Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,069 --> 00:00:04,437
* Good times *
2
00:00:04,471 --> 00:00:06,573
* Any timeYou meet a payment *
3
00:00:06,606 --> 00:00:07,841
* Good times *
4
00:00:07,874 --> 00:00:10,010
* Any timeYou need a friend *
5
00:00:10,043 --> 00:00:11,277
* Good times *
6
00:00:11,311 --> 00:00:13,380
* Any timeYou're out from under *
7
00:00:13,413 --> 00:00:16,716
* Not gettin' hassledNot gettin' hustled *
8
00:00:16,750 --> 00:00:20,020
* Keepin' your headAbove water *
9
00:00:20,053 --> 00:00:22,689
* Makin' a waveWhen you can *
10
00:00:22,722 --> 00:00:24,724
* Temporary layoffs *
11
00:00:24,758 --> 00:00:26,226
* Good times *
12
00:00:26,259 --> 00:00:28,061
* Easy creditRipoffs *
13
00:00:28,094 --> 00:00:29,429
* Good times *
14
00:00:29,462 --> 00:00:31,197
* Scratchin'And survivin' *
15
00:00:31,231 --> 00:00:32,732
* Good times *
16
00:00:32,766 --> 00:00:34,801
* Hangin'In a chow line *
17
00:00:34,834 --> 00:00:36,870
* Good times *
18
00:00:36,903 --> 00:00:41,574
* Ain't we luckyWe got 'em *
19
00:00:41,608 --> 00:00:47,113
* Good times *
20
00:00:50,050 --> 00:00:52,318
Michael, would you set the table
for me please?
21
00:00:52,352 --> 00:00:54,654
I'm looking to see if anybody
needs some part-time help.
22
00:00:54,688 --> 00:00:56,456
I do!
23
00:00:56,489 --> 00:00:57,957
Now, will you set the table?
24
00:00:57,991 --> 00:01:00,894
Gal, all you had to do was ask.
25
00:01:00,927 --> 00:01:02,262
I did!
Get out of here.
26
00:01:10,603 --> 00:01:13,239
Don't anybody make a move!
27
00:01:13,273 --> 00:01:15,809
I want to remember the sight
of my humble beginnings.
28
00:01:15,842 --> 00:01:17,477
Great! 'Cause you're
just in time
29
00:01:17,510 --> 00:01:20,213
to take out
the humble garbage.
30
00:01:20,246 --> 00:01:21,815
Thelma, forget
the humble garbage.
31
00:01:21,848 --> 00:01:23,450
I've just scored
the winning touchdown
32
00:01:23,483 --> 00:01:27,087
and I'm dancing
in the end zone!
33
00:01:27,120 --> 00:01:28,955
J.J., man,
what are you talking about?
34
00:01:28,988 --> 00:01:31,658
Mr. Miguel, Thelma,
35
00:01:31,691 --> 00:01:34,194
your illustrious brother,
the Ebony Prince,
36
00:01:34,227 --> 00:01:36,162
has just gotten
a promotion!
37
00:01:36,196 --> 00:01:37,464
All right!
All right!
38
00:01:37,497 --> 00:01:39,132
J.J.:
That's right!
That's right!
39
00:01:39,165 --> 00:01:40,300
All right!
Yeah!
40
00:01:40,333 --> 00:01:43,536
This calls for
a celebration.
41
00:01:43,570 --> 00:01:44,738
Ooh, yeah!
How y'all doin'?
42
00:01:44,771 --> 00:01:46,106
Am I in time for the
celebration?
43
00:01:46,139 --> 00:01:47,974
Just in time,
Willona.
44
00:01:48,008 --> 00:01:50,577
Thelma, go get our
good champagne-glasses.
45
00:01:50,610 --> 00:01:53,646
And get the jelly
out the bottom of them, will ya?
46
00:01:53,680 --> 00:01:55,148
Well, if we're
going to celebrate,
47
00:01:55,181 --> 00:01:56,883
champagne is
the way to go.
48
00:01:56,916 --> 00:01:58,718
By the way,
what are we celebrating?
49
00:01:58,752 --> 00:02:00,320
Well, you see what happened,
Willona,
50
00:02:00,353 --> 00:02:02,122
is that the big boss
called us all in today,
51
00:02:02,155 --> 00:02:03,623
told us there's going to be
a promotion to
52
00:02:03,656 --> 00:02:05,558
Assistant Art Director.
That means a raise.
53
00:02:05,592 --> 00:02:07,761
And I am the
"raise-ee!"
54
00:02:07,794 --> 00:02:09,429
Wait a minute, J.J.
55
00:02:09,462 --> 00:02:10,697
You said, "us."
56
00:02:10,730 --> 00:02:11,765
Who else did he tell?
57
00:02:11,798 --> 00:02:13,466
Oh, Russell,
Raymond, Tom,
58
00:02:13,500 --> 00:02:14,834
a few of the other
knuckleheads
59
00:02:14,868 --> 00:02:16,536
around the office, you know.
Oh, J.J.!
60
00:02:16,569 --> 00:02:18,071
You're just
in the running for it?
61
00:02:18,104 --> 00:02:19,639
We thought you
already had the gig.
62
00:02:19,673 --> 00:02:21,741
Willona,
can you imagine Mr. G
63
00:02:21,775 --> 00:02:23,677
giving that raise
to anybody else?
64
00:02:23,710 --> 00:02:25,645
Mm-hm.
65
00:02:25,679 --> 00:02:27,647
Thelma, could you bring
down them champagnes?
66
00:02:27,681 --> 00:02:29,149
I got a toast to make,
here.
67
00:02:29,182 --> 00:02:30,583
Look at this,
Mr. Miguel.
68
00:02:30,617 --> 00:02:32,886
Imported champagne!
69
00:02:32,919 --> 00:02:34,087
Imported?
70
00:02:34,120 --> 00:02:36,256
J.J.,
it's from Cucamonga.
71
00:02:37,657 --> 00:02:39,793
Look, Michael, you're
a little young for all this,
72
00:02:39,826 --> 00:02:41,561
so you're gonna have some
Kool-Aid, okay?
73
00:02:41,594 --> 00:02:43,296
Kool-Aid?
All right, here we go, here.
74
00:02:43,329 --> 00:02:44,330
Pouring the champagne.
75
00:02:44,364 --> 00:02:46,232
A-ha.
Look out.
76
00:02:46,266 --> 00:02:48,234
Now here's
the toast: Look out!
77
00:02:48,268 --> 00:02:50,537
That's enough!
All right, then.
78
00:02:50,570 --> 00:02:53,306
Look out, tongue.
Watch out, belly.
79
00:02:53,340 --> 00:02:56,743
Here come the champagne,
mixed with a little jelly.
