Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,036 --> 00:00:04,404
* Good times *
2
00:00:04,437 --> 00:00:06,539
* Any timeYou meet a payment *
3
00:00:06,573 --> 00:00:07,807
* Good times *
4
00:00:07,841 --> 00:00:09,976
* Any timeYou need a friend *
5
00:00:10,010 --> 00:00:11,244
* Good times *
6
00:00:11,277 --> 00:00:13,213
*Any timeYou're out from under *
7
00:00:13,246 --> 00:00:16,683
* Not gettin' hassledNot gettin' hustled *
8
00:00:16,716 --> 00:00:19,986
* Keepin' your headAbove water *
9
00:00:20,020 --> 00:00:22,655
* Makin' a waveWhen you can *
10
00:00:22,689 --> 00:00:24,691
* Temporary layoffs *
11
00:00:24,724 --> 00:00:26,192
* Good times *
12
00:00:26,226 --> 00:00:28,028
* Easy creditRipoffs *
13
00:00:28,061 --> 00:00:29,396
* Good times *
14
00:00:29,429 --> 00:00:31,164
* Scratchin'And survivin' *
15
00:00:31,197 --> 00:00:32,699
* Good times *
16
00:00:32,732 --> 00:00:34,768
* Hangin'In a chow line *
17
00:00:34,801 --> 00:00:36,836
* Good times *
18
00:00:36,870 --> 00:00:41,307
* Ain't we luckyWe got 'em *
19
00:00:41,341 --> 00:00:47,080
* Good times *
20
00:00:51,351 --> 00:00:52,519
Whoo-hoo-hoo!
21
00:00:52,552 --> 00:00:54,688
Oh my goodness
I can't believe this.
22
00:00:54,721 --> 00:00:56,690
Willona, It is colder in here
than it is outside.
23
00:00:56,723 --> 00:00:58,458
And it's zero degrees out there.
24
00:00:58,491 --> 00:00:59,459
You telling me?
25
00:00:59,492 --> 00:01:00,660
It's so cold in here,
26
00:01:00,694 --> 00:01:03,763
when I shake my head,
my eyeballs rattle.
27
00:01:03,797 --> 00:01:05,899
I better not make any mistakes
in my homework,
28
00:01:05,932 --> 00:01:08,168
'cause my eraser's frozen.
29
00:01:08,201 --> 00:01:09,636
I'll make some coffee.
Good idea.
30
00:01:26,619 --> 00:01:29,322
Willona,
will you look at this.
31
00:01:29,356 --> 00:01:30,757
We're shivering
and shaking,
32
00:01:30,790 --> 00:01:32,292
and he comes out
dressed like a fool.
33
00:01:33,393 --> 00:01:36,763
Girl, you're only
as warm as you feel.
34
00:01:36,796 --> 00:01:40,433
Simply a case of
mind over matter.
35
00:01:40,467 --> 00:01:42,302
Well, I think you
better stick with matter,
36
00:01:42,335 --> 00:01:45,238
'cause your mind ain't together,
brother.
37
00:01:45,271 --> 00:01:46,606
Will you look at this,
Willona.
38
00:01:46,639 --> 00:01:47,774
Thelma,
39
00:01:47,807 --> 00:01:49,542
either the water's rusty,
or you burnt it.
40
00:01:51,011 --> 00:01:53,580
Oh, this is getting
to be too much.
41
00:01:53,613 --> 00:01:55,115
Now we gotta deal
with rusty water.
42
00:01:55,115 --> 00:01:56,750
I'm calling Bookman
right now, honey.
43
00:01:56,783 --> 00:01:58,985
Willona, it won't do any good,
we've already tried,
44
00:01:59,019 --> 00:02:00,253
and Bookman
hasn't shown up.
45
00:02:00,286 --> 00:02:02,188
Oh, it's the same
old song.
46
00:02:02,222 --> 00:02:04,257
When things break down
and nothing goes right,
47
00:02:04,290 --> 00:02:06,693
good old Bookman
is out of sight.
48
00:02:06,726 --> 00:02:08,461
I'm gonna get some action
here this time.
49
00:02:08,495 --> 00:02:09,629
That's right.
50
00:02:09,662 --> 00:02:11,431
It takes a man
to get results around here,
51
00:02:11,464 --> 00:02:13,366
and I'm determined
to get results.
52
00:02:13,400 --> 00:02:15,335
You know what I mean?
I had enough--
53
00:02:15,368 --> 00:02:18,304
Wow, speaking
of results.
54
00:02:18,338 --> 00:02:22,509
Welcome to the igloo, there,
Nanook of the ghetto.
55
00:02:22,542 --> 00:02:23,677
How you doin', honey?
56
00:02:23,710 --> 00:02:24,778
Where you been?
57
00:02:24,811 --> 00:02:26,146
I'll tell you
where she's been.
58
00:02:26,179 --> 00:02:28,415
Up and down the halls,
defacing the property.
59
00:02:28,448 --> 00:02:30,517
Booga, what are you
flappin' about now?
60
00:02:30,550 --> 00:02:33,286
Miss Woods, Penny's been writing
all over the floor with chalk.
61
00:02:33,319 --> 00:02:34,421
Is that true,
honey?
62
00:02:34,454 --> 00:02:35,522
Yes, Mama.
63
00:02:35,555 --> 00:02:36,589
Penny.
64
00:02:36,623 --> 00:02:38,625
You haven't been writing
naughty words,
65
00:02:38,658 --> 00:02:42,295
have you, Penny?
66
00:02:42,328 --> 00:02:44,097
Of course not.
67
00:02:44,097 --> 00:02:45,532
What have you been writin'?
68
00:02:45,565 --> 00:02:46,533
Numbers.
69
00:02:46,566 --> 00:02:50,203
Writing
naughty numbers?
70
00:02:50,236 --> 00:02:51,671
We were playing
hopscotch,
71
00:02:51,705 --> 00:02:53,840
and Mr. Bookman's just mad
'cause I beat him.
72
00:02:59,479 --> 00:03:01,181
Oh, Booga,
73
00:03:01,214 --> 00:03:03,383
I know you're not
wrapped too tight,
74
00:03:03,416 --> 00:03:05,285
but don't you have
anything better to do
75
00:03:05,318 --> 00:03:07,887
than play hopscotch
with the little kiddies?
76
00:03:07,921 --> 00:03:10,390
Yeah, like fixin'
the water pipes.
77
00:03:10,423 --> 00:03:12,559
Yeah Bookman, what about
getting us some heat?
78
00:03:12,592 --> 00:03:14,861
Look, it ain't cold in here.
I feel comfortable.
79
00:03:14,894 --> 00:03:17,063
That's because you got
enough blubber on you
80
00:03:17,063 --> 00:03:19,699
to keep a bear
in hibernation.
