:02,909 --> 00:04:05,879
After all, a man gets tired
of coming home
102
00:04:05,912 --> 00:04:08,848
to just a beautiful face
and figure every day.
103
00:04:13,053 --> 00:04:16,623
You mean Mr. Bookman
was married before?
104
00:04:21,695 --> 00:04:23,263
J.J.
Uh, Mrs. Bookman,
105
00:04:23,296 --> 00:04:24,931
I'm sure there's
an explanation.
106
00:04:24,964 --> 00:04:27,767
I mean...I just
can't imagine Bookman
107
00:04:27,801 --> 00:04:30,737
with another woman
on the side.
108
00:04:32,105 --> 00:04:34,441
Don't be too sure
of yourself.
109
00:04:34,474 --> 00:04:36,609
There's more to Nathan
than meets the eye.
110
00:04:37,711 --> 00:04:39,713
If there was any more
to Mr. Bookman,
111
00:04:39,746 --> 00:04:42,515
he'd be
the 51st state.
112
00:04:42,549 --> 00:04:44,117
Well, when Mr. Bookman
comes home,
113
00:04:44,150 --> 00:04:46,586
he can explain
the whole thing to you,
114
00:04:46,619 --> 00:04:48,521
and all your worries
will be over.
115
00:04:48,555 --> 00:04:52,992
Sweet Thelma...
you're probably right.
116
00:04:53,093 --> 00:04:55,462
Nathan cheat on me?
117
00:04:55,495 --> 00:04:56,763
Never.
118
00:04:56,796 --> 00:04:58,965
Oh, I feel
so much better.
119
00:04:58,998 --> 00:05:02,035
Thank you so much,
everyone.
120
00:05:02,035 --> 00:05:03,770
Hi, Vi.
Hi.
121
00:05:03,803 --> 00:05:05,071
Girl, there's
so many things
122
00:05:05,105 --> 00:05:06,473
that need to be done
around here.
123
00:05:06,506 --> 00:05:07,574
Where is Booger?
124
00:05:07,607 --> 00:05:09,676
[WAILING]
125
00:05:12,212 --> 00:05:13,847
What is she crying about?
126
00:05:13,880 --> 00:05:16,249
I always call him Booger.
127
00:05:16,282 --> 00:05:17,550
Hi, Mama.
128
00:05:17,584 --> 00:05:18,718
Hi, baby.
What's going on?
129
00:05:18,752 --> 00:05:20,286
What's happening
with Mrs. Bookman?
130
00:05:20,320 --> 00:05:23,123
She thinks Mr. Bookman
has a chick on the side.
131
00:05:23,156 --> 00:05:24,157
What?
132
00:05:24,190 --> 00:05:26,593
Whatever that is.
133
00:05:26,626 --> 00:05:28,595
Willona, Bookman's been
sneaking out lately,
134
00:05:28,628 --> 00:05:30,797
and Mrs. Bookman thinks
he's seeing another woman.
135
00:05:30,830 --> 00:05:32,432
Oh, no!
136
00:05:32,465 --> 00:05:34,567
Seeing another woman.
137
00:05:34,601 --> 00:05:36,970
Bookman and another
woman!
138
00:05:37,070 --> 00:05:39,072
Lord have mercy!
139
00:05:42,075 --> 00:05:43,109
I'll believe that
140
00:05:43,143 --> 00:05:45,545
when I see Reverend Ike
ride the bus.
141
00:05:45,578 --> 00:05:47,080
[LAUGHTER]
142
00:05:48,982 --> 00:05:50,984
Can you imagine any woman
in her right mind
143
00:05:51,084 --> 00:05:52,552
going out with Bookman?
Nope.
144
00:05:52,585 --> 00:05:53,787
Can you
imagine--
145
00:05:53,820 --> 00:05:55,655
Oh, now, wait a minute.
Wait a minute, now.
146
00:05:55,689 --> 00:05:59,626
Me, being
the emperor of ecstasy...
147
00:06:00,827 --> 00:06:03,697
The connoisseur of amour...
148
00:06:06,032 --> 00:06:07,901
I think Bookman is attracted
149
00:06:07,934 --> 00:06:10,837
to someone directly
opposite of him.
150
00:06:10,870 --> 00:06:13,440
Directly opposite
of Booger?
151
00:06:13,473 --> 00:06:15,575
Lord!
152
00:06:15,608 --> 00:06:16,576
You know what?
153
00:06:16,609 --> 00:06:18,178
Then Booger is going out
154
00:06:18,211 --> 00:06:21,047
with a skinny,
hardworking
155
00:06:21,047 --> 00:06:22,949
white woman.
156
00:06:25,185 --> 00:06:26,553
Now, wait a minute.
157
00:06:26,586 --> 00:06:28,588
Just because a man
is sneaking out at night
158
00:06:28,621 --> 00:06:31,057
doesn't mean
he's cheating on his wife.
159
00:06:31,057 --> 00:06:32,158
You're right.
160
00:06:32,192 --> 00:06:34,494
Ain't no point in
accusing nobody falsely.
161
00:06:34,527 --> 00:06:37,464
Y'all remember Ray,
my ex-husband?
162
00:06:37,497 --> 00:06:38,865
Oh, yeah, Ray.
163
00:06:38,898 --> 00:06:40,300
He used to go out
at night.
164
00:06:40,333 --> 00:06:42,435
I wasn't worried.
165
00:06:42,469 --> 00:06:43,803
I wasn't confused.
166
00:06:43,837 --> 00:06:45,405
I trusted him.
167
00:06:45,438 --> 00:06:47,273
You want to know
what he was really doing?