80
00:02:56,776 --> 00:02:59,846
[IN UNISON]
All right!
81
00:02:59,879 --> 00:03:01,681
Uh-huh.
82
00:03:01,715 --> 00:03:04,150
Now, here's to that
pot of gold
83
00:03:04,184 --> 00:03:05,218
at the end
of the rainbow
84
00:03:05,251 --> 00:03:08,154
that Mom and Dad
always wanted.
85
00:03:08,188 --> 00:03:09,222
I'll drink
to that.
86
00:03:10,790 --> 00:03:11,758
[GAGS]
87
00:03:11,791 --> 00:03:13,860
[COUGHS]
88
00:03:15,128 --> 00:03:16,796
If this is the good life,
89
00:03:16,830 --> 00:03:18,064
I don't like the taste of it.
90
00:03:18,531 --> 00:03:20,567
Cucamonga!
91
00:03:23,069 --> 00:03:24,070
Here you go,
Veronica.
92
00:03:24,070 --> 00:03:26,373
Thanks, Carmen.
Uh-huh.
93
00:03:27,841 --> 00:03:29,376
Hey, Veronica.
Hi, J.J.
94
00:03:31,678 --> 00:03:32,645
Mmm...
95
00:03:32,679 --> 00:03:34,481
Oh, hey,
lover boy.
96
00:03:34,514 --> 00:03:35,615
Hey there, Carmen.
97
00:03:35,648 --> 00:03:36,683
What's shakin'?
98
00:03:36,716 --> 00:03:38,485
What are you doing here
so early?
99
00:03:38,518 --> 00:03:41,087
Well, I'm here to
clean out my desk.
100
00:03:41,087 --> 00:03:42,422
You going
somewhere?
101
00:03:42,455 --> 00:03:43,656
That's right, mama.
102
00:03:43,690 --> 00:03:45,191
I'm moving up!
103
00:03:45,225 --> 00:03:47,127
Didn't you hear
about that promotion?
104
00:03:47,160 --> 00:03:49,763
J.J., there are six others
in line for that job.
105
00:03:49,796 --> 00:03:52,932
You mean,
the also-rans?
106
00:03:54,000 --> 00:03:55,568
Mama, to show you
how sure I am
107
00:03:55,602 --> 00:03:57,103
about gettin'
that promotion,
108
00:03:57,103 --> 00:03:59,572
what do you say me and you
go out on Saturday night,
109
00:03:59,606 --> 00:04:02,609
and skip the light fandango.
110
00:04:02,642 --> 00:04:05,345
Just me and you?
111
00:04:05,378 --> 00:04:07,213
Why not?
Ow!
112
00:04:07,247 --> 00:04:09,416
Now you're coming
back to your senses.
113
00:04:09,449 --> 00:04:10,617
Well,
114
00:04:10,650 --> 00:04:13,586
if it isn't tall,
bronze and good lookin'.
115
00:04:13,620 --> 00:04:15,188
Thank you very much,
Raymond.
116
00:04:19,492 --> 00:04:21,494
I meant Carmen.
117
00:04:21,528 --> 00:04:24,064
You know, Raymond,
for a man in your position,
118
00:04:24,064 --> 00:04:27,434
it's not wise to curry
the disfavor of higher-ups.
119
00:04:28,802 --> 00:04:30,170
What higher-up?
120
00:04:30,203 --> 00:04:31,504
Me!
121
00:04:31,538 --> 00:04:32,839
Raymond,
didn't you hear
122
00:04:32,872 --> 00:04:35,308
about that promotion,
my good man?
123
00:04:35,342 --> 00:04:37,911
Well, I'd better get back
to my switchboard.
124
00:04:37,944 --> 00:04:40,413
I'll see you later,
J.J.
125
00:04:40,447 --> 00:04:42,182
[BARKING]
126
00:04:46,086 --> 00:04:49,356
Boy, this must be
my lucky day!
127
00:04:49,389 --> 00:04:50,690
First a raise,
128
00:04:50,724 --> 00:04:52,692
now a promotion,
129
00:04:52,726 --> 00:04:55,628
then a date with
a classy chick like Carmen.
130
00:04:55,662 --> 00:04:59,099
How much pleasure
can one man handle?
131
00:05:00,333 --> 00:05:02,702
I wouldn't get my hopes up
over that job.
132
00:05:02,736 --> 00:05:03,703
Why?
133
00:05:03,737 --> 00:05:04,804
You think you gonna get it?
134
00:05:04,838 --> 00:05:07,273
[WHEEZING LAUGHTER]
135
00:05:08,742 --> 00:05:11,311
I have about as much chance
as you, brother,
136
00:05:11,344 --> 00:05:12,746
and that's zero.
137
00:05:12,779 --> 00:05:14,347
Hey, man.
138
00:05:14,381 --> 00:05:17,250
Now, let's not go laying
that prejudice stuff on me.
139
00:05:17,283 --> 00:05:19,452
You know this company
has never come on like that.
140
00:05:19,486 --> 00:05:20,453
Agreed, brother,
141
00:05:20,487 --> 00:05:22,155
or we wouldn't
be working here.
142
00:05:22,188 --> 00:05:24,657
But, whoever gets this gig
as Assistant Art Director
143
00:05:24,691 --> 00:05:26,126
has to deal with
several accounts
144
00:05:26,159 --> 00:05:28,128
that I'm not so sure about.
145
00:05:28,161 --> 00:05:30,530
You mean, no blacks?
146
00:05:30,563 --> 00:05:35,135
[BRITISH ACCENT]
By Jove, I think he's got it.
147
00:05:35,168 --> 00:05:37,671
You mean, if I was president
of a big company,
148
00:05:37,704 --> 00:05:39,172
and I was dealing with Arab oil,
149
00:05:39,205 --> 00:05:42,842
I wouldn't hire a dude named
Sam Ginsberg?
150
00:05:42,876 --> 00:05:44,778
Now I know
he's got it!
151
00:05:46,212 --> 00:05:47,847
Listen, J.,
152
00:05:47,881 --> 00:05:50,250
if you were captain
of a sinking ship,
153
00:05:50,283 --> 00:05:52,786
and you had room on your
lifeboat for only one more,
154
00:05:52,819 --> 00:05:54,688
who would you
give the seat to:
155
00:05:54,721 --> 00:05:57,223
A black man,
or a white man?
156
00:05:57,257 --> 00:05:59,225
According to you,
that would never happen.
157
00:05:59,259 --> 00:06:00,593
Why you say that?
158
00:06:00,627 --> 00:06:02,395
'Cause they'd never
make one of us captain!
159
00:06:07,033 --> 00:06:08,034
Morning, fellas.
160
00:06:08,068 --> 00:06:09,502
Morning,
Mr. Galbraith.
161
00:06:09,536 --> 00:06:11,104
Hey, there, Mr. G.
