Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,036 --> 00:00:04,204
* Good Times *
2
00:00:04,237 --> 00:00:06,539
* AnytimeYou meet a payment *
3
00:00:06,573 --> 00:00:07,941
* Good Times *
4
00:00:07,974 --> 00:00:09,976
* AnytimeYou feel free *
5
00:00:10,010 --> 00:00:11,111
* Good Times *
6
00:00:11,144 --> 00:00:13,179
* Anytime you'reOut from under *
7
00:00:13,213 --> 00:00:16,416
* Not getting hassledNot getting hustled *
8
00:00:16,449 --> 00:00:19,686
* Keeping your headAbove water *
9
00:00:19,719 --> 00:00:22,455
* Making a wave when you can *
10
00:00:22,489 --> 00:00:24,691
* Temporary layoffs *
11
00:00:24,724 --> 00:00:26,192
* Good Times *
12
00:00:26,226 --> 00:00:27,394
* Easy creditRip-offs *
13
00:00:27,427 --> 00:00:29,062
* Good Times *
14
00:00:29,095 --> 00:00:31,164
* ScratchingAnd surviving *
15
00:00:31,197 --> 00:00:32,532
* Good Times *
16
00:00:32,565 --> 00:00:35,001
* Hanging inA chow line *
17
00:00:35,035 --> 00:00:36,736
* Good Times *
18
00:00:36,770 --> 00:00:41,307
* Ain't we lucky we got 'em *
19
00:00:41,341 --> 00:00:47,614
* Good Times *
20
00:00:50,717 --> 00:00:51,985
Well, that's all done.
21
00:00:52,018 --> 00:00:54,487
Hey, Michael, what did you
get Penny for Christmas?
22
00:00:54,521 --> 00:00:56,990
Well, Thelma, I was going
to get her a Betsy Wetsy doll,
23
00:00:57,023 --> 00:00:58,358
but when I got up to the counter
24
00:00:58,391 --> 00:00:59,926
I didn't have the guts
to ask for it.
25
00:00:59,959 --> 00:01:02,128
Michael, what did you
end up getting Penny?
26
00:01:02,162 --> 00:01:03,363
A dump truck.
27
00:01:06,332 --> 00:01:07,834
Michael, come on, now.
28
00:01:07,867 --> 00:01:09,069
No, Thelma,
I'm just kidding.
29
00:01:09,102 --> 00:01:10,770
I got her the doll. See?
[KNOCK ON DOOR]
30
00:01:10,804 --> 00:01:11,905
Aw...
Betsy Wetsy.
31
00:01:11,938 --> 00:01:12,906
Who is it?
32
00:01:12,939 --> 00:01:14,507
PENNY:
It's me.
33
00:01:14,541 --> 00:01:16,109
Oh...
Oh, well, hide all this stuff.
34
00:01:16,142 --> 00:01:17,944
I don't want her to see
her presents, okay?
35
00:01:17,977 --> 00:01:19,646
Yeah. Um--
Oh, here's good.
36
00:01:19,679 --> 00:01:21,181
Michael, not in the oven!
37
00:01:25,585 --> 00:01:27,354
Michael!
38
00:01:27,387 --> 00:01:28,455
All right.
39
00:01:29,522 --> 00:01:30,523
Hi, Penny.
40
00:01:30,557 --> 00:01:31,891
Hi, everybody.
41
00:01:31,925 --> 00:01:33,360
Hi, Penny.
42
00:01:38,098 --> 00:01:41,101
Well, Penny,
what's happening these days?
43
00:01:41,134 --> 00:01:42,602
Oh, nothing much.
44
00:01:42,635 --> 00:01:44,671
Just Mom and I
going Christmas shopping.
45
00:01:44,704 --> 00:01:45,972
Oh.
46
00:01:51,011 --> 00:01:52,479
Looking for
something?
47
00:01:52,512 --> 00:01:55,582
Uh, I might have lost something
when I was over here yesterday.
48
00:01:55,615 --> 00:01:56,883
Oh, yeah? What'd you lose?
49
00:01:56,916 --> 00:01:59,386
I'm not sure until I find it.
50
00:02:01,488 --> 00:02:03,390
Penny, you wouldn't
be snooping around,
51
00:02:03,423 --> 00:02:05,558
trying to see your presents,
would you?
52
00:02:05,592 --> 00:02:06,659
Who, me?
Yeah.
53
00:02:06,693 --> 00:02:07,927
Don't be silly.
54
00:02:09,396 --> 00:02:11,531
Oh, I dropped my purse.
55
00:02:16,770 --> 00:02:19,706
Penny,
it won't do any good.
56
00:02:19,739 --> 00:02:21,741
You'll just have to wait
until Christmas Eve.
57
00:02:22,742 --> 00:02:25,812
I'll try, but it won't be easy.
58
00:02:36,523 --> 00:02:38,258
Well...
59
00:02:38,291 --> 00:02:40,894
* Deck the halls
With boughs of holly *
60
00:02:40,927 --> 00:02:44,230
* Fa la la la la
La la la la *
61
00:02:44,264 --> 00:02:47,434
* The Ebony Prince
Is here, by golly *
62
00:02:47,467 --> 00:02:53,406
* Fa la la la la
La la la la *
63
00:03:00,714 --> 00:03:02,082
J.J., did you get the tree?
64
00:03:02,115 --> 00:03:05,185
Does Rudolph have a red nose?
65
00:03:06,619 --> 00:03:07,654
He got the tree.
66
00:03:07,687 --> 00:03:09,556
Right here. All right.
67
00:03:18,765 --> 00:03:20,333
J.J., man,
it's a good thing
68
00:03:20,367 --> 00:03:21,801
you got this thing
off the street.
69
00:03:21,835 --> 00:03:25,271
You would have been
arrested for indecent exposure.
70
00:03:25,305 --> 00:03:27,307
Michael, this tree
was in great shape
71
00:03:27,340 --> 00:03:28,875
before I got it on the bus.
72
00:03:28,908 --> 00:03:31,644
It got into one of those
tree fights over there.
73
00:03:31,678 --> 00:03:33,246
A tree fight?
74
00:03:33,279 --> 00:03:35,515
Well, J.J., you should have
brought home the winner.