168
00:06:47,307 --> 00:06:49,142
What?
Seein' another woman.
169
00:06:51,111 --> 00:06:52,879
Oh, my goodness.
Oh, my goodness.
170
00:06:52,912 --> 00:06:55,181
J.J., we just cannot let
Mrs. Bookman go through that.
171
00:06:55,215 --> 00:06:57,283
Why don't we ask
Mr. Bookman where he goes?
172
00:06:57,317 --> 00:06:59,419
Oh, no, honey.
It's dangerous.
173
00:06:59,452 --> 00:07:02,288
Asking a dude if he got
another woman on the side?
174
00:07:02,322 --> 00:07:04,624
[SNIGGERS]
175
00:07:04,657 --> 00:07:08,061
He could go berserk
and go upside your head.
176
00:07:08,094 --> 00:07:09,763
Or break your face.
That's what I mean.
177
00:07:09,796 --> 00:07:12,265
Or rip off your lips.
178
00:07:13,667 --> 00:07:15,735
So who's gonna ask him?
179
00:07:27,647 --> 00:07:29,115
[LAUGHING]
180
00:07:29,149 --> 00:07:32,519
Mama, do I have to go
next door?
181
00:07:32,552 --> 00:07:33,753
I told you that
Bookman and I
182
00:07:33,787 --> 00:07:35,689
have a little talk
to do today,
183
00:07:35,722 --> 00:07:36,923
and it's
kind of personal.
184
00:07:36,956 --> 00:07:39,059
Are you gonna ask him
if he has a girlfriend?
185
00:07:39,059 --> 00:07:40,160
Oh, I'm gonna
ask him,
186
00:07:40,193 --> 00:07:41,561
but not just
like that, bluntly.
187
00:07:41,594 --> 00:07:42,762
You know
what I mean?
188
00:07:42,796 --> 00:07:43,763
It wouldn't be nice.
189
00:07:43,797 --> 00:07:46,266
Then how are you
gonna do it?
190
00:07:46,299 --> 00:07:47,901
Well, I'm going to be clever.
191
00:07:47,934 --> 00:07:52,105
I'm gonna use tact...
and psychology.
192
00:07:52,138 --> 00:07:53,440
The same kind of psychology
193
00:07:53,473 --> 00:07:55,208
I used to discover
that you were the one
194
00:07:55,241 --> 00:07:58,678
that ate the last piece
of blueberry pie.
195
00:08:00,213 --> 00:08:04,484
Oh, you're gonna open his mouth
and see if his teeth are purple.
196
00:08:04,517 --> 00:08:05,585
You ain't funny.
Get out.
197
00:08:05,618 --> 00:08:06,619
[KNOCKING ON DOOR]
198
00:08:06,653 --> 00:08:08,088
Go on,
get your game and go.
199
00:08:08,121 --> 00:08:10,190
Say hi and goodbye,
young lady.
200
00:08:10,223 --> 00:08:11,591
All right.
201
00:08:11,624 --> 00:08:12,659
Hi, Penny.
202
00:08:12,692 --> 00:08:14,361
Sorry I can't stay,
Mr. Bookman,
203
00:08:14,394 --> 00:08:15,695
but I got to go
to the Evans'
204
00:08:15,729 --> 00:08:18,898
so Mama can talk personal
with you.
205
00:08:23,536 --> 00:08:24,704
Well, Miss Woods,
206
00:08:24,738 --> 00:08:26,473
what is this
life-and-death emergency
207
00:08:26,506 --> 00:08:28,475
that can't wait
for me to put you on my list?
208
00:08:28,508 --> 00:08:31,611
Oh, there was
no emergency, man.
209
00:08:31,644 --> 00:08:35,281
You mean, you're wasting
my valuable time?
210
00:08:35,315 --> 00:08:36,683
Well, I had to think
of something
211
00:08:36,716 --> 00:08:39,486
to get you up here
by yourself.
212
00:08:39,519 --> 00:08:41,121
Um, Miss Woods,
I got to go.
213
00:08:41,154 --> 00:08:42,922
Oh, come on, baby.
214
00:08:45,492 --> 00:08:47,727
Come on, relax.
215
00:08:47,761 --> 00:08:48,862
Sit down.
216
00:08:48,895 --> 00:08:50,797
We got the whole night
ahead of us.
217
00:08:50,830 --> 00:08:52,766
We do?
Uh-huh.
218
00:08:54,801 --> 00:08:55,835
You know what?
219
00:08:55,869 --> 00:08:57,604
All these years
we've known each other,
220
00:08:57,637 --> 00:08:59,105
we never
really talked.
221
00:08:59,139 --> 00:09:02,642
But now all that's
gonna change.
222
00:09:02,676 --> 00:09:04,611
It is?
223
00:09:07,447 --> 00:09:10,617
That's why I sent Penny
over...to the Evans',
224
00:09:10,650 --> 00:09:12,452
so, you know, we could
be by ourselves,
225
00:09:12,485 --> 00:09:13,787
have a little privacy.
226
00:09:13,820 --> 00:09:16,089
I knew I splashed on
too much Brut.
227
00:09:20,627 --> 00:09:23,930
Booger...
sit down, please.
228
00:09:25,031 --> 00:09:26,332
Relax.
229
00:09:26,366 --> 00:09:28,268
Have a little wine.
230
00:09:28,301 --> 00:09:30,170
A little bit
for you...
231
00:09:30,203 --> 00:09:33,373
and a little bit
for me.
232
00:09:33,406 --> 00:09:34,607
Uh, Miss Woods.
Yeah?
