All language subtitles for G.T.S05E20.Willona.the.Other.Woman.540p.WEB-DL.AAC2.0.H.264-squalor_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,203 --> 00:00:04,270 * Good times * 2 00:00:04,304 --> 00:00:06,539 * Any time You meet a payment * 3 00:00:06,573 --> 00:00:07,941 * Good times * 4 00:00:07,974 --> 00:00:09,976 * Any time You need a friend * 5 00:00:10,010 --> 00:00:11,244 * Good times * 6 00:00:11,277 --> 00:00:13,179 * Any time you're Out from under * 7 00:00:13,213 --> 00:00:16,483 * Not gettin' hassled Not gettin' hustled * 8 00:00:16,516 --> 00:00:19,753 * Keepin' your head Above water * 9 00:00:19,786 --> 00:00:22,522 * Makin' a wave When you can * 10 00:00:22,555 --> 00:00:24,691 * Temporary layoffs * 11 00:00:24,724 --> 00:00:26,192 * Good Times * 12 00:00:26,226 --> 00:00:27,394 * Easy credit Ripoffs * 13 00:00:27,427 --> 00:00:29,129 * Good times * 14 00:00:29,162 --> 00:00:31,164 * Scratchin' And survivin' * 15 00:00:31,197 --> 00:00:32,599 * Good times * 16 00:00:32,632 --> 00:00:35,001 * Hangin' in A chow line * 17 00:00:35,035 --> 00:00:36,803 * Good times * 18 00:00:36,836 --> 00:00:39,439 * Ain't we lucky We got 'em * 19 00:00:41,341 --> 00:00:47,347 * Good times * 20 00:00:50,250 --> 00:00:51,317 Uh... 21 00:00:51,351 --> 00:00:52,519 We got choked. 22 00:00:52,552 --> 00:00:54,120 You're gonna choke. Stab yourself. 23 00:00:54,154 --> 00:00:56,556 Hang! 24 00:00:56,589 --> 00:00:59,626 [INAUDIBLE DIALOGUE] 25 00:00:59,659 --> 00:01:00,827 ...on the floor. 26 00:01:00,860 --> 00:01:01,928 Come on. 27 00:01:06,199 --> 00:01:08,835 Michael...how many times have I told you 28 00:01:08,868 --> 00:01:11,471 about eating Thelma's cooking? 29 00:01:13,073 --> 00:01:14,407 PENNY: What was it, Michael? 30 00:01:14,441 --> 00:01:17,777 Die. Live and Let Die. 31 00:01:17,811 --> 00:01:18,945 What? 32 00:01:18,978 --> 00:01:20,447 Michael, I said "die." 33 00:01:20,480 --> 00:01:21,681 No, sugar, you said "live." 34 00:01:21,715 --> 00:01:22,682 Penny said "let." 35 00:01:22,716 --> 00:01:23,683 I said-- 36 00:01:23,717 --> 00:01:24,684 Nobody said die. 37 00:01:24,718 --> 00:01:25,819 [KNOCK ON DOOR] 38 00:01:25,852 --> 00:01:27,320 [FEUDING CONTINUES] 39 00:01:27,354 --> 00:01:29,556 Well, well, well. 40 00:01:29,589 --> 00:01:31,191 Hello there, Mrs. Bookman. 41 00:01:31,224 --> 00:01:32,459 Hello, J.J. 42 00:01:32,492 --> 00:01:34,427 May I speak with my husband, please? 43 00:01:35,628 --> 00:01:37,864 Uh, Mr. Bookman isn't here. 44 00:01:37,897 --> 00:01:38,998 Not here? No. 45 00:01:39,099 --> 00:01:40,367 But he said he'd be here. 46 00:01:40,400 --> 00:01:42,502 He said he had to unclog your kitchen sink. 47 00:01:42,535 --> 00:01:44,504 Mrs. Bookman, our sink's not clogged. 48 00:01:44,537 --> 00:01:46,539 Yeah, even if it was, Bookman wouldn't fix it. 49 00:01:46,573 --> 00:01:47,540 We would. 50 00:01:47,574 --> 00:01:50,276 My dear, anyone can use Drano. 51 00:01:50,310 --> 00:01:51,511 Yeah, but around here 52 00:01:51,544 --> 00:01:54,314 we got something more powerful than Drano. 53 00:01:54,347 --> 00:01:56,416 All we do is hang Thelma's picture over the drain, 54 00:01:56,449 --> 00:01:58,118 and the clog runs away. 55 00:01:59,452 --> 00:02:02,288 We call it Thelmo. 56 00:02:03,656 --> 00:02:06,626 Yes, and when it's really clogged up, 57 00:02:06,659 --> 00:02:08,128 we have to use the snake, 58 00:02:08,161 --> 00:02:10,530 so we send J.J. down there personally. 59 00:02:10,563 --> 00:02:12,298 [SNEERS] Aah! Batface! 60 00:02:12,332 --> 00:02:14,834 So, you have no idea where Nathan is? 61 00:02:14,868 --> 00:02:16,503 Uh-uh. But we'll give him a message 62 00:02:16,536 --> 00:02:17,837 if we see him. 63 00:02:17,871 --> 00:02:19,506 Yeah, what should we tell him? 64 00:02:19,539 --> 00:02:20,740 Tell him... 65 00:02:20,774 --> 00:02:23,209 [WAILING] 66 00:02:26,479 --> 00:02:28,648 Uh, how do we spell that? 67 00:02:30,250 --> 00:02:31,985 Mrs. Bookman, what's wrong? 68 00:02:32,085 --> 00:02:33,520 I can't tell you. 69 00:02:33,553 --> 00:02:35,588 It's too personal, too intimate, 70 00:02:35,622 --> 00:02:36,823 too painful. 71 00:02:38,258 --> 00:02:41,461 Well, if you want it that way... 72 00:02:41,494 --> 00:02:44,731 Well, it started about a month ago. 73 00:02:44,764 --> 00:02:47,233 Nathan started going out almost every evening. 74 00:02:47,267 --> 00:02:48,601 He told me he was working, 75 00:02:48,635 --> 00:02:50,804 but he's never where he's supposed to be. 76 00:02:50,837 --> 00:02:52,939 So I guess the answer's obvious. 77 00:02:52,972 --> 00:02:56,943 My Nathan is seeing another woman! 78 00:02:56,976 --> 00:02:58,011 [SOBBING PITEOUSLY] 79 00:03:02,082 --> 00:03:03,783 Ha-ha. Another woman? 80 00:03:03,817 --> 00:03:07,821 I can't imagine seeing Bookman with another woman. 81 00:03:07,854 --> 00:03:09,789 Another buffalo. 