Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,103 --> 00:00:04,204
* Good times *
2
00:00:04,237 --> 00:00:06,406
* Any timeYou meet a payment *
3
00:00:06,439 --> 00:00:07,807
* Good times *
4
00:00:07,841 --> 00:00:09,976
* Any timeYou need a friend *
5
00:00:10,010 --> 00:00:11,177
* Good times *
6
00:00:11,211 --> 00:00:13,179
* Any timeYou're out from under *
7
00:00:13,213 --> 00:00:16,549
* Not gettin' hassledNot gettin' hustled *
8
00:00:16,583 --> 00:00:19,986
* Keepin' your headAbove water *
9
00:00:20,020 --> 00:00:22,422
* Makin' a waveWhen you can *
10
00:00:22,455 --> 00:00:24,691
* Temporary layoffs *
11
00:00:24,724 --> 00:00:26,126
* Good times *
12
00:00:26,159 --> 00:00:27,761
* Easy creditRip-offs *
13
00:00:27,794 --> 00:00:28,962
* Good times *
14
00:00:28,995 --> 00:00:31,164
* Scratchin'And survivin' *
15
00:00:31,197 --> 00:00:32,565
* Good times *
16
00:00:32,599 --> 00:00:34,567
* Hangin'In a chow line *
17
00:00:34,601 --> 00:00:36,903
* Good times *
18
00:00:36,936 --> 00:00:39,339
* Ain't we luckyWe got 'em *
19
00:00:41,408 --> 00:00:47,147
* Good times *
20
00:00:49,883 --> 00:00:50,950
You know, Willona,
21
00:00:50,984 --> 00:00:53,486
meat costs as much
as jewelry these days.
22
00:00:53,520 --> 00:00:55,855
I was gonna have the butcher
engrave my pork chops.
23
00:00:55,889 --> 00:00:56,823
[LAUGHS]
24
00:00:59,826 --> 00:01:02,762
Um, Willona, I saw your body
get off the bus,
25
00:01:02,796 --> 00:01:04,431
but is your mind
still on it?
26
00:01:04,464 --> 00:01:06,633
Why would you
say that?
27
00:01:06,666 --> 00:01:09,536
Well, because you just put
the toilet paper in the freezer.
28
00:01:09,569 --> 00:01:11,404
Oh.
29
00:01:11,438 --> 00:01:13,540
Well, I didn't
want it to go bad.
30
00:01:17,243 --> 00:01:19,479
You know, what's really
bothering me is Penny.
31
00:01:19,512 --> 00:01:21,147
It's been two days now,
and no one knows
32
00:01:21,181 --> 00:01:23,083
what's going on
with the mother or child.
33
00:01:23,083 --> 00:01:24,351
They just disappeared.
34
00:01:24,384 --> 00:01:26,453
Even if we knew, we couldn't
do anything about it.
35
00:01:26,486 --> 00:01:27,754
I know,
but when they was here,
36
00:01:27,787 --> 00:01:29,823
if she got in trouble,
she could come to one of us.
37
00:01:29,856 --> 00:01:31,725
But who's she got
to go to now?
38
00:01:31,758 --> 00:01:34,260
Very, well, I'll talk to you
later, honey.
39
00:01:34,294 --> 00:01:36,096
Okay, Willona. Thank you
for helping me.
40
00:01:36,096 --> 00:01:37,931
WILLONA:
Mm-hm.
41
00:01:37,964 --> 00:01:41,568
Hey, Willona, wait a minute.
You forgot your cleaning.
42
00:01:41,601 --> 00:01:42,535
Willona?
43
00:01:44,838 --> 00:01:46,406
Hey, Willona, it's me.
44
00:01:56,149 --> 00:01:57,684
Anybody home?
45
00:02:11,064 --> 00:02:12,799
WILLONA:
Oh, hello, Mrs. Carpenter.
46
00:02:12,832 --> 00:02:15,068
So nice to see you.
Any news about Penny
47
00:02:15,068 --> 00:02:16,670
or her mother?
48
00:02:16,703 --> 00:02:17,771
No, nothing,
I'm afraid.
49
00:02:17,804 --> 00:02:19,372
I-- I was on a case
in the neighborhood
50
00:02:19,406 --> 00:02:20,640
and just thought
I'd stop by.
51
00:02:20,674 --> 00:02:21,941
Oh, well--
Come on in.
52
00:02:21,975 --> 00:02:23,943
Thank you, I will.
THELMA: Want some tea?
53
00:02:23,977 --> 00:02:27,380
Oh, no, nothing. But I want you
both to know that we are using
54
00:02:27,414 --> 00:02:30,283
every means at our disposal
to track down Mrs. Gordon.
55
00:02:30,316 --> 00:02:32,185
Oh, I know the first place
to look.
56
00:02:32,218 --> 00:02:34,621
In every store
that sells boxing gloves.
57
00:02:34,654 --> 00:02:36,456
I understand how concerned
you both are,
58
00:02:36,489 --> 00:02:37,757
but you must remember,
59
00:02:37,791 --> 00:02:39,926
the child's mother's
in need of help too.
60
00:02:39,959 --> 00:02:41,194
Yeah, right.
61
00:02:41,227 --> 00:02:43,396
[INAUDIBLE]
62
00:02:51,471 --> 00:02:53,406
Trust me, little bro.
I got a foolproof scheme
63
00:02:53,440 --> 00:02:55,675
to get rid of these
leftover carnival goldfish
64
00:02:55,709 --> 00:02:57,344
and make a profit
at the same time.
65
00:02:57,377 --> 00:02:58,445
Hey, look here, Michael.
66
00:02:58,478 --> 00:03:00,146
How was I to know that
none of those fools
67
00:03:00,180 --> 00:03:01,314
down at the A&P
68
00:03:01,348 --> 00:03:03,817
were willing to take
a chance of a lifetime?
