All language subtitles for G.T.S05E03.The.Evans.Get.Involved.Part.3.540p.WEB-DL.AAC2.0.H.264-squalor_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,103 --> 00:00:04,204 * Good times * 2 00:00:04,237 --> 00:00:06,406 * Any time You meet a payment * 3 00:00:06,439 --> 00:00:07,807 * Good times * 4 00:00:07,841 --> 00:00:09,976 * Any time You need a friend * 5 00:00:10,010 --> 00:00:11,177 * Good times * 6 00:00:11,211 --> 00:00:13,179 * Any time You're out from under * 7 00:00:13,213 --> 00:00:16,549 * Not gettin' hassled Not gettin' hustled * 8 00:00:16,583 --> 00:00:19,986 * Keepin' your head Above water * 9 00:00:20,020 --> 00:00:22,422 * Makin' a wave When you can * 10 00:00:22,455 --> 00:00:24,691 * Temporary layoffs * 11 00:00:24,724 --> 00:00:26,126 * Good times * 12 00:00:26,159 --> 00:00:27,761 * Easy credit Rip-offs * 13 00:00:27,794 --> 00:00:28,962 * Good times * 14 00:00:28,995 --> 00:00:31,164 * Scratchin' And survivin' * 15 00:00:31,197 --> 00:00:32,565 * Good times * 16 00:00:32,599 --> 00:00:34,567 * Hangin' In a chow line * 17 00:00:34,601 --> 00:00:36,903 * Good times * 18 00:00:36,936 --> 00:00:39,339 * Ain't we lucky We got 'em * 19 00:00:41,408 --> 00:00:47,147 * Good times * 20 00:00:49,883 --> 00:00:50,950 You know, Willona, 21 00:00:50,984 --> 00:00:53,486 meat costs as much as jewelry these days. 22 00:00:53,520 --> 00:00:55,855 I was gonna have the butcher engrave my pork chops. 23 00:00:55,889 --> 00:00:56,823 [LAUGHS] 24 00:00:59,826 --> 00:01:02,762 Um, Willona, I saw your body get off the bus, 25 00:01:02,796 --> 00:01:04,431 but is your mind still on it? 26 00:01:04,464 --> 00:01:06,633 Why would you say that? 27 00:01:06,666 --> 00:01:09,536 Well, because you just put the toilet paper in the freezer. 28 00:01:09,569 --> 00:01:11,404 Oh. 29 00:01:11,438 --> 00:01:13,540 Well, I didn't want it to go bad. 30 00:01:17,243 --> 00:01:19,479 You know, what's really bothering me is Penny. 31 00:01:19,512 --> 00:01:21,147 It's been two days now, and no one knows 32 00:01:21,181 --> 00:01:23,083 what's going on with the mother or child. 33 00:01:23,083 --> 00:01:24,351 They just disappeared. 34 00:01:24,384 --> 00:01:26,453 Even if we knew, we couldn't do anything about it. 35 00:01:26,486 --> 00:01:27,754 I know, but when they was here, 36 00:01:27,787 --> 00:01:29,823 if she got in trouble, she could come to one of us. 37 00:01:29,856 --> 00:01:31,725 But who's she got to go to now? 38 00:01:31,758 --> 00:01:34,260 Very, well, I'll talk to you later, honey. 39 00:01:34,294 --> 00:01:36,096 Okay, Willona. Thank you for helping me. 40 00:01:36,096 --> 00:01:37,931 WILLONA: Mm-hm. 41 00:01:37,964 --> 00:01:41,568 Hey, Willona, wait a minute. You forgot your cleaning. 42 00:01:41,601 --> 00:01:42,535 Willona? 43 00:01:44,838 --> 00:01:46,406 Hey, Willona, it's me. 44 00:01:56,149 --> 00:01:57,684 Anybody home? 45 00:02:11,064 --> 00:02:12,799 WILLONA: Oh, hello, Mrs. Carpenter. 46 00:02:12,832 --> 00:02:15,068 So nice to see you. Any news about Penny 47 00:02:15,068 --> 00:02:16,670 or her mother? 48 00:02:16,703 --> 00:02:17,771 No, nothing, I'm afraid. 49 00:02:17,804 --> 00:02:19,372 I-- I was on a case in the neighborhood 50 00:02:19,406 --> 00:02:20,640 and just thought I'd stop by. 51 00:02:20,674 --> 00:02:21,941 Oh, well-- Come on in. 52 00:02:21,975 --> 00:02:23,943 Thank you, I will. THELMA: Want some tea? 53 00:02:23,977 --> 00:02:27,380 Oh, no, nothing. But I want you both to know that we are using 54 00:02:27,414 --> 00:02:30,283 every means at our disposal to track down Mrs. Gordon. 55 00:02:30,316 --> 00:02:32,185 Oh, I know the first place to look. 56 00:02:32,218 --> 00:02:34,621 In every store that sells boxing gloves. 57 00:02:34,654 --> 00:02:36,456 I understand how concerned you both are, 58 00:02:36,489 --> 00:02:37,757 but you must remember, 59 00:02:37,791 --> 00:02:39,926 the child's mother's in need of help too. 60 00:02:39,959 --> 00:02:41,194 Yeah, right. 61 00:02:41,227 --> 00:02:43,396 [INAUDIBLE] 62 00:02:51,471 --> 00:02:53,406 Trust me, little bro. I got a foolproof scheme 63 00:02:53,440 --> 00:02:55,675 to get rid of these leftover carnival goldfish 64 00:02:55,709 --> 00:02:57,344 and make a profit at the same time. 65 00:02:57,377 --> 00:02:58,445 Hey, look here, Michael. 