233
00:09:34,641 --> 00:09:36,242
You know, I'm a married man.
234
00:09:36,276 --> 00:09:38,078
I shouldn't be fooling around
like this.
235
00:09:38,111 --> 00:09:40,180
Now we're getting
somewhere.
236
00:09:40,213 --> 00:09:42,048
Oh, no, we're not.
237
00:09:43,316 --> 00:09:45,518
Miss Woods, look,
this may break your heart,
238
00:09:45,552 --> 00:09:47,620
but listen to me,
please.
239
00:09:47,654 --> 00:09:49,255
But it's too late
for us.
240
00:09:49,289 --> 00:09:52,225
It's only five after 7:00.
241
00:09:53,626 --> 00:09:55,895
I mean it's too late
for us to have a fling.
242
00:09:55,929 --> 00:09:57,063
A what?
243
00:09:58,298 --> 00:10:01,401
I can't blame you
for trying.
244
00:10:03,570 --> 00:10:06,006
You know, Miss Woods...
245
00:10:08,241 --> 00:10:11,011
In a building
full of lonely women,
246
00:10:11,044 --> 00:10:14,047
I guess the janitor
is just a sex object.
247
00:10:14,080 --> 00:10:15,982
[STIFLING LAUGHTER]
248
00:10:16,016 --> 00:10:18,551
Of course,
if it's any consolation,
249
00:10:18,585 --> 00:10:21,121
if we'd have met
20 years ago...
250
00:10:21,154 --> 00:10:23,456
Get your hands
off me, fool!
251
00:10:23,490 --> 00:10:25,091
[LAUGHS]
252
00:10:27,227 --> 00:10:29,996
Don't you have any idea
why I asked you up here?
253
00:10:30,030 --> 00:10:32,098
Yeah,
like I told you,
254
00:10:32,132 --> 00:10:33,700
in a building full
of lonely women...
255
00:10:33,733 --> 00:10:36,836
Ain't nobody
that lonely, honey.
256
00:10:41,207 --> 00:10:43,343
I asked you
up here, Booger,
257
00:10:43,376 --> 00:10:44,711
because you're
my friend
258
00:10:44,744 --> 00:10:47,247
and I'm trying to help
save your marriage.
259
00:10:47,280 --> 00:10:49,049
Ain't nothing wrong
with my marriage.
260
00:10:49,082 --> 00:10:51,017
When's the last time
you looked?
261
00:10:51,051 --> 00:10:53,253
Honey, last night, Mrs. Bookman
was knocking on
262
00:10:53,286 --> 00:10:54,854
everybody's door
looking for you.
263
00:10:54,888 --> 00:10:57,057
Hey, come on. Violet already
hassled me about this.
264
00:10:57,090 --> 00:10:58,525
Don't you do it,
Miss Woods.
265
00:10:58,558 --> 00:11:01,094
All Violet wants to know is
where you're going every night.
266
00:11:01,127 --> 00:11:02,095
Why don't you tell her
267
00:11:02,128 --> 00:11:04,064
so she can stop
climbing the walls, man?
268
00:11:04,097 --> 00:11:05,231
She knows
where I am.
269
00:11:05,265 --> 00:11:06,900
There ain't nothing
to be upset about.
270
00:11:06,933 --> 00:11:08,568
Yes, there is.
Listen, sit down.
271
00:11:08,601 --> 00:11:09,803
The one thing
I want-- ah!
272
00:11:09,836 --> 00:11:11,338
Look what you did.
273
00:11:11,371 --> 00:11:13,907
Oh, now,
wait a minute.
274
00:11:13,940 --> 00:11:15,875
I can't go out
like this!
275
00:11:15,909 --> 00:11:18,078
Good, you ought to
stay home sometime.
276
00:11:19,379 --> 00:11:21,081
Look, Miss Woods,
do me a favor.
277
00:11:21,081 --> 00:11:22,282
Can you take
the stain out?
278
00:11:22,315 --> 00:11:24,451
Oh, you want me
to do you a favor?
279
00:11:24,484 --> 00:11:26,219
[LAUGHS]
280
00:11:26,252 --> 00:11:29,522
I'll put you on the list
like you do me.
281
00:11:29,556 --> 00:11:31,091
Please?
282
00:11:31,124 --> 00:11:33,526
Oh, okay, okay.
Take your pants off.
283
00:11:33,560 --> 00:11:35,295
What?
284
00:11:35,328 --> 00:11:37,163
I said take your pants off.
285
00:11:37,197 --> 00:11:38,531
And where am I
supposed to go?
286
00:11:38,565 --> 00:11:40,133
Go into the bathroom,
287
00:11:40,166 --> 00:11:41,801
take off your pants
so I can clean 'em.
288
00:11:41,835 --> 00:11:44,004
What you doing
wearing your Sunday suit
289
00:11:44,104 --> 00:11:45,238
in the first place?
290
00:11:45,271 --> 00:11:47,841
You a janitor.
Don't you know that?
291
00:11:47,874 --> 00:11:49,976
Never mind that,
Miss Woods.
292
00:11:50,010 --> 00:11:51,177
Please get
the stain out.
293
00:11:51,211 --> 00:11:52,979
I got an appointment
in 20 minutes.
294
00:11:53,013 --> 00:11:54,781
What kind of appointment?
295
00:11:54,814 --> 00:11:56,850
Oh, it's not
that important.
296
00:11:56,883 --> 00:11:58,785
Well, if it ain't
that important,
297
00:11:58,818 --> 00:12:00,420
why are you
in such a hurry?
298
00:12:00,453 --> 00:12:01,421
What?