69
00:03:03,850 --> 00:03:07,754
J.J., I was the only fool
down there.
70
00:03:07,787 --> 00:03:09,756
You know why?
That's because I listened
71
00:03:09,789 --> 00:03:11,691
to another
one of your dumb schemes.
72
00:03:11,725 --> 00:03:13,827
Michael, one day
one of my dumb schemes
73
00:03:13,860 --> 00:03:15,061
gonna make us all rich.
74
00:03:15,061 --> 00:03:19,766
Then I'll be known
as J. Paul Ghetto.
75
00:03:19,799 --> 00:03:23,269
Michael and J. Paul Ghetto,
we do have company.
76
00:03:23,303 --> 00:03:25,638
Oh, hey there,
Mrs. Carpenter.
77
00:03:25,672 --> 00:03:27,273
Look here,
you find Penny yet?
78
00:03:27,307 --> 00:03:28,708
No, I'm sorry.
79
00:03:28,742 --> 00:03:30,677
Hey, this is
just a wild hunch,
80
00:03:30,710 --> 00:03:32,078
but did you two
business tycoons
81
00:03:32,078 --> 00:03:34,714
have any trouble getting rid
of the little goldfishes?
82
00:03:34,748 --> 00:03:37,183
Willona, we couldn't
even give them away.
83
00:03:37,217 --> 00:03:41,388
That's 'cause Michael here won't
listen to the entrepreneur.
84
00:03:41,421 --> 00:03:44,324
Oh, yeah? Well, get a load
of what J.J. wanted me to say:
85
00:03:44,357 --> 00:03:46,326
[CLEARS THROAT]
"You say you don't like pets?
86
00:03:46,359 --> 00:03:47,594
"We don't care.
87
00:03:47,627 --> 00:03:49,863
"You say you don't have a bowl?
We don't care.
88
00:03:49,896 --> 00:03:52,599
"You say fish give you hives?
We don't care.
89
00:03:52,632 --> 00:03:55,368
"You say you don't have
a quarter to pay for these fish?
90
00:03:55,402 --> 00:03:56,436
[DEEP VOICE]
We care."
91
00:03:56,469 --> 00:03:57,937
[LAUGHS]
92
00:04:00,473 --> 00:04:02,542
Well, I-- I hope
we can find somebody
93
00:04:02,575 --> 00:04:04,344
to give these
little fish a home.
94
00:04:04,377 --> 00:04:06,646
Oh, well, why don't you
set them free?
95
00:04:06,680 --> 00:04:09,282
Hey, Mrs. Carpenter,
you know, that's a good idea.
96
00:04:09,315 --> 00:04:12,585
I'm gonna dump these jokers
in Lake Michigan.
97
00:04:12,619 --> 00:04:17,323
Oh, dear, I-- I didn't mean
for him to kill them.
98
00:04:17,357 --> 00:04:20,160
Yeah, poor Michael's just about
to commit fish-icide.
99
00:04:21,394 --> 00:04:22,595
Oh, oh, excuse me.
100
00:04:22,629 --> 00:04:25,865
I-- I am going to be late
for my appointment.
101
00:04:25,899 --> 00:04:28,068
Now I'm gonna
really have to, um,
102
00:04:28,068 --> 00:04:30,236
hustle my butt.
103
00:04:30,270 --> 00:04:33,340
Ooh, very good,
Mrs. Carpenter.
104
00:04:33,373 --> 00:04:34,908
Good. Later.
105
00:04:34,941 --> 00:04:36,343
"Later."
106
00:04:36,376 --> 00:04:39,512
Oh, I'm gonna
have to remember that one too.
107
00:04:39,546 --> 00:04:41,481
[LAUGHING]
108
00:04:41,514 --> 00:04:43,883
Oh, it sure is nice to know
someone is worried about Penny
109
00:04:43,917 --> 00:04:45,485
beside us, huh?
Yeah.
110
00:04:45,518 --> 00:04:47,153
Well, I'm gonna go
and do my ironing.
111
00:04:47,187 --> 00:04:49,422
Wait a minute. Since you helped
me with the groceries,
112
00:04:49,456 --> 00:04:51,791
why don't you stay and have
the last piece of cake I baked
113
00:04:51,825 --> 00:04:53,193
as a reward, huh?
114
00:04:53,226 --> 00:04:56,863
Not eating Thelma's cooking
at all is reward enough.
115
00:04:56,896 --> 00:05:00,800
J.J., there are two things
in life that I never say no to.
116
00:05:00,834 --> 00:05:02,302
One of them
is a piece of cake.
117
00:05:02,335 --> 00:05:03,269
[LAUGHS]
118
00:05:06,373 --> 00:05:09,042
And the other is
a piece of cake with ice cream.
119
00:05:09,042 --> 00:05:10,043
[LAUGHS]
120
00:05:11,745 --> 00:05:13,546
Hey, that's weird.
It's gone.
121
00:05:13,580 --> 00:05:15,048
WILLONA: What?
Yeah.
122
00:05:15,048 --> 00:05:17,050
Now, I know that cake
was in here this morning.
123
00:05:17,083 --> 00:05:19,619
J.J., what are
you doing?
124
00:05:19,652 --> 00:05:22,589
Looking for dead roaches.
125
00:05:22,622 --> 00:05:24,858
[LAUGHS]
126
00:05:30,530 --> 00:05:31,965
Because if they ate
that cake,
127
00:05:32,065 --> 00:05:33,733
they couldn't
have got too far.
128
00:05:33,767 --> 00:05:34,801
[INAUDIBLE DIALOGUE]
129
00:05:34,834 --> 00:05:36,469
[KNOCK ON DOOR]
130
00:05:41,241 --> 00:05:42,375
All right.
Where is she?