66 00:02:58,478 --> 00:03:00,146 How was I to know that none of those fools 67 00:03:00,180 --> 00:03:01,314 down at the A&P 68 00:03:01,348 --> 00:03:03,817 were willing to take a chance of a lifetime? 69 00:03:03,850 --> 00:03:07,754 J.J., I was the only fool down there. 70 00:03:07,787 --> 00:03:09,756 You know why? That's because I listened 71 00:03:09,789 --> 00:03:11,691 to another one of your dumb schemes. 72 00:03:11,725 --> 00:03:13,827 Michael, one day one of my dumb schemes 73 00:03:13,860 --> 00:03:15,061 gonna make us all rich. 74 00:03:15,061 --> 00:03:19,766 Then I'll be known as J. Paul Ghetto. 75 00:03:19,799 --> 00:03:23,269 Michael and J. Paul Ghetto, we do have company. 76 00:03:23,303 --> 00:03:25,638 Oh, hey there, Mrs. Carpenter. 77 00:03:25,672 --> 00:03:27,273 Look here, you find Penny yet? 78 00:03:27,307 --> 00:03:28,708 No, I'm sorry. 79 00:03:28,742 --> 00:03:30,677 Hey, this is just a wild hunch, 80 00:03:30,710 --> 00:03:32,078 but did you two business tycoons 81 00:03:32,078 --> 00:03:34,714 have any trouble getting rid of the little goldfishes? 82 00:03:34,748 --> 00:03:37,183 Willona, we couldn't even give them away. 83 00:03:37,217 --> 00:03:41,388 That's 'cause Michael here won't listen to the entrepreneur. 84 00:03:41,421 --> 00:03:44,324 Oh, yeah? Well, get a load of what J.J. wanted me to say: 85 00:03:44,357 --> 00:03:46,326 [CLEARS THROAT] "You say you don't like pets? 86 00:03:46,359 --> 00:03:47,594 "We don't care. 87 00:03:47,627 --> 00:03:49,863 "You say you don't have a bowl? We don't care. 88 00:03:49,896 --> 00:03:52,599 "You say fish give you hives? We don't care. 89 00:03:52,632 --> 00:03:55,368 "You say you don't have a quarter to pay for these fish? 90 00:03:55,402 --> 00:03:56,436 [DEEP VOICE] We care." 91 00:03:56,469 --> 00:03:57,937 [LAUGHS] 92 00:04:00,473 --> 00:04:02,542 Well, I-- I hope we can find somebody 93 00:04:02,575 --> 00:04:04,344 to give these little fish a home. 94 00:04:04,377 --> 00:04:06,646 Oh, well, why don't you set them free? 95 00:04:06,680 --> 00:04:09,282 Hey, Mrs. Carpenter, you know, that's a good idea. 96 00:04:09,315 --> 00:04:12,585 I'm gonna dump these jokers in Lake Michigan. 97 00:04:12,619 --> 00:04:17,323 Oh, dear, I-- I didn't mean for him to kill them. 98 00:04:17,357 --> 00:04:20,160 Yeah, poor Michael's just about to commit fish-icide. 99 00:04:21,394 --> 00:04:22,595 Oh, oh, excuse me. 100 00:04:22,629 --> 00:04:25,865 I-- I am going to be late for my appointment. 101 00:04:25,899 --> 00:04:28,068 Now I'm gonna really have to, um, 102 00:04:28,068 --> 00:04:30,236 hustle my butt. 103 00:04:30,270 --> 00:04:33,340 Ooh, very good, Mrs. Carpenter. 104 00:04:33,373 --> 00:04:34,908 Good. Later. 105 00:04:34,941 --> 00:04:36,343 "Later." 106 00:04:36,376 --> 00:04:39,512 Oh, I'm gonna have to remember that one too. 107 00:04:39,546 --> 00:04:41,481 [LAUGHING] 108 00:04:41,514 --> 00:04:43,883 Oh, it sure is nice to know someone is worried about Penny 109 00:04:43,917 --> 00:04:45,485 beside us, huh? Yeah. 110 00:04:45,518 --> 00:04:47,153 Well, I'm gonna go and do my ironing. 111 00:04:47,187 --> 00:04:49,422 Wait a minute. Since you helped me with the groceries, 112 00:04:49,456 --> 00:04:51,791 why don't you stay and have the last piece of cake I baked 113 00:04:51,825 --> 00:04:53,193 as a reward, huh? 114 00:04:53,226 --> 00:04:56,863 Not eating Thelma's cooking at all is reward enough. 115 00:04:56,896 --> 00:05:00,800 J.J., there are two things in life that I never say no to. 116 00:05:00,834 --> 00:05:02,302 One of them is a piece of cake. 117 00:05:02,335 --> 00:05:03,269 [LAUGHS] 118 00:05:06,373 --> 00:05:09,042 And the other is a piece of cake with ice cream. 119 00:05:09,042 --> 00:05:10,043 [LAUGHS] 120 00:05:11,745 --> 00:05:13,546 Hey, that's weird. It's gone. 121 00:05:13,580 --> 00:05:15,048 WILLONA: What? Yeah. 122 00:05:15,048 --> 00:05:17,050 Now, I know that cake was in here this morning. 123 00:05:17,083 --> 00:05:19,619 J.J., what are you doing? 124 00:05:19,652 --> 00:05:22,589 Looking for dead roaches. 