82 00:03:13,360 --> 00:03:14,928 Um...Mrs. Bookman, 83 00:03:14,961 --> 00:03:16,930 what J.J. meant was, you know, 84 00:03:16,963 --> 00:03:18,631 Mr. Bookman with another woman... 85 00:03:18,665 --> 00:03:20,533 that's impossible. 86 00:03:20,567 --> 00:03:24,204 Then why did he tell me he was coming here tonight? 87 00:03:24,237 --> 00:03:27,607 And why did he leave the house without his tool belt? 88 00:03:27,640 --> 00:03:30,076 I've never known him to work without it. 89 00:03:30,110 --> 00:03:33,880 He even wore it on our honeymoon. 90 00:03:33,913 --> 00:03:35,515 [LAUGHS] 91 00:03:35,548 --> 00:03:39,452 Well, um, maybe he just took in a movie, you know? 92 00:03:39,486 --> 00:03:42,455 Yeah, even Bookman needs a change in his daily routine. 93 00:03:42,489 --> 00:03:45,325 He gets tired of sleeping all day. 94 00:03:45,358 --> 00:03:47,460 Bookman doesn't go to the movies. 95 00:03:47,494 --> 00:03:50,096 He says they don't stimulate him intellectually. 96 00:03:50,130 --> 00:03:52,365 Intellectually? 97 00:03:52,399 --> 00:03:55,602 Hold on, we talking about the same Mr. Bookman? 98 00:03:55,635 --> 00:03:58,972 It's all my fault. 99 00:03:59,005 --> 00:04:00,573 I'm just not Nathan's equal 100 00:04:00,607 --> 00:04:02,876 when it comes to the brains department. 101 00:04:02,909 --> 00:04:05,879 After all, a man gets tired of coming home 102 00:04:05,912 --> 00:04:08,848 to just a beautiful face and figure every day. 103 00:04:13,053 --> 00:04:16,623 You mean Mr. Bookman was married before? 104 00:04:21,695 --> 00:04:23,263 J.J. Uh, Mrs. Bookman, 105 00:04:23,296 --> 00:04:24,931 I'm sure there's an explanation. 106 00:04:24,964 --> 00:04:27,767 I mean...I just can't imagine Bookman 107 00:04:27,801 --> 00:04:30,737 with another woman on the side. 108 00:04:32,105 --> 00:04:34,441 Don't be too sure of yourself. 109 00:04:34,474 --> 00:04:36,609 There's more to Nathan than meets the eye. 110 00:04:37,711 --> 00:04:39,713 If there was any more to Mr. Bookman, 111 00:04:39,746 --> 00:04:42,515 he'd be the 51st state. 112 00:04:42,549 --> 00:04:44,117 Well, when Mr. Bookman comes home, 113 00:04:44,150 --> 00:04:46,586 he can explain the whole thing to you, 114 00:04:46,619 --> 00:04:48,521 and all your worries will be over. 115 00:04:48,555 --> 00:04:52,992 Sweet Thelma... you're probably right. 116 00:04:53,093 --> 00:04:55,462 Nathan cheat on me? 117 00:04:55,495 --> 00:04:56,763 Never. 118 00:04:56,796 --> 00:04:58,965 Oh, I feel so much better. 119 00:04:58,998 --> 00:05:02,035 Thank you so much, everyone. 120 00:05:02,035 --> 00:05:03,770 Hi, Vi. Hi. 121 00:05:03,803 --> 00:05:05,071 Girl, there's so many things 122 00:05:05,105 --> 00:05:06,473 that need to be done around here. 123 00:05:06,506 --> 00:05:07,574 Where is Booger? 124 00:05:07,607 --> 00:05:09,676 [WAILING] 125 00:05:12,212 --> 00:05:13,847 What is she crying about? 126 00:05:13,880 --> 00:05:16,249 I always call him Booger. 127 00:05:16,282 --> 00:05:17,550 Hi, Mama. 128 00:05:17,584 --> 00:05:18,718 Hi, baby. What's going on? 129 00:05:18,752 --> 00:05:20,286 What's happening with Mrs. Bookman? 130 00:05:20,320 --> 00:05:23,123 She thinks Mr. Bookman has a chick on the side. 131 00:05:23,156 --> 00:05:24,157 What? 132 00:05:24,190 --> 00:05:26,593 Whatever that is. 133 00:05:26,626 --> 00:05:28,595 Willona, Bookman's been sneaking out lately, 134 00:05:28,628 --> 00:05:30,797 and Mrs. Bookman thinks he's seeing another woman. 135 00:05:30,830 --> 00:05:32,432 Oh, no! 136 00:05:32,465 --> 00:05:34,567 Seeing another woman. 137 00:05:34,601 --> 00:05:36,970 Bookman and another woman! 138 00:05:37,070 --> 00:05:39,072 Lord have mercy! 139 00:05:42,075 --> 00:05:43,109 I'll believe that 140 00:05:43,143 --> 00:05:45,545 when I see Reverend Ike ride the bus. 141 00:05:45,578 --> 00:05:47,080 [LAUGHTER] 142 00:05:48,982 --> 00:05:50,984 Can you imagine any woman in her right mind 143 00:05:51,084 --> 00:05:52,552 going out with Bookman? Nope. 144 00:05:52,585 --> 00:05:53,787 Can you imagine-- 145 00:05:53,820 --> 00:05:55,655 Oh, now, wait a minute. Wait a minute, now. 146 00:05:55,689 --> 00:05:59,626 Me, being the emperor of ecstasy... 147 00:06:00,827 --> 00:06:03,697 The connoisseur of amour... 148 00:06:06,032 --> 00:06:07,901 I think Bookman is attracted 149 00:06:07,934 --> 00:06:10,837 to someone directly opposite of him. 150 00:06:10,870 --> 00:06:13,440 Directly opposite of Booger? 151 00:06:13,473 --> 00:06:15,575 Lord! 152 00:06:15,608 --> 00:06:16,576 You know what? 153 00:06:16,609 --> 00:06:18,178 Then Booger is going out 154 00:06:18,211 --> 00:06:21,047 with a skinny, hardworking 155 00:06:21,047 --> 00:06:22,949 white woman. 156 00:06:25,185 --> 00:06:26,553 Now, wait a minute. 157 00:06:26,586 --> 00:06:28,588 Just because a man is sneaking out at night 158 00:06:28,621 --> 00:06:31,057 doesn't mean he's cheating on his wife. 159 00:06:31,057 --> 00:06:32,158 You're right. 