131
00:05:42,409 --> 00:05:44,077
Where's who?
You know who.
132
00:05:44,077 --> 00:05:45,278
Penny. She's run away.
133
00:05:45,311 --> 00:05:46,279
Thank God.
134
00:05:46,312 --> 00:05:48,448
[LAUGHS]
135
00:05:48,481 --> 00:05:49,749
But she isn't here.
136
00:05:49,783 --> 00:05:51,818
Who are you trying to kid.
Where else would she go?
137
00:05:51,851 --> 00:05:52,886
Hold it!
Hey, hey, hey.
138
00:05:52,919 --> 00:05:54,254
Where do you think
you going?
139
00:05:54,287 --> 00:05:56,756
Look, this is none of your
business, so just butt out.
140
00:05:56,790 --> 00:06:00,026
Butt out? Honey, I ain't
started butting in yet.
141
00:06:00,026 --> 00:06:02,862
You listen to me.
You just get out of my way
142
00:06:02,896 --> 00:06:04,798
because I am going to look
in those bedrooms.
143
00:06:04,831 --> 00:06:06,733
You can't come barging
in somebody's house
144
00:06:06,766 --> 00:06:09,402
and looking in their bedrooms.
I can if they're hiding my kid.
145
00:06:09,436 --> 00:06:11,237
Ain't nobody
hiding your kid.
146
00:06:11,271 --> 00:06:12,872
[ALL SHOUTING INDISTINCTLY]
147
00:06:12,906 --> 00:06:16,109
Ladies, ladies, ladies,
take it easy, take it easy, now.
148
00:06:16,142 --> 00:06:17,844
Stop cackling like gooses!
149
00:06:17,877 --> 00:06:20,547
Settle it down!
150
00:06:24,217 --> 00:06:28,121
I am not leaving here
until I get my child.
151
00:06:28,154 --> 00:06:29,122
Hm!
In that case,
152
00:06:29,155 --> 00:06:30,824
I'll help you look for her.
153
00:06:30,857 --> 00:06:34,394
And, uh, we'll see
how small you feel
154
00:06:34,427 --> 00:06:37,197
when she's not in here,
155
00:06:37,230 --> 00:06:38,431
for instance.
156
00:06:39,232 --> 00:06:41,334
Penny? Penny?
157
00:06:41,368 --> 00:06:44,104
Or in here,
158
00:06:44,137 --> 00:06:46,539
which happens to be
our porcelain facility where,
159
00:06:46,573 --> 00:06:48,541
as you can see,
there are nothing but
160
00:06:48,575 --> 00:06:51,745
Thelma's unmentionables
hanging in their usual place:
161
00:06:51,778 --> 00:06:53,313
all over.
162
00:06:59,786 --> 00:07:01,521
J.J., give me those,
you fool.
163
00:07:03,089 --> 00:07:07,627
Or you can see she's
not hiding under here.
164
00:07:09,396 --> 00:07:11,664
All right, all right,
don't be funny.
165
00:07:11,698 --> 00:07:13,500
Maybe I was wrong.
166
00:07:13,533 --> 00:07:14,901
It's obvious
she's not here.
167
00:07:14,934 --> 00:07:16,136
Hey, wait a minute, now.
168
00:07:16,169 --> 00:07:17,504
Don't quit on me now.
169
00:07:17,537 --> 00:07:20,040
Just when I was
starting to get warm.
170
00:07:20,040 --> 00:07:23,576
We haven't checked
in the, uh, closet yet.
171
00:07:23,610 --> 00:07:24,778
Look, would you
stop him.
172
00:07:24,811 --> 00:07:26,279
J.J., the woman's
leaving.
173
00:07:26,312 --> 00:07:30,116
Not until she's
seen everything.
174
00:07:41,094 --> 00:07:43,063
[CLEARS THROAT]
On second thought,
175
00:07:43,063 --> 00:07:46,066
maybe she has
seen everything.
176
00:07:46,066 --> 00:07:47,500
Look...
177
00:07:47,534 --> 00:07:50,270
I'm sorry I barged in
the way I did.
178
00:07:50,303 --> 00:07:52,906
We accept your apologies.
Here's the door.
179
00:07:52,939 --> 00:07:54,407
No, no, no, just--
Just one minute.
180
00:07:54,441 --> 00:07:56,676
I got something I gotta say.
No you don't, Willona.
181
00:07:56,710 --> 00:07:59,412
Look, honey, I don't know
what your problem is,
182
00:07:59,446 --> 00:08:02,215
but I've seen enough of Penny
to know her problem is you.
183
00:08:02,248 --> 00:08:04,551
I don't have to hang around
and listen to this.
184
00:08:04,584 --> 00:08:06,553
That's right, you don't.
Um, Mrs. Gordon?
185
00:08:06,586 --> 00:08:09,356
Um, I heard of a group called,
uh, Parents Anonymous.
186
00:08:09,389 --> 00:08:11,157
And it's like,
a lot of people get together
187
00:08:11,191 --> 00:08:12,559
with the same problems
you have,
188
00:08:12,592 --> 00:08:13,660
and they
help each other.
189
00:08:13,693 --> 00:08:15,061
Oh, is that so?
THELMA: Yeah.
190
00:08:15,095 --> 00:08:17,130
Well, you listen
Miss High and Mighty.
191
00:08:17,163 --> 00:08:18,798
You just get off
your soapbox, hear,
192
00:08:18,832 --> 00:08:20,567
and stop trying to save me.
193
00:08:20,600 --> 00:08:22,102
What do you know
about me, anyway?
194
00:08:22,135 --> 00:08:23,136
Any of you?
195
00:08:23,169 --> 00:08:24,337
We know one thing.
196
00:08:24,371 --> 00:08:26,573
You've been using that child
as a punching bag.