162
00:06:11,137 --> 00:06:12,539
What can we
do you out of?
163
00:06:12,572 --> 00:06:15,642
Well, I got a little problem,
fellas.
164
00:06:15,675 --> 00:06:17,944
I need a rush job
on a paste up.
165
00:06:18,044 --> 00:06:20,747
It's the ad campaign
for that new instant stuffing.
166
00:06:20,780 --> 00:06:21,781
Love their slogan:
167
00:06:21,815 --> 00:06:23,616
Take it and stuff it!
168
00:06:25,185 --> 00:06:26,353
Don't worry, Mr. G.
169
00:06:26,386 --> 00:06:27,387
I'll have it
out for you
170
00:06:27,420 --> 00:06:29,189
if it takes me
all night long.
171
00:06:29,222 --> 00:06:30,824
Oh, thank you, J.J.
172
00:06:30,857 --> 00:06:32,592
You're a very industrious
young man.
173
00:06:32,625 --> 00:06:34,894
Hiring you was
one of my better decisions.
174
00:06:34,928 --> 00:06:36,229
Ha, ha, ha.
175
00:06:36,262 --> 00:06:39,132
Uh, Mr. G.!
176
00:06:39,165 --> 00:06:41,534
Could I ask you
kind of a personal question?
177
00:06:41,568 --> 00:06:43,937
Any time, J.J.
178
00:06:43,970 --> 00:06:45,305
Uh, how personal?
179
00:06:45,338 --> 00:06:47,640
Well, there's a rumor
going around the office--
180
00:06:47,674 --> 00:06:48,641
It's not true!
181
00:06:48,675 --> 00:06:51,077
My secretary and I
are just friends.
182
00:06:54,347 --> 00:06:56,683
No, it's not that rumor,
Mr. G.
183
00:06:56,716 --> 00:06:58,418
It's about the promotion.
184
00:06:58,451 --> 00:07:01,021
You see, there are
certain people
185
00:07:02,589 --> 00:07:04,557
around here, that think
you won't give that job
186
00:07:04,591 --> 00:07:06,059
to a black person.
Now, see,
187
00:07:06,092 --> 00:07:08,428
I knowyou're not prejudiced,
188
00:07:08,461 --> 00:07:10,764
but that's what the
scuttlebutt is.
189
00:07:10,797 --> 00:07:12,766
Well, you're right,
J.J.
190
00:07:12,799 --> 00:07:14,601
I certainly
am not prejudiced.
191
00:07:14,634 --> 00:07:17,837
Ha, ha, ha.
192
00:07:17,871 --> 00:07:21,041
However, I probably won't
give that job to a black.
193
00:07:21,074 --> 00:07:23,276
Ha, ha, ha.
194
00:07:26,579 --> 00:07:28,348
I'm sorry about this,
J.J.
195
00:07:28,381 --> 00:07:31,051
but I'm sure you'd rather
have me be straight with you.
196
00:07:31,051 --> 00:07:33,653
You see, this company's success
depends on the good will
197
00:07:33,687 --> 00:07:35,321
of all our accounts.
198
00:07:35,355 --> 00:07:36,890
I just couldn't stay in business
199
00:07:36,923 --> 00:07:39,726
if some of them didn't approve
of my Assistant Art Director.
200
00:07:39,759 --> 00:07:40,927
Yeah, but Mr.--
201
00:07:40,960 --> 00:07:41,928
I'm really sorry.
202
00:07:41,961 --> 00:07:44,064
I don't like that league,
203
00:07:44,064 --> 00:07:45,765
but I have to play ball.
204
00:07:45,799 --> 00:07:48,968
Well, if you the one
playin' ball,
205
00:07:49,069 --> 00:07:51,938
how come I'm the one
strikin' out?
206
00:07:59,079 --> 00:08:01,014
Ohhh...
207
00:08:01,014 --> 00:08:03,049
those chilidogs!
208
00:08:03,083 --> 00:08:05,085
Ohhh...
209
00:08:05,118 --> 00:08:07,020
What's the matter,
you have a stomach ache?
210
00:08:07,020 --> 00:08:11,024
Thelma, it's not an ache,
it's a revolution.
211
00:08:11,024 --> 00:08:13,460
The kraut and the Kool-Aid are
fighting the chilidogs
212
00:08:13,493 --> 00:08:17,564
to see which one
kicks out the onion rings.
213
00:08:17,597 --> 00:08:19,733
J.J., man, I don't know
why you eat that junk
214
00:08:19,766 --> 00:08:21,034
this late at night, anyway.
215
00:08:21,034 --> 00:08:23,770
Michael,
I was working late.
216
00:08:23,803 --> 00:08:25,171
And besides,
I'd get a lot sicker
217
00:08:25,205 --> 00:08:27,674
if I was eating
Thelma's cooking.
218
00:08:29,109 --> 00:08:32,345
Well, I hope your chilidogs
have puppies.
219
00:08:38,151 --> 00:08:40,286
Well, I'm about ready
to hit the sack too, J.J.
220
00:08:40,320 --> 00:08:41,287
You coming?
221
00:08:41,321 --> 00:08:42,922
Michael, hold it.
Yeah?
222
00:08:42,956 --> 00:08:46,159
If you were the captain
of a sinking ship,
223
00:08:46,192 --> 00:08:49,062
and you only had one seat left
on your lifeboat,
224
00:08:49,062 --> 00:08:50,296
who would you give it to:
225
00:08:50,330 --> 00:08:52,565
a black man,
or a white man?
226
00:08:52,599 --> 00:08:53,767
Well, J.J.,
227
00:08:53,800 --> 00:08:55,135
my answer is...
228
00:08:55,168 --> 00:08:56,569
Well, it depends.
229
00:08:56,603 --> 00:08:58,138
Depends on what?
230
00:08:58,171 --> 00:08:59,272
Depends on who it is.
231
00:08:59,305 --> 00:09:03,109
I mean, is the black
Barbara Jordan, or Idi Amin?
232
00:09:03,143 --> 00:09:05,378
Is the white
Dr. Salk, or Lester Maddox?
233
00:09:05,412 --> 00:09:07,414
Oh, Michael, forget it.
Hold on, J.J.
234
00:09:07,447 --> 00:09:10,083
How come all of a sudden
the interest in sinking ships?
235
00:09:10,116 --> 00:09:11,584
You plan on
taking a cruise, bro?
236
00:09:11,618 --> 00:09:13,653
Yeah,
to the Dead Sea.
237
00:09:15,188 --> 00:09:17,023
Michael,
I'm not getting that promotion.
238
00:09:17,023 --> 00:09:18,224
Why not?
239
00:09:18,258 --> 00:09:20,727
Well, the boss claims he has to
give it to a white guy.