299
00:12:01,454 --> 00:12:03,056
I've got to
catch up on some work.
300
00:12:03,056 --> 00:12:06,393
Oh, now,
I know that's a lie.
301
00:12:06,426 --> 00:12:08,194
There's a window
in that bathroom
302
00:12:08,228 --> 00:12:09,763
that's been sealed up
so long
303
00:12:09,796 --> 00:12:13,166
that my daughter thinks
it's a painting.
304
00:12:13,199 --> 00:12:14,701
Don't worry.
I'll fix it tomorrow.
305
00:12:14,734 --> 00:12:15,702
Hurry up,
please.
306
00:12:15,735 --> 00:12:16,903
Tomorrow, tomorrow...
307
00:12:16,936 --> 00:12:17,904
[KNOCKING ON DOOR]
308
00:12:17,937 --> 00:12:20,874
Lord have mercy.
309
00:12:23,410 --> 00:12:28,081
You got enough...material
in these pants here
310
00:12:28,114 --> 00:12:31,418
to make new costumes
for the Sylvers.
311
00:12:31,451 --> 00:12:34,487
I tell you, you ought to be
ashamed of yourself.
312
00:12:34,521 --> 00:12:35,789
Hi, Willona.
313
00:12:35,822 --> 00:12:36,956
Hi, Vi.
314
00:12:36,990 --> 00:12:38,558
Nathan said he had
some work up here.
315
00:12:38,591 --> 00:12:39,926
Where is he?
316
00:12:39,959 --> 00:12:41,494
Well, you know,
uh--
317
00:12:41,528 --> 00:12:42,562
BOOKMAN:
Hey, hurry up.
318
00:12:42,595 --> 00:12:45,699
I ain't got all night,
you know.
319
00:12:54,574 --> 00:12:56,142
Oh, Nathan!
320
00:12:56,176 --> 00:12:57,243
Oh, Violet!
321
00:12:57,277 --> 00:12:59,212
Oh, Lord!
322
00:13:05,352 --> 00:13:07,620
Vi, listen, it's not
what it looks like.
323
00:13:07,654 --> 00:13:09,489
You know what happened?
324
00:13:09,522 --> 00:13:10,757
[CHUCKLING AWKWARDLY]
325
00:13:10,790 --> 00:13:12,158
Booger came up,
326
00:13:12,192 --> 00:13:14,494
I gave him a glass of wine,
he spilled it on his pants.
327
00:13:14,527 --> 00:13:15,795
I was trying to
clean it off.
328
00:13:15,829 --> 00:13:16,863
You got to
understand.
329
00:13:16,896 --> 00:13:18,064
Believe--
330
00:13:18,098 --> 00:13:20,100
You don't believe
nothing I'm saying.
331
00:13:20,133 --> 00:13:22,068
Talk to her.
332
00:13:23,903 --> 00:13:25,939
Talk to her!
333
00:13:25,972 --> 00:13:28,341
Oh, don't bother to get dressed
on my account.
334
00:13:28,375 --> 00:13:29,709
I'm only your wife.
335
00:13:29,743 --> 00:13:31,077
Hey, look, Violet,
336
00:13:31,077 --> 00:13:33,213
this is all one big
misunderstanding.
337
00:13:33,246 --> 00:13:36,282
Nathan...every time
you look in the mirror,
338
00:13:36,316 --> 00:13:38,084
it's one big
misunderstanding.
339
00:13:39,586 --> 00:13:40,987
Vi, Vi,
wait a minute.
340
00:13:41,087 --> 00:13:43,690
Vi...I was doing this
for you.
341
00:13:43,723 --> 00:13:45,125
I was just trying
to help you.
342
00:13:45,158 --> 00:13:46,159
I was trying
to find out
343
00:13:46,192 --> 00:13:47,627
where your husband
goes at night.
344
00:13:47,660 --> 00:13:49,996
Well, it seems to me
it's obvious
345
00:13:50,096 --> 00:13:51,531
where he goes
at night.
346
00:13:51,564 --> 00:13:53,099
Obvious?
347
00:13:53,099 --> 00:13:56,469
Vi-- Vi, you think
he and me...
348
00:13:56,503 --> 00:13:58,972
Girl, that is
ridiculous.
349
00:13:59,005 --> 00:14:01,574
All right.
350
00:14:01,608 --> 00:14:04,344
Where do you go then, Nathan?
351
00:14:04,377 --> 00:14:06,146
Wh-wh-where?
352
00:14:06,179 --> 00:14:09,449
Uh, "Where?" "Where?"
Where nothin'. Tell her!
353
00:14:10,850 --> 00:14:12,852
Okay, Violet,
you found me out.
354
00:14:12,886 --> 00:14:14,688
I'm seeing Miss Woods.
355
00:14:14,721 --> 00:14:17,590
[SHRIEKING]
What?
356
00:14:17,624 --> 00:14:20,060
What are you
talking about, sucker?
357
00:14:21,494 --> 00:14:23,963
Vi, he's lying
though his teeth, honey.
358
00:14:24,064 --> 00:14:25,598
He's lying.
I'm innocent.
359
00:14:25,632 --> 00:14:26,900
Oh, yeah?
360
00:14:26,933 --> 00:14:29,502
Then whose pants was
in whose hands?
361
00:14:29,536 --> 00:14:31,271
[STAMMERING]
362
00:14:31,304 --> 00:14:32,739
Hey, Violet, look.
363
00:14:32,772 --> 00:14:34,808
We'll both laugh about this
when we get home.
364
00:14:34,841 --> 00:14:36,176
You better
start now.