75
00:03:35,548 --> 00:03:39,252
Michael,
this is the winner.
76
00:03:39,285 --> 00:03:40,453
Well, uh...
77
00:03:40,487 --> 00:03:42,122
maybe some decorations
will help.
78
00:03:42,155 --> 00:03:43,323
Hey, I got an idea.
79
00:03:43,356 --> 00:03:44,858
Listen, everybody.
80
00:03:44,891 --> 00:03:47,093
What do you think
Mama needs for Christmas?
81
00:03:47,127 --> 00:03:48,194
Hmm.
82
00:03:48,228 --> 00:03:50,130
What about the new album
by Donna Summers?
83
00:03:50,163 --> 00:03:51,731
Do you think
she would like that?
84
00:03:51,765 --> 00:03:53,266
No,
but I sure would.
85
00:03:53,299 --> 00:03:55,101
THELMA:
Hey, I just
baked some cookies
86
00:03:55,101 --> 00:03:57,103
and I have some
left over, and I--
87
00:03:57,103 --> 00:04:00,040
No, Thelma. You're gonna
give the tree a hernia.
88
00:04:05,578 --> 00:04:07,147
J.J., get outta here.
89
00:04:07,180 --> 00:04:09,082
Ah, go ahead.
90
00:04:09,115 --> 00:04:10,950
Oh, that looks nice--
91
00:04:13,420 --> 00:04:16,122
Assault with
a deadly cookie.
92
00:04:16,156 --> 00:04:17,757
I've saved
some money,
93
00:04:17,791 --> 00:04:19,059
but I want to
get Mama
94
00:04:19,059 --> 00:04:20,427
something really special.
95
00:04:20,460 --> 00:04:21,661
How much you got?
96
00:04:21,695 --> 00:04:23,096
Ten dollars
and fifty cents.
97
00:04:23,129 --> 00:04:25,465
Oh...
Ten dollars and fifty cents?
98
00:04:25,498 --> 00:04:26,766
Yep.
99
00:04:26,800 --> 00:04:28,802
You mean, you saved up
all that money
100
00:04:28,835 --> 00:04:30,570
by your little
itty-bitty self?
101
00:04:30,603 --> 00:04:32,072
I sure did.
Wow.
102
00:04:32,072 --> 00:04:33,973
Well, lay some
of that cash on me.
103
00:04:34,074 --> 00:04:35,275
I'm busted.
104
00:04:38,078 --> 00:04:40,447
Will you keep your paws
off her money?
105
00:04:40,480 --> 00:04:41,514
Hi, y'all.
106
00:04:41,548 --> 00:04:43,083
MICHAEL:
Hi, Willona.
107
00:04:49,222 --> 00:04:51,358
Okay, are you ready
to go shopping, baby?
108
00:04:51,391 --> 00:04:52,792
Yes, Mama.
Okay.
109
00:04:52,826 --> 00:04:55,362
But promise me you won't peek
while I do my shopping.
110
00:04:55,395 --> 00:04:58,298
Child, I am too pooped
to peek.
111
00:04:58,331 --> 00:05:00,033
The Christmas rush
at the boutique
112
00:05:00,033 --> 00:05:01,401
has been simply
out of mind.
113
00:05:01,434 --> 00:05:02,802
Honey, listen,
114
00:05:02,836 --> 00:05:04,270
ladies are pushing
and shoving
115
00:05:04,304 --> 00:05:05,472
and screaming
and kicking
116
00:05:05,505 --> 00:05:06,906
and yelling
and pulling hair,
117
00:05:06,940 --> 00:05:08,541
and that's just
in the restroom.
118
00:05:10,176 --> 00:05:11,478
Excuse me, honey.
119
00:05:15,248 --> 00:05:16,683
What is this?
120
00:05:16,716 --> 00:05:20,320
Willona,
that is our Christmas tree.
121
00:05:20,353 --> 00:05:21,554
I've seen mop handles
122
00:05:21,588 --> 00:05:24,057
with more leaves on it
than that, J.J.
123
00:05:24,057 --> 00:05:25,892
Come on, baby. You ready to go?
124
00:05:25,925 --> 00:05:27,060
Yeah.
All right.
125
00:05:27,060 --> 00:05:28,261
Hey, Thelma.
126
00:05:28,294 --> 00:05:30,397
Either you got the presents
in the refrigerator,
127
00:05:30,430 --> 00:05:32,766
or you're gift-wrapping
the food.
128
00:05:32,799 --> 00:05:34,634
Presents? What presents?
129
00:05:34,668 --> 00:05:36,503
J.J., get out of there!
130
00:05:36,536 --> 00:05:37,637
Come on!
131
00:05:37,671 --> 00:05:39,606
Just what
I always wanted.
132
00:05:39,639 --> 00:05:40,874
A Betsy Wetsy doll
133
00:05:40,907 --> 00:05:42,575
with icicles
in her drawers.
134
00:05:46,813 --> 00:05:48,181
Ooh,
I didn't hear anything.
135
00:05:48,214 --> 00:05:49,215
[KNOCK ON DOOR]
136
00:05:49,249 --> 00:05:50,283
Who "knocketh"?
137
00:05:51,284 --> 00:05:52,752
It's Tiny Tim.
138
00:06:00,026 --> 00:06:02,328
Greetings
of the season.
139
00:06:02,362 --> 00:06:04,197
Hey, J.J., how you doing?
140
00:06:12,472 --> 00:06:14,307
You can knock it off,
Bookman.
141
00:06:14,341 --> 00:06:15,542
Knock it off.
142
00:06:15,575 --> 00:06:17,610
Okay, what do you want,
ham hocks?
143
00:06:17,644 --> 00:06:19,646
Oh, Ms. Woods, um...
144
00:06:19,679 --> 00:06:21,047
the you-know-what
just arrived
145
00:06:21,081 --> 00:06:23,183
from you-know-where
for you-know-who.
146
00:06:23,216 --> 00:06:24,751
For me?
147
00:06:24,784 --> 00:06:26,653
How'd she find out?
148
00:06:26,686 --> 00:06:27,921
Booga!
149
00:06:27,954 --> 00:06:30,490
Was there anything else
I can do for you warm folks
150
00:06:30,523 --> 00:06:32,692
in this generous, warm season?