160 00:06:32,192 --> 00:06:34,494 Ain't no point in accusing nobody falsely. 161 00:06:34,527 --> 00:06:37,464 Y'all remember Ray, my ex-husband? 162 00:06:37,497 --> 00:06:38,865 Oh, yeah, Ray. 163 00:06:38,898 --> 00:06:40,300 He used to go out at night. 164 00:06:40,333 --> 00:06:42,435 I wasn't worried. 165 00:06:42,469 --> 00:06:43,803 I wasn't confused. 166 00:06:43,837 --> 00:06:45,405 I trusted him. 167 00:06:45,438 --> 00:06:47,273 You want to know what he was really doing? 168 00:06:47,307 --> 00:06:49,142 What? Seein' another woman. 169 00:06:51,111 --> 00:06:52,879 Oh, my goodness. Oh, my goodness. 170 00:06:52,912 --> 00:06:55,181 J.J., we just cannot let Mrs. Bookman go through that. 171 00:06:55,215 --> 00:06:57,283 Why don't we ask Mr. Bookman where he goes? 172 00:06:57,317 --> 00:06:59,419 Oh, no, honey. It's dangerous. 173 00:06:59,452 --> 00:07:02,288 Asking a dude if he got another woman on the side? 174 00:07:02,322 --> 00:07:04,624 [SNIGGERS] 175 00:07:04,657 --> 00:07:08,061 He could go berserk and go upside your head. 176 00:07:08,094 --> 00:07:09,763 Or break your face. That's what I mean. 177 00:07:09,796 --> 00:07:12,265 Or rip off your lips. 178 00:07:13,667 --> 00:07:15,735 So who's gonna ask him? 179 00:07:27,647 --> 00:07:29,115 [LAUGHING] 180 00:07:29,149 --> 00:07:32,519 Mama, do I have to go next door? 181 00:07:32,552 --> 00:07:33,753 I told you that Bookman and I 182 00:07:33,787 --> 00:07:35,689 have a little talk to do today, 183 00:07:35,722 --> 00:07:36,923 and it's kind of personal. 184 00:07:36,956 --> 00:07:39,059 Are you gonna ask him if he has a girlfriend? 185 00:07:39,059 --> 00:07:40,160 Oh, I'm gonna ask him, 186 00:07:40,193 --> 00:07:41,561 but not just like that, bluntly. 187 00:07:41,594 --> 00:07:42,762 You know what I mean? 188 00:07:42,796 --> 00:07:43,763 It wouldn't be nice. 189 00:07:43,797 --> 00:07:46,266 Then how are you gonna do it? 190 00:07:46,299 --> 00:07:47,901 Well, I'm going to be clever. 191 00:07:47,934 --> 00:07:52,105 I'm gonna use tact... and psychology. 192 00:07:52,138 --> 00:07:53,440 The same kind of psychology 193 00:07:53,473 --> 00:07:55,208 I used to discover that you were the one 194 00:07:55,241 --> 00:07:58,678 that ate the last piece of blueberry pie. 195 00:08:00,213 --> 00:08:04,484 Oh, you're gonna open his mouth and see if his teeth are purple. 196 00:08:04,517 --> 00:08:05,585 You ain't funny. Get out. 197 00:08:05,618 --> 00:08:06,619 [KNOCKING ON DOOR] 198 00:08:06,653 --> 00:08:08,088 Go on, get your game and go. 199 00:08:08,121 --> 00:08:10,190 Say hi and goodbye, young lady. 200 00:08:10,223 --> 00:08:11,591 All right. 201 00:08:11,624 --> 00:08:12,659 Hi, Penny. 202 00:08:12,692 --> 00:08:14,361 Sorry I can't stay, Mr. Bookman, 203 00:08:14,394 --> 00:08:15,695 but I got to go to the Evans' 204 00:08:15,729 --> 00:08:18,898 so Mama can talk personal with you. 205 00:08:23,536 --> 00:08:24,704 Well, Miss Woods, 206 00:08:24,738 --> 00:08:26,473 what is this life-and-death emergency 207 00:08:26,506 --> 00:08:28,475 that can't wait for me to put you on my list? 208 00:08:28,508 --> 00:08:31,611 Oh, there was no emergency, man. 209 00:08:31,644 --> 00:08:35,281 You mean, you're wasting my valuable time? 210 00:08:35,315 --> 00:08:36,683 Well, I had to think of something 211 00:08:36,716 --> 00:08:39,486 to get you up here by yourself. 212 00:08:39,519 --> 00:08:41,121 Um, Miss Woods, I got to go. 213 00:08:41,154 --> 00:08:42,922 Oh, come on, baby. 214 00:08:45,492 --> 00:08:47,727 Come on, relax. 215 00:08:47,761 --> 00:08:48,862 Sit down. 216 00:08:48,895 --> 00:08:50,797 We got the whole night ahead of us. 217 00:08:50,830 --> 00:08:52,766 We do? Uh-huh. 218 00:08:54,801 --> 00:08:55,835 You know what? 219 00:08:55,869 --> 00:08:57,604 All these years we've known each other, 220 00:08:57,637 --> 00:08:59,105 we never really talked. 221 00:08:59,139 --> 00:09:02,642 But now all that's gonna change. 222 00:09:02,676 --> 00:09:04,611 It is? 223 00:09:07,447 --> 00:09:10,617 That's why I sent Penny over...to the Evans', 224 00:09:10,650 --> 00:09:12,452 so, you know, we could be by ourselves, 225 00:09:12,485 --> 00:09:13,787 have a little privacy. 226 00:09:13,820 --> 00:09:16,089 I knew I splashed on too much Brut. 227 00:09:20,627 --> 00:09:23,930 Booger... sit down, please. 228 00:09:25,031 --> 00:09:26,332 Relax. 229 00:09:26,366 --> 00:09:28,268 Have a little wine. 230 00:09:28,301 --> 00:09:30,170 A little bit for you... 231 00:09:30,203 --> 00:09:33,373 and a little bit for me. 232 00:09:33,406 --> 00:09:34,607 Uh, Miss Woods. Yeah? 233 00:09:34,641 --> 00:09:36,242 You know, I'm a married man. 234 00:09:36,276 --> 00:09:38,078 I shouldn't be fooling around like this. 235 00:09:38,111 --> 00:09:40,180 Now we're getting somewhere. 236 00:09:40,213 --> 00:09:42,048 Oh, no, we're not. 237 00:09:43,316 --> 00:09:45,518 Miss Woods, look, this may break your heart, 238 00:09:45,552 --> 00:09:47,620 but listen to me, please. 