All language subtitles for G.T.S05E08.Breaker.Breaker.540p.WEB-DL.AAC2.0.H.264-squalor_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,936 --> 00:00:04,304 * Good times * 2 00:00:04,337 --> 00:00:06,539 * Any time You meet a payment * 3 00:00:06,573 --> 00:00:07,807 * Good times * 4 00:00:07,841 --> 00:00:09,976 * Any time You need a friend * 5 00:00:10,010 --> 00:00:11,111 * Good times * 6 00:00:11,144 --> 00:00:13,346 * Any time You're out from under * 7 00:00:13,380 --> 00:00:16,683 * Not gettin' hassled Not gettin' hustled * 8 00:00:16,716 --> 00:00:19,986 * Keepin' your head Above water * 9 00:00:20,020 --> 00:00:22,655 * Makin' a wave When you can * 10 00:00:22,689 --> 00:00:24,691 * Temporary layoffs * 11 00:00:24,724 --> 00:00:26,192 * Good times * 12 00:00:26,226 --> 00:00:28,028 * Easy credit Ripoffs * 13 00:00:28,061 --> 00:00:29,396 * Good times * 14 00:00:29,429 --> 00:00:31,164 * Scratchin' And survivin' * 15 00:00:31,197 --> 00:00:32,699 * Good times * 16 00:00:32,732 --> 00:00:34,768 * Hangin' In a chow line * 17 00:00:34,801 --> 00:00:36,836 * Good times * 18 00:00:36,870 --> 00:00:41,541 * Ain't we lucky We got 'em * 19 00:00:41,574 --> 00:00:47,080 * Good times * 20 00:00:49,916 --> 00:00:53,219 Some of these personal ads sure do get personal. 21 00:00:53,253 --> 00:00:55,321 Here's a man that'll pay $100 reward 22 00:00:55,355 --> 00:00:56,623 for the return of his dog. 23 00:00:56,656 --> 00:00:59,192 No questions asked. 24 00:00:59,225 --> 00:01:01,261 And here's another that'll pay $25 reward, 25 00:01:01,294 --> 00:01:02,762 for the return of his wife, 26 00:01:02,796 --> 00:01:06,066 and a lot of questions asked! 27 00:01:06,066 --> 00:01:08,935 Thelma. How come you spendin' so much time fixing your face 28 00:01:08,968 --> 00:01:10,270 just to go to the library? 29 00:01:10,303 --> 00:01:12,439 Well, Michael, you never know when you'll meet a guy 30 00:01:12,472 --> 00:01:14,641 who'll wanna take out something besides a book! 31 00:01:14,674 --> 00:01:16,142 That's true. 32 00:01:16,176 --> 00:01:19,779 Instead of reading a horror story, he'll go out with one. 33 00:01:19,813 --> 00:01:22,415 All right, buddy, that's 12. 34 00:01:22,449 --> 00:01:23,416 Twelve what? 35 00:01:23,450 --> 00:01:24,784 Twelve times you've hassled me 36 00:01:24,818 --> 00:01:26,219 since Ma's been gone. 37 00:01:26,252 --> 00:01:28,221 You mean, you've been keeping a hassle list? 38 00:01:28,254 --> 00:01:30,223 Now that's a dirty, low-down, rotten, sneaky-- 39 00:01:30,256 --> 00:01:31,758 Thirteen! 40 00:01:31,791 --> 00:01:32,959 What do you mean thirteen? 41 00:01:32,992 --> 00:01:35,562 [ARGUING INDISTINCTLY] 42 00:01:46,106 --> 00:01:48,108 Put down the paper and put down the comb, 43 00:01:48,108 --> 00:01:50,710 'cause the ebony bread-winner has arrived home. 44 00:01:52,979 --> 00:01:54,347 Hey! 45 00:01:54,381 --> 00:01:57,317 Ain't anybody gonna ask me how the day at work went? 46 00:01:57,350 --> 00:01:59,185 Glad y'all asked. 47 00:01:59,219 --> 00:02:01,121 Had a big business lunch with the boss. 48 00:02:01,154 --> 00:02:03,056 Took me to one of those fancy restaurants: 49 00:02:03,056 --> 00:02:06,192 La Grande de Maison la Cherbourg! 50 00:02:06,226 --> 00:02:10,697 That's French for, "The hamburgers cost 5 dollars." 51 00:02:12,198 --> 00:02:13,233 What's in the box, J.J.? 52 00:02:13,266 --> 00:02:16,236 Ah, glad you asked, Michael. 53 00:02:16,269 --> 00:02:18,304 As I was perusing my wardrobe, 54 00:02:18,338 --> 00:02:20,273 I came to the startling realization 55 00:02:20,306 --> 00:02:21,775 that I was short... 56 00:02:21,808 --> 00:02:23,243 of shorts! 57 00:02:25,345 --> 00:02:26,713 I got one for each day of the week. 58 00:02:26,746 --> 00:02:29,616 Monday, Tuesday, Wednesday, 59 00:02:29,649 --> 00:02:31,151 Thursday, Friday, 60 00:02:31,184 --> 00:02:33,420 Sunday. 61 00:02:33,453 --> 00:02:34,854 What you gonna do for Saturday? 62 00:02:34,888 --> 00:02:37,724 Hmm...guess I'm gonna have to live dangerously! 63 00:02:39,826 --> 00:02:41,094 [KNOCK ON DOOR] 64 00:02:41,094 --> 00:02:42,195 Oh, I'll get it. 65 00:02:42,228 --> 00:02:43,463 Okay, I'll see you guys later. 66 00:02:43,496 --> 00:02:45,365 MICHAEL: All right, Thelma. 67 00:02:45,398 --> 00:02:47,367 Oh, Bookman, what do you want? 68 00:02:47,400 --> 00:02:49,102 I'm surprised at you, Thelma. 69 00:02:49,102 --> 00:02:51,404 You should never look the gift horse in the mouth. 70 00:02:51,438 --> 00:02:52,605 How can I? 71 00:02:52,639 --> 00:02:53,606 I always think of you 72 00:02:53,640 --> 00:02:56,443 as the other end of the horse! 73 00:02:56,476 --> 00:02:58,011 Horse? It's more like Orca, 74 00:02:58,111 --> 00:03:01,047 The Killer Whale of the Ghetto. 75 00:03:01,047 --> 00:03:02,515 Just for that, 76 00:03:02,549 --> 00:03:04,317 I'm not gonna let you have this. 77 00:03:04,351 --> 00:03:06,219 What you got there, Bookman? 78 00:03:06,252 --> 00:03:07,253 You got a CB goin'. 79 00:03:07,287 --> 00:03:08,421 Hold on, Bookman, 80 00:03:08,455 --> 00:03:09,723 you were gonna let us have a CB? 81 00:03:09,756 --> 00:03:12,392 Out of the goodness of my heart. 82 00:03:12,425 --> 00:03:14,527 Oh, yeah, I would like to believe that, Bookman, 83 00:03:14,561 --> 00:03:16,062 except for two little details: 84 00:03:16,062 --> 00:03:18,898 You have no goodness, and you have no heart. 