151
00:06:32,726 --> 00:06:34,327
Uh-oh, J.J.
Bookman's being nice.
152
00:06:34,361 --> 00:06:35,729
He must expect something.
153
00:06:35,762 --> 00:06:38,598
Yeah, Bookman's expecting
a green Christmas.
154
00:06:38,631 --> 00:06:39,833
I'm appalled.
155
00:06:39,866 --> 00:06:41,501
I mean the thought
of a Christmas bonus
156
00:06:41,534 --> 00:06:42,802
never entered my mind.
157
00:06:42,836 --> 00:06:43,903
Oh, I'm glad, honey,
158
00:06:43,937 --> 00:06:46,639
'cause it never entered
our minds either.
159
00:06:47,874 --> 00:06:49,509
Hey, the word's
out on the street
160
00:06:49,542 --> 00:06:52,078
that you guys are giving
a Christmas Eve party.
161
00:06:52,078 --> 00:06:53,480
That's right,
Bookman.
162
00:06:57,350 --> 00:06:59,252
I guess I'm gonna
be all alone.
163
00:06:59,285 --> 00:07:00,420
Why?
164
00:07:00,453 --> 00:07:02,422
Aren't you spending it
with Mrs. Bookman?
165
00:07:02,455 --> 00:07:04,524
That is
spending it alone.
166
00:07:06,659 --> 00:07:08,461
You see, Penny,
167
00:07:08,495 --> 00:07:11,031
Mrs. Bookman's going to spend
Christmas with her mother.
168
00:07:11,031 --> 00:07:13,667
See, my mother-in-law
and I don't get along at all.
169
00:07:13,700 --> 00:07:16,369
She's never forgiven me
for stealing her only daughter,
170
00:07:16,403 --> 00:07:19,039
and I've never forgiven her
for letting me steal her.
171
00:07:22,876 --> 00:07:25,311
It sounds like I'm listening
to a soap opera,
172
00:07:25,345 --> 00:07:28,148
As the Booga Turns.
173
00:07:32,118 --> 00:07:34,087
Of course
you can come to the party.
174
00:07:34,120 --> 00:07:35,088
Goody, goody, goody.
175
00:07:35,121 --> 00:07:36,089
Come on, darling.
176
00:07:36,122 --> 00:07:37,657
Oh, Mr. Bookman?
177
00:07:37,691 --> 00:07:38,658
Yes, Penny.
178
00:07:38,692 --> 00:07:39,759
After we're gone,
179
00:07:39,793 --> 00:07:41,361
could you bring up
the you-know-what
180
00:07:41,394 --> 00:07:43,430
from the you-know-where
for the you-know-who?
181
00:07:45,231 --> 00:07:46,966
Thanks a lot, Scrooge.
182
00:07:53,640 --> 00:07:55,975
[HOLIDAY MUSIC PLAYING]
183
00:07:57,677 --> 00:07:59,279
Okay, we can start over here.
184
00:07:59,312 --> 00:08:01,281
But Mama, you promised
to let me shop by myself.
185
00:08:01,314 --> 00:08:02,682
Okay, baby.
186
00:08:02,716 --> 00:08:04,384
Now, listen, we'll both
do our shopping
187
00:08:04,417 --> 00:08:05,685
and meet back here
in one hour,
188
00:08:05,719 --> 00:08:06,820
and if you miss me,
189
00:08:06,853 --> 00:08:08,188
get a cab
and come on home, okay?
190
00:08:08,221 --> 00:08:09,356
Here's your car fare.
191
00:08:09,389 --> 00:08:10,423
Penny?
192
00:08:10,457 --> 00:08:11,524
Yes, Mama?
193
00:08:11,558 --> 00:08:12,792
I love you.
194
00:08:12,826 --> 00:08:14,394
This is the happiest
Christmas ever.
195
00:08:14,427 --> 00:08:15,395
Me too.
196
00:08:15,428 --> 00:08:17,697
[RINGING]
Oh, look.
197
00:08:24,037 --> 00:08:26,773
Oh, look, baby,
there's Santa Claus.
198
00:08:26,806 --> 00:08:28,141
Hi, Santa.
199
00:08:28,174 --> 00:08:29,576
My name is Penny.
200
00:08:29,609 --> 00:08:31,444
Hello, Penny.
201
00:08:31,478 --> 00:08:33,446
And my name is Lenny...
202
00:08:35,482 --> 00:08:36,816
and I got some reindeer
203
00:08:36,850 --> 00:08:40,553
named Donner and Blitzen
and Benny.
204
00:08:40,587 --> 00:08:43,089
I wish you joy
and I wish you cheer.
205
00:08:43,123 --> 00:08:46,593
Have a cool yule
and a mellow New Year.
206
00:08:53,533 --> 00:08:56,403
Would you like some gifts
to hang in your stocking?
207
00:09:00,006 --> 00:09:03,410
I take Mastercharge
and validate parking.
208
00:09:03,443 --> 00:09:05,812
Oh, Lenny, why don't you
go climb a chimney?
209
00:09:25,765 --> 00:09:28,401
Okay, I'll meet you
in one hour, okay?
210
00:09:28,435 --> 00:09:29,869
Okay.
Okay. Bye-bye.
211
00:09:39,045 --> 00:09:40,113
Can I help you, Miss?
212
00:09:42,882 --> 00:09:44,517
Oh, "Miss"? Is that me?
213
00:09:44,551 --> 00:09:46,052
Look,
it's been a long day.
214
00:09:46,052 --> 00:09:47,754
Did you want
to see something?
215
00:09:47,787 --> 00:09:48,822
Yes.
216
00:09:48,855 --> 00:09:49,923
What?
217
00:09:49,956 --> 00:09:52,192
About $10.50 worth,
218
00:09:52,225 --> 00:09:55,061
for the best mama
in the whole world.
219
00:09:55,061 --> 00:09:56,696
Ten dollars
and fifty cents' worth.
220
00:09:56,730 --> 00:09:57,964
What's her size?
221
00:09:58,064 --> 00:10:01,968
About this high
and this wide,
222
00:10:02,002 --> 00:10:03,837
and about this far out.
223
00:10:05,705 --> 00:10:06,940
I'm sorry I asked.