239 00:09:47,654 --> 00:09:49,255 But it's too late for us. 240 00:09:49,289 --> 00:09:52,225 It's only five after 7:00. 241 00:09:53,626 --> 00:09:55,895 I mean it's too late for us to have a fling. 242 00:09:55,929 --> 00:09:57,063 A what? 243 00:09:58,298 --> 00:10:01,401 I can't blame you for trying. 244 00:10:03,570 --> 00:10:06,006 You know, Miss Woods... 245 00:10:08,241 --> 00:10:11,011 In a building full of lonely women, 246 00:10:11,044 --> 00:10:14,047 I guess the janitor is just a sex object. 247 00:10:14,080 --> 00:10:15,982 [STIFLING LAUGHTER] 248 00:10:16,016 --> 00:10:18,551 Of course, if it's any consolation, 249 00:10:18,585 --> 00:10:21,121 if we'd have met 20 years ago... 250 00:10:21,154 --> 00:10:23,456 Get your hands off me, fool! 251 00:10:23,490 --> 00:10:25,091 [LAUGHS] 252 00:10:27,227 --> 00:10:29,996 Don't you have any idea why I asked you up here? 253 00:10:30,030 --> 00:10:32,098 Yeah, like I told you, 254 00:10:32,132 --> 00:10:33,700 in a building full of lonely women... 255 00:10:33,733 --> 00:10:36,836 Ain't nobody that lonely, honey. 256 00:10:41,207 --> 00:10:43,343 I asked you up here, Booger, 257 00:10:43,376 --> 00:10:44,711 because you're my friend 258 00:10:44,744 --> 00:10:47,247 and I'm trying to help save your marriage. 259 00:10:47,280 --> 00:10:49,049 Ain't nothing wrong with my marriage. 260 00:10:49,082 --> 00:10:51,017 When's the last time you looked? 261 00:10:51,051 --> 00:10:53,253 Honey, last night, Mrs. Bookman was knocking on 262 00:10:53,286 --> 00:10:54,854 everybody's door looking for you. 263 00:10:54,888 --> 00:10:57,057 Hey, come on. Violet already hassled me about this. 264 00:10:57,090 --> 00:10:58,525 Don't you do it, Miss Woods. 265 00:10:58,558 --> 00:11:01,094 All Violet wants to know is where you're going every night. 266 00:11:01,127 --> 00:11:02,095 Why don't you tell her 267 00:11:02,128 --> 00:11:04,064 so she can stop climbing the walls, man? 268 00:11:04,097 --> 00:11:05,231 She knows where I am. 269 00:11:05,265 --> 00:11:06,900 There ain't nothing to be upset about. 270 00:11:06,933 --> 00:11:08,568 Yes, there is. Listen, sit down. 271 00:11:08,601 --> 00:11:09,803 The one thing I want-- ah! 272 00:11:09,836 --> 00:11:11,338 Look what you did. 273 00:11:11,371 --> 00:11:13,907 Oh, now, wait a minute. 274 00:11:13,940 --> 00:11:15,875 I can't go out like this! 275 00:11:15,909 --> 00:11:18,078 Good, you ought to stay home sometime. 276 00:11:19,379 --> 00:11:21,081 Look, Miss Woods, do me a favor. 277 00:11:21,081 --> 00:11:22,282 Can you take the stain out? 278 00:11:22,315 --> 00:11:24,451 Oh, you want me to do you a favor? 279 00:11:24,484 --> 00:11:26,219 [LAUGHS] 280 00:11:26,252 --> 00:11:29,522 I'll put you on the list like you do me. 281 00:11:29,556 --> 00:11:31,091 Please? 282 00:11:31,124 --> 00:11:33,526 Oh, okay, okay. Take your pants off. 283 00:11:33,560 --> 00:11:35,295 What? 284 00:11:35,328 --> 00:11:37,163 I said take your pants off. 285 00:11:37,197 --> 00:11:38,531 And where am I supposed to go? 286 00:11:38,565 --> 00:11:40,133 Go into the bathroom, 287 00:11:40,166 --> 00:11:41,801 take off your pants so I can clean 'em. 288 00:11:41,835 --> 00:11:44,004 What you doing wearing your Sunday suit 289 00:11:44,104 --> 00:11:45,238 in the first place? 290 00:11:45,271 --> 00:11:47,841 You a janitor. Don't you know that? 291 00:11:47,874 --> 00:11:49,976 Never mind that, Miss Woods. 292 00:11:50,010 --> 00:11:51,177 Please get the stain out. 293 00:11:51,211 --> 00:11:52,979 I got an appointment in 20 minutes. 294 00:11:53,013 --> 00:11:54,781 What kind of appointment? 295 00:11:54,814 --> 00:11:56,850 Oh, it's not that important. 296 00:11:56,883 --> 00:11:58,785 Well, if it ain't that important, 297 00:11:58,818 --> 00:12:00,420 why are you in such a hurry? 298 00:12:00,453 --> 00:12:01,421 What? 299 00:12:01,454 --> 00:12:03,056 I've got to catch up on some work. 300 00:12:03,056 --> 00:12:06,393 Oh, now, I know that's a lie. 301 00:12:06,426 --> 00:12:08,194 There's a window in that bathroom 302 00:12:08,228 --> 00:12:09,763 that's been sealed up so long 303 00:12:09,796 --> 00:12:13,166 that my daughter thinks it's a painting. 304 00:12:13,199 --> 00:12:14,701 Don't worry. I'll fix it tomorrow. 305 00:12:14,734 --> 00:12:15,702 Hurry up, please. 306 00:12:15,735 --> 00:12:16,903 Tomorrow, tomorrow... 307 00:12:16,936 --> 00:12:17,904 [KNOCKING ON DOOR] 308 00:12:17,937 --> 00:12:20,874 Lord have mercy. 309 00:12:23,410 --> 00:12:28,081 You got enough...material in these pants here 310 00:12:28,114 --> 00:12:31,418 to make new costumes for the Sylvers. 311 00:12:31,451 --> 00:12:34,487 I tell you, you ought to be ashamed of yourself. 312 00:12:34,521 --> 00:12:35,789 Hi, Willona. 