85 00:03:18,932 --> 00:03:20,066 Watch it, J.J. 86 00:03:20,066 --> 00:03:21,634 Don't put your fingerprints on that. 87 00:03:21,668 --> 00:03:23,236 'Cause that CB could also stand for 88 00:03:23,269 --> 00:03:25,138 Citizen Burglarized! 89 00:03:25,171 --> 00:03:27,507 I'm appalled that you would think that. 90 00:03:27,540 --> 00:03:28,975 Okay, I'll hand it to ya straight. 91 00:03:29,075 --> 00:03:30,510 I'm in a bind. 92 00:03:30,543 --> 00:03:32,846 You gotta hold this CB until the heat's off. 93 00:03:32,879 --> 00:03:34,314 You were right, Michael. 94 00:03:34,347 --> 00:03:35,415 He swiped it! 95 00:03:35,448 --> 00:03:36,416 No, man. I bought it. 96 00:03:36,449 --> 00:03:37,584 As a matter of fact, 97 00:03:37,617 --> 00:03:39,586 I'll be buying it for the next 36 months. 98 00:03:39,619 --> 00:03:41,521 You see, the heat is Mrs. Bookman. 99 00:03:41,554 --> 00:03:43,690 Hold on, you mean Mrs. Bookman is the fuzz? 100 00:03:43,723 --> 00:03:48,228 Only a little on her upper lip, a little bit. 101 00:03:48,261 --> 00:03:49,763 You see, the problem is, 102 00:03:49,796 --> 00:03:52,732 Mrs. Bookman caught me talking on the CB to a trucker. 103 00:03:52,766 --> 00:03:53,900 And what's wrong with that? 104 00:03:53,933 --> 00:03:56,102 The trucker's name was Florence. 105 00:03:56,102 --> 00:03:57,470 Flatbed Florence! 106 00:03:57,504 --> 00:03:58,905 I see why you're in trouble. 107 00:03:58,938 --> 00:04:00,140 Hey, that's only half of it. 108 00:04:00,173 --> 00:04:01,741 She hit the ceiling when she found out 109 00:04:01,775 --> 00:04:03,143 what my CB name was. 110 00:04:03,176 --> 00:04:04,644 What do you call yourself, Bookman? 111 00:04:04,678 --> 00:04:06,212 Big Bad Buffalo Butt? 112 00:04:08,615 --> 00:04:09,849 No, man! 113 00:04:09,883 --> 00:04:12,152 I'm known over the airways as... 114 00:04:12,185 --> 00:04:14,120 Super Stud! 115 00:04:17,590 --> 00:04:19,459 Bookman, I don't think it's the name 116 00:04:19,492 --> 00:04:20,794 that's buggin' Mrs. Bookman. 117 00:04:20,827 --> 00:04:22,829 It's the lie! 118 00:04:22,862 --> 00:04:24,464 Now that's a cold shot. 119 00:04:24,497 --> 00:04:25,432 But I need you. 120 00:04:27,067 --> 00:04:27,967 Hey, J.J., 121 00:04:28,068 --> 00:04:29,602 do you know how to operate a CB? 122 00:04:29,636 --> 00:04:31,705 That's like asking the Harlem Globetrotters 123 00:04:31,738 --> 00:04:33,073 if they know how to dribble! 124 00:04:33,073 --> 00:04:34,074 Let's check it out. 125 00:04:34,074 --> 00:04:35,575 Check it out! 126 00:04:35,608 --> 00:04:36,943 Hey, remember, fellas. 127 00:04:36,976 --> 00:04:39,245 Don't let anybody know about this. Okay? 128 00:04:39,279 --> 00:04:41,381 I mean, Mrs. Bookman thinks I'm getting rid of it. 129 00:04:41,414 --> 00:04:43,350 But this is our little secret. 130 00:04:43,383 --> 00:04:44,651 Hi, y'all. 131 00:04:45,952 --> 00:04:48,254 Look-a here, look-a here! 132 00:04:48,288 --> 00:04:49,522 Bookman, what you doing? 133 00:04:49,556 --> 00:04:50,523 Nothing. 134 00:04:50,557 --> 00:04:51,624 Uh-huh, I know. 135 00:04:51,658 --> 00:04:53,760 That's that CB radio you bought, 136 00:04:53,793 --> 00:04:55,762 that's gonna take you three years to pay off, 137 00:04:55,795 --> 00:04:57,230 that your old lady will get rid of, 138 00:04:57,263 --> 00:04:59,399 'cause she found out you was hittin' on some chick. 139 00:04:59,432 --> 00:05:01,267 Ain't that right, Super Stud? 140 00:05:04,738 --> 00:05:06,072 How do you know about that? 141 00:05:06,106 --> 00:05:07,807 Willona got her own antenna. 142 00:05:07,841 --> 00:05:09,075 Pardon me. 143 00:05:09,109 --> 00:05:10,877 Now, I promised your Mama I'd look in on ya. 144 00:05:10,910 --> 00:05:12,846 Let's count noses. There's one, two-- 145 00:05:12,879 --> 00:05:14,247 Where is the other nose? 146 00:05:14,280 --> 00:05:15,582 Thelma went to the library. 147 00:05:15,615 --> 00:05:17,050 Oh, yeah. 148 00:05:17,050 --> 00:05:18,818 To meet someone who might be interested 149 00:05:18,852 --> 00:05:21,187 in taking out something beside a book. 150 00:05:21,221 --> 00:05:24,357 I gotta get home now and get Penny's dinner started. 151 00:05:24,391 --> 00:05:27,394 I'll see ya later, Super Tub. 152 00:05:32,432 --> 00:05:34,834 She does have her own antenna. 153 00:05:34,868 --> 00:05:35,969 Hey J.J., 154 00:05:36,069 --> 00:05:37,904 will you show me how to operate this CB? 155 00:05:37,937 --> 00:05:40,206 Monpleasure, lil' brother, monpleasure. 156 00:05:40,240 --> 00:05:41,608 Well, fellas, uh... 157 00:05:41,641 --> 00:05:43,610 Take care of my little baby for me, okay? 158 00:05:45,078 --> 00:05:46,613 See, Michael, all you gotta do 159 00:05:46,646 --> 00:05:48,515 is just turn this little switch here. 160 00:05:48,548 --> 00:05:50,216 And you're on the air. 161 00:05:50,250 --> 00:05:53,620 Don't play that thing too loud, or I'll have to evict you! 162 00:05:53,653 --> 00:05:57,090 MAN [OVER RADIO]: This is Sampson, where are you, Lady Lou? Over. 163 00:05:57,090 --> 00:05:59,526 WOMAN: Southbound on Loomis. Over. 164 00:05:59,559 --> 00:06:01,695 Breaker one-six. Breaker one-six. 165 00:06:01,728 --> 00:06:03,296 MAN: Go ahead, breaker. 