197
00:08:26,606 --> 00:08:27,874
"That child."
198
00:08:27,907 --> 00:08:30,410
Is that all you can talk about
is "that child"?
199
00:08:30,443 --> 00:08:32,045
What about me?
You think it's easy
200
00:08:32,045 --> 00:08:33,580
raising that kid
without a father?
201
00:08:33,613 --> 00:08:34,814
Big deal.
202
00:08:34,848 --> 00:08:36,616
I was raised
without a father.
203
00:08:36,649 --> 00:08:38,318
My mother didn't go
upside my head.
204
00:08:38,351 --> 00:08:39,919
Well, then you were lucky, baby.
205
00:08:39,953 --> 00:08:42,756
Because my family went upside,
downside and across mine.
206
00:08:42,789 --> 00:08:44,557
I've had to scuffle all my life!
207
00:08:44,591 --> 00:08:48,661
Honey, you don't own the rights
or the patent on scuffling.
208
00:08:48,695 --> 00:08:50,964
I been on my own
since I was 16 years old.
209
00:08:51,064 --> 00:08:52,832
Well, that's fine for you,
210
00:08:52,866 --> 00:08:54,167
because when you were 16,
211
00:08:54,200 --> 00:08:56,369
you didn't have to worry
about nobody but yourself.
212
00:08:56,403 --> 00:08:58,505
Me, when I was 16,
I was pregnant.
213
00:08:58,538 --> 00:08:59,839
And I didn't have a dime.
214
00:08:59,873 --> 00:09:02,409
With a man that ran off and left
before Penny was even born.
215
00:09:02,442 --> 00:09:04,377
That happens every day
in a week.
216
00:09:04,411 --> 00:09:06,312
You could have
done something about it.
217
00:09:06,346 --> 00:09:09,049
Done something?
Sister, I did do something.
218
00:09:09,082 --> 00:09:11,117
I carried that baby
and I made a living for myself
219
00:09:11,151 --> 00:09:12,585
at the same time.
220
00:09:12,619 --> 00:09:14,320
And I wanted to do those things,
221
00:09:14,354 --> 00:09:16,589
but when the baby was born,
what did she do for me, huh?
222
00:09:16,623 --> 00:09:19,292
What did she do for me? Nothing!
223
00:09:19,325 --> 00:09:21,895
I can't even keep a man
on account of Penny.
224
00:09:21,928 --> 00:09:24,030
If it wasn't for her
all the time needing things,
225
00:09:24,030 --> 00:09:25,131
wanting things...
226
00:09:25,165 --> 00:09:26,366
[SOBBING]
227
00:09:26,399 --> 00:09:29,102
...maybe I'd have
some happiness.
228
00:09:29,135 --> 00:09:30,403
Now she's gone off and--
229
00:09:30,437 --> 00:09:32,706
And caused me more trouble.
230
00:09:32,739 --> 00:09:35,909
God, haven't I had enough?
231
00:09:35,942 --> 00:09:39,312
[CRYING]
Don't cry, Mama. Please don't.
232
00:09:48,521 --> 00:09:51,057
So you weren't
hiding her, huh?
233
00:09:51,057 --> 00:09:53,460
What is this?
You lied to me, all of you!
234
00:09:53,493 --> 00:09:54,928
Mama, they didn't know
I was here.
235
00:09:54,961 --> 00:09:57,063
I sneaked in and took some cake
236
00:09:57,097 --> 00:09:58,665
because I was hungry.
237
00:09:58,698 --> 00:10:00,133
Then I heard someone coming.
238
00:10:00,166 --> 00:10:02,102
I got scared and hid.
239
00:10:02,135 --> 00:10:04,337
Please, can we go home now?
240
00:10:04,371 --> 00:10:06,272
Home?
241
00:10:06,306 --> 00:10:08,375
Oh, sure, we can go
right home.
242
00:10:08,408 --> 00:10:09,509
Mrs. Gordon?
243
00:10:09,542 --> 00:10:11,111
Do yourself a favor.
244
00:10:11,144 --> 00:10:12,946
Get some help.
You need it so badly.
245
00:10:12,979 --> 00:10:15,115
Remember I told you about
Parents Anonymous?
246
00:10:15,148 --> 00:10:16,583
Parents Anon--?
247
00:10:16,616 --> 00:10:18,084
What are they gonna do for me?
248
00:10:18,118 --> 00:10:20,153
Huh? Are they gonna pay
all my bills?
249
00:10:20,186 --> 00:10:21,721
Are they gonna solve
our problems?
250
00:10:21,755 --> 00:10:24,591
They might help you
find yourself.
251
00:10:24,624 --> 00:10:27,260
I mean, they can help you
understand your frustrations
252
00:10:27,293 --> 00:10:28,428
so you can deal
with them.
253
00:10:28,461 --> 00:10:30,530
And probably suggest
some kind of therapy.
254
00:10:30,563 --> 00:10:31,664
[GASPS]
255
00:10:31,698 --> 00:10:33,266
Therapy?
256
00:10:33,299 --> 00:10:35,101
Oh, so now you think
I'm crazy, huh?
257
00:10:36,369 --> 00:10:38,304
Hey, look here, Mrs. Gordon.
Everybody needs
258
00:10:38,338 --> 00:10:40,840
a little brain straightening out
once in a while.
259
00:10:42,375 --> 00:10:44,144
I mean, even me.
260
00:10:45,512 --> 00:10:47,547
Mrs. Gordon, if you keep on
the way you're going,
261
00:10:47,580 --> 00:10:49,616
the cops are gonna
stomp all over you, honey.
262
00:10:49,649 --> 00:10:51,685
Now you listen.
This here is my kid.
263
00:10:51,718 --> 00:10:53,787
And I'm gonna handle her
any way I want to.