224
00:10:09,376 --> 00:10:10,710
Oh, wait a minute.
225
00:10:10,744 --> 00:10:12,112
This little heart
on a chain.
226
00:10:12,145 --> 00:10:13,480
Can I see that?
227
00:10:13,513 --> 00:10:14,814
Oh, this is
our last one.
228
00:10:14,848 --> 00:10:16,182
It's beautiful.
229
00:10:16,216 --> 00:10:17,283
How much is it?
230
00:10:17,317 --> 00:10:19,219
You're in luck. Ten dollars.
231
00:10:19,252 --> 00:10:20,220
She'll love it.
232
00:10:20,253 --> 00:10:21,521
I'll take it.
233
00:10:23,490 --> 00:10:25,258
Oh, excuse me.
234
00:10:33,133 --> 00:10:35,101
That'll be $10.50.
235
00:10:35,135 --> 00:10:36,469
Do you want it
gift-wrapped?
236
00:10:36,503 --> 00:10:38,004
No. I'll do it myself.
Okay.
237
00:10:42,409 --> 00:10:44,077
My purse! It's gone!
238
00:10:44,110 --> 00:10:45,879
Well, maybe
you left it at home.
239
00:10:45,912 --> 00:10:48,348
I had it here a minute ago,
and now it's gone.
240
00:10:48,381 --> 00:10:49,449
Oh, sure you did.
241
00:10:49,482 --> 00:10:50,517
I did. Honestly!
242
00:10:50,550 --> 00:10:51,785
Oh.
243
00:10:51,818 --> 00:10:53,553
Well, maybe somebody
did take it.
244
00:10:53,586 --> 00:10:54,688
At Christmas time,
245
00:10:54,721 --> 00:10:56,790
the pickpockets come
out of the woodwork.
246
00:10:56,823 --> 00:10:58,091
All my money was in there!
247
00:10:58,124 --> 00:10:59,359
What am I gonna do?
248
00:10:59,392 --> 00:11:02,962
I'm sorry, honey,
really, I am, you know?
249
00:11:05,365 --> 00:11:06,499
Next.
250
00:11:06,533 --> 00:11:08,401
Can I help you?
251
00:11:27,687 --> 00:11:28,888
Hey, J.J.,
252
00:11:28,922 --> 00:11:30,323
you got that bike
together yet?
253
00:11:30,357 --> 00:11:31,691
J.J.:
All together, Michael.
254
00:11:31,725 --> 00:11:32,992
All together.
255
00:11:33,093 --> 00:11:34,361
Yes, sir.
256
00:11:36,396 --> 00:11:37,697
Whoo-hoo!
257
00:11:39,366 --> 00:11:41,468
Hey, J.J.,
look at that bike.
258
00:11:41,501 --> 00:11:43,403
Michael, what's wrong with it?
259
00:11:43,436 --> 00:11:44,671
What's wrong with it?
260
00:11:44,704 --> 00:11:45,872
Are you sure
you didn't get it
261
00:11:45,905 --> 00:11:47,774
from the same place
you got that tree?
262
00:11:49,342 --> 00:11:50,443
[KNOCK ON DOOR]
263
00:11:50,477 --> 00:11:51,611
That must be Penny. Come on.
264
00:11:51,644 --> 00:11:53,279
Put this bike away.
Hurry up.
265
00:11:53,313 --> 00:11:54,514
And fix the seat right, man.
266
00:11:54,547 --> 00:11:55,582
THELMA:
You okay?
267
00:11:55,615 --> 00:11:56,549
Yeah, I got it.
268
00:11:58,184 --> 00:11:59,219
Hello, again.
269
00:11:59,252 --> 00:12:01,054
Hi. Mrs. Dobbs.
270
00:12:08,728 --> 00:12:10,397
Come on in.
271
00:12:10,430 --> 00:12:11,931
Michael, you remember Mrs. Dobbs
272
00:12:11,965 --> 00:12:14,634
from the Department
of Children and Family Services?
273
00:12:14,668 --> 00:12:17,170
Oh, sure.
How are your corns?
274
00:12:17,203 --> 00:12:18,872
Michael...
275
00:12:18,905 --> 00:12:21,174
you don't ask people
about their corns.
276
00:12:21,207 --> 00:12:22,909
Oh, that's all right.
277
00:12:22,942 --> 00:12:25,512
Actually,
they're much better.
278
00:12:25,545 --> 00:12:27,681
Now they only hurt
when I walk.
279
00:12:30,183 --> 00:12:32,519
Um, you're here to see
Willona and Penny, right?
280
00:12:32,552 --> 00:12:33,586
Yes.
281
00:12:33,620 --> 00:12:35,588
The probationary period
is nearly up,
282
00:12:35,622 --> 00:12:36,923
and now the Department
283
00:12:36,956 --> 00:12:39,459
is considering
the final adoption.
284
00:12:39,492 --> 00:12:40,527
Oh!
285
00:12:40,560 --> 00:12:42,128
Willona
is a great mother.
286
00:12:42,162 --> 00:12:45,632
Yeah, so you can make the
adoption final right now.
287
00:12:45,665 --> 00:12:48,935
Well, I do have to
make out my report, K.K.
288
00:12:55,275 --> 00:12:57,510
Uh, that's J.J.
289
00:12:58,511 --> 00:13:01,047
Well, it's only one letter away.
290
00:13:02,782 --> 00:13:06,252
Oh, I certainly hope
that Ms. Woods gets home early.
291
00:13:06,286 --> 00:13:08,054
I have a meeting tonight.
292
00:13:08,088 --> 00:13:10,957
Corn Sufferers Anonymous.
293
00:13:11,057 --> 00:13:13,927
Corn Sufferers Anonymous?
294
00:13:13,960 --> 00:13:15,829
Yes, it's a club I belong to,
295
00:13:15,862 --> 00:13:18,732
and if any member
gets a corn attack,
296
00:13:18,765 --> 00:13:20,700
why, they call other members,
297
00:13:20,734 --> 00:13:22,435
and then they all come over,
298
00:13:22,469 --> 00:13:25,872
and we--we--we
try on each other's shoes...
299
00:13:28,475 --> 00:13:31,878
until the pain goes away.
300
00:13:33,179 --> 00:13:35,081
Well, um, I'll make you
some coffee, okay?