81
00:03:19,733 --> 00:03:22,502
Look, I'd like to help you out,
but I ain't got time.
82
00:03:22,535 --> 00:03:24,571
Mrs. Bookman and I are going
to visit her mother.
83
00:03:24,604 --> 00:03:26,272
Oh, come on, Bookman.
84
00:03:26,306 --> 00:03:27,774
Anything to get out of work.
85
00:03:27,807 --> 00:03:29,476
Hey, young lady,
if you got a complaint,
86
00:03:29,509 --> 00:03:30,844
put it in writing.
87
00:03:30,877 --> 00:03:31,878
That's cool, old man,
88
00:03:31,911 --> 00:03:35,615
but who's gonna
read it to you?
89
00:03:35,648 --> 00:03:37,150
Look, I'd like
to chitchat with you,
90
00:03:37,183 --> 00:03:38,151
but I ain't got time.
91
00:03:38,184 --> 00:03:39,419
See, Mrs. Bookman's waiting,
92
00:03:39,452 --> 00:03:40,687
and when she's kept waiting,
93
00:03:40,720 --> 00:03:43,423
she becomes
a fire-breathing dragon.
94
00:03:43,456 --> 00:03:48,862
So why don't you put her
in the furnace?
95
00:03:48,895 --> 00:03:51,464
Maybe then we'll get some heat.
96
00:03:51,498 --> 00:03:53,299
I see you made
some coffee.
97
00:03:53,333 --> 00:03:55,135
Don't mind if I do.
98
00:03:55,168 --> 00:03:56,936
Ha, ha.
Ha, ha, ha.
99
00:04:00,907 --> 00:04:02,342
Like some cream
and sugar in that?
100
00:04:02,375 --> 00:04:04,477
No, thank you.
101
00:04:04,511 --> 00:04:05,879
Mm-mm.
102
00:04:05,912 --> 00:04:08,548
Thelma,
this sure is delicious.
103
00:04:08,581 --> 00:04:10,050
I sure wish
you'd show Mrs. Bookman
104
00:04:10,083 --> 00:04:11,251
how to make coffee.
105
00:04:11,284 --> 00:04:14,521
Hers always come out
like rusty water.
106
00:04:14,554 --> 00:04:15,655
[KNOCKING]
107
00:04:15,689 --> 00:04:16,723
I'll get it.
108
00:04:19,926 --> 00:04:21,728
Hi, Mrs. Bookman.
109
00:04:21,761 --> 00:04:23,263
I was just leaving,
Violet.
110
00:04:23,296 --> 00:04:24,364
Good.
111
00:04:24,397 --> 00:04:25,665
Mother's waiting,
112
00:04:25,699 --> 00:04:28,468
and you know how mother hates
to be kept waiting.
113
00:04:28,501 --> 00:04:29,903
Is she a dragon too?
114
00:04:32,238 --> 00:04:34,574
What does she mean "too"?
115
00:04:34,607 --> 00:04:36,476
Just childish prattle,
my pet.
116
00:04:36,509 --> 00:04:38,345
Mrs. Bookman,
would you like
117
00:04:38,378 --> 00:04:40,246
Thelma to show you
how she makes her coffee?
118
00:04:40,280 --> 00:04:42,582
And what is wrong
with my coffee?
119
00:04:42,615 --> 00:04:45,585
Pure nectar,
my sweet.
120
00:04:45,618 --> 00:04:47,087
Nectar.
121
00:04:47,087 --> 00:04:49,189
Oh, is that anything
like rusty water?
122
00:04:49,222 --> 00:04:50,657
I can explain everything,
Violet.
123
00:04:50,690 --> 00:04:53,159
We'll discuss it at Mother's.
124
00:04:53,193 --> 00:04:56,496
Violet, we are slowly but surely
freezing to death.
125
00:04:56,529 --> 00:04:58,865
Now, that's more important
than going to your mother's.
126
00:04:58,898 --> 00:05:01,534
More important
than going to see my mother?
127
00:05:01,568 --> 00:05:02,936
Miss Woods,
Yes, Violet.
128
00:05:03,036 --> 00:05:06,106
all tenants have
their little problems,
129
00:05:06,139 --> 00:05:09,075
but Mr. Bookman and I have
our personal lives too.
130
00:05:09,109 --> 00:05:12,045
So let's try to be a little more
considerate of others,
131
00:05:12,078 --> 00:05:13,480
shall we?
132
00:05:13,513 --> 00:05:16,816
Otherwise, I'll have Nathan
evict all of you so fast,
133
00:05:16,850 --> 00:05:20,653
your butts will hit the street
before your feet.
134
00:05:20,687 --> 00:05:23,256
Do I make myself clear?
135
00:05:23,289 --> 00:05:24,424
Coming, Nathan?
136
00:05:24,457 --> 00:05:25,458
Yes, dear.
137
00:05:34,267 --> 00:05:35,602
Hey, Bookman,
138
00:05:35,635 --> 00:05:37,804
in the meantime, man,
what are we gonna do for heat?
139
00:05:37,837 --> 00:05:40,907
Get another stick and rub it
up against your brother, J.J.
140
00:05:42,776 --> 00:05:45,078
That does it. that does it!
141
00:05:45,078 --> 00:05:46,413
It's time
for some action.
142
00:05:46,446 --> 00:05:48,281
You're right, Willona.
You are right.
143
00:05:48,314 --> 00:05:50,116
Now, I hope you have
something really dirty
144
00:05:50,150 --> 00:05:51,584
and underhanded
in mind.
145
00:05:51,618 --> 00:05:54,587
No, I was thinking of something
a little more subtle for Nathan.
146
00:05:54,621 --> 00:05:57,123
How about a hitman
from Detroit?
147
00:05:57,157 --> 00:05:58,291
Hey, remember?
148
00:05:58,324 --> 00:06:00,160
Bookman said that
if we had any complaints,
149
00:06:00,193 --> 00:06:01,561
to put them down
in writing?
150
00:06:01,594 --> 00:06:02,662
Right.
151
00:06:02,696 --> 00:06:04,431
Well, that's just
what we're going to do.
152
00:06:04,464 --> 00:06:06,433
We'll put them down
in a petition.
153
00:06:06,466 --> 00:06:07,767
A petition?
154
00:06:07,801 --> 00:06:09,736
Willona, it'll only end up
in a pile of red tape
155
00:06:09,769 --> 00:06:11,071
on some politician's desk.
156
00:06:11,104 --> 00:06:12,272
You know,
Michael's right.
157
00:06:12,305 --> 00:06:14,040
A petition ain't
strong enough for him.
158
00:06:14,040 --> 00:06:17,043
I vote for the hitman
from Detroit.