365
00:14:36,209 --> 00:14:39,245
This is as close to home
as you're gonna get.
366
00:14:39,279 --> 00:14:41,681
But, Violet.
But, Violet...
367
00:14:41,715 --> 00:14:43,817
Your things
will be in the hall.
368
00:14:43,850 --> 00:14:45,085
Where am I supposed to sleep?
369
00:14:45,118 --> 00:14:48,722
You can make your home
where the buffalo roam.
370
00:14:55,395 --> 00:14:58,098
Well, Buff...
371
00:14:58,098 --> 00:15:00,433
you better
talk fast, honey.
372
00:15:00,467 --> 00:15:02,602
Why'd you tell her
you were seeing me?
373
00:15:02,635 --> 00:15:05,271
Because I couldn't think
of another lie.
374
00:15:05,305 --> 00:15:06,940
You couldn't think of
another lie?
375
00:15:07,040 --> 00:15:08,041
How about
the truth?
376
00:15:08,041 --> 00:15:09,242
It couldn't be
any worse
377
00:15:09,275 --> 00:15:10,310
than what you
told her,
378
00:15:10,343 --> 00:15:11,444
as far as
I'm concerned!
379
00:15:11,478 --> 00:15:12,946
That's my problem,
not yours.
380
00:15:13,046 --> 00:15:15,482
What do you mean,
fatso?
381
00:15:15,515 --> 00:15:17,751
You just made it
my problem.
382
00:15:19,819 --> 00:15:22,689
Well...what's going on
around here?
383
00:15:22,722 --> 00:15:24,090
Either Mrs. Bookman's crying,
384
00:15:24,124 --> 00:15:27,060
or the rats and roaches
started yodeling.
385
00:15:28,695 --> 00:15:32,065
J., Violet thinks she knows
who the other woman is.
386
00:15:32,065 --> 00:15:32,799
Who?
387
00:15:32,832 --> 00:15:33,867
Me.
388
00:15:33,900 --> 00:15:35,068
What?
389
00:15:35,068 --> 00:15:38,405
Yeah, that's what
El Casanova told her.
390
00:15:39,673 --> 00:15:41,675
And she believed him?
391
00:15:41,708 --> 00:15:44,077
Kicked me out.
I ain't got no place to stay.
392
00:15:44,077 --> 00:15:45,211
You got that
right, honey.
393
00:15:45,245 --> 00:15:46,713
That's too bad, Bookman.
394
00:15:46,746 --> 00:15:48,081
Okay, goodbye.
395
00:15:48,081 --> 00:15:50,216
Hey, wait a minute, J.J.
396
00:15:50,250 --> 00:15:51,985
My man, old buddy.
397
00:15:52,085 --> 00:15:54,254
Lookit here. I don't want you
to worry about me
398
00:15:54,287 --> 00:15:55,588
being out in the cold
at night,
399
00:15:55,622 --> 00:15:56,656
because as I see it,
400
00:15:56,690 --> 00:15:58,658
I got one or two places
I can stay.
401
00:15:58,692 --> 00:16:01,428
Oh, yeah?
What's number one?
402
00:16:01,461 --> 00:16:02,796
Number one
is the apartment
403
00:16:02,829 --> 00:16:04,764
where the Evans family
lives.
404
00:16:04,798 --> 00:16:08,435
No way, Jose.
405
00:16:08,468 --> 00:16:10,070
Bookman,
you better come up
406
00:16:10,103 --> 00:16:11,771
with number two.
407
00:16:11,805 --> 00:16:13,406
Number two
is the apartment
408
00:16:13,440 --> 00:16:15,608
where the Evans family
used to live.
409
00:16:24,684 --> 00:16:27,921
J.J., how long is Bookman
gonna be staying here?
410
00:16:27,954 --> 00:16:29,622
I guess
until Violet's convinced
411
00:16:29,656 --> 00:16:32,492
that Willona's
not his girlfriend.
412
00:16:32,525 --> 00:16:34,060
That could be
forever.
413
00:16:34,060 --> 00:16:36,262
Damn, with all his junk
laying around here,
414
00:16:36,296 --> 00:16:37,630
don't be surprised
415
00:16:37,664 --> 00:16:40,800
if you find plaster of Paris
in your pancakes.
416
00:16:40,834 --> 00:16:43,303
Thelma, the way you cook,
it wouldn't make any difference.
417
00:16:46,473 --> 00:16:47,807
Hi.
418
00:16:47,841 --> 00:16:49,843
I see Sleeping Beauty's
still...
419
00:16:49,876 --> 00:16:50,844
[SNORES]
420
00:16:50,877 --> 00:16:52,078
...sleeping.
421
00:16:52,078 --> 00:16:54,280
Oh, Willona, it is
just awful in here
422
00:16:54,314 --> 00:16:57,083
with that old buffalo
snoring and everything,
423
00:16:57,083 --> 00:16:58,818
and all his junk laying around.
424
00:16:58,852 --> 00:17:00,720
Oh, I can't take it anymore.
425
00:17:00,754 --> 00:17:02,689
Let me try.
426
00:17:05,058 --> 00:17:06,459
Booger?
427
00:17:06,493 --> 00:17:09,095
Booger...get up!
428
00:17:12,098 --> 00:17:13,566
Booger...
429
00:17:13,600 --> 00:17:15,869
The house
is on fire!
430
00:17:21,174 --> 00:17:22,409
[CRUNCHING]
431
00:17:22,442 --> 00:17:24,044
Food!
432
00:17:28,715 --> 00:17:31,584
Booger...why don't you
stop this foolishness
433
00:17:31,618 --> 00:17:33,053
and go on back home?