313 00:12:35,822 --> 00:12:36,956 Hi, Vi. 314 00:12:36,990 --> 00:12:38,558 Nathan said he had some work up here. 315 00:12:38,591 --> 00:12:39,926 Where is he? 316 00:12:39,959 --> 00:12:41,494 Well, you know, uh-- 317 00:12:41,528 --> 00:12:42,562 BOOKMAN: Hey, hurry up. 318 00:12:42,595 --> 00:12:45,699 I ain't got all night, you know. 319 00:12:54,574 --> 00:12:56,142 Oh, Nathan! 320 00:12:56,176 --> 00:12:57,243 Oh, Violet! 321 00:12:57,277 --> 00:12:59,212 Oh, Lord! 322 00:13:05,352 --> 00:13:07,620 Vi, listen, it's not what it looks like. 323 00:13:07,654 --> 00:13:09,489 You know what happened? 324 00:13:09,522 --> 00:13:10,757 [CHUCKLING AWKWARDLY] 325 00:13:10,790 --> 00:13:12,158 Booger came up, 326 00:13:12,192 --> 00:13:14,494 I gave him a glass of wine, he spilled it on his pants. 327 00:13:14,527 --> 00:13:15,795 I was trying to clean it off. 328 00:13:15,829 --> 00:13:16,863 You got to understand. 329 00:13:16,896 --> 00:13:18,064 Believe-- 330 00:13:18,098 --> 00:13:20,100 You don't believe nothing I'm saying. 331 00:13:20,133 --> 00:13:22,068 Talk to her. 332 00:13:23,903 --> 00:13:25,939 Talk to her! 333 00:13:25,972 --> 00:13:28,341 Oh, don't bother to get dressed on my account. 334 00:13:28,375 --> 00:13:29,709 I'm only your wife. 335 00:13:29,743 --> 00:13:31,077 Hey, look, Violet, 336 00:13:31,077 --> 00:13:33,213 this is all one big misunderstanding. 337 00:13:33,246 --> 00:13:36,282 Nathan...every time you look in the mirror, 338 00:13:36,316 --> 00:13:38,084 it's one big misunderstanding. 339 00:13:39,586 --> 00:13:40,987 Vi, Vi, wait a minute. 340 00:13:41,087 --> 00:13:43,690 Vi...I was doing this for you. 341 00:13:43,723 --> 00:13:45,125 I was just trying to help you. 342 00:13:45,158 --> 00:13:46,159 I was trying to find out 343 00:13:46,192 --> 00:13:47,627 where your husband goes at night. 344 00:13:47,660 --> 00:13:49,996 Well, it seems to me it's obvious 345 00:13:50,096 --> 00:13:51,531 where he goes at night. 346 00:13:51,564 --> 00:13:53,099 Obvious? 347 00:13:53,099 --> 00:13:56,469 Vi-- Vi, you think he and me... 348 00:13:56,503 --> 00:13:58,972 Girl, that is ridiculous. 349 00:13:59,005 --> 00:14:01,574 All right. 350 00:14:01,608 --> 00:14:04,344 Where do you go then, Nathan? 351 00:14:04,377 --> 00:14:06,146 Wh-wh-where? 352 00:14:06,179 --> 00:14:09,449 Uh, "Where?" "Where?" Where nothin'. Tell her! 353 00:14:10,850 --> 00:14:12,852 Okay, Violet, you found me out. 354 00:14:12,886 --> 00:14:14,688 I'm seeing Miss Woods. 355 00:14:14,721 --> 00:14:17,590 [SHRIEKING] What? 356 00:14:17,624 --> 00:14:20,060 What are you talking about, sucker? 357 00:14:21,494 --> 00:14:23,963 Vi, he's lying though his teeth, honey. 358 00:14:24,064 --> 00:14:25,598 He's lying. I'm innocent. 359 00:14:25,632 --> 00:14:26,900 Oh, yeah? 360 00:14:26,933 --> 00:14:29,502 Then whose pants was in whose hands? 361 00:14:29,536 --> 00:14:31,271 [STAMMERING] 362 00:14:31,304 --> 00:14:32,739 Hey, Violet, look. 363 00:14:32,772 --> 00:14:34,808 We'll both laugh about this when we get home. 364 00:14:34,841 --> 00:14:36,176 You better start now. 365 00:14:36,209 --> 00:14:39,245 This is as close to home as you're gonna get. 366 00:14:39,279 --> 00:14:41,681 But, Violet. But, Violet... 367 00:14:41,715 --> 00:14:43,817 Your things will be in the hall. 368 00:14:43,850 --> 00:14:45,085 Where am I supposed to sleep? 369 00:14:45,118 --> 00:14:48,722 You can make your home where the buffalo roam. 370 00:14:55,395 --> 00:14:58,098 Well, Buff... 371 00:14:58,098 --> 00:15:00,433 you better talk fast, honey. 372 00:15:00,467 --> 00:15:02,602 Why'd you tell her you were seeing me? 373 00:15:02,635 --> 00:15:05,271 Because I couldn't think of another lie. 374 00:15:05,305 --> 00:15:06,940 You couldn't think of another lie? 375 00:15:07,040 --> 00:15:08,041 How about the truth? 376 00:15:08,041 --> 00:15:09,242 It couldn't be any worse 377 00:15:09,275 --> 00:15:10,310 than what you told her, 378 00:15:10,343 --> 00:15:11,444 as far as I'm concerned! 379 00:15:11,478 --> 00:15:12,946 That's my problem, not yours. 380 00:15:13,046 --> 00:15:15,482 What do you mean, fatso? 381 00:15:15,515 --> 00:15:17,751 You just made it my problem. 382 00:15:19,819 --> 00:15:22,689 Well...what's going on around here? 383 00:15:22,722 --> 00:15:24,090 Either Mrs. Bookman's crying, 384 00:15:24,124 --> 00:15:27,060 or the rats and roaches started yodeling. 385 00:15:28,695 --> 00:15:32,065 J., Violet thinks she knows who the other woman is. 386 00:15:32,065 --> 00:15:32,799 Who? 387 00:15:32,832 --> 00:15:33,867 Me. 388 00:15:33,900 --> 00:15:35,068 What? 389 00:15:35,068 --> 00:15:38,405 Yeah, that's what El Casanova told her. 390 00:15:39,673 --> 00:15:41,675 And she believed him? 391 00:15:41,708 --> 00:15:44,077 Kicked me out. I ain't got no place to stay. 392 00:15:44,077 --> 00:15:45,211 You got that right, honey. 393 00:15:45,245 --> 00:15:46,713 That's too bad, Bookman. 394 00:15:46,746 --> 00:15:48,081 Okay, goodbye. 