240
00:09:20,760 --> 00:09:22,462
Calls it "playing ball."
241
00:09:22,495 --> 00:09:25,231
Hm. I call that
foul ball.
242
00:09:25,265 --> 00:09:27,133
Well, see you later,
man.
243
00:09:27,167 --> 00:09:28,601
Michael?
Yeah?
244
00:09:28,635 --> 00:09:31,037
You ever wonder
what it's like to be white?
245
00:09:31,071 --> 00:09:32,605
[UNDER BREATH]
Be white?
246
00:09:36,042 --> 00:09:36,943
Well, J.J.,
247
00:09:37,043 --> 00:09:38,345
I guess in my opinion
being white
248
00:09:38,378 --> 00:09:39,579
is never having to say,
249
00:09:39,612 --> 00:09:41,381
"I'm sorry,
I didn't get that promotion."
250
00:09:41,414 --> 00:09:43,316
Hey, but, bro,
you've got to face the facts.
251
00:09:43,350 --> 00:09:45,618
You're black, so be proud of it
and deal with it.
252
00:09:45,652 --> 00:09:47,220
And remember
what Dad used to say,
253
00:09:47,253 --> 00:09:50,323
"You gotta play the game with
the uniform you're issued"?
254
00:09:50,357 --> 00:09:51,324
Yeah.
255
00:09:51,358 --> 00:09:52,759
I remember him
saying that.
256
00:09:52,792 --> 00:09:54,160
He also used to say,
257
00:09:54,194 --> 00:09:57,497
"Take it easy
on those chili dogs!"
258
00:09:57,530 --> 00:09:59,366
See you later,
big bro.
259
00:09:59,399 --> 00:10:01,167
Okay, Michael.
260
00:10:01,201 --> 00:10:03,370
Oh boy...
261
00:10:03,403 --> 00:10:07,340
chilidog rebellion.
262
00:10:07,374 --> 00:10:09,909
Oh... I wonder who
I'd give that seat to.
263
00:10:09,943 --> 00:10:12,879
Probably the ship's doctor.
264
00:10:12,912 --> 00:10:14,414
I don't know.
265
00:10:14,447 --> 00:10:17,751
I wouldn't want to be involved
in that captain business,
266
00:10:17,784 --> 00:10:20,053
going down with the ship,
and all that mess.
267
00:10:20,086 --> 00:10:22,188
Not me.
268
00:10:22,222 --> 00:10:23,890
Attention all hands...
269
00:10:23,923 --> 00:10:26,126
the boat's sinking.
270
00:10:26,159 --> 00:10:28,028
Brothers and sisters first!
271
00:10:32,966 --> 00:10:35,201
I wonder what it's like
to be white...
272
00:10:36,469 --> 00:10:38,104
THELMA:
J.J., get up now!
273
00:10:38,138 --> 00:10:39,105
J.J., I said get up!
274
00:10:39,139 --> 00:10:40,707
J.J., I said to get up, now.
275
00:10:40,740 --> 00:10:42,375
I said to get up!
276
00:10:42,409 --> 00:10:43,910
Get up!
277
00:10:43,943 --> 00:10:47,814
Thelma, J.J. didn't sleep
too good last night.
278
00:10:47,847 --> 00:10:49,582
He's worried about
that new promotion,
279
00:10:49,616 --> 00:10:51,551
'cause he thinks
a white dude's gonna get it.
280
00:10:51,584 --> 00:10:53,019
Oh. Well,
he sure is qualified.
281
00:10:53,053 --> 00:10:54,054
I hope he gets it.
282
00:10:54,087 --> 00:10:55,422
Me, too.
283
00:10:55,455 --> 00:10:56,990
I'll keep
my fingers crossed.
284
00:10:57,023 --> 00:10:58,458
If you
keep your fingers crossed,
285
00:10:58,491 --> 00:11:00,326
you won't be able to
eat Thelma's oatmeal!
286
00:11:00,360 --> 00:11:01,461
Right!
287
00:11:01,494 --> 00:11:02,462
Ha, ha!
You're bad!
288
00:11:03,596 --> 00:11:05,632
J.J., if you don't
get up now
289
00:11:05,665 --> 00:11:07,100
you're gonna
miss my breakfast!
290
00:11:07,133 --> 00:11:08,935
Now he'll never get up!
291
00:11:10,070 --> 00:11:11,771
Right!
292
00:11:11,805 --> 00:11:13,239
WILLONA:
You better be quiet.
293
00:11:13,273 --> 00:11:14,407
J.J.,
for once and for all,
294
00:11:14,441 --> 00:11:16,142
I said to get up
before you miss work.
295
00:11:16,176 --> 00:11:17,577
Get up!
296
00:11:19,879 --> 00:11:22,082
Ah!
297
00:11:38,098 --> 00:11:40,233
Good morning,
everybody.
298
00:11:41,468 --> 00:11:43,103
J.J., that's enough
of that nonsense.
299
00:11:43,136 --> 00:11:44,738
Enough
of that nonsense!
300
00:11:44,771 --> 00:11:47,374
Now take out those
blue contact lenses,
301
00:11:47,407 --> 00:11:49,676
and wipe that clown makeup
off your face.
302
00:11:53,913 --> 00:11:54,881
Lord have mercy,
303
00:11:54,914 --> 00:11:56,116
the boy done
turned white!
304
00:11:57,317 --> 00:12:00,553
Hey! What happened
to the Ebony Prince?
305
00:12:00,587 --> 00:12:04,190
The Ebony Prince is now
the Ivory Prince.
306
00:12:14,300 --> 00:12:17,370
The Ebony Prince is now
the Ivory Prince.
307
00:12:17,404 --> 00:12:18,805
Hooh, child!
308
00:12:18,838 --> 00:12:20,407
There's got to be
an answer. Come on.
309
00:12:20,440 --> 00:12:21,741
Yeah, let's talk
about this.
310
00:12:21,775 --> 00:12:23,076
There's got to be
an answer.
311
00:12:23,109 --> 00:12:24,244
Hey.
Good morning, y'all.
312
00:12:24,277 --> 00:12:26,079
WILLONA:
I don't know
what we gonna say...
313
00:12:26,079 --> 00:12:28,915
I said good morning,
y'all.
314
00:12:30,316 --> 00:12:31,651
Good morning!
315
00:12:31,685 --> 00:12:32,652
Ah, excuse me.
316
00:12:34,254 --> 00:12:36,823
Uh, that won't do any good.
They can't see or hear you.
317
00:12:37,757 --> 00:12:39,192
Hey!
318
00:12:39,225 --> 00:12:40,427
Who are you?
319
00:12:40,460 --> 00:12:41,594
Don't you recognize me?
320
00:12:41,628 --> 00:12:42,662
I'm you!