301
00:13:35,081 --> 00:13:36,082
Thank you.
302
00:13:36,082 --> 00:13:37,083
Hi.
303
00:13:38,118 --> 00:13:39,219
Oh, Mrs. Dobbs!
304
00:13:39,252 --> 00:13:40,353
What are you doing here?
305
00:13:40,387 --> 00:13:42,188
Well, I just thought it was time
306
00:13:42,222 --> 00:13:45,158
to make an honest woman of you,
Ms. Woods.
307
00:13:45,191 --> 00:13:47,727
Oh, well,
not that you're not honest.
308
00:13:47,761 --> 00:13:50,697
I mean, it's time
to make Penny legitimate.
309
00:13:51,865 --> 00:13:54,401
Not that she's
not legitimate.
310
00:13:54,434 --> 00:13:57,003
I mean, it's--
it's final adoption time.
311
00:13:57,103 --> 00:13:59,906
Final adoption time!
Outta sight! Where's Penny?
312
00:13:59,939 --> 00:14:01,941
We thought she was with you.
313
00:14:02,042 --> 00:14:04,177
I told her if we got mixed up in
the store to come on home.
314
00:14:04,210 --> 00:14:05,478
[KNOCK ON DOOR]
315
00:14:05,512 --> 00:14:06,880
Oh, that's
probably her now.
316
00:14:06,913 --> 00:14:09,516
Let me get on over there,
see what's happening.
317
00:14:12,052 --> 00:14:14,154
Penny, where you been?
I been waiting for you.
318
00:14:14,187 --> 00:14:16,056
Sorry
I couldn't meet you.
319
00:14:16,056 --> 00:14:17,757
Oh, hi, Mrs. Dobbs.
320
00:14:17,791 --> 00:14:19,292
Hello, sweetheart.
321
00:14:19,325 --> 00:14:20,393
Can I help you?
322
00:14:20,427 --> 00:14:21,861
Are you the
little girl's mother?
323
00:14:21,895 --> 00:14:22,896
Yes, I am.
324
00:14:22,929 --> 00:14:25,098
Well, I'm sorry
to tell you this,
325
00:14:25,131 --> 00:14:27,300
but this young lady's
been picked up...
326
00:14:27,334 --> 00:14:28,902
for shoplifting.
327
00:14:41,715 --> 00:14:43,516
I won't do it again, Mama.
I promise.
328
00:14:43,550 --> 00:14:45,652
I just wanted to
get you that present
329
00:14:45,685 --> 00:14:46,953
more than anything.
330
00:14:46,986 --> 00:14:49,322
Oh, Penny,
331
00:14:49,356 --> 00:14:50,957
there'll be no more excuses.
332
00:14:50,990 --> 00:14:52,692
You did a very wrong thing.
333
00:14:52,726 --> 00:14:55,595
It's a good thing the department
store left it in my hands.
334
00:14:55,628 --> 00:14:56,796
I'm sorry.
335
00:14:56,830 --> 00:14:58,098
Go home
and wait for me.
336
00:14:58,098 --> 00:15:00,667
I have a lot of talking
to do to you when I get there.
337
00:15:02,102 --> 00:15:03,403
I'm just glad
338
00:15:03,436 --> 00:15:07,040
I don't have to spend Christmas
in the slammer.
339
00:15:08,274 --> 00:15:10,310
Kids, I want to talk
to Mrs. Dobbs alone.
340
00:15:10,343 --> 00:15:11,544
Do you mind?
341
00:15:11,578 --> 00:15:12,812
Of course not,
Willona.
342
00:15:12,846 --> 00:15:14,714
We gotta put Penny's
bike together anyway.
343
00:15:14,748 --> 00:15:15,715
Forget about the bike.
344
00:15:15,749 --> 00:15:17,283
She won't get it
for Christmas.
345
00:15:17,317 --> 00:15:21,721
After I learned how to read all
those instructions in Japanese?
346
00:15:21,755 --> 00:15:23,790
J.J., it's important
I talk to Mrs. Dobbs.
347
00:15:23,823 --> 00:15:26,593
All right, all right.
"Saranara."
348
00:15:26,626 --> 00:15:30,163
Mrs. Dobbs, hope you don't think
I'm being too rough on her,
349
00:15:30,196 --> 00:15:32,265
but she has
to be punished.
350
00:15:32,298 --> 00:15:33,900
Well, I'm afraid
351
00:15:33,933 --> 00:15:36,536
the problem is
more serious than that.
352
00:15:36,569 --> 00:15:37,871
What do you mean?
353
00:15:37,904 --> 00:15:40,073
The child is stealing.
354
00:15:40,073 --> 00:15:41,241
But I'm punishing her for it.
355
00:15:41,274 --> 00:15:42,842
I told you
I was punishing her for it.
356
00:15:42,876 --> 00:15:44,444
Well, that's good.
That's very good.
357
00:15:44,477 --> 00:15:47,080
Parental discipline
is very important.
358
00:15:47,113 --> 00:15:48,782
Uh, Ms. Woods...
359
00:15:48,815 --> 00:15:50,950
Uh, may I call you Willona?
360
00:15:50,984 --> 00:15:53,753
I feel that with my dropping in
here twice a month,
361
00:15:53,787 --> 00:15:55,321
we've become very good friends.
362
00:15:55,355 --> 00:15:56,589
Yeah, call me Willona.
363
00:15:56,623 --> 00:15:59,926
Willona, I feel this is
the wrong environment for Penny.
364
00:16:00,026 --> 00:16:01,528
Mrs. Dobbs,
365
00:16:01,561 --> 00:16:03,129
how can you pop in here
twice a month
366
00:16:03,163 --> 00:16:05,732
and tell me you think this is
the wrong environment for Penny?
367
00:16:05,765 --> 00:16:07,767
There is nothing wrong
with this environment.
368
00:16:07,801 --> 00:16:10,804
Well, maybe things have gotten
a little bit out of control.
369
00:16:10,837 --> 00:16:12,839
Things have not
gotten out of control!
370
00:16:12,872 --> 00:16:15,575
I'm sorry.
I'm sorry.
371
00:16:18,078 --> 00:16:20,246
This is the first time
anything like this happened.