264
00:10:53,820 --> 00:10:55,689
Just like my family
handled me.
265
00:10:55,722 --> 00:10:57,691
Come on, Penny.
Oh, Mrs. Gordon.
266
00:10:57,724 --> 00:10:59,192
You stay out of my face!
267
00:10:59,225 --> 00:11:01,594
Stay out of my face with all
the stuff you're laying on me.
268
00:11:01,628 --> 00:11:02,896
I got enough trouble
of my own.
269
00:11:02,929 --> 00:11:04,664
Mama--
Keep your cool, Mrs. Gordon.
270
00:11:04,698 --> 00:11:05,865
Shut up, you.
271
00:11:05,899 --> 00:11:07,567
And I've had enough
of your preaching.
272
00:11:07,600 --> 00:11:10,203
I've had enough of you strangers
messing in my business.
273
00:11:10,236 --> 00:11:12,872
I've had enough of you
bothering me all the time.
274
00:11:12,906 --> 00:11:14,708
I want some peace...
275
00:11:14,741 --> 00:11:17,510
Oh... oh, God.
276
00:11:17,544 --> 00:11:19,279
Not again.
277
00:11:19,312 --> 00:11:21,481
I gotta get out of here.
Wait for me, Mama.
278
00:11:21,514 --> 00:11:24,217
No, I-- I'll be back.
I-- I n-- I need some air.
279
00:11:34,227 --> 00:11:36,296
Mrs. Gordon, now will you
get some help?
280
00:11:36,329 --> 00:11:37,897
Would--?
Please think about it.
281
00:11:37,931 --> 00:11:39,532
I am thinking about it.
282
00:11:40,734 --> 00:11:42,402
I'm thinking that
maybe this time
283
00:11:42,435 --> 00:11:45,739
I'm the one that's gonna
run away from home for a change.
284
00:11:48,274 --> 00:11:50,477
There's a life
out there somewhere,
285
00:11:50,510 --> 00:11:52,479
and I'm gonna have me
a hunk of it.
286
00:11:52,512 --> 00:11:54,581
Don't do this to Penny.
Don't leave her like this.
287
00:11:54,614 --> 00:11:56,850
You can't leave
your child.
288
00:11:56,883 --> 00:12:00,186
She deserves something
better than me.
289
00:12:00,220 --> 00:12:01,654
Mrs. Gordon...
290
00:12:13,233 --> 00:12:14,401
Hey!
291
00:12:14,434 --> 00:12:15,602
Had a long talk
with your mom
292
00:12:15,635 --> 00:12:17,270
and everything's
gonna be okay.
293
00:12:17,303 --> 00:12:19,272
Hey, what do you say
we all play some cards?
294
00:12:19,305 --> 00:12:21,374
Some Whist?
Tonk or something?
295
00:12:21,408 --> 00:12:22,942
Hey, you know what
we could do?
296
00:12:22,976 --> 00:12:24,344
If there's something
good on TV.
297
00:12:24,377 --> 00:12:25,912
Like a good spooky movie.
298
00:12:25,945 --> 00:12:27,280
[CHUCKLES]
299
00:12:27,313 --> 00:12:30,216
How about us playing checkers
and look at TV at the same time.
300
00:12:30,250 --> 00:12:31,351
THELMA:
That's fun.
301
00:12:31,384 --> 00:12:32,786
Oh, I know what we could do.
302
00:12:32,819 --> 00:12:34,487
We could all take off our shoes
303
00:12:34,521 --> 00:12:36,756
and pick up some marbles
with our toes.
304
00:12:36,790 --> 00:12:38,858
[LAUGHS]
J.J., got any marbles?
305
00:12:38,892 --> 00:12:40,860
No, he done lost his marbles.
306
00:12:44,531 --> 00:12:46,800
She isn't coming back,
307
00:12:46,833 --> 00:12:47,801
is she?
308
00:12:47,834 --> 00:12:49,803
I don't know for sure, honey.
309
00:12:49,836 --> 00:12:52,272
She isn't.
310
00:12:54,641 --> 00:12:56,409
Better call
Mrs. Carpenter.
311
00:12:56,443 --> 00:12:58,578
Mama won't go to jail,
will she?
312
00:12:58,611 --> 00:13:01,047
No, no, she's not.
I don't want her to go to jail.
313
00:13:01,081 --> 00:13:03,216
Everything's gonna be okay.
314
00:13:03,249 --> 00:13:06,152
Yes, everything's
gonna be all right.
315
00:13:06,186 --> 00:13:09,055
See, Dr. J.J.'s
gonna spread cheer.
316
00:13:09,055 --> 00:13:13,593
Calm the troubled waters with
his astonishing and amazing
317
00:13:13,626 --> 00:13:17,530
psychological insight
to the situation.
318
00:13:17,564 --> 00:13:21,101
Boogedy-boogedy-
boogedy-boogedy-boo!
319
00:13:21,134 --> 00:13:23,770
Woods, Willona Woods.
320
00:13:23,803 --> 00:13:26,272
I have a very important message
for Mrs. Carpenter.
321
00:13:26,306 --> 00:13:27,707
When do you expect her back?
322
00:13:27,741 --> 00:13:31,244
J.J., we have to cheer her up.
Do something.
323
00:13:31,277 --> 00:13:32,245
All right.
324
00:13:32,278 --> 00:13:34,080
Penny, you just happen
to be in luck.
325
00:13:34,080 --> 00:13:36,950
Because now you can see
my world-famous impression
326
00:13:36,983 --> 00:13:42,789
of a fly flying
through a fog of Black Flag.
327
00:13:42,822 --> 00:13:44,090
Check this out.
328
00:13:44,090 --> 00:13:45,992
Spraycan.
329
00:13:46,092 --> 00:13:47,494
[IMITATES SPRAYING]
330
00:13:51,398 --> 00:13:52,565
Flying.