166 00:06:03,329 --> 00:06:05,031 What's the handle? Over. 167 00:06:05,031 --> 00:06:06,132 J.J. 168 00:06:06,166 --> 00:06:07,867 MAN: "J" who? 169 00:06:09,035 --> 00:06:11,571 Uh... You take one "J," 170 00:06:11,604 --> 00:06:13,139 and then you take another "J," 171 00:06:13,173 --> 00:06:15,942 and that adds up to me! J.J.! 172 00:06:16,042 --> 00:06:19,679 Tall, tan, good-looking, and the inventor of cool! 173 00:06:19,713 --> 00:06:23,383 WOMAN: You have a sexy voice, Mr. J.J. 174 00:06:23,416 --> 00:06:25,452 Well, if you think the voice is sexy, 175 00:06:25,485 --> 00:06:28,855 wait till you see the body that it comes out of. 176 00:06:28,888 --> 00:06:30,223 WOMAN: In time. 177 00:06:30,256 --> 00:06:31,825 Right now, I got to back on out. 178 00:06:31,858 --> 00:06:34,361 Ten four, J.J. 179 00:06:34,394 --> 00:06:37,230 Ten fo-wo-wo-ur! 180 00:06:37,263 --> 00:06:39,199 Yeah. 181 00:06:39,232 --> 00:06:40,834 Okay, Michael, now there ya go. 182 00:06:40,867 --> 00:06:41,835 All ya gotta do is, 183 00:06:41,868 --> 00:06:43,203 whenever you go in on a channel, 184 00:06:43,236 --> 00:06:44,270 just say "breaker," 185 00:06:44,304 --> 00:06:46,172 give your breaker number and handle. 186 00:06:46,206 --> 00:06:47,207 I can't! 187 00:06:47,240 --> 00:06:48,575 Sure you can! 188 00:06:48,608 --> 00:06:50,677 J.J., I know what to say on the telephone, 189 00:06:50,710 --> 00:06:52,512 but I don't know how to talk on no CB! 190 00:06:52,545 --> 00:06:55,448 Hey, Michael, nobody expects you to be as glib as me. 191 00:06:55,482 --> 00:06:57,450 I mean, if they had a contest, they'd nominate me 192 00:06:57,484 --> 00:06:59,619 for the Golden Tongue Award! 193 00:06:59,652 --> 00:07:02,055 Just open your mouth and keep it flappin'! 194 00:07:02,088 --> 00:07:03,490 Hey, where you going? 195 00:07:03,523 --> 00:07:06,192 Michael, I paid for Saturday. 196 00:07:06,226 --> 00:07:08,028 And I'm gonna get Saturday! 197 00:07:15,168 --> 00:07:18,204 WOMAN 2: This is Fun Girl calling Chopper. 198 00:07:18,238 --> 00:07:19,906 Come in, Chopper. 199 00:07:19,939 --> 00:07:21,341 Come in, Chopper. Over. 200 00:07:21,374 --> 00:07:23,443 Um...um... Fun Girl? 201 00:07:23,476 --> 00:07:25,145 That doesn't sound like you, Chopper. 202 00:07:25,178 --> 00:07:26,446 Um, it's not, it's-- 203 00:07:26,479 --> 00:07:27,947 What's your handle? 204 00:07:28,048 --> 00:07:29,382 Handle? Um, uh-- 205 00:07:29,416 --> 00:07:31,151 I didn't read. Come on, breaker. 206 00:07:31,184 --> 00:07:32,752 Gimme a handle or clear the air! 207 00:07:32,786 --> 00:07:35,488 Um...J.J.! 208 00:07:35,522 --> 00:07:36,589 "J" who? 209 00:07:36,623 --> 00:07:37,891 J.J.! 210 00:07:37,924 --> 00:07:40,093 You know, you take one "J," then take another "J," 211 00:07:40,126 --> 00:07:42,462 put them both together, and you got me. 212 00:07:42,495 --> 00:07:43,663 J.J.! 213 00:07:43,697 --> 00:07:45,198 Hey! That's cool! 214 00:07:45,231 --> 00:07:46,566 I don't recognize your handle. 215 00:07:46,599 --> 00:07:47,734 How long have you had ears? 216 00:07:47,767 --> 00:07:48,735 Ears? 217 00:07:48,768 --> 00:07:50,070 They came with my head. 218 00:07:50,103 --> 00:07:51,071 [LAUGHS] 219 00:07:51,104 --> 00:07:52,706 You're funny! 220 00:07:52,739 --> 00:07:54,674 Hey, how'd you get the handle "Fun Girl"? 221 00:07:54,708 --> 00:07:56,976 'Cause I like fun things. 222 00:07:57,077 --> 00:07:59,279 Dancing, bike riding, 223 00:07:59,312 --> 00:08:01,114 walks in the park, bowling. 224 00:08:01,147 --> 00:08:02,315 You name it. 225 00:08:02,349 --> 00:08:03,883 If it's fun, I like it! 226 00:08:03,917 --> 00:08:06,286 Hey, well, then it's a cinch that you'll like me. 227 00:08:06,319 --> 00:08:07,654 'Cause when you talk about fun, 228 00:08:07,687 --> 00:08:09,689 I am the most! 229 00:08:09,723 --> 00:08:11,057 How old are you? 230 00:08:11,091 --> 00:08:13,426 I'm 6...times four, minus two, 231 00:08:13,460 --> 00:08:15,128 which would give you an even 22. 232 00:08:15,161 --> 00:08:17,330 You know, sometimes I wonder how I was able 233 00:08:17,364 --> 00:08:20,333 to squeeze so much charm into so few years! 234 00:08:20,367 --> 00:08:21,434 Hey, what do you do? 235 00:08:21,468 --> 00:08:25,038 Er, um...I am an artiste at an ad agency. 236 00:08:25,038 --> 00:08:26,039 What do you do? 237 00:08:26,072 --> 00:08:27,640 I'm a dancer. 238 00:08:27,674 --> 00:08:29,142 Hey, what do you look like? 239 00:08:29,175 --> 00:08:31,745 Uh, let's just say I am blessed with the best. 240 00:08:31,778 --> 00:08:33,480 What do you look like? 241 00:08:33,513 --> 00:08:35,815 What do I sound like I look like? 242 00:08:35,849 --> 00:08:37,450 All right! Hey! 243 00:08:37,484 --> 00:08:38,651 Hey, J.J. 244 00:08:38,685 --> 00:08:40,320 I really liked jaw-jacking with you, 245 00:08:40,353 --> 00:08:42,122 but I've gotta sign off now. 246 00:08:42,155 --> 00:08:44,157 I'll be back on at 2100, 247 00:08:44,190 --> 00:08:45,692 lookin' for you, baby. 248 00:08:45,725 --> 00:08:47,060 Roger and out. 249 00:08:47,060 --> 00:08:49,262 Um, roger and out! 250 00:08:49,295 --> 00:08:51,531 Ow! Serious CB jaw! 251 00:08:53,767 --> 00:08:57,237 Um, I bet you probably have a big date tonight, huh? 252 00:08:57,270 --> 00:08:58,238 Wrong. 253 00:08:58,271 --> 00:08:59,339 Oh. Well... 254 00:08:59,372 --> 00:09:01,107 isn't there anybody you want to go visit? 255 00:09:01,141 --> 00:09:02,108 Mm-mm. 256 00:09:02,142 --> 00:09:04,010 What about Lorraine Buchanan? 257 00:09:04,044 --> 00:09:05,111 Oh, Michael. 258 00:09:05,145 --> 00:09:06,880 I haven't talked to her in over two years. 259 00:09:06,913 --> 00:09:08,014 You kidding? 