321
00:12:44,097 --> 00:12:45,932
You can't be me!
I'm me!
322
00:12:45,965 --> 00:12:48,101
Besides, uh...
you're white!
323
00:12:48,134 --> 00:12:50,270
James Evans, Jr.;
324
00:12:50,303 --> 00:12:52,772
this is your dream.
325
00:12:52,806 --> 00:12:53,840
Remember the
chilidog?
326
00:12:53,873 --> 00:12:55,375
Remember you wondered
327
00:12:55,408 --> 00:12:57,610
what it would be like
to be white?
328
00:12:57,644 --> 00:12:58,878
Oh yeah.
329
00:12:58,912 --> 00:13:00,246
So...
330
00:13:00,280 --> 00:13:01,781
You're me white,
huh?
331
00:13:01,815 --> 00:13:04,217
J.J.,
what happened to you?
332
00:13:04,250 --> 00:13:07,620
Maybe he's been eating
too much white bread.
333
00:13:11,057 --> 00:13:12,659
J.J., when
did this happen?
334
00:13:12,692 --> 00:13:13,693
And how?
335
00:13:13,727 --> 00:13:15,929
Probably right after
the ship sank.
336
00:13:15,962 --> 00:13:17,464
J.J., if this is
some kind of put on,
337
00:13:17,497 --> 00:13:18,465
man,
it's not funny!
338
00:13:18,498 --> 00:13:19,799
You know,
I think we better
339
00:13:19,833 --> 00:13:21,167
take him
to a doctor.
340
00:13:21,201 --> 00:13:24,537
Thelma, this is one thing
penicillin won't cure.
341
00:13:25,939 --> 00:13:28,274
Man, what am I gonna
tell my friends?
342
00:13:28,308 --> 00:13:30,076
I know what to
tell my friends.
343
00:13:30,110 --> 00:13:31,845
I don't care if J.J.
does look like
344
00:13:31,878 --> 00:13:35,415
a vanilla
ice cream cone.
345
00:13:35,448 --> 00:13:37,584
I still love him.
Aw.
346
00:13:37,617 --> 00:13:39,652
Well, come on,
let's sit down here, J.J.,
347
00:13:39,686 --> 00:13:40,854
and figure
this thing out.
348
00:13:44,090 --> 00:13:47,127
I don't know
what we gonna do.
349
00:13:47,160 --> 00:13:48,695
Uh, J.J.,
why aren't you eating?
350
00:13:48,728 --> 00:13:50,997
I made your favorite dish:
Oatmeal.
351
00:13:51,097 --> 00:13:54,534
Sorry, but your oatmeal
doesn't appeal to me.
352
00:13:56,002 --> 00:13:57,437
Well, then what does?
353
00:13:57,470 --> 00:14:01,241
I have a strange craving for
eggs Benedict and prune juice.
354
00:14:05,311 --> 00:14:06,279
That proves it!
355
00:14:06,312 --> 00:14:08,415
He's white,
all right!
356
00:14:09,215 --> 00:14:11,084
Oh, no.
A white brother!
357
00:14:11,117 --> 00:14:13,053
Can you imagine
the hassles we're gonna have?
358
00:14:13,086 --> 00:14:14,654
Willona, this is
gonna be tough!
359
00:14:14,688 --> 00:14:16,356
Well, tough or not,
we can deal with it.
360
00:14:16,389 --> 00:14:17,724
Now, whatever shade
J.J. is,
361
00:14:17,757 --> 00:14:19,893
he's still a member
of this family.
362
00:14:19,926 --> 00:14:21,961
Yeah, he may be
a part of the family, all right.
363
00:14:22,062 --> 00:14:25,565
But how are we gonna explain
this to Alex Haley?
364
00:14:25,598 --> 00:14:29,369
Well, just tell him
he got root rot!
365
00:14:32,372 --> 00:14:35,742
[KNOCK AT DOOR]
366
00:14:35,775 --> 00:14:36,910
Who is it?
367
00:14:36,943 --> 00:14:38,411
[FROM HALL]
It's me, Bookman.
368
00:14:38,445 --> 00:14:40,714
Oh, it's that oaf
of a custodian.
369
00:14:40,747 --> 00:14:42,082
[IN UNISON]
Oaf?!
370
00:14:43,183 --> 00:14:44,684
When did I start
talking like that?
371
00:14:44,718 --> 00:14:46,419
Whose dream is this, anyway?
Mine!
372
00:14:46,453 --> 00:14:47,754
Then keep your
big mouth shut,
373
00:14:47,787 --> 00:14:48,855
and watch
how it turns out!
374
00:14:50,557 --> 00:14:52,425
Oh, excuse me, I'd like
to speak to a member
375
00:14:52,459 --> 00:14:53,793
of the Evans family,
please.
376
00:14:53,827 --> 00:14:56,229
Booga?
What do you want?
377
00:14:56,262 --> 00:14:58,531
That's Bookman,
Ms. Woods.
378
00:14:58,565 --> 00:15:00,467
Hey, don't call me Booga
in front of company.
379
00:15:00,500 --> 00:15:02,402
What company?
The white dude over there.
380
00:15:02,435 --> 00:15:04,504
Hey, Bookman,
that's J.J.
381
00:15:07,707 --> 00:15:08,875
It can't be,
382
00:15:08,908 --> 00:15:10,243
'cause J.J.'s
skinny, black,
383
00:15:10,276 --> 00:15:12,045
and always has
a silly look on his face.
384
00:15:12,045 --> 00:15:13,813
Well, check it out,
Booga.
385
00:15:17,517 --> 00:15:18,685
Good Lord!
386
00:15:18,718 --> 00:15:20,787
Two out of three.
387
00:15:20,820 --> 00:15:24,057
You can't fool
Buffalo Butt!
388
00:15:25,225 --> 00:15:26,860
It's me,
Bookman.
389
00:15:26,893 --> 00:15:27,894
J.J.
390
00:15:27,927 --> 00:15:30,063
Yeah, but--
but you're white.
391
00:15:30,063 --> 00:15:31,431
Well,
what can I say?
392
00:15:31,464 --> 00:15:32,499
What can one say?
393
00:15:32,532 --> 00:15:35,435
Hey, man, you can't even
get that right!
394
00:15:35,468 --> 00:15:37,604
Well, one can say,
"There goes the neighborhood."
395
00:15:37,637 --> 00:15:39,272
And as the Duke
would say,
396
00:15:39,305 --> 00:15:42,142
[MIMICKING JOHN WAYNE]
Well, you'd better be out
by sundown, kid,
397
00:15:42,175 --> 00:15:44,978
because this ghetto ain't
big enough for the both of us.
398
00:15:45,078 --> 00:15:46,946
Yuh-huh-huh!