159
00:06:17,043 --> 00:06:18,578
Honey, it will be strong enough
160
00:06:18,611 --> 00:06:20,580
if we get every tenant
in this building
161
00:06:20,613 --> 00:06:23,216
to list their grievances
and sign.
162
00:06:23,249 --> 00:06:26,553
Yeah, that'd scare Bookman
into doing something.
163
00:06:26,586 --> 00:06:28,588
Well, let's stop
talking about it,
164
00:06:28,621 --> 00:06:30,123
and let's get
on with it.
165
00:06:31,424 --> 00:06:32,425
Oh, Michael,
166
00:06:32,459 --> 00:06:33,960
try to get
that window open,
167
00:06:34,060 --> 00:06:35,395
'cause this heat
is killing me.
168
00:06:35,428 --> 00:06:36,863
Yeah, Michael.
169
00:06:36,896 --> 00:06:40,734
Let some of that
Chicago hawk in here.
170
00:06:40,767 --> 00:06:42,936
Hey, y'all, I'm trying,
but it won't budge.
171
00:06:42,969 --> 00:06:44,871
Wait a minute, Michael,
let me handle that.
172
00:06:44,904 --> 00:06:50,543
Obviously need some
body English in there.
173
00:06:50,577 --> 00:06:52,078
Whoo-hoo.
174
00:06:52,078 --> 00:06:54,214
Lord have mercy.
175
00:06:54,247 --> 00:06:57,217
We asked Bookman for heat,
and he's about to kill us.
176
00:06:57,250 --> 00:06:59,519
Boy, now I know what
a TV dinner feels like
177
00:06:59,552 --> 00:07:01,187
in a microwave oven.
178
00:07:01,221 --> 00:07:02,255
Yeah,
I tell you.
179
00:07:02,288 --> 00:07:03,790
Our petition got results,
all right.
180
00:07:03,823 --> 00:07:06,326
But instead of freezing,
we're frying.
181
00:07:07,560 --> 00:07:09,295
J.J., try banging on it.
182
00:07:09,329 --> 00:07:11,097
Maybe you'll loosen it.
183
00:07:11,131 --> 00:07:13,066
Heh, heh. Penny,
heh, heh.
184
00:07:13,099 --> 00:07:17,337
See, you're just
a little girl.
185
00:07:17,370 --> 00:07:18,338
Obviously,
186
00:07:18,371 --> 00:07:20,040
you don't understand
the finer points
187
00:07:20,040 --> 00:07:22,142
of mechanical
engineering.
188
00:07:22,175 --> 00:07:24,310
What the situation is here,
189
00:07:24,344 --> 00:07:26,713
is that we've had
a sudden climatic change,
190
00:07:26,746 --> 00:07:29,182
which has added
molecules to the wood,
191
00:07:29,215 --> 00:07:31,051
which, therefore,
has taken away
192
00:07:31,051 --> 00:07:34,921
the unloosen-ness
of the situation.
193
00:07:36,322 --> 00:07:37,323
Let me try.
194
00:07:37,357 --> 00:07:38,892
Go ahead,
little girl, try.
195
00:07:48,401 --> 00:07:51,204
Just a lucky punch.
196
00:07:51,237 --> 00:07:53,173
Are you sure you're not
a hitman from Detroit?
197
00:07:53,206 --> 00:07:54,407
[KNOCKING]
198
00:07:54,441 --> 00:07:55,742
I'll get it.
199
00:07:59,079 --> 00:08:00,246
Hi, Penny.
Is your mother in?
200
00:08:00,280 --> 00:08:01,314
Yes.
201
00:08:02,549 --> 00:08:05,285
[KNOCKING]
202
00:08:06,586 --> 00:08:07,587
I'd like to talk to her.
203
00:08:07,620 --> 00:08:10,256
Why didn't you say so?
204
00:08:10,290 --> 00:08:13,026
Well, welcome to the steam bath,
Bookman.
205
00:08:13,059 --> 00:08:15,028
Booga, Booga, Booga.
206
00:08:16,830 --> 00:08:18,798
What are you doing
to the furnace?
207
00:08:18,832 --> 00:08:21,034
It's over 90 degrees
in this building.
208
00:08:21,034 --> 00:08:22,535
Hey, look, I apologize,
Miss Woods.
209
00:08:22,569 --> 00:08:24,404
And as soon as
I can get down to the basement,
210
00:08:24,437 --> 00:08:25,805
I'll cut the heat down.
211
00:08:25,839 --> 00:08:27,307
Yeah, well,
we could lose
212
00:08:27,340 --> 00:08:28,708
half the hot air
in this room,
213
00:08:28,742 --> 00:08:31,044
soon as you leave.
214
00:08:31,044 --> 00:08:32,879
Well, is there anything else
need repairing?
215
00:08:32,912 --> 00:08:34,547
Is the water
running clear now?
216
00:08:34,581 --> 00:08:35,882
Yes, Yeah.
217
00:08:35,915 --> 00:08:37,384
Uh-huh.
How about the stove?
218
00:08:37,417 --> 00:08:38,451
The pilot light working?
219
00:08:38,485 --> 00:08:40,120
Yeah.
Oh, that's good.
220
00:08:40,153 --> 00:08:41,888
Nice of you to ask.
221
00:08:41,921 --> 00:08:43,490
Well, you know,
this apartment holds
222
00:08:43,523 --> 00:08:45,358
such fond memories for me.
223
00:08:45,392 --> 00:08:48,061
See this window?
First window I ever replaced.
224
00:08:48,061 --> 00:08:50,163
And probably your last.
225
00:08:50,196 --> 00:08:51,564
You can still see
my thumbprint,
226
00:08:51,598 --> 00:08:53,099
right here,
where the putty dried.
227
00:08:53,133 --> 00:08:54,300
Oh, come on, Booga.
228
00:08:54,334 --> 00:08:59,272
Enough of this,
waddling down Memory Lane.
229
00:08:59,305 --> 00:09:00,740
What is going on?
230
00:09:00,774 --> 00:09:05,011
Well, I guess I'm not myself,
after what happened.
231
00:09:05,011 --> 00:09:06,346
What happened, Bookman?
232
00:09:06,379 --> 00:09:08,748
You didn't make your
eviction quota for the week?
233
00:09:08,782 --> 00:09:10,016
I wish it was that simple, man.
234
00:09:10,050 --> 00:09:11,885
Folks, I just got the word.
235
00:09:11,918 --> 00:09:13,753
I'm being replaced.
236
00:09:13,787 --> 00:09:16,222
You being replaced?
237
00:09:16,256 --> 00:09:19,259
Uh, y-you mean,
you got fired?
238
00:09:19,292 --> 00:09:21,861
They call it
terminated.