331
00:13:52,599 --> 00:13:56,803
* Oh, what a beautiful morning *
332
00:13:56,836 --> 00:14:00,106
* Oh, what a beautiful day *
333
00:14:00,140 --> 00:14:01,107
* I got-- *
334
00:14:01,141 --> 00:14:03,510
[CHOKES AND WHEEZES]
335
00:14:07,781 --> 00:14:08,882
[LAUGHING]
336
00:14:10,283 --> 00:14:11,785
[COUGHING]
337
00:14:11,818 --> 00:14:13,253
[CROAKING]
338
00:14:26,099 --> 00:14:27,534
That's funny, J.J.
339
00:14:27,567 --> 00:14:29,135
Die again.
340
00:14:31,071 --> 00:14:33,340
Well, when she gets in tomorrow,
please have her call us.
341
00:14:33,373 --> 00:14:34,808
It's very urgent.
342
00:14:34,841 --> 00:14:37,344
Thank you very much.
Bye-bye.
343
00:14:37,377 --> 00:14:39,579
Well, there's nothing more
we can do now.
344
00:14:39,612 --> 00:14:41,715
Penny will have to
stay over.
345
00:14:41,748 --> 00:14:44,451
Penny, how would you like
to stay over with someone
346
00:14:44,484 --> 00:14:46,219
who likes you very,
very much.
347
00:14:46,252 --> 00:14:47,821
Would like
nothing better
348
00:14:47,854 --> 00:14:50,457
than to have a sweet,
dear little girl stay over?
349
00:14:50,490 --> 00:14:52,258
Hm?
Oh, boy.
350
00:14:52,292 --> 00:14:54,327
I get to sleep with J.J.
351
00:14:58,098 --> 00:15:00,033
I just love your apartment,
Willona.
352
00:15:00,066 --> 00:15:01,101
Oh, thank you, honey.
353
00:15:01,134 --> 00:15:02,702
[PHONE RINGS]
354
00:15:02,736 --> 00:15:04,070
Telephone, Willona.
355
00:15:04,104 --> 00:15:06,239
WILLONA:
Will you get it for me, baby?
356
00:15:07,507 --> 00:15:09,342
Hello?
357
00:15:09,376 --> 00:15:12,045
Who's calling, please?
358
00:15:12,078 --> 00:15:13,213
Just a minute.
359
00:15:13,246 --> 00:15:14,914
I'll see if she's home.
360
00:15:14,948 --> 00:15:16,483
Willona?
Hm?
361
00:15:16,516 --> 00:15:18,351
It's some dude
named Elroy.
362
00:15:18,385 --> 00:15:20,320
He wants to know
if you're free tonight.
363
00:15:20,353 --> 00:15:21,454
Oh, that joker?
364
00:15:21,488 --> 00:15:23,223
Try to get rid of him
for me, honey.
365
00:15:23,256 --> 00:15:24,924
What will I say?
WILLONA: I don't care.
366
00:15:24,958 --> 00:15:26,559
Tell him anything.
367
00:15:26,593 --> 00:15:30,864
Uh, I'm sorry,
but Willona isn't home.
368
00:15:30,897 --> 00:15:33,600
Where? Uh...
369
00:15:33,633 --> 00:15:36,670
She went to India.
370
00:15:36,703 --> 00:15:41,207
You see, her uncle died
and left her a million dollars.
371
00:15:41,241 --> 00:15:42,509
And a castle.
372
00:15:42,542 --> 00:15:46,112
But, see, she had
to go over there and live in it.
373
00:15:46,146 --> 00:15:49,549
I think she's gonna
raise camels.
374
00:15:49,582 --> 00:15:52,218
And she gets to have
servants and genies,
375
00:15:52,252 --> 00:15:54,854
and a harem and everything.
376
00:15:54,888 --> 00:15:58,825
So she won't be back
until tomorrow.
377
00:15:58,858 --> 00:16:00,393
Bye, Mr. Joker.
378
00:16:04,197 --> 00:16:05,598
Honey, what did you tell him?
379
00:16:05,632 --> 00:16:08,034
I told him you couldn't make it.
Good girl.
380
00:16:08,068 --> 00:16:10,036
Now, it's time
for you to go to bed.
381
00:16:10,070 --> 00:16:13,173
Kick off those slippers
and climb under the covers.
382
00:16:13,206 --> 00:16:15,208
Hey, we just wanted to say
good night to Penny.
383
00:16:15,241 --> 00:16:16,376
WILLONA:
Oh, come on in.
384
00:16:16,409 --> 00:16:19,379
Oh, good. J.J., tell me
a bedtime story.
385
00:16:19,412 --> 00:16:20,847
I don't know any
bedtime stories.
386
00:16:20,880 --> 00:16:23,883
Oh, yes, you do. Tell her
the one about the little bear.
387
00:16:23,917 --> 00:16:26,486
[WHINY]
Aw, J.J. tell her
the bedtime story, J.J.
388
00:16:26,519 --> 00:16:29,356
No, aw, please.
Shut up. No.
389
00:16:29,389 --> 00:16:31,591
All right, all right.
390
00:16:31,624 --> 00:16:33,827
Well, once upon a time,
391
00:16:33,860 --> 00:16:36,730
there was this little girl
named Afrolocks.
392
00:16:36,763 --> 00:16:38,565
[CHORTLES]
393
00:16:38,598 --> 00:16:42,736
And she was gliding
through the ghetto
394
00:16:42,769 --> 00:16:46,740
when she come upon
this brownie housing project.
395
00:16:46,773 --> 00:16:49,075
And that's where
the three little bears lived.
396
00:16:49,075 --> 00:16:52,712
Now, the smallest bear's
name was Michael.