399
00:15:50,183 --> 00:15:51,618
Well, there's
one good thing
400
00:15:51,651 --> 00:15:53,086
that's gonna come out
of all this.
401
00:15:53,119 --> 00:15:55,088
What's that?
Now that J.J. is white,
402
00:15:55,121 --> 00:15:57,190
he will get that promotion
for sure.
403
00:15:57,223 --> 00:15:59,325
That's right, Willona!
This is, uh, fabulous!
404
00:15:59,359 --> 00:16:00,894
[IN UNISON]
Fabulous?
405
00:16:00,927 --> 00:16:03,730
Fabulous?
Whatever happened to
406
00:16:03,763 --> 00:16:05,231
Dyn-o-mite?!
407
00:16:05,932 --> 00:16:08,435
What's that?
408
00:16:08,468 --> 00:16:10,370
[IN UNISON]
What's that?!
409
00:16:10,403 --> 00:16:12,372
Uh, J.J.,
it is getting late,
410
00:16:12,405 --> 00:16:14,174
and I think
you're gonna miss your bus.
411
00:16:14,207 --> 00:16:15,542
Bus?
412
00:16:15,575 --> 00:16:17,043
You must be
"jivving."
413
00:16:22,048 --> 00:16:24,050
Uh, that's "jiving,"
414
00:16:24,050 --> 00:16:26,519
with one "v."
415
00:16:26,553 --> 00:16:29,122
Uh, that's "jiving,"
with one "v."
416
00:16:29,155 --> 00:16:31,324
I'm going
to take a cab.
417
00:16:31,358 --> 00:16:33,893
Oh, you the last of
the big spenders, huh?
418
00:16:33,927 --> 00:16:36,296
Don't you know that taxis
are very expensive?
419
00:16:37,397 --> 00:16:39,799
It costs money to be white,
Willona.
420
00:16:39,833 --> 00:16:41,634
Well, I wouldn't know
about that.
421
00:16:41,668 --> 00:16:42,969
Well,
I'm on my way.
422
00:16:43,069 --> 00:16:45,271
J.J., good luck
on the promotion!
423
00:16:45,305 --> 00:16:48,708
Thanks, Willona,
but I shall cope.
424
00:16:48,742 --> 00:16:51,478
I'm the Evans family's
great white hope!
425
00:16:51,511 --> 00:16:52,979
Ooh-wee!
426
00:16:54,581 --> 00:16:56,149
Did you hear him?
427
00:16:56,182 --> 00:17:00,053
"I'm the Evan's family's
great white hope"?
428
00:17:00,086 --> 00:17:02,055
Man's in my dream,
429
00:17:02,088 --> 00:17:05,458
going down to my office,
to get my promotion.
430
00:17:07,327 --> 00:17:08,328
Hey!
431
00:17:08,361 --> 00:17:09,295
Wait for me!
432
00:17:16,836 --> 00:17:18,738
Good morning,
Carmen.
433
00:17:20,073 --> 00:17:22,175
Well,
if it ain't Snow White.
434
00:17:22,208 --> 00:17:23,410
Tell me, Snow,
435
00:17:23,443 --> 00:17:26,046
what did you do with Happy,
Sleepy, and Dopey?
436
00:17:26,046 --> 00:17:29,182
Carmen, I'm getting
that promotion today.
437
00:17:29,215 --> 00:17:31,418
Why don't you come
to the house for dinner tonight?
438
00:17:31,451 --> 00:17:33,553
Ha, ha. "Guess Who's
Coming to Dinner"?
439
00:17:33,586 --> 00:17:35,789
No, thanks.
I saw that movie.
440
00:17:35,822 --> 00:17:37,090
I don't comprehend,
Carmen.
441
00:17:37,123 --> 00:17:39,059
Yesterday you were willing
to go out with me.
442
00:17:39,059 --> 00:17:41,661
Well, that was then
and this is now.
443
00:17:41,695 --> 00:17:45,231
Besides, you no longer
have what it takes.
444
00:17:45,265 --> 00:17:47,934
What it takes
is soul.
445
00:17:51,571 --> 00:17:52,806
What's that?
446
00:17:52,839 --> 00:17:57,110
If you have to ask,
baby, you ain't got it!
447
00:17:58,645 --> 00:18:00,213
That's telling him,
Carmen.
448
00:18:01,815 --> 00:18:04,050
That's telling me.
449
00:18:06,353 --> 00:18:09,456
Good morning,
darlin'.
450
00:18:09,489 --> 00:18:10,523
J.J.?
451
00:18:11,858 --> 00:18:13,360
Pfffft!
452
00:18:15,428 --> 00:18:17,097
Hooh, hooh!
453
00:18:17,130 --> 00:18:18,398
Care for a
croissant?
454
00:18:18,431 --> 00:18:20,467
What ever happened to
good-old donuts?
455
00:18:20,500 --> 00:18:21,434
Donuts?
456
00:18:22,235 --> 00:18:23,370
Surely you jest.
457
00:18:23,403 --> 00:18:25,705
Wait 'til I tell Veronica
about this.
458
00:18:25,739 --> 00:18:28,208
It's not going to work,
J.J.
459
00:18:28,241 --> 00:18:29,576
What's not
going to work?
460
00:18:29,609 --> 00:18:31,578
Man, I expected you
to do something--
461
00:18:31,611 --> 00:18:33,413
something sneaky
to get this job.
462
00:18:33,446 --> 00:18:35,582
But this is
ridiculous!
463
00:18:35,615 --> 00:18:37,851
You think I turned white
on purpose?
464
00:18:37,884 --> 00:18:39,586
I wouldn't
put it past you.
465
00:18:39,619 --> 00:18:41,521
I think he's
just mad
466
00:18:41,554 --> 00:18:43,656
'cause he's not
having this dream.
467
00:18:43,690 --> 00:18:44,691
Raymond, look,
468
00:18:44,724 --> 00:18:46,292
some men are born white,
469
00:18:46,326 --> 00:18:48,061
some achieve whiteness,
470
00:18:48,061 --> 00:18:51,097
and some have whiteness
thrust upon them.
471
00:18:52,665 --> 00:18:55,135
Well, since it's been
thrust upon you,
472
00:18:55,168 --> 00:18:56,970
maybe you can
tell me something.
473
00:18:57,070 --> 00:18:58,071
I'll try.
474
00:18:58,071 --> 00:19:00,106
I've always been
a little curious.
475
00:19:00,140 --> 00:19:03,443
What's it like
to be white, brother?
476
00:19:03,476 --> 00:19:06,546
Well, you save a lot of time
shaking hands.
477
00:19:14,421 --> 00:19:15,455
Good morning,
Raymond.
478
00:19:15,488 --> 00:19:16,756
Good morning,
Mr. Galbraith.
479
00:19:16,790 --> 00:19:18,024
Good morning, J.J.