239
00:09:21,895 --> 00:09:23,897
I think they gave
him the ax.
240
00:09:23,930 --> 00:09:25,165
Hey, uh, Bookman,
241
00:09:25,198 --> 00:09:28,635
Did they give you any reason
why they, uh, let you go?
242
00:09:28,668 --> 00:09:30,437
City don't have to give
you a reason.
243
00:09:30,470 --> 00:09:31,938
Oh, this door's
a little squeaky.
244
00:09:32,038 --> 00:09:33,406
I'll just give it
a little spritz.
245
00:09:33,440 --> 00:09:34,507
Oh, thanks,
Bookman,
246
00:09:34,541 --> 00:09:36,509
but you really
don't have to do that.
247
00:09:36,543 --> 00:09:37,711
Yeah, Bookman.
248
00:09:37,744 --> 00:09:39,846
Sit down here and have
a piece of Thelma's cake.
249
00:09:39,879 --> 00:09:45,085
At least that'll make you forget
your other problems.
250
00:09:45,118 --> 00:09:47,687
No, thanks.
I'm not really hungry.
251
00:09:47,721 --> 00:09:50,457
Well, maybe
just to be sociable.
252
00:09:50,490 --> 00:09:51,758
Uh, Bookman,
listen, uh,
253
00:09:51,791 --> 00:09:55,395
Are you positive that
they didn't give you any reason
254
00:09:55,428 --> 00:09:56,629
for firing you?
255
00:09:56,663 --> 00:09:58,865
Oh, I'm positive.
But I can live with that.
256
00:09:58,898 --> 00:10:01,167
It's my wife
that I'm worried about.
257
00:10:01,201 --> 00:10:03,703
I can't ever remember
seeing her so upset.
258
00:10:03,737 --> 00:10:05,505
Think back
to your wedding night.
259
00:10:08,141 --> 00:10:10,744
Bookman, uh,
260
00:10:10,777 --> 00:10:12,712
w-what are you
gonna do now?
261
00:10:12,746 --> 00:10:15,281
Well, I'll just
have to remain positive.
262
00:10:15,315 --> 00:10:16,950
I mean, you know,
you fall off a horse,
263
00:10:16,983 --> 00:10:18,318
and you just get back on again.
264
00:10:18,351 --> 00:10:21,688
You're gonna become a jockey?
265
00:10:21,721 --> 00:10:23,923
No. I'm gonna go out
and find myself a new job.
266
00:10:23,957 --> 00:10:25,692
Hey, that's the spirit,
Bookman.
267
00:10:25,725 --> 00:10:27,293
Yeah, as scarce as they are.
268
00:10:27,327 --> 00:10:29,462
Do you know that 34 percent
of the Black community
269
00:10:29,496 --> 00:10:30,497
is unemployed?
270
00:10:30,530 --> 00:10:32,766
Hold on,
I heard it was 25 percent.
271
00:10:32,799 --> 00:10:34,300
Oh, no, no, no.
That was last week.
272
00:10:34,334 --> 00:10:36,102
But I ain't gonna let it
get me down, baby.
273
00:10:36,136 --> 00:10:37,904
I'm gonna be out
pounding the pavement,
274
00:10:37,937 --> 00:10:39,873
knocking on doors,
till my knuckles ache.
275
00:10:39,906 --> 00:10:42,942
[ALL CHEERING INDISTINCTLY]
276
00:10:42,976 --> 00:10:45,612
Boy, it sure is nice
to see you grow up
277
00:10:45,645 --> 00:10:47,147
to a beautiful young woman,
Thelma.
278
00:10:47,180 --> 00:10:48,314
Aww, thanks, Bookman.
279
00:10:48,348 --> 00:10:50,116
That's really nice of you
to say that.
280
00:10:50,150 --> 00:10:52,052
No matter how hard
it is to believe.
281
00:10:54,921 --> 00:10:56,222
Hey, you know something else?
282
00:10:56,256 --> 00:10:58,425
This is the first time,
the first time,
283
00:10:58,458 --> 00:11:00,326
we've ever had a chance
to sit down and talk.
284
00:11:00,360 --> 00:11:02,162
I mean, I've always been
so busy,
285
00:11:02,195 --> 00:11:05,965
and I never got a chance to see
what nice folks you really are.
286
00:11:06,066 --> 00:11:08,501
We try, we try.
287
00:11:08,535 --> 00:11:11,504
Listen, we'll see you around,
though, Bookman, you know.
288
00:11:11,538 --> 00:11:15,075
No, the apartment
goes with the job.
289
00:11:15,075 --> 00:11:17,077
And it goes when the job goes.
290
00:11:17,110 --> 00:11:19,312
Oh, Bookman,
I'm sorry to hear that.
291
00:11:19,346 --> 00:11:21,514
Willona, Willona,
please...
292
00:11:21,548 --> 00:11:25,085
Call me Booga.
293
00:11:25,085 --> 00:11:26,686
I mean, when a man is down
on his luck,
294
00:11:26,720 --> 00:11:28,521
little things like that,
mean a lot.
295
00:11:28,555 --> 00:11:30,256
Oh, Bookman,
you'll find some place.
296
00:11:30,290 --> 00:11:31,458
Of course you will.
297
00:11:31,491 --> 00:11:34,761
Yeah, shortage of housing
and unemployment.
298
00:11:34,794 --> 00:11:35,895
But these are my problems.
299
00:11:35,929 --> 00:11:37,630
I got no business
putting that on you.
300
00:11:37,664 --> 00:11:39,566
Hey, hey, hey.
Don't take it so hard, honey.
301
00:11:39,599 --> 00:11:41,501
That's what
friends are for.
302
00:11:41,534 --> 00:11:43,303
Yeah, some friends we are, huh?
303
00:11:44,604 --> 00:11:48,441
Well...
304
00:11:48,475 --> 00:11:51,644
You ain't gonna have
ol' Nathan Milhous Bookman
305
00:11:51,678 --> 00:11:52,846
to kick around anymore.
306
00:11:52,879 --> 00:11:54,347
Try not to blow your cool.
307
00:11:54,381 --> 00:11:56,549
[BLOWS NOSE]
308
00:11:56,583 --> 00:11:59,552
Well folks, we've just seen
the final days of Bookman.
309
00:11:59,586 --> 00:12:02,789
J.J., a man
losing his job is no joke.
310
00:12:02,822 --> 00:12:05,658
Yeah, and it was our petition
that got him fired.
311
00:12:05,692 --> 00:12:09,062
Yeah, and he was so sweet
and nice to all of us.
312
00:12:09,095 --> 00:12:12,065
He has no idea...we did it.
313
00:12:12,098 --> 00:12:14,134
So, you think they fell for it,
Nathan?