125 00:05:22,622 --> 00:05:24,858 [LAUGHS] 126 00:05:30,530 --> 00:05:31,965 Because if they ate that cake, 127 00:05:32,065 --> 00:05:33,733 they couldn't have got too far. 128 00:05:33,767 --> 00:05:34,801 [INAUDIBLE DIALOGUE] 129 00:05:34,834 --> 00:05:36,469 [KNOCK ON DOOR] 130 00:05:41,241 --> 00:05:42,375 All right. Where is she? 131 00:05:42,409 --> 00:05:44,077 Where's who? You know who. 132 00:05:44,077 --> 00:05:45,278 Penny. She's run away. 133 00:05:45,311 --> 00:05:46,279 Thank God. 134 00:05:46,312 --> 00:05:48,448 [LAUGHS] 135 00:05:48,481 --> 00:05:49,749 But she isn't here. 136 00:05:49,783 --> 00:05:51,818 Who are you trying to kid. Where else would she go? 137 00:05:51,851 --> 00:05:52,886 Hold it! Hey, hey, hey. 138 00:05:52,919 --> 00:05:54,254 Where do you think you going? 139 00:05:54,287 --> 00:05:56,756 Look, this is none of your business, so just butt out. 140 00:05:56,790 --> 00:06:00,026 Butt out? Honey, I ain't started butting in yet. 141 00:06:00,026 --> 00:06:02,862 You listen to me. You just get out of my way 142 00:06:02,896 --> 00:06:04,798 because I am going to look in those bedrooms. 143 00:06:04,831 --> 00:06:06,733 You can't come barging in somebody's house 144 00:06:06,766 --> 00:06:09,402 and looking in their bedrooms. I can if they're hiding my kid. 145 00:06:09,436 --> 00:06:11,237 Ain't nobody hiding your kid. 146 00:06:11,271 --> 00:06:12,872 [ALL SHOUTING INDISTINCTLY] 147 00:06:12,906 --> 00:06:16,109 Ladies, ladies, ladies, take it easy, take it easy, now. 148 00:06:16,142 --> 00:06:17,844 Stop cackling like gooses! 149 00:06:17,877 --> 00:06:20,547 Settle it down! 150 00:06:24,217 --> 00:06:28,121 I am not leaving here until I get my child. 151 00:06:28,154 --> 00:06:29,122 Hm! In that case, 152 00:06:29,155 --> 00:06:30,824 I'll help you look for her. 153 00:06:30,857 --> 00:06:34,394 And, uh, we'll see how small you feel 154 00:06:34,427 --> 00:06:37,197 when she's not in here, 155 00:06:37,230 --> 00:06:38,431 for instance. 156 00:06:39,232 --> 00:06:41,334 Penny? Penny? 157 00:06:41,368 --> 00:06:44,104 Or in here, 158 00:06:44,137 --> 00:06:46,539 which happens to be our porcelain facility where, 159 00:06:46,573 --> 00:06:48,541 as you can see, there are nothing but 160 00:06:48,575 --> 00:06:51,745 Thelma's unmentionables hanging in their usual place: 161 00:06:51,778 --> 00:06:53,313 all over. 162 00:06:59,786 --> 00:07:01,521 J.J., give me those, you fool. 163 00:07:03,089 --> 00:07:07,627 Or you can see she's not hiding under here. 164 00:07:09,396 --> 00:07:11,664 All right, all right, don't be funny. 165 00:07:11,698 --> 00:07:13,500 Maybe I was wrong. 166 00:07:13,533 --> 00:07:14,901 It's obvious she's not here. 167 00:07:14,934 --> 00:07:16,136 Hey, wait a minute, now. 168 00:07:16,169 --> 00:07:17,504 Don't quit on me now. 169 00:07:17,537 --> 00:07:20,040 Just when I was starting to get warm. 170 00:07:20,040 --> 00:07:23,576 We haven't checked in the, uh, closet yet. 171 00:07:23,610 --> 00:07:24,778 Look, would you stop him. 172 00:07:24,811 --> 00:07:26,279 J.J., the woman's leaving. 173 00:07:26,312 --> 00:07:30,116 Not until she's seen everything. 174 00:07:41,094 --> 00:07:43,063 [CLEARS THROAT] On second thought, 175 00:07:43,063 --> 00:07:46,066 maybe she has seen everything. 176 00:07:46,066 --> 00:07:47,500 Look... 177 00:07:47,534 --> 00:07:50,270 I'm sorry I barged in the way I did. 178 00:07:50,303 --> 00:07:52,906 We accept your apologies. Here's the door. 179 00:07:52,939 --> 00:07:54,407 No, no, no, just-- Just one minute. 180 00:07:54,441 --> 00:07:56,676 I got something I gotta say. No you don't, Willona. 181 00:07:56,710 --> 00:07:59,412 Look, honey, I don't know what your problem is, 182 00:07:59,446 --> 00:08:02,215 but I've seen enough of Penny to know her problem is you. 183 00:08:02,248 --> 00:08:04,551 I don't have to hang around and listen to this. 184 00:08:04,584 --> 00:08:06,553 That's right, you don't. Um, Mrs. Gordon? 185 00:08:06,586 --> 00:08:09,356 Um, I heard of a group called, uh, Parents Anonymous. 186 00:08:09,389 --> 00:08:11,157 And it's like, a lot of people get together 187 00:08:11,191 --> 00:08:12,559 with the same problems you have, 188 00:08:12,592 --> 00:08:13,660 and they help each other. 189 00:08:13,693 --> 00:08:15,061 Oh, is that so? THELMA: Yeah. 190 00:08:15,095 --> 00:08:17,130 Well, you listen Miss High and Mighty. 191 00:08:17,163 --> 00:08:18,798 You just get off your soapbox, hear, 192 00:08:18,832 --> 00:08:20,567 and stop trying to save me. 193 00:08:20,600 --> 00:08:22,102 What do you know about me, anyway? 194 00:08:22,135 --> 00:08:23,136 Any of you? 195 00:08:23,169 --> 00:08:24,337 We know one thing. 