480
00:19:18,024 --> 00:19:20,060
Good morning, B.G.
I finished that paste up, sir.
481
00:19:20,093 --> 00:19:23,930
Why don't we pour it down
the drain and see if it gurgles?
482
00:19:24,030 --> 00:19:25,865
All right, we'll do just that.
Thank you.
483
00:19:25,899 --> 00:19:27,500
Wait a minute.
484
00:19:27,534 --> 00:19:31,171
Isn't there something
different about you?
485
00:19:31,204 --> 00:19:33,840
Oh, I've got it.
That's a new jacket.
486
00:19:33,873 --> 00:19:35,508
Uh, yes, sir.
487
00:19:35,542 --> 00:19:37,243
Very handsome.
488
00:19:38,511 --> 00:19:42,148
I see you've redecorated
your face to go with it.
489
00:19:43,850 --> 00:19:45,852
You like the jacket,
Raymond?
490
00:19:45,885 --> 00:19:48,855
Yeah, those are
some bad threads.
491
00:19:48,888 --> 00:19:50,056
"Bad threads."
492
00:19:51,124 --> 00:19:53,193
I love those expressions
you people use.
493
00:19:53,226 --> 00:19:54,461
"You people"?!
494
00:19:54,494 --> 00:19:55,962
You have such
picturesque speech.
495
00:19:56,062 --> 00:19:57,731
Don't you agree, B.G.?
Yes.
496
00:19:57,764 --> 00:19:58,765
Very colorful.
497
00:19:58,798 --> 00:19:59,766
Colorful!
498
00:20:04,604 --> 00:20:07,841
Uh, Mr. Galbraith just
told a joke, Raymond.
499
00:20:07,874 --> 00:20:09,442
Why aren't you laughing,
old boy?
500
00:20:09,476 --> 00:20:11,711
Don't call me "boy."
501
00:20:11,745 --> 00:20:13,546
Sorry.
I keep forgetting
502
00:20:13,580 --> 00:20:15,248
how sensitive
you people are.
503
00:20:16,483 --> 00:20:17,884
"Sensitive"?
504
00:20:17,917 --> 00:20:19,285
Hey,
Raymond's my buddy.
505
00:20:19,319 --> 00:20:20,754
So touchy.
506
00:20:20,787 --> 00:20:23,023
Coffee, B.G.?
All right.
507
00:20:24,557 --> 00:20:26,326
"Touchy"?
Look here, man,
508
00:20:26,359 --> 00:20:27,527
I want outta
this dream.
509
00:20:27,560 --> 00:20:29,129
I've had it with this dream
up to here.
510
00:20:29,162 --> 00:20:30,196
Will you keep quiet?
511
00:20:30,230 --> 00:20:31,731
We're about to get
that promotion.
512
00:20:31,765 --> 00:20:33,600
Hey, man,
forget the promotion.
513
00:20:33,633 --> 00:20:36,936
The eggs Benedict,
the new clothes, the cab,
514
00:20:36,970 --> 00:20:38,838
it's costing me
a fortune, man.
515
00:20:38,872 --> 00:20:41,007
The classy black chick
I wanted to go out with
516
00:20:41,041 --> 00:20:43,143
now don't wanna
go out with me anymore.
517
00:20:43,176 --> 00:20:45,078
Raymond, my buddy,
is not my buddy anymore.
518
00:20:45,111 --> 00:20:47,614
I want to go back
to being me, J.J.,
519
00:20:47,647 --> 00:20:49,783
black J.J. Evans.
520
00:20:54,020 --> 00:20:55,188
Uh, your coffee, sir.
521
00:20:55,221 --> 00:20:56,389
Oh, thank you.
522
00:20:56,423 --> 00:20:57,824
I just want you
to know, J.J.,
523
00:20:57,857 --> 00:20:59,926
that we've been very pleased
with your work here.
524
00:20:59,959 --> 00:21:01,294
Oh, thank you,
sir.
525
00:21:01,327 --> 00:21:03,496
And since I've just made up
my mind who's going to be
526
00:21:03,530 --> 00:21:05,865
our new Assistant Art Director,
I want you to know.
527
00:21:05,899 --> 00:21:08,268
Tell him we don't want the job.
I hope I get the job, sir.
528
00:21:08,301 --> 00:21:09,636
Ain't you
got ears?
529
00:21:09,669 --> 00:21:12,238
There's no question that you
have the ability for the job,
530
00:21:12,272 --> 00:21:14,341
but Raymond has
the ability, too.
531
00:21:14,374 --> 00:21:17,711
True, but Raymond
doesn't have that little...
532
00:21:17,744 --> 00:21:19,846
something extra
that I have.
533
00:21:19,879 --> 00:21:21,581
But Raymond
doesn't need it.
534
00:21:21,614 --> 00:21:22,916
He's getting
the promotion.
535
00:21:22,949 --> 00:21:24,984
ALL:
Raymond?!
536
00:21:25,085 --> 00:21:27,754
I've decided not
to knuckle under anymore.
537
00:21:27,787 --> 00:21:29,122
From now on,
there's going to be
538
00:21:29,155 --> 00:21:30,957
real equal opportunity
around here,
539
00:21:30,990 --> 00:21:33,793
so I'm giving that job
to a black.
540
00:21:39,666 --> 00:21:41,101
And I'm also
sending Sam Ginsberg
541
00:21:41,134 --> 00:21:43,336
to be our man
in Saudi Arabia.
542
00:21:45,238 --> 00:21:47,307
But, Mr. Galbraith,
543
00:21:47,340 --> 00:21:49,609
if you wanted a black,
why didn't you say so?
544
00:21:49,642 --> 00:21:50,643
I'm black!
545
00:21:50,677 --> 00:21:52,812
Be a good sport, J.J.
546
00:21:52,846 --> 00:21:54,481
You don't know what
I've gone through!
547
00:21:54,514 --> 00:21:57,650
If you think sex change
is tough, try color!
548
00:21:57,684 --> 00:21:59,219
Now I've been equal
"opportunitied"
549
00:21:59,252 --> 00:22:00,520
out of a promotion.
550
00:22:00,553 --> 00:22:02,555
Mr. Galbraith,
I'll prove it to you.
551
00:22:02,589 --> 00:22:03,623
Put out your hands.
552
00:22:08,361 --> 00:22:10,663
Only brothers know
how to soul slap, man!
553
00:22:10,697 --> 00:22:11,664
Hey, listen to this:
554
00:22:11,698 --> 00:22:13,066
Foxy Mama!
555
00:22:14,067 --> 00:22:14,968
Say what?
556
00:22:15,068 --> 00:22:16,069
Jive turkey!
557
00:22:17,837 --> 00:22:20,440
None of that makes a man black,
J.J.