434
00:17:33,086 --> 00:17:34,220
Don't you
miss your wife?
435
00:17:34,254 --> 00:17:35,555
Yeah, I guess
I miss her.
436
00:17:35,588 --> 00:17:36,723
So why don't you
tell her?
437
00:17:36,756 --> 00:17:38,958
I don't miss her
that much.
438
00:17:39,059 --> 00:17:40,260
Whatever you're
doing lately,
439
00:17:40,293 --> 00:17:41,461
it can't be
too important
440
00:17:41,494 --> 00:17:43,263
that you're jeopardizing
your marriage.
441
00:17:43,296 --> 00:17:45,365
Not to mention
my reputation.
442
00:17:45,398 --> 00:17:46,599
You know,
the word is out
443
00:17:46,633 --> 00:17:48,768
that you and I got
something going on.
444
00:17:48,802 --> 00:17:50,337
[SNICKERS]
Can you imagine?
445
00:17:50,370 --> 00:17:52,672
I'm getting all these
strange phone calls.
446
00:17:52,706 --> 00:17:53,740
Other offers?
447
00:17:53,773 --> 00:17:56,810
No, condolences.
448
00:17:56,843 --> 00:17:59,512
Look, Miss Woods, you know,
I hate to put you through this,
449
00:17:59,546 --> 00:18:01,214
but I just can't tell you
anything now.
450
00:18:01,247 --> 00:18:02,215
I'm sorry.
451
00:18:02,248 --> 00:18:03,516
Thanks
a lot.
452
00:18:03,550 --> 00:18:05,618
Well, Willona,
don't say you didn't try.
453
00:18:05,652 --> 00:18:07,253
I'll see y'all later.
Okay, baby.
454
00:18:07,287 --> 00:18:08,655
[DOOR CLOSES]
455
00:18:08,688 --> 00:18:10,757
You know, Willona,
I had a terrible thought.
456
00:18:10,790 --> 00:18:13,426
Suppose Bookman is not
seeing another woman,
457
00:18:13,460 --> 00:18:15,862
but he's doing
something illegal.
458
00:18:15,895 --> 00:18:17,764
Illegal?
459
00:18:17,797 --> 00:18:19,466
Like pushing pot?
460
00:18:19,499 --> 00:18:20,567
[KNOCKING ON DOOR]
461
00:18:22,235 --> 00:18:23,336
With that belly,
462
00:18:23,370 --> 00:18:25,705
a pot's the only thing
he could push.
463
00:18:27,040 --> 00:18:28,041
Wow.
464
00:18:29,175 --> 00:18:30,477
Excuse me,
465
00:18:30,510 --> 00:18:32,712
I was told I could find
Nathan Bookman here.
466
00:18:32,746 --> 00:18:36,049
Well, he is here,
but he's busy now.
467
00:18:36,049 --> 00:18:37,250
In the meanwhile,
468
00:18:37,283 --> 00:18:40,320
would you like to take
a little plunge?
469
00:18:42,055 --> 00:18:44,457
Well, I just stopped by
to bring him his sweater.
470
00:18:44,491 --> 00:18:46,292
He left it in my room
last night.
471
00:18:48,395 --> 00:18:50,196
He-- H-he--
Wait, wait, wait, wait.
472
00:18:50,230 --> 00:18:53,633
He left this sweater
in your room last night?
473
00:18:53,667 --> 00:18:55,535
Well, I think
it was last night,
474
00:18:55,568 --> 00:18:56,903
because the night
before that,
475
00:18:56,936 --> 00:18:59,072
he wasn't wearing one.
476
00:18:59,072 --> 00:19:01,141
Lord have mercy.
477
00:19:03,043 --> 00:19:06,046
Well, so you're the one
he's been seeing?
478
00:19:06,079 --> 00:19:07,681
Of course.
479
00:19:09,315 --> 00:19:10,417
Well...
480
00:19:11,685 --> 00:19:13,319
...just give him
his sweater.
481
00:19:13,353 --> 00:19:14,354
[CLEARS THROAT]
482
00:19:15,455 --> 00:19:17,524
Hey, what about some
hot water in here?
483
00:19:17,557 --> 00:19:19,325
Somebody should
call the janitor.
484
00:19:19,359 --> 00:19:20,927
Hello, Nathan.
485
00:19:21,027 --> 00:19:22,595
Hello, Brenda.
486
00:19:22,629 --> 00:19:24,698
Brenda! What are you
doing here?
487
00:19:24,731 --> 00:19:26,066
I brought your sweater.
488
00:19:26,099 --> 00:19:27,200
Oh, well, thanks.
489
00:19:27,233 --> 00:19:28,768
Sorry you can't
stay.
490
00:19:28,802 --> 00:19:30,036
Hold it,
hold it, honey.
491
00:19:30,070 --> 00:19:31,838
Let's show a little
492
00:19:31,871 --> 00:19:34,140
southern hospitality
around here.
493
00:19:34,174 --> 00:19:35,742
Let's get to know her
a little better.
494
00:19:35,775 --> 00:19:37,210
I think Violet
would like to meet
495
00:19:37,243 --> 00:19:38,278
this young lady here.
496
00:19:38,311 --> 00:19:39,713
No, she really
can't stay.
497
00:19:39,746 --> 00:19:42,649
Thank you, but I really
must be on my way.
498
00:19:42,682 --> 00:19:44,284
And I'll see you
tonight.
499
00:19:45,418 --> 00:19:46,686
One more thing.
500
00:19:46,720 --> 00:19:49,122
Um...