196 00:08:24,371 --> 00:08:26,573 You've been using that child as a punching bag. 197 00:08:26,606 --> 00:08:27,874 "That child." 198 00:08:27,907 --> 00:08:30,410 Is that all you can talk about is "that child"? 199 00:08:30,443 --> 00:08:32,045 What about me? You think it's easy 200 00:08:32,045 --> 00:08:33,580 raising that kid without a father? 201 00:08:33,613 --> 00:08:34,814 Big deal. 202 00:08:34,848 --> 00:08:36,616 I was raised without a father. 203 00:08:36,649 --> 00:08:38,318 My mother didn't go upside my head. 204 00:08:38,351 --> 00:08:39,919 Well, then you were lucky, baby. 205 00:08:39,953 --> 00:08:42,756 Because my family went upside, downside and across mine. 206 00:08:42,789 --> 00:08:44,557 I've had to scuffle all my life! 207 00:08:44,591 --> 00:08:48,661 Honey, you don't own the rights or the patent on scuffling. 208 00:08:48,695 --> 00:08:50,964 I been on my own since I was 16 years old. 209 00:08:51,064 --> 00:08:52,832 Well, that's fine for you, 210 00:08:52,866 --> 00:08:54,167 because when you were 16, 211 00:08:54,200 --> 00:08:56,369 you didn't have to worry about nobody but yourself. 212 00:08:56,403 --> 00:08:58,505 Me, when I was 16, I was pregnant. 213 00:08:58,538 --> 00:08:59,839 And I didn't have a dime. 214 00:08:59,873 --> 00:09:02,409 With a man that ran off and left before Penny was even born. 215 00:09:02,442 --> 00:09:04,377 That happens every day in a week. 216 00:09:04,411 --> 00:09:06,312 You could have done something about it. 217 00:09:06,346 --> 00:09:09,049 Done something? Sister, I did do something. 218 00:09:09,082 --> 00:09:11,117 I carried that baby and I made a living for myself 219 00:09:11,151 --> 00:09:12,585 at the same time. 220 00:09:12,619 --> 00:09:14,320 And I wanted to do those things, 221 00:09:14,354 --> 00:09:16,589 but when the baby was born, what did she do for me, huh? 222 00:09:16,623 --> 00:09:19,292 What did she do for me? Nothing! 223 00:09:19,325 --> 00:09:21,895 I can't even keep a man on account of Penny. 224 00:09:21,928 --> 00:09:24,030 If it wasn't for her all the time needing things, 225 00:09:24,030 --> 00:09:25,131 wanting things... 226 00:09:25,165 --> 00:09:26,366 [SOBBING] 227 00:09:26,399 --> 00:09:29,102 ...maybe I'd have some happiness. 228 00:09:29,135 --> 00:09:30,403 Now she's gone off and-- 229 00:09:30,437 --> 00:09:32,706 And caused me more trouble. 230 00:09:32,739 --> 00:09:35,909 God, haven't I had enough? 231 00:09:35,942 --> 00:09:39,312 [CRYING] Don't cry, Mama. Please don't. 232 00:09:48,521 --> 00:09:51,057 So you weren't hiding her, huh? 233 00:09:51,057 --> 00:09:53,460 What is this? You lied to me, all of you! 234 00:09:53,493 --> 00:09:54,928 Mama, they didn't know I was here. 235 00:09:54,961 --> 00:09:57,063 I sneaked in and took some cake 236 00:09:57,097 --> 00:09:58,665 because I was hungry. 237 00:09:58,698 --> 00:10:00,133 Then I heard someone coming. 238 00:10:00,166 --> 00:10:02,102 I got scared and hid. 239 00:10:02,135 --> 00:10:04,337 Please, can we go home now? 240 00:10:04,371 --> 00:10:06,272 Home? 241 00:10:06,306 --> 00:10:08,375 Oh, sure, we can go right home. 242 00:10:08,408 --> 00:10:09,509 Mrs. Gordon? 243 00:10:09,542 --> 00:10:11,111 Do yourself a favor. 244 00:10:11,144 --> 00:10:12,946 Get some help. You need it so badly. 245 00:10:12,979 --> 00:10:15,115 Remember I told you about Parents Anonymous? 246 00:10:15,148 --> 00:10:16,583 Parents Anon--? 247 00:10:16,616 --> 00:10:18,084 What are they gonna do for me? 248 00:10:18,118 --> 00:10:20,153 Huh? Are they gonna pay all my bills? 249 00:10:20,186 --> 00:10:21,721 Are they gonna solve our problems? 250 00:10:21,755 --> 00:10:24,591 They might help you find yourself. 251 00:10:24,624 --> 00:10:27,260 I mean, they can help you understand your frustrations 252 00:10:27,293 --> 00:10:28,428 so you can deal with them. 253 00:10:28,461 --> 00:10:30,530 And probably suggest some kind of therapy. 254 00:10:30,563 --> 00:10:31,664 [GASPS] 255 00:10:31,698 --> 00:10:33,266 Therapy? 256 00:10:33,299 --> 00:10:35,101 Oh, so now you think I'm crazy, huh? 257 00:10:36,369 --> 00:10:38,304 Hey, look here, Mrs. Gordon. Everybody needs 258 00:10:38,338 --> 00:10:40,840 a little brain straightening out once in a while. 259 00:10:42,375 --> 00:10:44,144 I mean, even me. 260 00:10:45,512 --> 00:10:47,547 Mrs. Gordon, if you keep on the way you're going, 261 00:10:47,580 --> 00:10:49,616 the cops are gonna stomp all over you, honey. 