558
00:22:20,473 --> 00:22:22,308
Raymond,
tell him!
559
00:22:22,342 --> 00:22:23,410
I'm a brother!
560
00:22:23,443 --> 00:22:25,979
You're not
a brother anymore.
561
00:22:26,079 --> 00:22:27,313
Now, if you don't
believe that
562
00:22:27,347 --> 00:22:28,682
just go look
in the mirror.
563
00:22:28,715 --> 00:22:31,418
Raymond, would you kindly
step into my office,
564
00:22:31,451 --> 00:22:33,653
so we can discuss
your new promotion?
565
00:22:33,687 --> 00:22:35,355
Raymond,
tell him I'm black.
566
00:22:35,388 --> 00:22:36,489
The mirror lies!
567
00:22:36,523 --> 00:22:37,490
I'm black, Raymond!
568
00:22:37,524 --> 00:22:38,558
Come on, man.
569
00:22:38,591 --> 00:22:39,592
I'm black!
570
00:22:39,626 --> 00:22:40,994
Take me back.
571
00:22:41,094 --> 00:22:41,995
I'm black!
572
00:22:42,095 --> 00:22:43,229
Take me back!
573
00:22:43,263 --> 00:22:44,230
I'm black!
574
00:22:44,264 --> 00:22:45,532
Take me back!
575
00:22:45,565 --> 00:22:47,300
[DISTORTED]
I'm black...
576
00:22:47,334 --> 00:22:48,435
I'm black...
577
00:22:48,468 --> 00:22:53,606
I'm black!
578
00:22:53,640 --> 00:22:54,808
Hey, J.J.
579
00:22:54,841 --> 00:22:56,176
Hey, man,
wake up.
580
00:22:56,209 --> 00:22:57,577
Everybody knows
you black, man.
581
00:22:57,610 --> 00:22:59,646
Hey, what's all this noise
around here?
582
00:22:59,679 --> 00:23:00,747
Where am I?
583
00:23:00,780 --> 00:23:02,615
On the sofa,
where you slept all night.
584
00:23:02,649 --> 00:23:04,684
J.J., you must have been
dreaming.
585
00:23:04,718 --> 00:23:05,685
Let me see.
586
00:23:05,719 --> 00:23:07,420
Ah!
587
00:23:07,454 --> 00:23:08,455
It's me!
588
00:23:08,488 --> 00:23:09,489
I'm black!
589
00:23:09,522 --> 00:23:10,490
I'm beautiful!
590
00:23:10,523 --> 00:23:11,891
I'm back!
591
00:23:11,925 --> 00:23:12,892
I'm black!
592
00:23:12,926 --> 00:23:13,893
I'm beautiful!
593
00:23:13,927 --> 00:23:15,095
Michael, guess what!
594
00:23:15,128 --> 00:23:16,496
Yeah, yeah, man,
I already know.
595
00:23:16,529 --> 00:23:17,831
You're black
and you're back!
596
00:23:17,864 --> 00:23:19,065
That's right!
Thelma!
597
00:23:19,065 --> 00:23:20,266
I'm glad
to see me black!
598
00:23:20,300 --> 00:23:21,701
I had such a nightmare!
599
00:23:21,735 --> 00:23:24,070
Well, the nightmare's
not over. It's after 9:00.
600
00:23:24,070 --> 00:23:25,905
After 9:00?
I've gotta call the office.
601
00:23:25,939 --> 00:23:28,108
Thelma, you're not thinking of
making eggs Benedict
602
00:23:28,141 --> 00:23:29,609
for breakfast are you?
603
00:23:29,642 --> 00:23:32,445
Uh-uh. I'm thinking about
warming up yesterday's oatmeal.
604
00:23:32,479 --> 00:23:33,980
Okay,
I'll eat it cold.
605
00:23:35,315 --> 00:23:37,384
Hello, Carmen?
606
00:23:37,417 --> 00:23:38,518
Yeah, J.J. here.
607
00:23:38,551 --> 00:23:40,120
Uh-huh, lover boy!
608
00:23:40,153 --> 00:23:41,354
Yeah, look here,
609
00:23:41,388 --> 00:23:43,223
tell them not to give out
that promotion yet.
610
00:23:43,256 --> 00:23:46,192
No, 'cause see,
the ebony J.J. is on his way.
611
00:23:46,226 --> 00:23:47,427
Huh?!
612
00:23:47,460 --> 00:23:49,262
They did?
613
00:23:49,295 --> 00:23:50,430
Who got it?
614
00:23:54,167 --> 00:23:55,235
Okay.
615
00:23:55,268 --> 00:23:56,770
See ya later.
Bye.
616
00:23:58,004 --> 00:24:00,040
You didn't get the promotion,
did ya, J.J.?
617
00:24:00,040 --> 00:24:03,143
Aw, J.J.,
I'm sorry.
618
00:24:03,176 --> 00:24:04,544
That's all right.
619
00:24:04,577 --> 00:24:06,880
I just remember
what Dad said,
620
00:24:06,913 --> 00:24:10,383
"Play with the uniform
that you were issued."
621
00:24:10,417 --> 00:24:12,052
Who got the job,
a black or a white?
622
00:24:12,085 --> 00:24:13,653
Another minority.
623
00:24:13,687 --> 00:24:15,355
What other minority?
624
00:24:15,388 --> 00:24:17,057
Veronica.
625
00:24:19,859 --> 00:24:21,061
That's great!
626
00:24:21,094 --> 00:24:23,630
I didn't know
a woman was up for the job, too!
627
00:24:23,663 --> 00:24:28,601
Well, I would hate going through
that dream in a dress.
628
00:24:45,719 --> 00:24:47,320
[***]
629
00:24:52,392 --> 00:24:55,628
* Just lookin'Out of the window *
630
00:24:55,662 --> 00:24:59,599
* Watchin' the asphalt grow *
631
00:24:59,632 --> 00:25:02,902
* Thinkin' howIt all looks hand-me-down *
632
00:25:02,936 --> 00:25:04,738
* Good times ** Hey, yeah *
633
00:25:04,771 --> 00:25:06,039
* Good times *
634
00:25:06,072 --> 00:25:09,442
* Keepin' your headAbove water *
635
00:25:09,476 --> 00:25:12,045
* Makin' a waveWhen you can *
636
00:25:12,078 --> 00:25:13,847
* Temporary layoffs *
637
00:25:13,880 --> 00:25:15,148
* Good times *
638
00:25:15,181 --> 00:25:17,283
* Easy creditRipoffs *
639
00:25:17,317 --> 00:25:19,052
* Good times *
640
00:25:19,052 --> 00:25:24,257
ANNOUNCER:
Good Times was videotapedin front of a studio audience.
641
00:25:24,290 --> 00:25:30,263
* Good times *
44153
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.