314
00:12:14,167 --> 00:12:15,935
Violet,
they don't have no idea.
315
00:12:15,969 --> 00:12:17,537
I'm gonna lay
so much guilt on them,
316
00:12:17,570 --> 00:12:19,139
they'll never sign
a petition again.
317
00:12:19,172 --> 00:12:20,807
I'll have my job back
in no time.
318
00:12:20,840 --> 00:12:22,876
Sock it to them,
Nathan!
319
00:12:29,783 --> 00:12:31,818
I never thought Bookman
would lose his job.
320
00:12:31,851 --> 00:12:34,087
I just wanted to light
a little fire under him.
321
00:12:34,120 --> 00:12:36,156
That's the same thing
they said to Joan of Arc,
322
00:12:36,189 --> 00:12:38,692
and look what happened to her.
323
00:12:38,725 --> 00:12:40,927
Oh, Willona, don't feel guilty.
324
00:12:40,960 --> 00:12:42,162
It's not your fault.
325
00:12:42,195 --> 00:12:43,196
Yes, it is.
326
00:12:43,229 --> 00:12:44,597
The petition was my idea.
327
00:12:44,631 --> 00:12:46,132
Yeah, but I drafted it.
328
00:12:46,166 --> 00:12:47,934
I signed it.
329
00:12:47,967 --> 00:12:49,302
We all
signed it.
330
00:12:49,336 --> 00:12:51,805
I didn't.
331
00:12:51,838 --> 00:12:54,007
Willona, you shouldn't
regret the past.
332
00:12:54,107 --> 00:12:56,376
I mean, guilt
only immobilizes you.
333
00:12:56,409 --> 00:13:00,146
That's the same thing I say
to all the chicks I go out with.
334
00:13:05,285 --> 00:13:09,122
But that's the only way
I can get 'em mobilized.
335
00:13:09,155 --> 00:13:13,960
Oh, Mama, can't we do something
about Mr. Bookman's job?
336
00:13:14,060 --> 00:13:15,095
I like him.
337
00:13:15,128 --> 00:13:16,463
When we play hide-and-go-seek,
338
00:13:16,496 --> 00:13:19,766
he's a good place
to hide behind.
339
00:13:19,799 --> 00:13:21,735
And I can beat him
in hopscotch too.
340
00:13:21,768 --> 00:13:23,903
And he buys all us kids
ice cream
341
00:13:23,937 --> 00:13:25,271
when the truck comes around.
342
00:13:25,305 --> 00:13:27,774
Hey, Willona,
do you think Alderman Davis
343
00:13:27,807 --> 00:13:28,875
could pull a few strings?
344
00:13:28,908 --> 00:13:31,244
Ohh.
Who's Alderman Davis?
345
00:13:31,277 --> 00:13:35,081
Just look in the Yellow Pages
under crooked politicians.
346
00:13:35,081 --> 00:13:37,183
Pass on
Alderman Davis.
347
00:13:37,217 --> 00:13:38,418
I already made
one mistake,
348
00:13:38,451 --> 00:13:39,819
I am not about
to make another.
349
00:13:39,853 --> 00:13:41,087
[KNOCKING ON DOOR]
350
00:13:41,087 --> 00:13:43,256
But we ought to be doing
something for Mr. Bookman.
351
00:13:43,289 --> 00:13:45,258
Honey, we're thinking
about that now. That--
352
00:13:45,291 --> 00:13:47,894
Oh, Bookman,
my good man.
353
00:13:47,927 --> 00:13:50,330
We were just saying
a few kind words
354
00:13:50,363 --> 00:13:52,799
about the soon-to-be departed.
355
00:13:52,832 --> 00:13:55,435
That's really nice of you,
J.J.,
356
00:13:55,468 --> 00:13:57,237
but what else can you expect
357
00:13:57,270 --> 00:13:59,239
from such a warm-hearted
bunch of people.
358
00:13:59,272 --> 00:14:01,574
Hey, right now, there's
somebody I want you to meet.
359
00:14:02,676 --> 00:14:04,544
Hey, Stanley?
360
00:14:05,845 --> 00:14:08,882
Folks this is Stanley Sifford,
my replacement.
361
00:14:08,915 --> 00:14:10,817
Hi, sure is nice
to meet you folks.
362
00:14:10,850 --> 00:14:12,585
Nathan here's been showing
me the ropes.
363
00:14:12,619 --> 00:14:13,887
And you know that's strange,
364
00:14:13,920 --> 00:14:15,855
'cause most guys would have
turned their back
365
00:14:15,889 --> 00:14:17,424
on somebody who's
taking their job.
366
00:14:17,457 --> 00:14:18,792
It's not your fault,
Stanley.
367
00:14:18,825 --> 00:14:20,593
It's not anybody's fault.
368
00:14:20,627 --> 00:14:21,594
You see what I mean?
369
00:14:21,628 --> 00:14:24,464
He is one of a kind.
Now, you know,
370
00:14:24,497 --> 00:14:26,132
they broke the mold
when they made him.
371
00:14:26,166 --> 00:14:30,403
I think I know
why it broke.
372
00:14:34,374 --> 00:14:35,408
Well, now that I'm here,
373
00:14:35,442 --> 00:14:37,077
is there anything
that needs fixing?
374
00:14:37,110 --> 00:14:38,611
The shower drips a little.
375
00:14:38,645 --> 00:14:40,080
Well, I always say:
376
00:14:40,080 --> 00:14:42,882
why put off until tomorrow
what you can easily do today.
377
00:14:42,916 --> 00:14:44,551
That's funny.
Bookman always says:
378
00:14:44,584 --> 00:14:48,088
why put off tomorrow
what you can put off forever.
379
00:14:49,189 --> 00:14:50,390
Hey, look, Stanley,
380
00:14:50,423 --> 00:14:52,559
I know it's your first day
at work and everything.
381
00:14:52,592 --> 00:14:54,127
You don't wanna
tire yourself out.
382
00:14:54,160 --> 00:14:55,895
Well, I'll just
take a look at the shower.
383
00:14:55,929 --> 00:14:57,163
I always say:
384
00:14:57,197 --> 00:14:59,666
an ounce of prevention
is worth a pound of cure.
385
00:14:59,699 --> 00:15:02,502
Heh, heh, heh. We ain't never
had the prevention or the cure,
386
00:15:02,535 --> 00:15:04,170
But we sure had the pounds.
387
00:15:06,439 --> 00:15:08,408
Ah! Just remembered.
388
00:15:08,441 --> 00:15:09,943
I got something to take care of.
389
00:15:10,043 --> 00:15:11,678
Listen, I'll be back later
to say, um...
390
00:15:11,711 --> 00:15:13,913
goodbye.