262 00:10:49,649 --> 00:10:51,685 Now you listen. This here is my kid. 263 00:10:51,718 --> 00:10:53,787 And I'm gonna handle her any way I want to. 264 00:10:53,820 --> 00:10:55,689 Just like my family handled me. 265 00:10:55,722 --> 00:10:57,691 Come on, Penny. Oh, Mrs. Gordon. 266 00:10:57,724 --> 00:10:59,192 You stay out of my face! 267 00:10:59,225 --> 00:11:01,594 Stay out of my face with all the stuff you're laying on me. 268 00:11:01,628 --> 00:11:02,896 I got enough trouble of my own. 269 00:11:02,929 --> 00:11:04,664 Mama-- Keep your cool, Mrs. Gordon. 270 00:11:04,698 --> 00:11:05,865 Shut up, you. 271 00:11:05,899 --> 00:11:07,567 And I've had enough of your preaching. 272 00:11:07,600 --> 00:11:10,203 I've had enough of you strangers messing in my business. 273 00:11:10,236 --> 00:11:12,872 I've had enough of you bothering me all the time. 274 00:11:12,906 --> 00:11:14,708 I want some peace... 275 00:11:14,741 --> 00:11:17,510 Oh... oh, God. 276 00:11:17,544 --> 00:11:19,279 Not again. 277 00:11:19,312 --> 00:11:21,481 I gotta get out of here. Wait for me, Mama. 278 00:11:21,514 --> 00:11:24,217 No, I-- I'll be back. I-- I n-- I need some air. 279 00:11:34,227 --> 00:11:36,296 Mrs. Gordon, now will you get some help? 280 00:11:36,329 --> 00:11:37,897 Would--? Please think about it. 281 00:11:37,931 --> 00:11:39,532 I am thinking about it. 282 00:11:40,734 --> 00:11:42,402 I'm thinking that maybe this time 283 00:11:42,435 --> 00:11:45,739 I'm the one that's gonna run away from home for a change. 284 00:11:48,274 --> 00:11:50,477 There's a life out there somewhere, 285 00:11:50,510 --> 00:11:52,479 and I'm gonna have me a hunk of it. 286 00:11:52,512 --> 00:11:54,581 Don't do this to Penny. Don't leave her like this. 287 00:11:54,614 --> 00:11:56,850 You can't leave your child. 288 00:11:56,883 --> 00:12:00,186 She deserves something better than me. 289 00:12:00,220 --> 00:12:01,654 Mrs. Gordon... 290 00:12:13,233 --> 00:12:14,401 Hey! 291 00:12:14,434 --> 00:12:15,602 Had a long talk with your mom 292 00:12:15,635 --> 00:12:17,270 and everything's gonna be okay. 293 00:12:17,303 --> 00:12:19,272 Hey, what do you say we all play some cards? 294 00:12:19,305 --> 00:12:21,374 Some Whist? Tonk or something? 295 00:12:21,408 --> 00:12:22,942 Hey, you know what we could do? 296 00:12:22,976 --> 00:12:24,344 If there's something good on TV. 297 00:12:24,377 --> 00:12:25,912 Like a good spooky movie. 298 00:12:25,945 --> 00:12:27,280 [CHUCKLES] 299 00:12:27,313 --> 00:12:30,216 How about us playing checkers and look at TV at the same time. 300 00:12:30,250 --> 00:12:31,351 THELMA: That's fun. 301 00:12:31,384 --> 00:12:32,786 Oh, I know what we could do. 302 00:12:32,819 --> 00:12:34,487 We could all take off our shoes 303 00:12:34,521 --> 00:12:36,756 and pick up some marbles with our toes. 304 00:12:36,790 --> 00:12:38,858 [LAUGHS] J.J., got any marbles? 305 00:12:38,892 --> 00:12:40,860 No, he done lost his marbles. 306 00:12:44,531 --> 00:12:46,800 She isn't coming back, 307 00:12:46,833 --> 00:12:47,801 is she? 308 00:12:47,834 --> 00:12:49,803 I don't know for sure, honey. 309 00:12:49,836 --> 00:12:52,272 She isn't. 310 00:12:54,641 --> 00:12:56,409 Better call Mrs. Carpenter. 311 00:12:56,443 --> 00:12:58,578 Mama won't go to jail, will she? 312 00:12:58,611 --> 00:13:01,047 No, no, she's not. I don't want her to go to jail. 313 00:13:01,081 --> 00:13:03,216 Everything's gonna be okay. 314 00:13:03,249 --> 00:13:06,152 Yes, everything's gonna be all right. 315 00:13:06,186 --> 00:13:09,055 See, Dr. J.J.'s gonna spread cheer. 316 00:13:09,055 --> 00:13:13,593 Calm the troubled waters with his astonishing and amazing 317 00:13:13,626 --> 00:13:17,530 psychological insight to the situation. 318 00:13:17,564 --> 00:13:21,101 Boogedy-boogedy- boogedy-boogedy-boo! 319 00:13:21,134 --> 00:13:23,770 Woods, Willona Woods. 320 00:13:23,803 --> 00:13:26,272 I have a very important message for Mrs. Carpenter. 321 00:13:26,306 --> 00:13:27,707 When do you expect her back? 322 00:13:27,741 --> 00:13:31,244 J.J., we have to cheer her up. Do something. 323 00:13:31,277 --> 00:13:32,245 All right. 324 00:13:32,278 --> 00:13:34,080 Penny, you just happen to be in luck. 325 00:13:34,080 --> 00:13:36,950 Because now you can see my world-famous impression 326 00:13:36,983 --> 00:13:42,789 of a fly flying through a fog of Black Flag. 327 00:13:42,822 --> 00:13:44,090 Check this out. 328 00:13:44,090 --> 00:13:45,992 Spraycan. 