395 00:15:48,081 --> 00:15:50,216 Hey, wait a minute, J.J. 396 00:15:50,250 --> 00:15:51,985 My man, old buddy. 397 00:15:52,085 --> 00:15:54,254 Lookit here. I don't want you to worry about me 398 00:15:54,287 --> 00:15:55,588 being out in the cold at night, 399 00:15:55,622 --> 00:15:56,656 because as I see it, 400 00:15:56,690 --> 00:15:58,658 I got one or two places I can stay. 401 00:15:58,692 --> 00:16:01,428 Oh, yeah? What's number one? 402 00:16:01,461 --> 00:16:02,796 Number one is the apartment 403 00:16:02,829 --> 00:16:04,764 where the Evans family lives. 404 00:16:04,798 --> 00:16:08,435 No way, Jose. 405 00:16:08,468 --> 00:16:10,070 Bookman, you better come up 406 00:16:10,103 --> 00:16:11,771 with number two. 407 00:16:11,805 --> 00:16:13,406 Number two is the apartment 408 00:16:13,440 --> 00:16:15,608 where the Evans family used to live. 409 00:16:24,684 --> 00:16:27,921 J.J., how long is Bookman gonna be staying here? 410 00:16:27,954 --> 00:16:29,622 I guess until Violet's convinced 411 00:16:29,656 --> 00:16:32,492 that Willona's not his girlfriend. 412 00:16:32,525 --> 00:16:34,060 That could be forever. 413 00:16:34,060 --> 00:16:36,262 Damn, with all his junk laying around here, 414 00:16:36,296 --> 00:16:37,630 don't be surprised 415 00:16:37,664 --> 00:16:40,800 if you find plaster of Paris in your pancakes. 416 00:16:40,834 --> 00:16:43,303 Thelma, the way you cook, it wouldn't make any difference. 417 00:16:46,473 --> 00:16:47,807 Hi. 418 00:16:47,841 --> 00:16:49,843 I see Sleeping Beauty's still... 419 00:16:49,876 --> 00:16:50,844 [SNORES] 420 00:16:50,877 --> 00:16:52,078 ...sleeping. 421 00:16:52,078 --> 00:16:54,280 Oh, Willona, it is just awful in here 422 00:16:54,314 --> 00:16:57,083 with that old buffalo snoring and everything, 423 00:16:57,083 --> 00:16:58,818 and all his junk laying around. 424 00:16:58,852 --> 00:17:00,720 Oh, I can't take it anymore. 425 00:17:00,754 --> 00:17:02,689 Let me try. 426 00:17:05,058 --> 00:17:06,459 Booger? 427 00:17:06,493 --> 00:17:09,095 Booger...get up! 428 00:17:12,098 --> 00:17:13,566 Booger... 429 00:17:13,600 --> 00:17:15,869 The house is on fire! 430 00:17:21,174 --> 00:17:22,409 [CRUNCHING] 431 00:17:22,442 --> 00:17:24,044 Food! 432 00:17:28,715 --> 00:17:31,584 Booger...why don't you stop this foolishness 433 00:17:31,618 --> 00:17:33,053 and go on back home? 434 00:17:33,086 --> 00:17:34,220 Don't you miss your wife? 435 00:17:34,254 --> 00:17:35,555 Yeah, I guess I miss her. 436 00:17:35,588 --> 00:17:36,723 So why don't you tell her? 437 00:17:36,756 --> 00:17:38,958 I don't miss her that much. 438 00:17:39,059 --> 00:17:40,260 Whatever you're doing lately, 439 00:17:40,293 --> 00:17:41,461 it can't be too important 440 00:17:41,494 --> 00:17:43,263 that you're jeopardizing your marriage. 441 00:17:43,296 --> 00:17:45,365 Not to mention my reputation. 442 00:17:45,398 --> 00:17:46,599 You know, the word is out 443 00:17:46,633 --> 00:17:48,768 that you and I got something going on. 444 00:17:48,802 --> 00:17:50,337 [SNICKERS] Can you imagine? 445 00:17:50,370 --> 00:17:52,672 I'm getting all these strange phone calls. 446 00:17:52,706 --> 00:17:53,740 Other offers? 447 00:17:53,773 --> 00:17:56,810 No, condolences. 448 00:17:56,843 --> 00:17:59,512 Look, Miss Woods, you know, I hate to put you through this, 449 00:17:59,546 --> 00:18:01,214 but I just can't tell you anything now. 450 00:18:01,247 --> 00:18:02,215 I'm sorry. 451 00:18:02,248 --> 00:18:03,516 Thanks a lot. 452 00:18:03,550 --> 00:18:05,618 Well, Willona, don't say you didn't try. 453 00:18:05,652 --> 00:18:07,253 I'll see y'all later. Okay, baby. 454 00:18:07,287 --> 00:18:08,655 [DOOR CLOSES] 455 00:18:08,688 --> 00:18:10,757 You know, Willona, I had a terrible thought. 456 00:18:10,790 --> 00:18:13,426 Suppose Bookman is not seeing another woman, 457 00:18:13,460 --> 00:18:15,862 but he's doing something illegal. 458 00:18:15,895 --> 00:18:17,764 Illegal? 459 00:18:17,797 --> 00:18:19,466 Like pushing pot? 460 00:18:19,499 --> 00:18:20,567 [KNOCKING ON DOOR] 461 00:18:22,235 --> 00:18:23,336 With that belly, 462 00:18:23,370 --> 00:18:25,705 a pot's the only thing he could push. 463 00:18:27,040 --> 00:18:28,041 Wow. 464 00:18:29,175 --> 00:18:30,477 Excuse me, 465 00:18:30,510 --> 00:18:32,712 I was told I could find Nathan Bookman here. 466 00:18:32,746 --> 00:18:36,049 Well, he is here, but he's busy now. 467 00:18:36,049 --> 00:18:37,250 In the meanwhile, 468 00:18:37,283 --> 00:18:40,320 would you like to take a little plunge? 469 00:18:42,055 --> 00:18:44,457 Well, I just stopped by to bring him his sweater. 470 00:18:44,491 --> 00:18:46,292 He left it in my room last night. 471 00:18:48,395 --> 00:18:50,196 He-- H-he-- Wait, wait, wait, wait. 472 00:18:50,230 --> 00:18:53,633 He left this sweater in your room last night? 