397
00:16:52,746 --> 00:16:55,882
Now, the ugliest
and most bodacious bear's name
398
00:16:55,915 --> 00:16:57,784
was Thelma.
399
00:17:00,620 --> 00:17:03,857
Now, the smoothest and most
savoir-faire bear's name
400
00:17:03,890 --> 00:17:05,492
was J.J.
401
00:17:05,525 --> 00:17:08,028
So the door
was halfway open,
402
00:17:08,061 --> 00:17:09,729
so the little
girl walked in there.
403
00:17:09,763 --> 00:17:11,698
And there's a pot of grits
cooking on the stove
404
00:17:11,731 --> 00:17:13,266
that old Thelma
the bear cooked.
405
00:17:13,299 --> 00:17:15,368
So she eating the grits.
406
00:17:15,402 --> 00:17:17,170
She had to put
some salt and pepper
407
00:17:17,203 --> 00:17:18,672
and some butter on there,
you know.
408
00:17:18,705 --> 00:17:20,774
And just greasing down
all over her face...
409
00:17:22,142 --> 00:17:24,944
With the grits all out in here
and it's all funky,
410
00:17:25,045 --> 00:17:27,080
grits and everything,
you know?
411
00:17:27,113 --> 00:17:30,183
All of a sudden the little girl
started getting pains
412
00:17:30,216 --> 00:17:31,451
in her stomach.
413
00:17:31,484 --> 00:17:32,886
She can't move.
414
00:17:32,919 --> 00:17:35,188
Little girl getting
convulsions and everything.
415
00:17:35,221 --> 00:17:37,957
She realized she had
the bubonic plague.
416
00:17:39,559 --> 00:17:41,628
The end.
417
00:17:41,661 --> 00:17:42,829
PENNY:
The end?
418
00:17:42,862 --> 00:17:43,830
Whatever happened to
419
00:17:43,863 --> 00:17:46,132
"They lived happily ever after"?
420
00:17:46,166 --> 00:17:50,103
No one eats Thelma's cooking
and lives happily ever after.
421
00:17:53,640 --> 00:17:55,408
J.J., you should
be shot.
422
00:17:55,442 --> 00:17:57,077
[ALL LAUGH]
423
00:17:57,110 --> 00:17:59,913
All right.
Goodbye, Penny, good night.
424
00:18:00,013 --> 00:18:01,915
THELMA: Okay, bye, Penny.
Bye, Thelma.
425
00:18:02,015 --> 00:18:03,149
PENNY:
Bye, J.J.
426
00:18:05,251 --> 00:18:07,120
Oh, baby.
427
00:18:07,153 --> 00:18:09,422
Well, time for
sleepy pie.
428
00:18:09,456 --> 00:18:10,623
Sleepy time.
429
00:18:10,657 --> 00:18:11,758
Can I say my prayers?
430
00:18:11,791 --> 00:18:13,293
Oh, of course, baby.
Come on.
431
00:18:14,861 --> 00:18:16,129
[CLEARS THROAT]
432
00:18:17,897 --> 00:18:20,467
Now I lay me down to sleep,
433
00:18:20,500 --> 00:18:23,470
I pray the Lord my soul to keep.
434
00:18:23,503 --> 00:18:26,039
If I should die before I wake,
435
00:18:26,072 --> 00:18:28,808
I pray the Lord my soul to take.
436
00:18:28,842 --> 00:18:31,878
God bless Michael, Thelma,
437
00:18:31,911 --> 00:18:33,847
J.J. and Willona.
438
00:18:33,880 --> 00:18:35,482
Aw, that's nice, sugar.
439
00:18:35,515 --> 00:18:37,817
Good night, Willona.
Mm. Good night, my darling.
440
00:18:38,852 --> 00:18:40,420
You gonna be warm enough?
Uh-huh.
441
00:18:40,453 --> 00:18:42,155
Okay.
442
00:18:42,188 --> 00:18:43,123
Good night.
443
00:18:44,457 --> 00:18:47,060
And God,
444
00:18:47,093 --> 00:18:49,796
please watch over Mama.
445
00:18:49,829 --> 00:18:51,498
Amen.
446
00:18:59,139 --> 00:19:01,141
Amen.
447
00:19:03,076 --> 00:19:04,210
[LAUGHING]
That's silly.
448
00:19:04,244 --> 00:19:06,012
THELMA:
Oh, hi, Penny. Come here.
449
00:19:06,012 --> 00:19:07,714
I'd like you to meet
Mrs. Carpenter.
450
00:19:07,747 --> 00:19:10,316
She's from the Department
of Children and Family Services.
451
00:19:10,350 --> 00:19:11,651
Hi.
Hello, Penny.
452
00:19:11,685 --> 00:19:13,119
Now you're gonna be
going with me.
453
00:19:13,153 --> 00:19:14,788
We're gonna find you
a new home.
454
00:19:16,723 --> 00:19:18,291
Okay.
455
00:19:18,324 --> 00:19:20,026
Well, um,
456
00:19:20,026 --> 00:19:24,030
I think Penny and I
had better be on our way.
457
00:19:24,030 --> 00:19:25,865
I'll be in touch, huh?
458
00:19:25,899 --> 00:19:28,034
Hey, wait, wait, wait, Penny.
459
00:19:28,034 --> 00:19:30,303
Now, you take care
of yourself, honey, okay?
460
00:19:30,337 --> 00:19:32,572
Be good.
461
00:19:32,605 --> 00:19:35,041
Goodbye, Willona,
and thanks.
462
00:19:35,041 --> 00:19:36,776
You're welcome.
463
00:19:36,810 --> 00:19:38,845
Remember, I love you.
464
00:19:40,880 --> 00:19:42,382
Bye, Thelma.
465
00:19:46,286 --> 00:19:47,620
See you later, Penny.
466
00:19:47,654 --> 00:19:49,189
Bye, Michael.