260 00:09:08,048 --> 00:09:09,582 Thelma, that's even a better reason 261 00:09:09,616 --> 00:09:11,017 to drop in and say hello! 262 00:09:11,017 --> 00:09:12,018 Michael. 263 00:09:12,052 --> 00:09:13,053 Hm? 264 00:09:13,086 --> 00:09:14,754 Are you trying to get me outta the house? 265 00:09:14,788 --> 00:09:16,056 Who, me? 266 00:09:16,089 --> 00:09:17,590 Whatever gave you that idea? 267 00:09:17,624 --> 00:09:19,192 You! Well, if you are, forget it. 268 00:09:19,225 --> 00:09:20,560 'Cause I'm tired, 269 00:09:20,593 --> 00:09:22,729 and nothing's gettin' me outta the house tonight. 270 00:09:22,762 --> 00:09:24,264 [KNOCK ON DOOR] 271 00:09:24,297 --> 00:09:26,366 Hi! MICHAEL: Hi. 272 00:09:26,399 --> 00:09:28,902 Me and Willona are gonna bake a cake and need two eggs. 273 00:09:28,935 --> 00:09:30,537 Hey, I'll get 'em. 274 00:09:30,570 --> 00:09:32,472 Hey, Thelma, why don't you help her. 275 00:09:32,505 --> 00:09:35,075 Hey, that'd be a great idea! 276 00:09:35,108 --> 00:09:37,210 You're a regular genius in that kitchen. 277 00:09:37,243 --> 00:09:38,478 Wait a minute. 278 00:09:38,511 --> 00:09:40,447 You always complain about my cooking. 279 00:09:40,480 --> 00:09:43,416 You know, Thelma, lately, it has been improving. 280 00:09:43,450 --> 00:09:44,617 As a matter of fact, 281 00:09:44,651 --> 00:09:46,653 I haven't thrown up for over a month! 282 00:09:48,054 --> 00:09:51,424 Michael, are you sure you're not trying to get rid of me? 283 00:09:51,458 --> 00:09:52,492 Who, me? 284 00:09:52,525 --> 00:09:54,060 We need some flour too. 285 00:09:54,060 --> 00:09:55,095 Flour. All right. 286 00:09:56,529 --> 00:09:57,664 Here ya go. 287 00:09:57,697 --> 00:09:58,665 And a cup of milk. 288 00:09:58,698 --> 00:09:59,799 Cup of milk. 289 00:10:01,735 --> 00:10:03,803 No, make that two cups. 290 00:10:03,837 --> 00:10:05,138 One for the cake and one for me. 291 00:10:05,171 --> 00:10:06,139 Here ya go. 292 00:10:06,172 --> 00:10:07,340 All I need is two cups. 293 00:10:07,374 --> 00:10:08,942 That's okay. Take the whole thing. 294 00:10:08,975 --> 00:10:10,310 Bring back what you don't need. 295 00:10:10,343 --> 00:10:11,978 And do you have a cake pan? 296 00:10:12,012 --> 00:10:13,013 Cake pan, um... 297 00:10:13,046 --> 00:10:15,415 Hey, hold on. I got a better idea! 298 00:10:21,621 --> 00:10:23,023 Why don't you just borrow this? 299 00:10:23,056 --> 00:10:25,358 That's the kind of cake I like to bake best. 300 00:10:25,392 --> 00:10:27,193 One that came from the store! 301 00:10:27,227 --> 00:10:28,995 Thelma, you wanna come and help us eat it? 302 00:10:29,029 --> 00:10:30,530 Yeah, that's a good idea! 303 00:10:30,563 --> 00:10:32,399 Thelma's even more of a genius at eating 304 00:10:32,432 --> 00:10:33,500 than she is at baking. 305 00:10:33,533 --> 00:10:35,235 Okay, Michael. 306 00:10:35,268 --> 00:10:37,237 But nothing better not be going on around here. 307 00:10:37,270 --> 00:10:38,238 You hear me? 308 00:10:38,271 --> 00:10:39,606 Okay, come on, Penny. Let's go. 309 00:10:39,639 --> 00:10:40,607 See y'all later. 310 00:10:40,640 --> 00:10:42,042 All right, now. 311 00:10:45,612 --> 00:10:46,780 [RADIO STATIC] 312 00:10:46,813 --> 00:10:48,782 FUN GIRL: Oh, yeah, Chopper, 313 00:10:48,815 --> 00:10:50,183 I'd love to go dancing with you. 314 00:10:50,216 --> 00:10:51,551 But, you know, 315 00:10:51,584 --> 00:10:53,319 I'm all dated up for the next three weeks. 316 00:10:53,353 --> 00:10:55,422 Or maybe it's four! Over. 317 00:10:55,455 --> 00:10:58,591 CHOPPER: I'm sure anxious to get together with you, Fun Girl. 318 00:10:58,625 --> 00:10:59,793 Um...breaker one-nine. 319 00:10:59,826 --> 00:11:02,095 Break acknowledged. What's your handle? 320 00:11:02,128 --> 00:11:03,930 This is J.J., and I'm calling for Fun Girl. 321 00:11:03,963 --> 00:11:05,532 Sounds like a personal thing to me, 322 00:11:05,565 --> 00:11:07,701 so I'm gone. Over and out. 323 00:11:07,734 --> 00:11:10,070 FUN GIRL: I nearly gave up on you, J.J. 324 00:11:10,103 --> 00:11:12,172 I've been thinkin' about you. 325 00:11:12,205 --> 00:11:13,973 I felt, you know, 326 00:11:14,074 --> 00:11:16,376 like we really kinda dig on each other. 327 00:11:16,409 --> 00:11:17,577 Hey, baby, you know how it go. 328 00:11:17,610 --> 00:11:19,479 You dig, I dig. 329 00:11:19,512 --> 00:11:21,981 Together, we're dug! 330 00:11:22,082 --> 00:11:23,316 Hey, I got an idea. 331 00:11:23,350 --> 00:11:25,385 How 'bout you and me getting together sometime, 332 00:11:25,418 --> 00:11:28,221 and weaving a little magic spell? 333 00:11:28,254 --> 00:11:30,256 Well, I'd like to know more about you, first. 334 00:11:30,290 --> 00:11:32,325 What more do you need to know except that I'm tall, 335 00:11:32,359 --> 00:11:34,828 good-looking and the inventor of cool! 336 00:11:34,861 --> 00:11:37,297 What do you do at the agency, J.J.? 337 00:11:37,330 --> 00:11:39,499 I'm indispensable! 338 00:11:39,532 --> 00:11:42,002 The boss takes me to all the big luncheon deals. 339 00:11:42,102 --> 00:11:45,105 Like today, we had lunch at La Grande Maison de Cherbourg! 340 00:11:45,105 --> 00:11:47,640 That's French for, "We get six bucks for a hamburger!" 341 00:11:47,674 --> 00:11:48,942 Five bucks! 342 00:11:48,975 --> 00:11:51,444 Um... Yeah, J.J. 343 00:11:51,478 --> 00:11:53,113 Man, I didn't expect you home so soon. 344 00:11:53,146 --> 00:11:55,181 Yeah, I bet you didn't, little bro. 345 00:11:55,215 --> 00:11:56,716 FUN GIRL: Say again? 