391
00:15:13,947 --> 00:15:16,049
You know, J.J.,
it's really gonna be strange
392
00:15:16,082 --> 00:15:18,051
living in a building
where everything works.
393
00:15:18,051 --> 00:15:19,085
Including
the janitor.
394
00:15:19,119 --> 00:15:20,320
Hey, hey, hey,
395
00:15:20,353 --> 00:15:22,255
wait just
one minute,
396
00:15:22,288 --> 00:15:25,058
This just might work out
for the best after all.
397
00:15:25,058 --> 00:15:26,393
You know, you're right, Willona.
398
00:15:26,426 --> 00:15:28,862
We can't help it if Bookman
didn't cut the mustard.
399
00:15:28,895 --> 00:15:30,463
We had no idea
and we had no intentions
400
00:15:30,497 --> 00:15:31,564
of getting that man fired.
401
00:15:31,598 --> 00:15:32,732
Right?
Right.
402
00:15:32,766 --> 00:15:34,501
But if he is fired,
c'est la vie.
403
00:15:34,534 --> 00:15:35,869
C'est la guerre.
404
00:15:35,902 --> 00:15:39,439
C'est si bon.
405
00:15:39,472 --> 00:15:42,842
Mama, you mean we don't want
Mr. Bookman around anymore?
406
00:15:42,876 --> 00:15:44,210
Honey, he'll find another job.
407
00:15:44,244 --> 00:15:47,080
Yeah, but where do you put a man
who's lazy, mouths off
408
00:15:47,080 --> 00:15:48,581
and never keeps his promises?
409
00:15:48,615 --> 00:15:51,084
Send him to Washington.
410
00:15:54,387 --> 00:15:56,956
Well, but best of all,
we don't have to see that jive,
411
00:15:56,990 --> 00:15:58,091
Alderman Davis.
412
00:15:58,091 --> 00:15:59,893
Yeah, you're right--
You know, he could--
413
00:15:59,926 --> 00:16:01,761
[KNOCKING ON DOOR]
414
00:16:02,796 --> 00:16:04,898
Oh, you're back.
415
00:16:04,931 --> 00:16:07,734
Violet and I decided to make
the final rounds together.
416
00:16:07,767 --> 00:16:09,536
She's very upset.
417
00:16:09,569 --> 00:16:13,273
This is her third
box of Kleenex.
418
00:16:13,306 --> 00:16:16,142
Oh, Mrs. Bookman,
how are you?
419
00:16:16,176 --> 00:16:17,777
These are hard times.
420
00:16:17,811 --> 00:16:21,948
I don't know what
Nathan's going to do.
421
00:16:22,048 --> 00:16:23,249
Come on, now,
422
00:16:23,283 --> 00:16:25,518
I told you to stop bothering
people with our troubles.
423
00:16:25,552 --> 00:16:29,389
[SOBBING]
424
00:16:29,422 --> 00:16:31,591
Violet, you promised.
No more crying.
425
00:16:31,624 --> 00:16:33,326
I can't help it.
426
00:16:33,360 --> 00:16:35,528
I'm not as strong
as you are.
427
00:16:35,562 --> 00:16:39,265
We've had
rough times before.
428
00:16:39,299 --> 00:16:41,301
I know, but never
as bad as this.
429
00:16:41,334 --> 00:16:43,770
Yeah, I know.
I know.
430
00:16:43,803 --> 00:16:45,972
Keep her away
from the open window.
431
00:16:46,072 --> 00:16:48,908
Charming J.J.
432
00:16:48,942 --> 00:16:51,077
Sweet Thelma.
433
00:16:51,077 --> 00:16:53,480
Darling Michael.
434
00:16:53,513 --> 00:16:56,349
I'm sure you understand
what I'm going through.
435
00:16:56,383 --> 00:17:01,554
I know how bad I felt
when your father lost his job.
436
00:17:01,588 --> 00:17:03,823
I think it's time we should
be leaving, Violet.
437
00:17:03,857 --> 00:17:07,594
Yes, I need some fresh air.
438
00:17:07,627 --> 00:17:09,162
Wait a minute,
Mrs. Bookman!
439
00:17:11,431 --> 00:17:12,432
Take it easy.
440
00:17:12,465 --> 00:17:13,933
The door is this way,
Mrs. Bookman.
441
00:17:14,034 --> 00:17:16,069
The window's
faster.
442
00:17:16,102 --> 00:17:19,305
Take it easy,
take it easy.
443
00:17:19,339 --> 00:17:20,373
Miss Woods,
444
00:17:22,642 --> 00:17:24,644
we'd like to ask you
one last favor.
445
00:17:24,678 --> 00:17:25,779
Anything.
446
00:17:25,812 --> 00:17:28,581
We'd like for you
to have this.
447
00:17:28,615 --> 00:17:30,917
Oh, I--
I couldn't take that.
448
00:17:30,950 --> 00:17:32,218
It's an antique.
449
00:17:32,252 --> 00:17:33,920
It's been in Violet's
family for years.
450
00:17:33,953 --> 00:17:36,189
Yes, handed down
from generation to generation.
451
00:17:36,222 --> 00:17:40,126
Careful, Nathan, don't be
the generation that drops it.
452
00:17:40,160 --> 00:17:42,962
I mean, this beautiful,
expensive clock,
453
00:17:43,063 --> 00:17:45,065
that's something
you never let go of.
454
00:17:45,065 --> 00:17:48,201
Knowing it's with you would
make us feel so much better.
455
00:17:48,234 --> 00:17:49,436
Dearest friend,
456
00:17:49,469 --> 00:17:51,838
I'd rather see it on your table,
457
00:17:51,871 --> 00:17:56,076
than in the window
of some hock shop.
458
00:17:56,109 --> 00:17:57,977
If I'm still here to see it.
459
00:17:59,846 --> 00:18:01,781
Please?
460
00:18:01,815 --> 00:18:03,817
Ok.
461
00:18:06,419 --> 00:18:08,388
Let's go,
Violet.
462
00:18:08,421 --> 00:18:11,358
[WAILING]
463
00:18:14,027 --> 00:18:17,130
I'll have to watch her
like a hawk every minute.
464
00:18:18,264 --> 00:18:21,668
Well, folks,
your shower's all fixed.
465
00:18:21,701 --> 00:18:23,636
All it needed
was one little washer.
466
00:18:23,670 --> 00:18:25,205
That's nice, Stanley.
Thank you.
467
00:18:25,238 --> 00:18:27,707
Oh, sure. And, Miss Woods,
if you don't mind,
468
00:18:27,741 --> 00:18:30,210
I'll go over and see if I can
fix anything in your apartment.
469
00:18:30,243 --> 00:18:31,511
Thanks a lot, Stanley.