372
00:16:20,280 --> 00:16:21,548
Penny has never stolen before,
373
00:16:21,581 --> 00:16:23,516
and she won't do it again,
I promise you that.
374
00:16:23,550 --> 00:16:27,721
Well, I'm sorry too, Willona,
but I've got my instructions.
375
00:16:27,754 --> 00:16:28,855
I'm afraid
376
00:16:28,888 --> 00:16:30,757
this puts a different light
on the adoption.
377
00:16:30,790 --> 00:16:32,959
Oh, Mrs. Dobbs,
please don't say that.
378
00:16:33,059 --> 00:16:35,762
I'm afraid that the department
would want further investigation
379
00:16:35,795 --> 00:16:37,664
before I can recommend
the final adoption.
380
00:16:37,697 --> 00:16:39,366
Mrs. Dobbs...
381
00:16:39,399 --> 00:16:40,667
look, why don't you
do this:
382
00:16:40,700 --> 00:16:42,669
why don't you come to our
Christmas Eve Party?
383
00:16:42,702 --> 00:16:45,271
Then you can see what a warm
and loving environment
384
00:16:45,305 --> 00:16:46,606
this really is, okay?
385
00:16:46,639 --> 00:16:49,309
Well, maybe I could do that.
386
00:16:49,342 --> 00:16:50,610
Oh, thanks.
387
00:16:50,643 --> 00:16:52,846
Hey, by the way,
what is your first name?
388
00:16:53,980 --> 00:16:55,548
Hortense.
389
00:17:01,688 --> 00:17:03,890
But don't tell anybody.
390
00:17:05,291 --> 00:17:06,860
Not even my husband.
391
00:17:08,628 --> 00:17:09,729
You mean your husband
392
00:17:09,763 --> 00:17:11,264
doesn't even know
your first name?
393
00:17:11,297 --> 00:17:13,867
I told him it was Carlotta.
394
00:17:16,236 --> 00:17:19,506
Our marriage needs
all the romance it can get.
395
00:17:19,539 --> 00:17:23,276
Well, Merry Christmas.
396
00:17:23,309 --> 00:17:24,310
Yeah.
397
00:17:25,478 --> 00:17:26,513
Merry Christmas.
398
00:17:27,847 --> 00:17:29,482
Could I have
another cup
399
00:17:29,516 --> 00:17:31,151
of that delicious
egg nog?
400
00:17:31,184 --> 00:17:32,385
Oh, sure,
Mrs. Dobbs.
401
00:17:32,419 --> 00:17:33,386
Here you go.
402
00:17:33,420 --> 00:17:34,387
A fresh one.
403
00:17:34,421 --> 00:17:35,555
Hey, you better
watch out.
404
00:17:35,588 --> 00:17:37,157
Don't let that egg nog
sneak up on you.
405
00:17:37,190 --> 00:17:38,224
Sneak up?
406
00:17:38,258 --> 00:17:39,926
I think it's passing me.
407
00:17:43,096 --> 00:17:47,233
Would you believe that my mother
wanted me to be a ballerina?
408
00:17:47,267 --> 00:17:48,601
[HUMMING]
409
00:17:51,905 --> 00:17:54,107
You know,
in our school play,
410
00:17:54,140 --> 00:17:56,276
I was the only
Sugarplum fairy
411
00:17:56,309 --> 00:17:58,111
wearing Dr. Scholls.
412
00:18:00,280 --> 00:18:02,015
Well...
413
00:18:02,048 --> 00:18:04,884
peace on earth,
good will toward feet.
414
00:18:07,087 --> 00:18:08,455
Well, it looks
like Mrs. Dobbs
415
00:18:08,488 --> 00:18:10,023
is having a lot of fun.
416
00:18:10,023 --> 00:18:12,225
What does it matter?
Tomorrow when her head clears up
417
00:18:12,258 --> 00:18:13,560
she'll remember
about the adoption.
418
00:18:13,593 --> 00:18:14,761
I might even lose Penny.
419
00:18:14,794 --> 00:18:16,529
[KNOCK ON DOOR]
420
00:18:25,071 --> 00:18:28,074
Ho, ho, ho, Penny!
421
00:18:28,108 --> 00:18:30,643
Merry Christmas!
422
00:18:30,677 --> 00:18:31,811
Merry Christmas, Santa.
423
00:18:31,845 --> 00:18:33,380
Come in and join the party.
424
00:18:33,413 --> 00:18:36,082
I don't know, Penny.
I don't have that much time.
425
00:18:36,116 --> 00:18:37,851
I got to get back
to the North Pole.
426
00:18:37,884 --> 00:18:39,252
My elves are waiting for me:
427
00:18:39,285 --> 00:18:41,121
Grumpy, Sneezy, and Leroy.
428
00:18:42,622 --> 00:18:44,157
Those are dwarfs.
429
00:18:44,190 --> 00:18:45,525
Dwarfs, elves, whatever.
430
00:18:45,558 --> 00:18:48,294
All I know is
they keep biting me on the knee.
431
00:18:48,328 --> 00:18:50,063
Ho, ho, ho!
432
00:18:50,063 --> 00:18:51,431
Ho, ho, ho!
433
00:18:51,464 --> 00:18:54,134
What a great-looking tree
you got here.
434
00:18:54,167 --> 00:18:55,568
Whoo-hoo-hoo!
435
00:18:55,602 --> 00:18:58,371
I couldn't have picked out
a better tree myself.
436
00:18:58,405 --> 00:19:01,207
It's an honor leaving presents
under this tree.
437
00:19:01,241 --> 00:19:02,409
Ho, ho, ho!
438
00:19:02,442 --> 00:19:04,344
Penny,
you're a lucky little girl
439
00:19:04,377 --> 00:19:06,479
to have Santa Claus
come to your party.
440
00:19:06,513 --> 00:19:08,014
It's really J.J.
441
00:19:08,048 --> 00:19:09,049
Oh.
442
00:19:09,082 --> 00:19:10,083
[KNOCK ON DOOR]
443
00:19:13,086 --> 00:19:14,421
Ho, ho, ho!
444
00:19:16,289 --> 00:19:17,857
Merry Christmas, Penny!
445
00:19:17,891 --> 00:19:19,626
Merry Christmas, Santa.