346 00:11:56,750 --> 00:11:58,184 Yeah, go ahead and say it again. 347 00:11:58,218 --> 00:12:01,287 I can hardly wait to hear what J.J.'s gonna say next. 348 00:12:01,321 --> 00:12:02,455 Stand by, Fun Girl. 349 00:12:02,489 --> 00:12:04,157 What's all this about? 350 00:12:04,190 --> 00:12:05,158 [LAUGHS] 351 00:12:05,191 --> 00:12:07,293 J.J., I was just kidding. 352 00:12:08,661 --> 00:12:10,163 You know, Fun Girl doesn't even-- 353 00:12:10,196 --> 00:12:11,631 She doesn't know either one of us. 354 00:12:11,664 --> 00:12:13,099 Look here, Michael. 355 00:12:13,133 --> 00:12:17,070 I have a tough enough time being me as it is. You know? 356 00:12:17,103 --> 00:12:18,705 You could never be me anyway! 357 00:12:18,738 --> 00:12:20,106 Now look here, Michael. 358 00:12:20,140 --> 00:12:22,375 You get back on that horn and tell that girl the truth. 359 00:12:22,409 --> 00:12:23,743 Come on, J.J., man. 360 00:12:23,777 --> 00:12:25,278 You're not gonna ask me to do that. 361 00:12:25,311 --> 00:12:27,781 I'm not asking you. I'm telling you. 362 00:12:27,814 --> 00:12:29,616 Otherwise, I'm gonna have you arrested 363 00:12:29,649 --> 00:12:31,985 for impersonating a prince! 364 00:12:32,085 --> 00:12:34,087 Fun Girl standing by. 365 00:12:34,120 --> 00:12:36,222 Are you still on, J.J.? 366 00:12:36,256 --> 00:12:39,092 Go ahead, Michael. 367 00:12:39,092 --> 00:12:40,293 Fun Girl? 368 00:12:40,326 --> 00:12:41,594 Is that you, J.J.? 369 00:12:41,628 --> 00:12:44,097 Well, yeah. Sort of. I mean, like... 370 00:12:44,097 --> 00:12:46,299 It is and it isn't. 371 00:12:46,332 --> 00:12:48,101 It isn't. 372 00:12:48,101 --> 00:12:49,436 I don't understand. 373 00:12:49,469 --> 00:12:50,537 If you're not J.J., 374 00:12:50,570 --> 00:12:52,439 then what's your handle? 375 00:12:52,472 --> 00:12:54,107 I really don't have one. 376 00:12:54,107 --> 00:12:55,942 My real name is Michael. 377 00:12:55,975 --> 00:12:57,944 Then what about all that other stuff? 378 00:12:57,977 --> 00:12:59,479 About being good-looking, 379 00:12:59,512 --> 00:13:02,215 about being an artiste at an ad agency, 380 00:13:02,248 --> 00:13:03,650 about being tall, and cool. 381 00:13:03,683 --> 00:13:05,852 What about all that, huh? 382 00:13:05,885 --> 00:13:07,754 My older brother's all those things. 383 00:13:07,787 --> 00:13:08,755 Older bro--? 384 00:13:08,788 --> 00:13:09,756 How old are you? 385 00:13:09,789 --> 00:13:11,725 Seventeen. 386 00:13:11,758 --> 00:13:13,426 Sixteen. 387 00:13:13,460 --> 00:13:15,562 You can't be very much, 388 00:13:15,595 --> 00:13:17,797 if you have to pretend to be your brother. 389 00:13:17,831 --> 00:13:19,699 Remember my handle, Fun Girl? 390 00:13:19,733 --> 00:13:21,768 All that talk about taking me dancing, 391 00:13:21,801 --> 00:13:23,370 taking me for walks in the park, 392 00:13:23,403 --> 00:13:25,105 taking me bike riding? 393 00:13:25,138 --> 00:13:26,573 I hope you had fun funnin' me! 394 00:13:26,606 --> 00:13:27,974 Hey, but Fun Girl-- 395 00:13:28,074 --> 00:13:30,210 Sorry, buddy. Off the air. 396 00:13:34,514 --> 00:13:35,482 Mm-mm-mm. 397 00:13:35,515 --> 00:13:36,816 They got Hamburger Helper, 398 00:13:36,850 --> 00:13:38,084 Tuna Helper. 399 00:13:38,084 --> 00:13:39,819 Uh-oh, look, there's something new here. 400 00:13:39,853 --> 00:13:41,154 Junk Food Helper! 401 00:13:41,187 --> 00:13:42,155 [LAUGHS] 402 00:13:46,459 --> 00:13:49,195 Hey, Willona, I'm gonna go bowling. 403 00:13:49,229 --> 00:13:51,097 Do you think my pants are a little tight? 404 00:13:51,131 --> 00:13:53,299 Honey, if they were any tighter, 405 00:13:53,333 --> 00:13:55,001 you'd have to wear them under your skin! 406 00:13:55,101 --> 00:13:56,336 Oh, Willona! 407 00:13:56,369 --> 00:13:57,637 Well, I won't be out too late. 408 00:13:57,671 --> 00:13:58,638 See ya! See ya, Mike! 409 00:13:58,672 --> 00:14:00,173 Yeah, all right. Bye. 410 00:14:01,341 --> 00:14:03,209 Ah, Gramps, come on, honey. 411 00:14:03,243 --> 00:14:05,745 You been moping around here like you were Farrah Fawcett 412 00:14:05,779 --> 00:14:07,681 and you discovered you got a bald spot 413 00:14:07,714 --> 00:14:09,049 in the top of your head. 414 00:14:15,922 --> 00:14:18,391 Still feeling down about Fun Girl, huh? 415 00:14:18,425 --> 00:14:19,726 Yeah, Willona. 416 00:14:19,759 --> 00:14:21,227 I only got a chance to speak to her 417 00:14:21,261 --> 00:14:23,063 on the CB a few times. 418 00:14:23,063 --> 00:14:24,931 I really started to like her. 419 00:14:24,964 --> 00:14:26,933 If only I hadn't pretended to be J.J. 420 00:14:26,966 --> 00:14:28,268 Amen for that! 421 00:14:30,070 --> 00:14:31,438 Gramps, honey, look. 422 00:14:31,471 --> 00:14:33,873 You got a whole lot to offer a girl just being yourself. 423 00:14:33,907 --> 00:14:35,208 Yeah? Name one thing. 424 00:14:35,241 --> 00:14:37,410 You're conscientious. You're a good-looking boy. 425 00:14:37,444 --> 00:14:40,847 And someday soon, you're gonna be a handsome, fine young man. 426 00:14:40,880 --> 00:14:43,116 But what's more important, you got a good heart, 427 00:14:43,149 --> 00:14:44,818 and I love you, baby. 428 00:14:47,954 --> 00:14:49,289 Hey, Willona. 429 00:14:49,322 --> 00:14:50,523 You sure you didn't say that 430 00:14:50,557 --> 00:14:51,725 just to make me feel better? 