329 00:13:46,092 --> 00:13:47,494 [IMITATES SPRAYING] 330 00:13:51,398 --> 00:13:52,565 Flying. 331 00:13:52,599 --> 00:13:56,803 * Oh, what a beautiful morning * 332 00:13:56,836 --> 00:14:00,106 * Oh, what a beautiful day * 333 00:14:00,140 --> 00:14:01,107 * I got-- * 334 00:14:01,141 --> 00:14:03,510 [CHOKES AND WHEEZES] 335 00:14:07,781 --> 00:14:08,882 [LAUGHING] 336 00:14:10,283 --> 00:14:11,785 [COUGHING] 337 00:14:11,818 --> 00:14:13,253 [CROAKING] 338 00:14:26,099 --> 00:14:27,534 That's funny, J.J. 339 00:14:27,567 --> 00:14:29,135 Die again. 340 00:14:31,071 --> 00:14:33,340 Well, when she gets in tomorrow, please have her call us. 341 00:14:33,373 --> 00:14:34,808 It's very urgent. 342 00:14:34,841 --> 00:14:37,344 Thank you very much. Bye-bye. 343 00:14:37,377 --> 00:14:39,579 Well, there's nothing more we can do now. 344 00:14:39,612 --> 00:14:41,715 Penny will have to stay over. 345 00:14:41,748 --> 00:14:44,451 Penny, how would you like to stay over with someone 346 00:14:44,484 --> 00:14:46,219 who likes you very, very much. 347 00:14:46,252 --> 00:14:47,821 Would like nothing better 348 00:14:47,854 --> 00:14:50,457 than to have a sweet, dear little girl stay over? 349 00:14:50,490 --> 00:14:52,258 Hm? Oh, boy. 350 00:14:52,292 --> 00:14:54,327 I get to sleep with J.J. 351 00:14:58,098 --> 00:15:00,033 I just love your apartment, Willona. 352 00:15:00,066 --> 00:15:01,101 Oh, thank you, honey. 353 00:15:01,134 --> 00:15:02,702 [PHONE RINGS] 354 00:15:02,736 --> 00:15:04,070 Telephone, Willona. 355 00:15:04,104 --> 00:15:06,239 WILLONA: Will you get it for me, baby? 356 00:15:07,507 --> 00:15:09,342 Hello? 357 00:15:09,376 --> 00:15:12,045 Who's calling, please? 358 00:15:12,078 --> 00:15:13,213 Just a minute. 359 00:15:13,246 --> 00:15:14,914 I'll see if she's home. 360 00:15:14,948 --> 00:15:16,483 Willona? Hm? 361 00:15:16,516 --> 00:15:18,351 It's some dude named Elroy. 362 00:15:18,385 --> 00:15:20,320 He wants to know if you're free tonight. 363 00:15:20,353 --> 00:15:21,454 Oh, that joker? 364 00:15:21,488 --> 00:15:23,223 Try to get rid of him for me, honey. 365 00:15:23,256 --> 00:15:24,924 What will I say? WILLONA: I don't care. 366 00:15:24,958 --> 00:15:26,559 Tell him anything. 367 00:15:26,593 --> 00:15:30,864 Uh, I'm sorry, but Willona isn't home. 368 00:15:30,897 --> 00:15:33,600 Where? Uh... 369 00:15:33,633 --> 00:15:36,670 She went to India. 370 00:15:36,703 --> 00:15:41,207 You see, her uncle died and left her a million dollars. 371 00:15:41,241 --> 00:15:42,509 And a castle. 372 00:15:42,542 --> 00:15:46,112 But, see, she had to go over there and live in it. 373 00:15:46,146 --> 00:15:49,549 I think she's gonna raise camels. 374 00:15:49,582 --> 00:15:52,218 And she gets to have servants and genies, 375 00:15:52,252 --> 00:15:54,854 and a harem and everything. 376 00:15:54,888 --> 00:15:58,825 So she won't be back until tomorrow. 377 00:15:58,858 --> 00:16:00,393 Bye, Mr. Joker. 378 00:16:04,197 --> 00:16:05,598 Honey, what did you tell him? 379 00:16:05,632 --> 00:16:08,034 I told him you couldn't make it. Good girl. 380 00:16:08,068 --> 00:16:10,036 Now, it's time for you to go to bed. 381 00:16:10,070 --> 00:16:13,173 Kick off those slippers and climb under the covers. 382 00:16:13,206 --> 00:16:15,208 Hey, we just wanted to say good night to Penny. 383 00:16:15,241 --> 00:16:16,376 WILLONA: Oh, come on in. 384 00:16:16,409 --> 00:16:19,379 Oh, good. J.J., tell me a bedtime story. 385 00:16:19,412 --> 00:16:20,847 I don't know any bedtime stories. 386 00:16:20,880 --> 00:16:23,883 Oh, yes, you do. Tell her the one about the little bear. 387 00:16:23,917 --> 00:16:26,486 [WHINY] Aw, J.J. tell her the bedtime story, J.J. 388 00:16:26,519 --> 00:16:29,356 No, aw, please. Shut up. No. 389 00:16:29,389 --> 00:16:31,591 All right, all right. 390 00:16:31,624 --> 00:16:33,827 Well, once upon a time, 391 00:16:33,860 --> 00:16:36,730 there was this little girl named Afrolocks. 392 00:16:36,763 --> 00:16:38,565 [CHORTLES] 393 00:16:38,598 --> 00:16:42,736 And she was gliding through the ghetto 394 00:16:42,769 --> 00:16:46,740 when she come upon this brownie housing project. 395 00:16:46,773 --> 00:16:49,075 And that's where the three little bears lived. 