446
00:19:19,659 --> 00:19:22,028
I came all the way
from the North Pole,
447
00:19:22,028 --> 00:19:23,129
and I'm hungry.
448
00:19:25,298 --> 00:19:27,834
Do you have any food
for me and my reindeer?
449
00:19:27,867 --> 00:19:30,203
Do your reindeers eat clam dip?
450
00:19:30,236 --> 00:19:32,906
No, but the Santa do.
451
00:19:35,342 --> 00:19:36,543
You see, Penny?
452
00:19:36,576 --> 00:19:38,411
Santa came to your party
after all.
453
00:19:38,445 --> 00:19:40,947
It's really
Mr. Buffalo Butt.
454
00:19:41,047 --> 00:19:42,515
Oh.
455
00:19:42,549 --> 00:19:45,618
Is there no enchantment
left in children?
456
00:19:45,652 --> 00:19:47,053
Hey, Santa, can I
ask you a favor?
457
00:19:47,087 --> 00:19:48,421
Yeah, sure.
What is it?
458
00:19:48,455 --> 00:19:49,823
You know, when I was
a little kid,
459
00:19:49,856 --> 00:19:51,691
my mother never took me
to see Santa Claus,
460
00:19:51,725 --> 00:19:54,461
and I've always had
this secret longing.
461
00:19:54,494 --> 00:19:56,796
Can I sit in your lap?
462
00:19:58,498 --> 00:20:00,900
And me end up
with a fractured lap?
463
00:20:02,669 --> 00:20:04,437
Mrs. Dobbs,
can I talk to you now?
464
00:20:04,471 --> 00:20:05,805
Merry Christmas.
465
00:20:05,839 --> 00:20:07,507
Fill her up.
466
00:20:07,540 --> 00:20:08,942
Unleaded.
467
00:20:12,412 --> 00:20:15,281
This is the most
delicious negg nog--
468
00:20:15,315 --> 00:20:16,349
yegg yog--
negg yog--
469
00:20:16,383 --> 00:20:17,917
It's...
470
00:20:17,951 --> 00:20:19,052
It's...
471
00:20:19,085 --> 00:20:21,921
one hell of a drink
you're serving here.
472
00:20:27,093 --> 00:20:28,061
Well, I'm glad
473
00:20:28,094 --> 00:20:29,929
you like it there,
Mrs. Dobbs.
474
00:20:29,963 --> 00:20:31,631
Oh...
475
00:20:31,664 --> 00:20:33,099
call me Carlotta.
476
00:20:33,133 --> 00:20:36,536
You know, I'm having
such a wonderful time.
477
00:20:36,569 --> 00:20:38,371
I feel like singing.
478
00:20:38,405 --> 00:20:40,106
Well, go ahead.
Be my guest.
479
00:20:40,140 --> 00:20:42,575
I am your guest.
480
00:20:42,609 --> 00:20:45,111
Unless I'm at
the wrong party.
481
00:20:45,145 --> 00:20:47,247
Uh, attention, everyone.
482
00:20:47,280 --> 00:20:50,383
Carlotta would like to
sing a little song here!
483
00:20:50,417 --> 00:20:52,218
All right!
484
00:20:54,921 --> 00:20:56,356
Do you have a piano?
485
00:20:56,389 --> 00:21:00,627
No, we sent those out
to be dry cleaned.
486
00:21:00,660 --> 00:21:04,464
Well, I'll just have to
sing Acapulco.
487
00:21:04,497 --> 00:21:05,832
Go ahead and wail, mama.
488
00:21:07,901 --> 00:21:11,338
* On the first day of Christmas
My true love sent to me *
489
00:21:11,371 --> 00:21:15,075
* A partridge in a pear tree *
490
00:21:15,108 --> 00:21:19,946
* On the second day of Christmas
My true love sent to me *
491
00:21:19,979 --> 00:21:21,748
* Two turtle necks *
492
00:21:21,781 --> 00:21:24,984
* And a partridge
In a pear tree *
493
00:21:25,085 --> 00:21:26,986
* On the 12th day
Of April *
494
00:21:27,087 --> 00:21:28,888
* My true love
Sent to me *
495
00:21:28,922 --> 00:21:32,625
* Twelve string bikinis
Ten panties hosing *
496
00:21:32,659 --> 00:21:36,196
* Three orthopedic shoes *
497
00:21:36,229 --> 00:21:37,764
* Four turtle soups... *
498
00:21:37,797 --> 00:21:39,099
No, that's...
499
00:21:39,099 --> 00:21:40,567
* Three turtle soups... *
500
00:21:40,600 --> 00:21:41,568
No...
501
00:21:41,601 --> 00:21:44,838
* Two surtle toups... *
502
00:21:44,871 --> 00:21:46,439
Oh, wait a minute.
503
00:21:46,473 --> 00:21:48,408
I would never eat a turtle.
504
00:21:50,176 --> 00:21:53,279
* And a peartridge
In a par tree *
505
00:22:00,854 --> 00:22:02,088
And they say,
506
00:22:02,122 --> 00:22:05,325
"Where is all the new
talent coming from?"
507
00:22:05,358 --> 00:22:08,828
I'm so glad you
like the classics, K.K.
508
00:22:10,530 --> 00:22:12,766
Well!
509
00:22:12,799 --> 00:22:16,169
I see my
Christmas present doth call.
510
00:22:16,936 --> 00:22:18,271
Mrs. Dobbs, come on.
511
00:22:18,304 --> 00:22:20,240
Let's have
a little private talk here.
512
00:22:20,273 --> 00:22:21,641
A little talk?
Yeah, over here.
513
00:22:21,675 --> 00:22:22,809
What about?
About Penny.
514
00:22:22,842 --> 00:22:24,577
Oh, what about Penny?
515
00:22:24,611 --> 00:22:25,879
You've seen
her environment.
516
00:22:25,912 --> 00:22:27,681
It's full of love
and fun and good vibes.
517
00:22:27,714 --> 00:22:29,082
Are you going to
let me keep her?
518
00:22:29,115 --> 00:22:31,918
Well, I don't know.
519
00:22:31,951 --> 00:22:35,288
One Christmas party
does not an adoption make.
520
00:22:35,321 --> 00:22:37,090
I see.