470
00:18:31,544 --> 00:18:33,313
We sure have a great
new janitor, don't we?
471
00:18:33,346 --> 00:18:35,415
Yeah, I tell you,
that Stanley is something else.
472
00:18:35,448 --> 00:18:37,050
You know, he really
gets the job done.
473
00:18:37,050 --> 00:18:38,485
Yeah,
Stanley's my man.
474
00:18:38,518 --> 00:18:41,321
Maybe Stanley would buy us
double scoops of ice cream.
475
00:18:41,354 --> 00:18:44,057
Oh, Stanley's a great guy.
476
00:18:44,057 --> 00:18:47,093
I'm gonna miss Stanley.
477
00:18:47,127 --> 00:18:50,697
Alderman Davis' office, please.
478
00:18:56,302 --> 00:18:58,104
Well, hello there, Wilma.
479
00:18:58,138 --> 00:19:00,006
Nice of you to drop by.
480
00:19:00,006 --> 00:19:02,275
Usually it's me
who pays you the visit.
481
00:19:02,308 --> 00:19:05,011
Somebody always winds up paying
when you stop by.
482
00:19:05,045 --> 00:19:07,447
And the name is Willona.
483
00:19:07,480 --> 00:19:08,882
It warms my heart
484
00:19:08,915 --> 00:19:12,085
knowing my constituents
feel free to come to me
485
00:19:12,118 --> 00:19:14,921
for consultation and advice.
486
00:19:15,021 --> 00:19:17,490
I wish I could be sure
of the free.
487
00:19:17,524 --> 00:19:20,727
Tell me, how are the Evans,
my favorite project family?
488
00:19:20,760 --> 00:19:21,895
Oh, they're fine.
489
00:19:21,928 --> 00:19:25,231
And, of course, how are you too,
Winnonie?
490
00:19:28,568 --> 00:19:31,104
Could we just get down
to the business at hand,
491
00:19:31,137 --> 00:19:32,105
why I came here, please.
492
00:19:32,138 --> 00:19:33,573
I think I know
why you're here.
493
00:19:33,606 --> 00:19:35,041
It's about Bookman
being fired.
494
00:19:35,041 --> 00:19:36,042
That's right.
495
00:19:36,042 --> 00:19:37,077
And you came to thank me.
496
00:19:37,110 --> 00:19:39,045
Well, you needn't.
497
00:19:39,045 --> 00:19:42,282
You see, it's all part of being
a faithful public servant.
498
00:19:42,315 --> 00:19:44,651
Keeping in touch
with the people.
499
00:19:44,684 --> 00:19:48,221
You put the touch on the people,
all right.
500
00:19:48,254 --> 00:19:50,357
Your thanks isn't necessary.
501
00:19:50,390 --> 00:19:53,593
You may, however,
show your gratitude
502
00:19:53,626 --> 00:19:57,063
by making a generous donation
to my favorite charity.
503
00:19:57,097 --> 00:20:03,570
The Alderman Fred C. Davis
Clinic for Un-neutered Cats.
504
00:20:03,603 --> 00:20:04,838
Alderman,
I didn't--
505
00:20:04,871 --> 00:20:07,540
My secretary will accept
your check on the way out.
506
00:20:07,574 --> 00:20:09,175
Good day, Wilhemina.
507
00:20:09,209 --> 00:20:12,979
Willona.
The name is Willona.
508
00:20:13,013 --> 00:20:14,381
I didn't come here to thank you.
509
00:20:14,414 --> 00:20:17,684
I came to see if you could
get Bookman's job back.
510
00:20:17,717 --> 00:20:19,419
Get his job back?
Yeah.
511
00:20:19,452 --> 00:20:21,755
But you're the one
who started this petition.
512
00:20:21,788 --> 00:20:24,924
I know, but we just wanted him
to shape up, not ship out!
513
00:20:24,958 --> 00:20:29,596
Well, I was only acting
in your best interest.
514
00:20:29,629 --> 00:20:32,999
After all, my people deserve
the very best.
515
00:20:33,033 --> 00:20:38,505
Then how come
we got stuck with you?
516
00:20:38,538 --> 00:20:41,441
I'm gonna let that one slide,
Wyomia.
517
00:20:46,780 --> 00:20:50,417
I realize your comments
are an overstatement,
518
00:20:50,450 --> 00:20:52,185
like your hips.
519
00:20:52,218 --> 00:20:54,854
Well, it's better that
an understatement,
520
00:20:54,888 --> 00:20:55,955
like your hair.
521
00:20:59,926 --> 00:21:02,696
Well, what you're asking
me to do
522
00:21:02,729 --> 00:21:06,533
is far more complicated
than you could ever imagine.
523
00:21:06,566 --> 00:21:09,069
What's so complicated about
getting a man's job back?
524
00:21:09,102 --> 00:21:10,770
You see,
525
00:21:10,804 --> 00:21:13,073
the political bureaucracy
is very complex.
526
00:21:13,106 --> 00:21:16,509
One must adhere to certain
channels and procedures.
527
00:21:16,543 --> 00:21:18,645
Oh, channels
and procedures.
528
00:21:18,678 --> 00:21:20,080
I get it.
529
00:21:20,080 --> 00:21:21,848
How much is it going to cost us?
530
00:21:21,881 --> 00:21:23,783
Oh, now,
if I didn't know better,
531
00:21:23,817 --> 00:21:25,585
I would think
you were suggesting a bribe.
532
00:21:25,618 --> 00:21:27,887
Oh, ho, ho...
How much?
533
00:21:27,921 --> 00:21:30,290
I'll have you know,
the word "bribe"
534
00:21:30,323 --> 00:21:33,159
is not in my
vocabulary.
535
00:21:33,193 --> 00:21:34,728
Not in your vocabulary.
536
00:21:34,761 --> 00:21:37,163
Well, how about
political contribution?
537
00:21:37,197 --> 00:21:39,499
That I've heard of.
538
00:21:39,532 --> 00:21:43,870
But, now, if I'm going to go
out on a limb for you,
539
00:21:43,903 --> 00:21:46,639
there's something else
I ask in return.
540
00:21:46,673 --> 00:21:50,110
I never, never want to hear you
complain about Bookman again.
541
00:21:50,110 --> 00:21:51,811
You got it.
542
00:21:51,845 --> 00:21:53,546
And, as far as
your contribution,
543
00:21:53,580 --> 00:21:57,817
I'm sure we can work out
some arrangement, Winekta.
544
00:21:57,851 --> 00:22:03,790
Perhaps some little token
of your esteem for Mrs. Davis.
545
00:22:03,823 --> 00:22:08,328
What kind of token,
and how much esteem, baldy?
546
00:22:08,361 --> 00:22:10,730
Tsk, tsk, tsk, tsk.