473 00:18:53,667 --> 00:18:55,535 Well, I think it was last night, 474 00:18:55,568 --> 00:18:56,903 because the night before that, 475 00:18:56,936 --> 00:18:59,072 he wasn't wearing one. 476 00:18:59,072 --> 00:19:01,141 Lord have mercy. 477 00:19:03,043 --> 00:19:06,046 Well, so you're the one he's been seeing? 478 00:19:06,079 --> 00:19:07,681 Of course. 479 00:19:09,315 --> 00:19:10,417 Well... 480 00:19:11,685 --> 00:19:13,319 ...just give him his sweater. 481 00:19:13,353 --> 00:19:14,354 [CLEARS THROAT] 482 00:19:15,455 --> 00:19:17,524 Hey, what about some hot water in here? 483 00:19:17,557 --> 00:19:19,325 Somebody should call the janitor. 484 00:19:19,359 --> 00:19:20,927 Hello, Nathan. 485 00:19:21,027 --> 00:19:22,595 Hello, Brenda. 486 00:19:22,629 --> 00:19:24,698 Brenda! What are you doing here? 487 00:19:24,731 --> 00:19:26,066 I brought your sweater. 488 00:19:26,099 --> 00:19:27,200 Oh, well, thanks. 489 00:19:27,233 --> 00:19:28,768 Sorry you can't stay. 490 00:19:28,802 --> 00:19:30,036 Hold it, hold it, honey. 491 00:19:30,070 --> 00:19:31,838 Let's show a little 492 00:19:31,871 --> 00:19:34,140 southern hospitality around here. 493 00:19:34,174 --> 00:19:35,742 Let's get to know her a little better. 494 00:19:35,775 --> 00:19:37,210 I think Violet would like to meet 495 00:19:37,243 --> 00:19:38,278 this young lady here. 496 00:19:38,311 --> 00:19:39,713 No, she really can't stay. 497 00:19:39,746 --> 00:19:42,649 Thank you, but I really must be on my way. 498 00:19:42,682 --> 00:19:44,284 And I'll see you tonight. 499 00:19:45,418 --> 00:19:46,686 One more thing. 500 00:19:46,720 --> 00:19:49,122 Um... 501 00:19:49,155 --> 00:19:51,758 Your mind didn't seem to be on your work 502 00:19:51,791 --> 00:19:53,360 last night, Nathan. 503 00:19:53,393 --> 00:19:54,394 Uh... 504 00:19:56,596 --> 00:19:58,598 I, uh... 505 00:19:58,631 --> 00:20:01,267 I hope you do better by next week. 506 00:20:01,301 --> 00:20:02,502 Yeah, I will, I will. 507 00:20:02,535 --> 00:20:04,170 After all, as your teacher, 508 00:20:04,204 --> 00:20:06,272 I want you to be ready for the test. 509 00:20:06,306 --> 00:20:07,907 Test? What test? 510 00:20:07,941 --> 00:20:09,709 Good Lord, it's late! You got to go! 511 00:20:09,743 --> 00:20:11,177 The high school equivalency test. 512 00:20:12,946 --> 00:20:14,647 Nathan is gonna get his diploma, 513 00:20:14,681 --> 00:20:15,682 aren't you, Nathan? 514 00:20:15,715 --> 00:20:16,850 Yeah. 515 00:20:16,883 --> 00:20:18,651 See you tomorrow, Brenda. 516 00:20:21,054 --> 00:20:22,889 Is that what this is all about? 517 00:20:22,922 --> 00:20:24,591 Oh, Booger, you're getting your high-- 518 00:20:24,624 --> 00:20:27,160 Oh, going to night school. 519 00:20:27,193 --> 00:20:29,696 Yeah, what's wrong with going to night school? 520 00:20:29,729 --> 00:20:31,097 And the way that teacher looked, 521 00:20:31,131 --> 00:20:33,233 I wouldn't mind matriculating with her myself. 522 00:20:33,266 --> 00:20:35,101 Mm-hm. 523 00:20:35,135 --> 00:20:37,404 Bookman, why were you afraid to tell your wife? 524 00:20:37,437 --> 00:20:38,438 [KNOCKING ON DOOR] 525 00:20:38,471 --> 00:20:39,839 You guys just don't understand. 526 00:20:39,873 --> 00:20:40,840 Oh, you can talk to her. 527 00:20:40,874 --> 00:20:43,710 Will someone tell Mr. Bookman 528 00:20:43,743 --> 00:20:46,046 that the soon-to-be-ex- Mrs. Bookman 529 00:20:46,079 --> 00:20:48,782 is announcing their legal separation? 530 00:20:48,815 --> 00:20:50,250 Hey, Violet, you wouldn't! 531 00:20:50,283 --> 00:20:51,418 I wouldn't? 532 00:20:51,451 --> 00:20:53,219 And I'm getting a Mexican divorce. 533 00:20:55,021 --> 00:20:56,523 You're going to Tijuana? 534 00:20:56,556 --> 00:21:00,694 No. My attorneys are Gomez and Gonzalez. 535 00:21:00,727 --> 00:21:02,862 Don't let her do this, Booger. 536 00:21:02,896 --> 00:21:04,264 Just tell her. Stop her. 537 00:21:04,297 --> 00:21:05,498 Come on, tell her the truth. 538 00:21:05,532 --> 00:21:07,834 Hey, um, Violet, you really want to know 539 00:21:07,867 --> 00:21:09,202 what I've been doing nights? 540 00:21:09,235 --> 00:21:10,937 If you care to tell me. 541 00:21:10,970 --> 00:21:13,073 Go on, go on. 542 00:21:13,106 --> 00:21:14,641 Well, I-I've been, um... 543 00:21:14,674 --> 00:21:16,843 I've, uh...uh... 544 00:21:16,876 --> 00:21:19,412 I've been working as a topless bartender. 545 00:21:19,446 --> 00:21:20,413 Oh! 546 00:21:20,447 --> 00:21:21,948 Why are you acting like that? 547 00:21:21,981 --> 00:21:23,350 Violet. Violet, wait a minute. 548 00:21:23,383 --> 00:21:24,351 Violet, wait. 549 00:21:24,384 --> 00:21:26,619 Are you gonna tell her the truth, man? 550 00:21:26,653 --> 00:21:28,088 Okay, I'll tell you. 551 00:21:28,121 --> 00:21:30,090 Nathan has-- No. 552 00:21:30,090 --> 00:21:31,758 Shut up. I'm gonna tell her. 553 00:21:31,791 --> 00:21:34,227 Nathan has been going to night school 554 00:21:34,260 --> 00:21:36,196 to get his high school diploma. 