521
00:22:37,090 --> 00:22:38,825
Tell me something,
Mrs. Dobbs.
522
00:22:38,858 --> 00:22:39,993
Do the people
523
00:22:40,093 --> 00:22:42,662
down at the Family
and Children Services
524
00:22:42,696 --> 00:22:44,831
know that you can really
belt out a song?
525
00:22:44,864 --> 00:22:46,566
Oh, good heavens, no.
526
00:22:46,599 --> 00:22:47,801
Oh, no.
527
00:22:47,834 --> 00:22:49,302
That Department is so...
528
00:22:49,336 --> 00:22:51,004
Oh, how can I say it?
529
00:22:51,104 --> 00:22:52,305
Conservative?
530
00:22:52,339 --> 00:22:54,274
No, stuffy.
531
00:22:54,307 --> 00:22:57,644
They frown
on any kind of frivolity.
532
00:22:57,677 --> 00:22:58,812
Oh, do they?
533
00:22:58,845 --> 00:23:00,180
What would you say
if I told you
534
00:23:00,213 --> 00:23:01,948
I had a tape recorder
going?
535
00:23:02,048 --> 00:23:03,583
A tape recorder?
Mm-hmm.
536
00:23:03,616 --> 00:23:05,485
That tapes things?
Yes.
537
00:23:05,518 --> 00:23:08,088
Oh, you wouldn't.
538
00:23:08,121 --> 00:23:10,824
Oh, yes, I would, to every
supervisor in your department.
539
00:23:10,857 --> 00:23:12,425
Should I play it back
for you now
540
00:23:12,459 --> 00:23:14,561
so you can hear what
it will sound like to them?
541
00:23:14,594 --> 00:23:16,496
* Two turtle doves
Five... *
542
00:23:16,529 --> 00:23:18,064
Willona...
543
00:23:18,064 --> 00:23:19,132
Willona, stifle it.
544
00:23:21,201 --> 00:23:23,370
Since I couldn't get you
a Christmas present,
545
00:23:23,403 --> 00:23:25,238
well, I made you
something.
546
00:23:25,271 --> 00:23:26,506
What?
547
00:23:28,274 --> 00:23:30,643
Thank you.
548
00:23:30,677 --> 00:23:33,079
It's the same as the one
I was going to buy you,
549
00:23:33,113 --> 00:23:34,514
only it's made
out of paper.
550
00:23:34,547 --> 00:23:36,716
Oh, Penny, it's priceless.
551
00:23:36,750 --> 00:23:38,585
It's just what I wanted, baby.
552
00:23:48,428 --> 00:23:50,397
Um, Hortense,
can I talk to you a minute?
553
00:23:50,430 --> 00:23:52,699
Look, I've got something
I got to tell you.
554
00:23:52,732 --> 00:23:54,234
There's no tape recorder.
555
00:23:54,267 --> 00:23:56,403
I couldn't play anything
for the department.
556
00:23:56,436 --> 00:23:57,871
And even if I could,
557
00:23:57,904 --> 00:23:59,739
I couldn't stoop to anything
that underhanded.
558
00:23:59,773 --> 00:24:00,740
It's not my style.
559
00:24:00,774 --> 00:24:03,143
Oh, I see.
560
00:24:03,176 --> 00:24:06,279
Well, Willona, there's something
that I want to tell you too.
561
00:24:06,312 --> 00:24:08,048
After being here tonight
562
00:24:08,048 --> 00:24:11,117
and seeing all the fun
and the love and the good vibes,
563
00:24:11,151 --> 00:24:13,119
well, I'd already
made up my mind
564
00:24:13,153 --> 00:24:15,055
to recommend
the final adoption.
565
00:24:15,055 --> 00:24:16,256
Oh!
566
00:24:20,293 --> 00:24:21,961
Mama, did she say
"final adoption"?
567
00:24:22,062 --> 00:24:23,096
That's what she said.
568
00:24:23,129 --> 00:24:24,764
You mean we're
each other's forever?
569
00:24:24,798 --> 00:24:25,765
Forever and ever!
570
00:24:25,799 --> 00:24:27,267
That's the best
Christmas present
571
00:24:27,300 --> 00:24:29,636
in the whole world!
572
00:24:29,669 --> 00:24:32,138
Mrs. Dobbs,
what can I do to thank you?
573
00:24:32,172 --> 00:24:33,606
You can get off
my corns.
574
00:24:33,640 --> 00:24:35,475
Oh, come on!
575
00:24:35,508 --> 00:24:37,444
Merry Christmas, everybody!
576
00:24:37,477 --> 00:24:39,312
* We wish you
A merry Christmas *
577
00:24:39,346 --> 00:24:41,848
* We wish you
A merry Christmas *
578
00:24:41,881 --> 00:24:44,584
* We wish you
A merry Christmas *
579
00:24:44,617 --> 00:24:46,419
* And a happy New Year *
580
00:24:46,453 --> 00:24:47,721
* One more time *
581
00:24:47,754 --> 00:24:49,689
* We wish you
A Merry Christmas... *
582
00:24:54,994 --> 00:24:58,531
[***]
583
00:24:58,565 --> 00:25:01,901
* Just lookin'Out of the window *
584
00:25:01,935 --> 00:25:05,705
* Watchin' the asphalt grow *
585
00:25:05,739 --> 00:25:09,175
* Thinkin' howIt all looks hand-me-down *
586
00:25:09,209 --> 00:25:11,044
* Good times ** Hey, yeah *
587
00:25:11,044 --> 00:25:12,312
* Good times *
588
00:25:12,345 --> 00:25:15,648
* Keepin' your headAbove water *
589
00:25:15,682 --> 00:25:18,284
* Makin' a waveWhen you can *
590
00:25:18,318 --> 00:25:20,286
* Temporary layoffs *
591
00:25:20,320 --> 00:25:21,588
* Good times *
592
00:25:21,621 --> 00:25:23,690
* Easy creditRipoffs *
593
00:25:23,723 --> 00:25:25,492
* Good times *
594
00:25:25,525 --> 00:25:30,497
ANNOUNCER:
Good Times was videotapedin front of a studio audience.
595
00:25:30,530 --> 00:25:34,934
* Good times *
40605
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.