396 00:16:49,075 --> 00:16:52,712 Now, the smallest bear's name was Michael. 397 00:16:52,746 --> 00:16:55,882 Now, the ugliest and most bodacious bear's name 398 00:16:55,915 --> 00:16:57,784 was Thelma. 399 00:17:00,620 --> 00:17:03,857 Now, the smoothest and most savoir-faire bear's name 400 00:17:03,890 --> 00:17:05,492 was J.J. 401 00:17:05,525 --> 00:17:08,028 So the door was halfway open, 402 00:17:08,061 --> 00:17:09,729 so the little girl walked in there. 403 00:17:09,763 --> 00:17:11,698 And there's a pot of grits cooking on the stove 404 00:17:11,731 --> 00:17:13,266 that old Thelma the bear cooked. 405 00:17:13,299 --> 00:17:15,368 So she eating the grits. 406 00:17:15,402 --> 00:17:17,170 She had to put some salt and pepper 407 00:17:17,203 --> 00:17:18,672 and some butter on there, you know. 408 00:17:18,705 --> 00:17:20,774 And just greasing down all over her face... 409 00:17:22,142 --> 00:17:24,944 With the grits all out in here and it's all funky, 410 00:17:25,045 --> 00:17:27,080 grits and everything, you know? 411 00:17:27,113 --> 00:17:30,183 All of a sudden the little girl started getting pains 412 00:17:30,216 --> 00:17:31,451 in her stomach. 413 00:17:31,484 --> 00:17:32,886 She can't move. 414 00:17:32,919 --> 00:17:35,188 Little girl getting convulsions and everything. 415 00:17:35,221 --> 00:17:37,957 She realized she had the bubonic plague. 416 00:17:39,559 --> 00:17:41,628 The end. 417 00:17:41,661 --> 00:17:42,829 PENNY: The end? 418 00:17:42,862 --> 00:17:43,830 Whatever happened to 419 00:17:43,863 --> 00:17:46,132 "They lived happily ever after"? 420 00:17:46,166 --> 00:17:50,103 No one eats Thelma's cooking and lives happily ever after. 421 00:17:53,640 --> 00:17:55,408 J.J., you should be shot. 422 00:17:55,442 --> 00:17:57,077 [ALL LAUGH] 423 00:17:57,110 --> 00:17:59,913 All right. Goodbye, Penny, good night. 424 00:18:00,013 --> 00:18:01,915 THELMA: Okay, bye, Penny. Bye, Thelma. 425 00:18:02,015 --> 00:18:03,149 PENNY: Bye, J.J. 426 00:18:05,251 --> 00:18:07,120 Oh, baby. 427 00:18:07,153 --> 00:18:09,422 Well, time for sleepy pie. 428 00:18:09,456 --> 00:18:10,623 Sleepy time. 429 00:18:10,657 --> 00:18:11,758 Can I say my prayers? 430 00:18:11,791 --> 00:18:13,293 Oh, of course, baby. Come on. 431 00:18:14,861 --> 00:18:16,129 [CLEARS THROAT] 432 00:18:17,897 --> 00:18:20,467 Now I lay me down to sleep, 433 00:18:20,500 --> 00:18:23,470 I pray the Lord my soul to keep. 434 00:18:23,503 --> 00:18:26,039 If I should die before I wake, 435 00:18:26,072 --> 00:18:28,808 I pray the Lord my soul to take. 436 00:18:28,842 --> 00:18:31,878 God bless Michael, Thelma, 437 00:18:31,911 --> 00:18:33,847 J.J. and Willona. 438 00:18:33,880 --> 00:18:35,482 Aw, that's nice, sugar. 439 00:18:35,515 --> 00:18:37,817 Good night, Willona. Mm. Good night, my darling. 440 00:18:38,852 --> 00:18:40,420 You gonna be warm enough? Uh-huh. 441 00:18:40,453 --> 00:18:42,155 Okay. 442 00:18:42,188 --> 00:18:43,123 Good night. 443 00:18:44,457 --> 00:18:47,060 And God, 444 00:18:47,093 --> 00:18:49,796 please watch over Mama. 445 00:18:49,829 --> 00:18:51,498 Amen. 446 00:18:59,139 --> 00:19:01,141 Amen. 447 00:19:03,076 --> 00:19:04,210 [LAUGHING] That's silly. 448 00:19:04,244 --> 00:19:06,012 THELMA: Oh, hi, Penny. Come here. 449 00:19:06,012 --> 00:19:07,714 I'd like you to meet Mrs. Carpenter. 450 00:19:07,747 --> 00:19:10,316 She's from the Department of Children and Family Services. 451 00:19:10,350 --> 00:19:11,651 Hi. Hello, Penny. 452 00:19:11,685 --> 00:19:13,119 Now you're gonna be going with me. 453 00:19:13,153 --> 00:19:14,788 We're gonna find you a new home. 454 00:19:16,723 --> 00:19:18,291 Okay. 455 00:19:18,324 --> 00:19:20,026 Well, um, 456 00:19:20,026 --> 00:19:24,030 I think Penny and I had better be on our way. 457 00:19:24,030 --> 00:19:25,865 I'll be in touch, huh? 458 00:19:25,899 --> 00:19:28,034 Hey, wait, wait, wait, Penny. 459 00:19:28,034 --> 00:19:30,303 Now, you take care of yourself, honey, okay? 460 00:19:30,337 --> 00:19:32,572 Be good. 461 00:19:32,605 --> 00:19:35,041 Goodbye, Willona, and thanks. 462 00:19:35,041 --> 00:19:36,776 You're welcome. 463 00:19:36,810 --> 00:19:38,845 Remember, I love you. 464 00:19:40,880 --> 00:19:42,382 Bye, Thelma. 465 00:19:46,286 --> 00:19:47,620 See you later, Penny. 