547
00:22:10,764 --> 00:22:12,499
One good thing
about Alderman Davis,
548
00:22:12,532 --> 00:22:15,402
he can't be bought...
but he can be rented.
549
00:22:15,435 --> 00:22:18,238
Ha-ha-ha. That's the price
we had to pay, honey.
550
00:22:18,271 --> 00:22:20,273
[KNOCKING]
551
00:22:23,476 --> 00:22:25,578
Surprise!
I'm back!
552
00:22:25,612 --> 00:22:26,579
Good.
553
00:22:26,613 --> 00:22:28,515
Now would you
give us some heat?
554
00:22:28,548 --> 00:22:30,517
Hey, Thelma, you should
know better than that.
555
00:22:30,550 --> 00:22:33,119
You can't teach
an old buffalo new tricks.
556
00:22:33,153 --> 00:22:35,488
Oh, by the way,
I guess I owe you some thank-you
557
00:22:35,522 --> 00:22:36,890
for getting me my job back.
558
00:22:36,923 --> 00:22:38,558
You mean,
you know about that, Bookman?
559
00:22:38,591 --> 00:22:40,493
Yeah, and it's the least
you can do,
560
00:22:40,527 --> 00:22:43,396
considering your petition
got me fired in the first place.
561
00:22:43,430 --> 00:22:45,098
You knew about that too?
562
00:22:45,098 --> 00:22:46,266
You betcha, little lady.
563
00:22:46,299 --> 00:22:47,767
This whole thing
was a hustle?
564
00:22:47,801 --> 00:22:49,636
Yeah.
Beautiful, wasn't it?
565
00:22:49,669 --> 00:22:51,771
You lost me my job,
and I used you to get it back.
566
00:22:51,805 --> 00:22:53,106
Ha-ha-ha!
567
00:22:53,106 --> 00:22:55,842
You mean, little Mrs. Bookman
was in on it too?
568
00:22:55,875 --> 00:22:58,111
Great little actress,
isn't she?
569
00:22:58,144 --> 00:22:59,913
Well, we ought to
be on the stage.
570
00:22:59,946 --> 00:23:04,150
We're a regular
Farrah Fawcett, Lee Majors.
571
00:23:04,184 --> 00:23:10,657
Yeah, Charlie's Devil
and Six Dollar Man.
572
00:23:10,690 --> 00:23:12,625
And you fell for it.
573
00:23:12,659 --> 00:23:14,260
Now give me my clock back.
574
00:23:14,294 --> 00:23:15,495
Clock?
575
00:23:15,528 --> 00:23:18,264
The man say he want
his clock back.
576
00:23:18,298 --> 00:23:20,066
We thought it was a gift.
577
00:23:20,066 --> 00:23:21,234
Loan, loan.
578
00:23:21,267 --> 00:23:23,370
It was hard enough for me
to convince Mrs. Bookman
579
00:23:23,403 --> 00:23:24,571
to let me use it
in the plan.
580
00:23:24,604 --> 00:23:26,139
Now hand it over.
581
00:23:26,172 --> 00:23:28,375
Come here, Booga, listen.
582
00:23:28,408 --> 00:23:29,976
You have to understand
the structure
583
00:23:30,076 --> 00:23:31,745
of a political bureaucracy.
584
00:23:31,778 --> 00:23:34,514
You see, there are certain
procedures and channels
585
00:23:34,547 --> 00:23:36,716
one must adhere to.
And if you elect--
586
00:23:36,750 --> 00:23:37,917
Hey wait a minute. Hold it.
587
00:23:37,951 --> 00:23:39,619
I don't wanna hear
all that stuff.
588
00:23:39,652 --> 00:23:40,987
Just give me
the clock back.
589
00:23:41,087 --> 00:23:44,357
Bookman, I don't think
you heard the lady.
590
00:23:44,391 --> 00:23:47,360
You got to give a little
to get a little.
591
00:23:47,394 --> 00:23:48,895
I don't think you understand.
592
00:23:48,928 --> 00:23:50,263
Give me my tick-tock back.
593
00:23:50,296 --> 00:23:52,899
Uh, what they're trying to say,
Bookman,
594
00:23:52,932 --> 00:23:54,501
is that in order to get
your job back,
595
00:23:54,534 --> 00:23:56,603
they had to bribe
Alderman Davis.
596
00:23:56,636 --> 00:23:58,104
Oh, that's all behind us now.
597
00:23:58,104 --> 00:23:59,906
I don't wanna know
about sordid details.
598
00:23:59,939 --> 00:24:02,709
I think you'll want to know
about this detail, Mr. Bookman.
599
00:24:02,742 --> 00:24:05,679
Don't tell me
you gave that man my clock.
600
00:24:05,712 --> 00:24:08,515
We gave him your clock.
601
00:24:08,548 --> 00:24:11,317
I asked you
not to tell me that.
602
00:24:11,351 --> 00:24:13,820
You know, you had no right
to give that clock away.
603
00:24:13,853 --> 00:24:15,055
Neither did you.
604
00:24:15,055 --> 00:24:17,223
But that's all behind us now,
remember?
605
00:24:17,257 --> 00:24:19,859
Look, I can't go home
without it.
606
00:24:19,893 --> 00:24:21,594
Bye-bye,
Mr. Buffalo Butt.
607
00:24:21,628 --> 00:24:24,964
ALL:
Bye!
608
00:24:30,537 --> 00:24:32,839
Violet will kill me.
609
00:24:32,872 --> 00:24:34,107
ALL:
We know.
610
00:24:50,390 --> 00:24:53,326
[***]
611
00:24:56,863 --> 00:25:00,266
* Just lookin'Out of the window *
612
00:25:00,300 --> 00:25:04,037
* Watchin' the asphalt grow *
613
00:25:04,070 --> 00:25:07,540
* Thinkin' howIt all looks hand-me-down *
614
00:25:07,574 --> 00:25:09,542
* Good times ** Hey, yeah *
615
00:25:09,576 --> 00:25:10,844
* Good times *
616
00:25:10,877 --> 00:25:13,913
* Keepin' your headAbove water *
617
00:25:13,947 --> 00:25:16,549
* Makin' a waveWhen you can *
618
00:25:16,583 --> 00:25:18,785
* Temporary layoffs *
619
00:25:18,818 --> 00:25:20,086
* Good times *
620
00:25:20,120 --> 00:25:22,055
* Easy creditRipoffs *
621
00:25:22,055 --> 00:25:23,723
* Good times *
622
00:25:23,757 --> 00:25:28,661
ANNOUNCER:
Good Times was videotapedin front of a studio audience.
623
00:25:28,695 --> 00:25:34,968
* Good times *
45220
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.