431 00:14:51,758 --> 00:14:52,726 Mm-hmm. 432 00:14:52,759 --> 00:14:55,395 That's why I said it. 433 00:14:55,428 --> 00:14:57,864 But also because it happens to be true. 434 00:14:57,897 --> 00:14:58,965 I'll see ya later, sugar. 435 00:14:58,998 --> 00:15:00,033 Yeah, thanks! 436 00:15:00,033 --> 00:15:01,034 Okay. 437 00:15:12,045 --> 00:15:13,113 Well? 438 00:15:13,146 --> 00:15:14,781 How does Saturday grab you? 439 00:15:16,049 --> 00:15:17,350 By the throat! 440 00:15:17,384 --> 00:15:19,386 You know, J.-- 441 00:15:19,419 --> 00:15:21,688 J.J., I surely hope I don't look like that 442 00:15:21,721 --> 00:15:23,156 when I get your age. 443 00:15:23,189 --> 00:15:24,858 Michael, you're just jealous, 444 00:15:24,891 --> 00:15:29,295 'cause you don't have a physique as good as mine. 445 00:15:29,329 --> 00:15:30,463 Physique? 446 00:15:30,497 --> 00:15:31,464 J.J., man, 447 00:15:31,498 --> 00:15:33,099 if you didn't have varicose veins, 448 00:15:33,133 --> 00:15:35,068 you wouldn't have any legs at all! 449 00:15:37,404 --> 00:15:39,673 Michael, if I'd known 450 00:15:39,706 --> 00:15:41,307 I was gonna get insulted like this, 451 00:15:41,341 --> 00:15:43,343 I wouldn't have bothered to get Fun Girl's name 452 00:15:43,376 --> 00:15:44,411 and address for you. 453 00:15:44,444 --> 00:15:45,412 You did that?! 454 00:15:45,445 --> 00:15:47,313 J.J., man, how'd you do it? 455 00:15:47,347 --> 00:15:48,314 Very simple, Michael. 456 00:15:48,348 --> 00:15:49,315 Tell me! 457 00:15:49,349 --> 00:15:51,251 I just got on my CB yesterday, 458 00:15:51,284 --> 00:15:52,752 and I called Chopper, 459 00:15:52,786 --> 00:15:54,254 who called Sampson, 460 00:15:54,287 --> 00:15:56,890 who called The Red Ryder over in Stickney. 461 00:15:56,923 --> 00:16:00,026 He got in contact with The Lone Ranger, 462 00:16:00,026 --> 00:16:01,227 from Blue Island, 463 00:16:01,261 --> 00:16:04,230 who got in contact with Goldilocks from Oak Lawn, 464 00:16:04,264 --> 00:16:07,434 who got in contact with The Raven from Melrose Park, 465 00:16:07,467 --> 00:16:10,670 who contacted all the CB'ers in Cicero. 466 00:16:10,704 --> 00:16:13,039 One of those dudes got in contact 467 00:16:13,039 --> 00:16:15,342 with Hot To Trot from Summit. 468 00:16:15,375 --> 00:16:17,377 Hot to Trot got in contact with The Black Widow 469 00:16:17,410 --> 00:16:20,080 from the South Side. 470 00:16:20,113 --> 00:16:22,615 And she relayed my message on to The Pirate, 471 00:16:22,649 --> 00:16:23,817 from River Forest, 472 00:16:23,850 --> 00:16:26,453 who knows Fun Girl's cousin personally. 473 00:16:26,486 --> 00:16:27,821 And that's how I got it. 474 00:16:27,854 --> 00:16:31,591 No trouble at all! 475 00:16:36,062 --> 00:16:37,263 Now, here's her name. 476 00:16:37,297 --> 00:16:38,565 It's Nancy Colten. 477 00:16:38,598 --> 00:16:40,533 Now you can go over there and apologize, 478 00:16:40,567 --> 00:16:42,268 and let her meet the real you! 479 00:16:42,302 --> 00:16:43,336 Okay. 480 00:16:44,404 --> 00:16:45,939 And after she meets the real you, 481 00:16:45,972 --> 00:16:47,941 you can apologize for that! 482 00:16:58,485 --> 00:17:01,121 Calling Michael. Come in, Michael. 483 00:17:01,154 --> 00:17:02,422 Come in. 484 00:17:05,325 --> 00:17:06,493 Yes, what is it? 485 00:17:06,526 --> 00:17:08,895 Um, I'm looking for a Nancy. 486 00:17:08,928 --> 00:17:10,030 I'm Nancy Colten. 487 00:17:12,565 --> 00:17:14,034 Oh, um... 488 00:17:14,034 --> 00:17:15,568 [CLEARS THROAT] 489 00:17:15,602 --> 00:17:18,171 Same first name-- Right first name but, um... 490 00:17:18,204 --> 00:17:19,639 must be the wrong apartment. 491 00:17:19,673 --> 00:17:21,908 Hey, I'm sorry to put you through any trouble. 492 00:17:21,941 --> 00:17:22,909 That's okay. 493 00:17:22,942 --> 00:17:24,511 Yeah. Right. Bye. 494 00:17:33,820 --> 00:17:35,188 Hey, Thelma-- 495 00:17:35,221 --> 00:17:37,657 MAN [OVER RADIO]: --we catch you on the flip. 496 00:17:37,691 --> 00:17:39,059 Break one-nine. 497 00:17:39,059 --> 00:17:40,827 It's The Mad Trucker on that eight-O. 498 00:17:40,860 --> 00:17:42,362 We looking? Come on. 499 00:17:43,863 --> 00:17:44,864 Breaker one-nine. 500 00:17:44,898 --> 00:17:46,566 Where you going, Mad Trucker? 501 00:17:46,599 --> 00:17:48,802 Hey, thanks for the comeback there, good buddy. 502 00:17:48,835 --> 00:17:50,570 We're heading for that Rock Island town. 503 00:17:50,603 --> 00:17:51,871 What's your handle? Get back. 504 00:17:51,905 --> 00:17:53,707 My handle? 505 00:17:53,740 --> 00:17:55,675 Oh, uh... Bubblin' Brown Sugar. 506 00:17:55,709 --> 00:17:58,445 But you can call me Bubblin'. 507 00:17:58,478 --> 00:17:59,879 Ten four on the Bubblin'. 508 00:17:59,913 --> 00:18:01,114 Hey, what's your 20? 509 00:18:01,147 --> 00:18:02,382 You mobile or a base? Come on. 510 00:18:02,415 --> 00:18:03,917 Am I a who? Uh... 511 00:18:04,017 --> 00:18:06,252 Listen, uh...if you're asking me if I'm home, yes. 512 00:18:06,286 --> 00:18:07,554 I don't know whether I'm a base 513 00:18:07,587 --> 00:18:08,722 or whatever you call that. 514 00:18:08,755 --> 00:18:10,824 Ten-four on whatever you call that. 515 00:18:10,857 --> 00:18:13,259 I'll be back in Chi-Town tomorrow, don't you know. 516 00:18:13,293 --> 00:18:15,729 What about you and me getting together? Get back. 517 00:18:15,762 --> 00:18:17,397 Ask him if he's got a friend. 