555 00:21:36,229 --> 00:21:38,131 His high school diploma? 556 00:21:38,164 --> 00:21:40,100 [LAUGHING] Oh. 557 00:21:44,404 --> 00:21:46,339 [ALL LAUGHING] 558 00:21:49,609 --> 00:21:51,711 That's ridiculous! 559 00:21:51,745 --> 00:21:52,946 And even wilder 560 00:21:52,979 --> 00:21:55,782 than Nathan's topless bartender story. 561 00:21:55,815 --> 00:21:57,951 Everyone knows 562 00:21:57,984 --> 00:22:01,388 that Nathan is a college graduate. 563 00:22:01,421 --> 00:22:03,089 Right, Nathan? 564 00:22:06,526 --> 00:22:08,461 Right, Nathan? 565 00:22:10,163 --> 00:22:13,867 Well, Nathan, ain't that what you told me? 566 00:22:16,870 --> 00:22:18,171 I lied. 567 00:22:18,204 --> 00:22:19,305 You lied? 568 00:22:20,707 --> 00:22:23,309 I dropped out of school when I was in the eleventh grade 569 00:22:23,343 --> 00:22:24,511 to go to work. 570 00:22:24,544 --> 00:22:26,112 I've been going to night school. 571 00:22:26,146 --> 00:22:28,848 Well, why did you lie, Nathan? 572 00:22:28,882 --> 00:22:30,116 Because... 573 00:22:30,150 --> 00:22:32,786 Okay. Violet, when I first met you, 574 00:22:32,819 --> 00:22:35,555 I wanted you more than anything in the world. 575 00:22:35,588 --> 00:22:37,557 And when a guy wants something that bad, 576 00:22:37,590 --> 00:22:38,892 he'll do anything to get it. 577 00:22:38,925 --> 00:22:40,093 I found out 578 00:22:40,093 --> 00:22:42,362 that you were impressed by college men, 579 00:22:42,395 --> 00:22:43,997 so I became a college man. 580 00:22:45,899 --> 00:22:48,835 Then why did you decide to go back to school? 581 00:22:48,868 --> 00:22:50,770 The Reverend Jesse Jackson. 582 00:22:50,804 --> 00:22:53,006 I was watching him on one of those talk shows, 583 00:22:53,106 --> 00:22:56,476 and he was talking about Operation PUSH. 584 00:22:56,509 --> 00:22:57,877 I stood there 585 00:22:57,911 --> 00:23:00,046 and I took a long look at myself. 586 00:23:00,046 --> 00:23:02,482 Here I am, 43 years old, 587 00:23:02,515 --> 00:23:05,051 and I ain't accomplished nothing. 588 00:23:05,051 --> 00:23:07,821 I mean, it seemed like it was too late. 589 00:23:07,854 --> 00:23:08,788 But it isn't, Violet. 590 00:23:08,822 --> 00:23:09,956 I'm going back to high school. 591 00:23:10,056 --> 00:23:11,591 I'm gonna get my high school diploma. 592 00:23:11,624 --> 00:23:14,627 And I'm gonna make something out of myself. 593 00:23:14,661 --> 00:23:17,764 Well...now you know the truth. 594 00:23:17,797 --> 00:23:20,867 You can go to Gomez and Gonzalez and get el divorce-o. 595 00:23:23,403 --> 00:23:25,505 Nathan, I'm not getting a divorce. 596 00:23:25,538 --> 00:23:27,407 Why not? I mean-- 597 00:23:29,709 --> 00:23:33,079 I married you, after all, under false pretenses. 598 00:23:33,079 --> 00:23:36,216 Nathan, any kid can drop out of high school... 599 00:23:36,249 --> 00:23:39,919 but it takes a real man to go back. 600 00:23:39,953 --> 00:23:41,955 Nathan, I'm prouder of you now 601 00:23:41,988 --> 00:23:43,423 than I've ever been. 602 00:23:52,565 --> 00:23:54,934 [WILLONA CLEARS THROAT] 603 00:23:56,603 --> 00:24:00,573 Oh...dear, sweet Willona... 604 00:24:01,808 --> 00:24:05,045 I'm so terribly sorry for all of this. 605 00:24:05,045 --> 00:24:07,213 Can you forgive me? 606 00:24:07,247 --> 00:24:09,115 Vi, I-- 607 00:24:09,149 --> 00:24:10,150 Fine. 608 00:24:12,485 --> 00:24:14,554 Miss Woods, Vi is sorry. 609 00:24:14,587 --> 00:24:15,588 I am too. 610 00:24:16,723 --> 00:24:18,324 Hey, hold on there, bro man. 611 00:24:18,358 --> 00:24:20,593 What about that hot water? 612 00:24:20,627 --> 00:24:21,961 You're supposed to fix that. 613 00:24:22,062 --> 00:24:23,797 Uh, my Nathan... 614 00:24:23,830 --> 00:24:26,266 practically a high school graduate, 615 00:24:26,299 --> 00:24:27,934 doing manual labor? 616 00:24:27,967 --> 00:24:30,203 How dare you! 617 00:24:30,236 --> 00:24:31,438 Coming, Nathan? 618 00:24:35,742 --> 00:24:37,410 [ALL LAUGHING] 619 00:24:54,127 --> 00:24:57,097 * Mmm... * 620 00:24:57,097 --> 00:25:00,333 * Just lookin' Out of the window * 621 00:25:00,367 --> 00:25:04,104 * Watchin' the asphalt grow * 622 00:25:04,137 --> 00:25:07,173 * Thinkin' how It all looks hand-me-down * 623 00:25:07,207 --> 00:25:08,174 * Good times * 624 00:25:08,208 --> 00:25:09,175 * Hey, yeah * 625 00:25:09,209 --> 00:25:10,410 * Good times * 626 00:25:10,443 --> 00:25:13,947 * Keepin' your head Above water * 627 00:25:14,047 --> 00:25:16,249 * Makin' a wave When you can * 628 00:25:16,282 --> 00:25:18,785 * Temporary layoffs * 629 00:25:18,818 --> 00:25:20,420 * Good times * 630 00:25:20,453 --> 00:25:21,821 * Easy credit Ripoffs * 631 00:25:21,855 --> 00:25:23,757 * Good times * 632 00:25:23,790 --> 00:25:27,293 ANNOUNCER: Good Times was videotaped in front of a studio audience. 633 00:25:28,728 --> 00:25:34,601 * Good times * 43143

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.