466 00:19:47,654 --> 00:19:49,189 Bye, Michael. 467 00:20:10,677 --> 00:20:13,213 Bye, J.J. 468 00:20:13,246 --> 00:20:16,516 I don't care what other people say. 469 00:20:16,549 --> 00:20:18,151 I think you're nice. 470 00:20:18,184 --> 00:20:20,120 And I will always love you. 471 00:20:31,798 --> 00:20:33,233 Bye, Penny. 472 00:20:43,843 --> 00:20:45,745 Later. 473 00:20:54,320 --> 00:20:56,122 Penny acted like she goes to a foster home 474 00:20:56,156 --> 00:20:57,657 every day of her life. Mm-hm. 475 00:20:57,691 --> 00:21:00,060 Yeah, I guess the kid's been through so much, 476 00:21:00,093 --> 00:21:01,861 nothing shakes her up anymore. 477 00:21:01,895 --> 00:21:04,431 You know, if we had enough room, we'd take her ourselves. 478 00:21:04,464 --> 00:21:07,801 Stick your mom and Carl with four kids? Hm. 479 00:21:07,834 --> 00:21:10,070 Honey, I don't know how Flo has made it all these years 480 00:21:10,103 --> 00:21:11,471 with you three. 481 00:21:11,504 --> 00:21:13,940 I had Penny one night and I barely made it. 482 00:21:13,973 --> 00:21:15,375 Why, Willona? What happened? 483 00:21:15,408 --> 00:21:17,310 Well, uh, for one thing, 484 00:21:17,344 --> 00:21:19,879 a groovy dude named Elroy called me and wanted to go out, 485 00:21:19,913 --> 00:21:21,681 and I couldn't go because Penny was there. 486 00:21:21,715 --> 00:21:22,816 He'll call again. 487 00:21:22,849 --> 00:21:24,784 I hope not. 488 00:21:26,219 --> 00:21:28,088 But that isn't all. I couldn't get any sleep. 489 00:21:28,121 --> 00:21:30,290 You know, Penny twisted and turned the whole night. 490 00:21:30,323 --> 00:21:32,359 She even screamed one time. Cried out. 491 00:21:32,392 --> 00:21:34,694 Girl, give me the single life any time. 492 00:21:34,728 --> 00:21:35,962 [ALL CHUCKLE] 493 00:21:35,995 --> 00:21:38,198 Yeah, just imagine you being a mother, Willona. 494 00:21:38,231 --> 00:21:39,199 [LAUGHS] 495 00:21:39,232 --> 00:21:41,735 Surprise! I'm back. 496 00:21:41,768 --> 00:21:44,204 What are you doing here? 497 00:21:44,237 --> 00:21:45,605 Where's Mrs. Carpenter? 498 00:21:45,638 --> 00:21:46,873 I ditched her. 499 00:21:48,441 --> 00:21:50,310 How'd you do that? 500 00:21:50,343 --> 00:21:51,311 Easy. 501 00:21:51,344 --> 00:21:52,512 When we got in the elevator, 502 00:21:52,545 --> 00:21:54,347 I pushed the B button for basement. 503 00:21:54,381 --> 00:21:57,417 Then I scooted out before the doors closed. 504 00:21:57,450 --> 00:22:00,186 Mrs. Carpenter, she's a nice lady, 505 00:22:00,220 --> 00:22:02,055 but I don't wanna go to a new home. 506 00:22:02,055 --> 00:22:03,556 I wanna stay at my old one, 507 00:22:03,590 --> 00:22:06,059 right here with J.J. 508 00:22:13,700 --> 00:22:15,935 Look, Penny, you're a fantastic chick and all, 509 00:22:15,969 --> 00:22:18,571 but, you know, I can't take care of you. 510 00:22:18,605 --> 00:22:19,939 I know. 511 00:22:19,973 --> 00:22:21,941 You're a lover, not a mother. 512 00:22:25,145 --> 00:22:27,447 But, Willona, if you'd have me, 513 00:22:27,480 --> 00:22:29,549 I'd love to live with you. 514 00:22:29,582 --> 00:22:32,352 [LAUGHS] Well, Penny... 515 00:22:32,385 --> 00:22:35,088 Well, you see, Willona's not exactly the... 516 00:22:36,856 --> 00:22:39,459 Well, what I mean is, uh, she's hardly ever... 517 00:22:41,127 --> 00:22:42,829 Um, well you see, she-- 518 00:22:42,862 --> 00:22:45,365 She probably just couldn't do that. 519 00:22:59,145 --> 00:23:02,515 [***] 520 00:23:02,549 --> 00:23:06,086 * Mmm-mm-mm-mm-mm-mm * 521 00:23:06,119 --> 00:23:09,556 * Just lookin' Out of the window * 522 00:23:09,589 --> 00:23:13,360 * Watchin' the asphalt grow * 523 00:23:13,393 --> 00:23:16,930 * Thinkin' how It all looks hand-me-down * 524 00:23:16,963 --> 00:23:18,631 * Good times * * Hey, yeah * 525 00:23:18,665 --> 00:23:19,933 * Good times * 526 00:23:19,966 --> 00:23:23,169 * Keepin' your head Above water * 527 00:23:23,203 --> 00:23:25,939 * Makin' a wave When you can * 528 00:23:25,972 --> 00:23:27,841 * Temporary layoffs * 529 00:23:27,874 --> 00:23:29,142 * Good times * 530 00:23:29,175 --> 00:23:31,144 * Easy credit Rip-offs * 531 00:23:31,177 --> 00:23:33,079 * Good times * 532 00:23:33,079 --> 00:23:36,616 ANNOUNCER: Good Times was videotaped in front of a studio audience. 533 00:23:38,084 --> 00:23:40,086 * Good times * 38249

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.