467
00:20:10,677 --> 00:20:13,213
Bye, J.J.
468
00:20:13,246 --> 00:20:16,516
I don't care what
other people say.
469
00:20:16,549 --> 00:20:18,151
I think you're nice.
470
00:20:18,184 --> 00:20:20,120
And I will always love you.
471
00:20:31,798 --> 00:20:33,233
Bye, Penny.
472
00:20:43,843 --> 00:20:45,745
Later.
473
00:20:54,320 --> 00:20:56,122
Penny acted like
she goes to a foster home
474
00:20:56,156 --> 00:20:57,657
every day of her life.
Mm-hm.
475
00:20:57,691 --> 00:21:00,060
Yeah, I guess the kid's
been through so much,
476
00:21:00,093 --> 00:21:01,861
nothing shakes her up
anymore.
477
00:21:01,895 --> 00:21:04,431
You know, if we had enough room,
we'd take her ourselves.
478
00:21:04,464 --> 00:21:07,801
Stick your mom and Carl
with four kids? Hm.
479
00:21:07,834 --> 00:21:10,070
Honey, I don't know how Flo
has made it all these years
480
00:21:10,103 --> 00:21:11,471
with you three.
481
00:21:11,504 --> 00:21:13,940
I had Penny one night
and I barely made it.
482
00:21:13,973 --> 00:21:15,375
Why, Willona?
What happened?
483
00:21:15,408 --> 00:21:17,310
Well, uh, for one thing,
484
00:21:17,344 --> 00:21:19,879
a groovy dude named Elroy
called me and wanted to go out,
485
00:21:19,913 --> 00:21:21,681
and I couldn't go
because Penny was there.
486
00:21:21,715 --> 00:21:22,816
He'll call again.
487
00:21:22,849 --> 00:21:24,784
I hope not.
488
00:21:26,219 --> 00:21:28,088
But that isn't all.
I couldn't get any sleep.
489
00:21:28,121 --> 00:21:30,290
You know, Penny twisted
and turned the whole night.
490
00:21:30,323 --> 00:21:32,359
She even screamed one time.
Cried out.
491
00:21:32,392 --> 00:21:34,694
Girl, give me
the single life any time.
492
00:21:34,728 --> 00:21:35,962
[ALL CHUCKLE]
493
00:21:35,995 --> 00:21:38,198
Yeah, just imagine you
being a mother, Willona.
494
00:21:38,231 --> 00:21:39,199
[LAUGHS]
495
00:21:39,232 --> 00:21:41,735
Surprise! I'm back.
496
00:21:41,768 --> 00:21:44,204
What are you doing here?
497
00:21:44,237 --> 00:21:45,605
Where's Mrs. Carpenter?
498
00:21:45,638 --> 00:21:46,873
I ditched her.
499
00:21:48,441 --> 00:21:50,310
How'd you do that?
500
00:21:50,343 --> 00:21:51,311
Easy.
501
00:21:51,344 --> 00:21:52,512
When we got in the elevator,
502
00:21:52,545 --> 00:21:54,347
I pushed the B button
for basement.
503
00:21:54,381 --> 00:21:57,417
Then I scooted out
before the doors closed.
504
00:21:57,450 --> 00:22:00,186
Mrs. Carpenter,
she's a nice lady,
505
00:22:00,220 --> 00:22:02,055
but I don't wanna go
to a new home.
506
00:22:02,055 --> 00:22:03,556
I wanna stay at my old one,
507
00:22:03,590 --> 00:22:06,059
right here with J.J.
508
00:22:13,700 --> 00:22:15,935
Look, Penny, you're
a fantastic chick and all,
509
00:22:15,969 --> 00:22:18,571
but, you know,
I can't take care of you.
510
00:22:18,605 --> 00:22:19,939
I know.
511
00:22:19,973 --> 00:22:21,941
You're a lover,
not a mother.
512
00:22:25,145 --> 00:22:27,447
But, Willona,
if you'd have me,
513
00:22:27,480 --> 00:22:29,549
I'd love to
live with you.
514
00:22:29,582 --> 00:22:32,352
[LAUGHS]
Well, Penny...
515
00:22:32,385 --> 00:22:35,088
Well, you see,
Willona's not exactly the...
516
00:22:36,856 --> 00:22:39,459
Well, what I mean is, uh,
she's hardly ever...
517
00:22:41,127 --> 00:22:42,829
Um, well you see, she--
518
00:22:42,862 --> 00:22:45,365
She probably
just couldn't do that.
519
00:22:59,145 --> 00:23:02,515
[***]
520
00:23:02,549 --> 00:23:06,086
* Mmm-mm-mm-mm-mm-mm *
521
00:23:06,119 --> 00:23:09,556
* Just lookin'Out of the window *
522
00:23:09,589 --> 00:23:13,360
* Watchin' the asphalt grow *
523
00:23:13,393 --> 00:23:16,930
* Thinkin' howIt all looks hand-me-down *
524
00:23:16,963 --> 00:23:18,631
* Good times ** Hey, yeah *
525
00:23:18,665 --> 00:23:19,933
* Good times *
526
00:23:19,966 --> 00:23:23,169
* Keepin' your headAbove water *
527
00:23:23,203 --> 00:23:25,939
* Makin' a waveWhen you can *
528
00:23:25,972 --> 00:23:27,841
* Temporary layoffs *
529
00:23:27,874 --> 00:23:29,142
* Good times *
530
00:23:29,175 --> 00:23:31,144
* Easy creditRip-offs *
531
00:23:31,177 --> 00:23:33,079
* Good times *
532
00:23:33,079 --> 00:23:36,616
ANNOUNCER:
Good Times was videotapedin front of a studio audience.
533
00:23:38,084 --> 00:23:40,086
* Good times *
38249
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.