518 00:18:17,430 --> 00:18:19,733 Girl, you almost scared me to death! 519 00:18:19,766 --> 00:18:21,601 You finish your homework? 520 00:18:21,634 --> 00:18:23,136 Yeah. Keep talking to him! Okay. 521 00:18:23,169 --> 00:18:24,304 Uh, Bubblin' Brown Sugar 522 00:18:24,337 --> 00:18:25,638 for the Mad Trucker. Over. 523 00:18:25,672 --> 00:18:27,073 Yeah, that's a big ten, roger. 524 00:18:27,107 --> 00:18:29,709 I thought you backed out without signing off. Get back. 525 00:18:29,743 --> 00:18:31,611 Well, a friend of mine just came in. 526 00:18:31,644 --> 00:18:33,113 What's her handle? Come on. 527 00:18:33,146 --> 00:18:35,582 Her handle? Uh... The Lady In Red. 528 00:18:35,615 --> 00:18:37,751 Oh, four-ten on The Lady in Red! 529 00:18:37,784 --> 00:18:39,185 Hey, ladies, I got me a friend. 530 00:18:39,219 --> 00:18:40,954 What about the four of us getting together 531 00:18:41,054 --> 00:18:42,355 and doing what comes naturally? 532 00:18:42,389 --> 00:18:43,356 Get back. 533 00:18:43,390 --> 00:18:44,624 How old is your friend? 534 00:18:44,657 --> 00:18:45,759 Twenty-nine. 535 00:18:45,792 --> 00:18:47,193 How 'bout your friend? Come on. 536 00:18:47,227 --> 00:18:48,495 I'll let her tell you herself. 537 00:18:48,528 --> 00:18:49,729 Hey, there, Lady in Red. 538 00:18:49,763 --> 00:18:51,331 How old are you, sweet thing? Come on. 539 00:18:51,364 --> 00:18:53,800 I'll be 10 my next birthday. 540 00:18:53,833 --> 00:18:57,937 [MIMICS MAE WEST] But I'm very mature for my age, big boy. 541 00:19:03,176 --> 00:19:04,177 That's good! 542 00:19:05,545 --> 00:19:07,013 This is The Mad Trucker. 543 00:19:07,013 --> 00:19:08,148 We down, we gone. Bye-bye. 544 00:19:08,181 --> 00:19:09,783 Bye-bye! 545 00:19:09,816 --> 00:19:12,852 That was so cute! I tell ya, he thinks-- 546 00:19:12,886 --> 00:19:14,020 Oh, Gramps! 547 00:19:14,054 --> 00:19:15,055 Everything okay? 548 00:19:15,088 --> 00:19:16,456 Uh-huh. 549 00:19:16,489 --> 00:19:17,757 What does "uh-huh" mean? 550 00:19:17,791 --> 00:19:19,292 Uh-huh means uh-huh! 551 00:19:19,325 --> 00:19:20,894 Now, there's some uh-huhs I like, 552 00:19:20,927 --> 00:19:22,796 and then there's some uh-huhs I don't like. 553 00:19:22,829 --> 00:19:24,597 That's one of those uh-huhs I don't like. 554 00:19:24,631 --> 00:19:25,832 I don't like it either. 555 00:19:25,865 --> 00:19:27,667 Come on, Penny. 556 00:19:27,701 --> 00:19:29,602 Let's let Gramps work out his own uh-huhs. 557 00:19:29,636 --> 00:19:30,603 Bye, Michael. 558 00:19:30,637 --> 00:19:31,871 Uh-huh. 559 00:19:33,206 --> 00:19:34,841 [DOOR CLOSES] 560 00:19:36,242 --> 00:19:38,278 FUN GIRL: Fun Girl calling Michael. 561 00:19:40,246 --> 00:19:42,749 This is Fun Girl calling Michael. Come in, Michael. 562 00:19:42,782 --> 00:19:45,085 Uh, Fun Girl? This is Michael. 563 00:19:45,118 --> 00:19:46,419 Where have you been? 564 00:19:46,453 --> 00:19:48,588 I've been trying to reach you for half an hour! 565 00:19:48,621 --> 00:19:49,622 Are you okay? 566 00:19:49,656 --> 00:19:51,424 Um, yeah! 567 00:19:51,458 --> 00:19:52,592 But why are you calling me? 568 00:19:52,625 --> 00:19:54,094 Hey, I thought you were angry at me. 569 00:19:54,127 --> 00:19:55,962 Well, I got to thinking 570 00:19:56,062 --> 00:19:58,131 that maybe the other day I was a little rough on you. 571 00:19:58,164 --> 00:20:00,467 For a "fun girl," I wasn't very much fun. 572 00:20:00,500 --> 00:20:02,035 Hey, well, I had no business 573 00:20:02,068 --> 00:20:04,037 pretending to be someone that I wasn't. 574 00:20:04,070 --> 00:20:05,472 Let's forget about all that. 575 00:20:05,505 --> 00:20:07,540 Let's start being friends all over again. 576 00:20:07,574 --> 00:20:09,776 Hey, the other day you said you'd take me dancing. 577 00:20:09,809 --> 00:20:10,777 Did you mean it? 578 00:20:10,810 --> 00:20:11,945 Dancing? 579 00:20:13,246 --> 00:20:14,214 Oh. 580 00:20:14,247 --> 00:20:15,615 Oh, yeah! Sure! 581 00:20:15,648 --> 00:20:17,050 I'll take you dancing. 582 00:20:17,083 --> 00:20:18,952 And I'll take you for walks in the park too. 583 00:20:18,985 --> 00:20:20,987 Hey! How would you like to go roller skating? 584 00:20:21,021 --> 00:20:23,123 Oh, I'd love to go roller skating! 585 00:20:23,156 --> 00:20:24,491 Hey, and we can go skiing too. 586 00:20:24,524 --> 00:20:25,558 Would you like that? 587 00:20:25,592 --> 00:20:27,027 Skiing sounds great! 588 00:20:27,060 --> 00:20:28,595 We'll talk about it some more, okay? 589 00:20:28,628 --> 00:20:29,596 Okay. 590 00:20:29,629 --> 00:20:30,864 Fun Girl clear-- 591 00:20:31,564 --> 00:20:33,733 Well! 592 00:20:33,767 --> 00:20:35,602 I see y'all are friends again! 593 00:20:35,635 --> 00:20:36,736 Oh. Yeah. 594 00:20:36,770 --> 00:20:38,805 Well, Michael, you don't have to thank me. 595 00:20:38,838 --> 00:20:40,740 I mean, what are big brothers for? 596 00:20:40,774 --> 00:20:42,442 I don't expect any thanks! 597 00:20:42,475 --> 00:20:44,744 Look, J.J., I got some things to take care of right now. 598 00:20:44,778 --> 00:20:46,780 So just leave me alone, all right? 599 00:20:49,249 --> 00:20:50,450 You're welcome. 600 00:20:52,285 --> 00:20:53,920 Fun Girl calling Michael. 601 00:20:53,953 --> 00:20:55,255 Come in, Michael! 602 00:20:56,456 --> 00:20:57,590 Come in, Michael! 