501
00:19:49,155 --> 00:19:51,758
Your mind didn't seem
to be on your work
502
00:19:51,791 --> 00:19:53,360
last night, Nathan.
503
00:19:53,393 --> 00:19:54,394
Uh...
504
00:19:56,596 --> 00:19:58,598
I, uh...
505
00:19:58,631 --> 00:20:01,267
I hope you do better
by next week.
506
00:20:01,301 --> 00:20:02,502
Yeah, I will, I will.
507
00:20:02,535 --> 00:20:04,170
After all,
as your teacher,
508
00:20:04,204 --> 00:20:06,272
I want you to be ready
for the test.
509
00:20:06,306 --> 00:20:07,907
Test? What test?
510
00:20:07,941 --> 00:20:09,709
Good Lord, it's late!
You got to go!
511
00:20:09,743 --> 00:20:11,177
The high school
equivalency test.
512
00:20:12,946 --> 00:20:14,647
Nathan is gonna get
his diploma,
513
00:20:14,681 --> 00:20:15,682
aren't you, Nathan?
514
00:20:15,715 --> 00:20:16,850
Yeah.
515
00:20:16,883 --> 00:20:18,651
See you tomorrow,
Brenda.
516
00:20:21,054 --> 00:20:22,889
Is that what this
is all about?
517
00:20:22,922 --> 00:20:24,591
Oh, Booger, you're
getting your high--
518
00:20:24,624 --> 00:20:27,160
Oh, going
to night school.
519
00:20:27,193 --> 00:20:29,696
Yeah, what's wrong with
going to night school?
520
00:20:29,729 --> 00:20:31,097
And the way
that teacher looked,
521
00:20:31,131 --> 00:20:33,233
I wouldn't mind matriculating
with her myself.
522
00:20:33,266 --> 00:20:35,101
Mm-hm.
523
00:20:35,135 --> 00:20:37,404
Bookman, why were you
afraid to tell your wife?
524
00:20:37,437 --> 00:20:38,438
[KNOCKING ON DOOR]
525
00:20:38,471 --> 00:20:39,839
You guys just
don't understand.
526
00:20:39,873 --> 00:20:40,840
Oh, you can
talk to her.
527
00:20:40,874 --> 00:20:43,710
Will someone
tell Mr. Bookman
528
00:20:43,743 --> 00:20:46,046
that the soon-to-be-ex-
Mrs. Bookman
529
00:20:46,079 --> 00:20:48,782
is announcing
their legal separation?
530
00:20:48,815 --> 00:20:50,250
Hey, Violet, you wouldn't!
531
00:20:50,283 --> 00:20:51,418
I wouldn't?
532
00:20:51,451 --> 00:20:53,219
And I'm getting
a Mexican divorce.
533
00:20:55,021 --> 00:20:56,523
You're going to Tijuana?
534
00:20:56,556 --> 00:21:00,694
No. My attorneys
are Gomez and Gonzalez.
535
00:21:00,727 --> 00:21:02,862
Don't let her
do this, Booger.
536
00:21:02,896 --> 00:21:04,264
Just tell her.
Stop her.
537
00:21:04,297 --> 00:21:05,498
Come on, tell her
the truth.
538
00:21:05,532 --> 00:21:07,834
Hey, um, Violet,
you really want to know
539
00:21:07,867 --> 00:21:09,202
what I've been doing nights?
540
00:21:09,235 --> 00:21:10,937
If you care to tell me.
541
00:21:10,970 --> 00:21:13,073
Go on, go on.
542
00:21:13,106 --> 00:21:14,641
Well, I-I've been, um...
543
00:21:14,674 --> 00:21:16,843
I've, uh...uh...
544
00:21:16,876 --> 00:21:19,412
I've been working
as a topless bartender.
545
00:21:19,446 --> 00:21:20,413
Oh!
546
00:21:20,447 --> 00:21:21,948
Why are you
acting like that?
547
00:21:21,981 --> 00:21:23,350
Violet. Violet,
wait a minute.
548
00:21:23,383 --> 00:21:24,351
Violet, wait.
549
00:21:24,384 --> 00:21:26,619
Are you gonna tell her
the truth, man?
550
00:21:26,653 --> 00:21:28,088
Okay, I'll
tell you.
551
00:21:28,121 --> 00:21:30,090
Nathan has--
No.
552
00:21:30,090 --> 00:21:31,758
Shut up.
I'm gonna tell her.
553
00:21:31,791 --> 00:21:34,227
Nathan has been going
to night school
554
00:21:34,260 --> 00:21:36,196
to get his
high school diploma.
555
00:21:36,229 --> 00:21:38,131
His high school
diploma?
556
00:21:38,164 --> 00:21:40,100
[LAUGHING]
Oh.
557
00:21:44,404 --> 00:21:46,339
[ALL LAUGHING]
558
00:21:49,609 --> 00:21:51,711
That's
ridiculous!
559
00:21:51,745 --> 00:21:52,946
And even wilder
560
00:21:52,979 --> 00:21:55,782
than Nathan's topless
bartender story.
561
00:21:55,815 --> 00:21:57,951
Everyone knows
562
00:21:57,984 --> 00:22:01,388
that Nathan
is a college graduate.
563
00:22:01,421 --> 00:22:03,089
Right, Nathan?
564
00:22:06,526 --> 00:22:08,461
Right, Nathan?
565
00:22:10,163 --> 00:22:13,867
Well, Nathan, ain't that
what you told me?
566
00:22:16,870 --> 00:22:18,171
I lied.