603 00:20:57,624 --> 00:20:59,125 Do you have your ears on? 604 00:21:00,427 --> 00:21:03,430 Uh, yeah, got ya loud and clear there, Fun Girl. 605 00:21:03,463 --> 00:21:05,065 Uh, Michael just took a hike. 606 00:21:05,098 --> 00:21:06,399 This here is J.J. 607 00:21:06,433 --> 00:21:09,569 Oh! J.J.! 608 00:21:09,602 --> 00:21:11,404 I've heard a lot about you! 609 00:21:11,438 --> 00:21:12,439 Indirectly. 610 00:21:12,472 --> 00:21:14,074 Let me tell you, directly, 611 00:21:14,107 --> 00:21:15,642 and very modestly, 612 00:21:15,675 --> 00:21:17,177 that everything you've heard 613 00:21:17,210 --> 00:21:19,579 is true! 614 00:21:19,612 --> 00:21:21,948 Well, tell Michael I'll be rappin' with him later. 615 00:21:21,981 --> 00:21:23,583 I got something on my mind. 616 00:21:23,616 --> 00:21:26,152 Listen, why don't you come over and tell him in person? 617 00:21:26,186 --> 00:21:28,655 In person? 618 00:21:28,688 --> 00:21:30,824 Yeah! I'll give ya the address! 619 00:21:33,493 --> 00:21:35,862 Well! Good work, troops. 620 00:21:35,895 --> 00:21:37,831 Too bad y'all washed those dishes up so quick. 621 00:21:37,864 --> 00:21:40,100 Just when I was gonna give y'all a hand! 622 00:21:40,100 --> 00:21:41,101 Oh, yeah? 623 00:21:41,101 --> 00:21:42,535 Well, we got a lot more left. 624 00:21:42,569 --> 00:21:44,437 No, no. It's always been my motto: 625 00:21:44,471 --> 00:21:46,106 When something is going good, 626 00:21:46,106 --> 00:21:48,174 don't mess with it! 627 00:21:48,208 --> 00:21:49,476 [KNOCK ON DOOR] 628 00:21:49,509 --> 00:21:51,911 It leaves my hands free to handle the knock. 629 00:21:51,945 --> 00:21:52,912 Yes, sir! 630 00:21:52,946 --> 00:21:55,115 [SPEAKS INDISTINCTLY] 631 00:21:57,150 --> 00:21:58,151 Hi. 632 00:21:58,184 --> 00:22:00,453 Oh, of course we'll help you! 633 00:22:00,487 --> 00:22:01,554 Of course we'll help you! 634 00:22:01,588 --> 00:22:02,689 Here you go. 635 00:22:05,058 --> 00:22:06,960 You don't understand. 636 00:22:07,060 --> 00:22:07,961 I'm Fun Girl. 637 00:22:08,061 --> 00:22:09,729 Oh, you're Fun Girl? Well... 638 00:22:09,763 --> 00:22:11,498 Give my dollar back! 639 00:22:13,166 --> 00:22:14,868 Come on in, here. 640 00:22:14,901 --> 00:22:16,069 Uh... Fun Girl, 641 00:22:16,069 --> 00:22:17,570 this here's my, uh, sister. 642 00:22:17,604 --> 00:22:18,938 Thelma. 643 00:22:18,972 --> 00:22:19,939 Hi! Hi, how are you? 644 00:22:19,973 --> 00:22:22,142 And, uh, my brother, Michael. 645 00:22:27,313 --> 00:22:29,182 Weren't you--? 646 00:22:29,215 --> 00:22:31,618 You were the one who came to my apartment! 647 00:22:33,920 --> 00:22:35,889 Then you knew about me. 648 00:22:37,590 --> 00:22:38,525 Oh. 649 00:22:39,926 --> 00:22:43,563 You were gonna take me dancing and skiing. 650 00:22:43,596 --> 00:22:45,098 You didn't say anything. 651 00:22:46,533 --> 00:22:47,667 You knew I couldn't walk. 652 00:22:47,701 --> 00:22:49,803 And you still wanted to be friends. 653 00:22:49,836 --> 00:22:51,471 Well, you know. 654 00:22:51,504 --> 00:22:53,940 I put you down for pretending to be something you weren't. 655 00:22:53,973 --> 00:22:57,310 When I was doing exactly the same thing. 656 00:22:59,412 --> 00:23:01,948 I guess that's why they sell so many CB's. 657 00:23:03,717 --> 00:23:06,820 Over the CB, 658 00:23:06,853 --> 00:23:08,388 you could be whoever you want. 659 00:23:14,060 --> 00:23:15,095 I'm sorry. 660 00:23:23,570 --> 00:23:25,572 Hey! Wait a minute! 661 00:23:25,605 --> 00:23:26,639 Where are you going? 662 00:23:26,673 --> 00:23:28,208 I still wanna be friends. 663 00:23:29,509 --> 00:23:30,810 You do? 664 00:23:30,844 --> 00:23:33,880 Yeah, sure! We can do a lot of fun things together. 665 00:23:34,914 --> 00:23:36,416 I guess we could. 666 00:23:38,985 --> 00:23:40,220 Hello, Michael. 667 00:23:40,253 --> 00:23:41,221 Over. 668 00:23:41,254 --> 00:23:42,389 Hello, Nancy. 669 00:23:42,422 --> 00:23:43,423 Over. 670 00:23:43,456 --> 00:23:46,326 Well, Thelma! Break out the Kool-Aid! 671 00:23:49,129 --> 00:23:51,998 And get that cake you baked, if you can lift it. 672 00:24:00,907 --> 00:24:03,510 Michael? Uh... 673 00:24:03,543 --> 00:24:04,644 I got something to say. 674 00:24:04,678 --> 00:24:06,446 Well, J.J., if it's about my lying to you-- 675 00:24:06,479 --> 00:24:07,847 That's exactly what it's about. 676 00:24:07,881 --> 00:24:10,050 Michael, you're a beautiful person. 677 00:24:10,083 --> 00:24:12,052 And I'm proud of you. 678 00:24:12,052 --> 00:24:13,319 Well, you know. 679 00:24:13,353 --> 00:24:14,754 What can I say? 680 00:24:15,522 --> 00:24:18,892 [INDISTINCT] 681 00:24:38,244 --> 00:24:41,114 [***] 682 00:24:44,651 --> 00:24:48,088 * Just lookin' Out of the window * 683 00:24:48,088 --> 00:24:51,825 * Watchin' the asphalt grow * 684 00:24:51,858 --> 00:24:55,328 * Thinkin' how It all looks hand-me-down * 685 00:24:55,362 --> 00:24:57,330 * Good times * * Hey, yeah * 686 00:24:57,364 --> 00:24:58,631 * Good times * 687 00:24:58,665 --> 00:25:01,701 * Keepin' your head Above water * 688 00:25:01,735 --> 00:25:04,337 * Makin' a wave When you can * 689 00:25:04,371 --> 00:25:06,573 * Temporary layoffs * 690 00:25:06,606 --> 00:25:07,907 * Good times * 691 00:25:07,941 --> 00:25:09,776 * Easy credit Ripoffs * 692 00:25:09,809 --> 00:25:11,511 * Good times * 693 00:25:11,544 --> 00:25:16,449 ANNOUNCER: Good Times was videotaped in front of a studio audience. 694 00:25:16,483 --> 00:25:22,756 * Good times * 48598

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.