567
00:22:18,204 --> 00:22:19,305
You lied?
568
00:22:20,707 --> 00:22:23,309
I dropped out of school when
I was in the eleventh grade
569
00:22:23,343 --> 00:22:24,511
to go to work.
570
00:22:24,544 --> 00:22:26,112
I've been going to
night school.
571
00:22:26,146 --> 00:22:28,848
Well, why did
you lie, Nathan?
572
00:22:28,882 --> 00:22:30,116
Because...
573
00:22:30,150 --> 00:22:32,786
Okay. Violet,
when I first met you,
574
00:22:32,819 --> 00:22:35,555
I wanted you more than
anything in the world.
575
00:22:35,588 --> 00:22:37,557
And when a guy
wants something that bad,
576
00:22:37,590 --> 00:22:38,892
he'll do anything
to get it.
577
00:22:38,925 --> 00:22:40,093
I found out
578
00:22:40,093 --> 00:22:42,362
that you were impressed
by college men,
579
00:22:42,395 --> 00:22:43,997
so I became
a college man.
580
00:22:45,899 --> 00:22:48,835
Then why did you decide
to go back to school?
581
00:22:48,868 --> 00:22:50,770
The Reverend
Jesse Jackson.
582
00:22:50,804 --> 00:22:53,006
I was watching him
on one of those talk shows,
583
00:22:53,106 --> 00:22:56,476
and he was talking
about Operation PUSH.
584
00:22:56,509 --> 00:22:57,877
I stood there
585
00:22:57,911 --> 00:23:00,046
and I took a long look
at myself.
586
00:23:00,046 --> 00:23:02,482
Here I am, 43 years old,
587
00:23:02,515 --> 00:23:05,051
and I ain't accomplished
nothing.
588
00:23:05,051 --> 00:23:07,821
I mean, it seemed like
it was too late.
589
00:23:07,854 --> 00:23:08,788
But it isn't, Violet.
590
00:23:08,822 --> 00:23:09,956
I'm going back to
high school.
591
00:23:10,056 --> 00:23:11,591
I'm gonna get
my high school diploma.
592
00:23:11,624 --> 00:23:14,627
And I'm gonna make something
out of myself.
593
00:23:14,661 --> 00:23:17,764
Well...now you know
the truth.
594
00:23:17,797 --> 00:23:20,867
You can go to Gomez and Gonzalez
and get el divorce-o.
595
00:23:23,403 --> 00:23:25,505
Nathan, I'm not
getting a divorce.
596
00:23:25,538 --> 00:23:27,407
Why not?
I mean--
597
00:23:29,709 --> 00:23:33,079
I married you, after all,
under false pretenses.
598
00:23:33,079 --> 00:23:36,216
Nathan, any kid can
drop out of high school...
599
00:23:36,249 --> 00:23:39,919
but it takes a real man
to go back.
600
00:23:39,953 --> 00:23:41,955
Nathan, I'm prouder
of you now
601
00:23:41,988 --> 00:23:43,423
than I've ever been.
602
00:23:52,565 --> 00:23:54,934
[WILLONA CLEARS THROAT]
603
00:23:56,603 --> 00:24:00,573
Oh...dear,
sweet Willona...
604
00:24:01,808 --> 00:24:05,045
I'm so terribly sorry
for all of this.
605
00:24:05,045 --> 00:24:07,213
Can you forgive me?
606
00:24:07,247 --> 00:24:09,115
Vi, I--
607
00:24:09,149 --> 00:24:10,150
Fine.
608
00:24:12,485 --> 00:24:14,554
Miss Woods,
Vi is sorry.
609
00:24:14,587 --> 00:24:15,588
I am too.
610
00:24:16,723 --> 00:24:18,324
Hey, hold on there,
bro man.
611
00:24:18,358 --> 00:24:20,593
What about
that hot water?
612
00:24:20,627 --> 00:24:21,961
You're supposed to
fix that.
613
00:24:22,062 --> 00:24:23,797
Uh, my Nathan...
614
00:24:23,830 --> 00:24:26,266
practically
a high school graduate,
615
00:24:26,299 --> 00:24:27,934
doing manual
labor?
616
00:24:27,967 --> 00:24:30,203
How dare you!
617
00:24:30,236 --> 00:24:31,438
Coming, Nathan?
618
00:24:35,742 --> 00:24:37,410
[ALL LAUGHING]
619
00:24:54,127 --> 00:24:57,097
* Mmm... *
620
00:24:57,097 --> 00:25:00,333
* Just lookin'Out of the window *
621
00:25:00,367 --> 00:25:04,104
* Watchin' the asphalt grow *
622
00:25:04,137 --> 00:25:07,173
* Thinkin' howIt all looks hand-me-down *
623
00:25:07,207 --> 00:25:08,174
* Good times *
624
00:25:08,208 --> 00:25:09,175
* Hey, yeah *
625
00:25:09,209 --> 00:25:10,410
* Good times *
626
00:25:10,443 --> 00:25:13,947
* Keepin' your headAbove water *
627
00:25:14,047 --> 00:25:16,249
* Makin' a waveWhen you can *
628
00:25:16,282 --> 00:25:18,785
* Temporary layoffs *
629
00:25:18,818 --> 00:25:20,420
* Good times *
630
00:25:20,453 --> 00:25:21,821
* Easy creditRipoffs *
631
00:25:21,855 --> 00:25:23,757
* Good times *
632
00:25:23,790 --> 00:25:27,293
ANNOUNCER:
Good Times was videotapedin front of a studio audience.
633
00:25:28,728 --> 00:25:34,601
* Good times *
43143
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.