All language subtitles for G.T.S01E09.The.Visitor.540p.WEB-DL.AAC2.0.H.264-squalor

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,003 --> 00:00:05,115 From Television City in Hollywood: 2 00:00:05,139 --> 00:00:06,116 ♪ Good Times ♪ 3 00:00:06,140 --> 00:00:07,985 ♪ Any time you meet a payment ♪ 4 00:00:08,009 --> 00:00:09,152 ♪ Good Times ♪ 5 00:00:09,176 --> 00:00:11,121 ♪ Any time you meet a friend ♪ 6 00:00:11,145 --> 00:00:12,255 ♪ Good Times ♪ 7 00:00:12,279 --> 00:00:14,824 ♪ Any time you're out from under ♪ 8 00:00:14,848 --> 00:00:17,927 ♪ Not getting hassled, not getting hustled ♪ 9 00:00:17,951 --> 00:00:21,131 ♪ Keeping your head above water ♪ 10 00:00:21,155 --> 00:00:24,601 ♪ Making a wave when you can ♪ 11 00:00:24,625 --> 00:00:26,269 ♪ Temporary layoffs ♪ 12 00:00:26,293 --> 00:00:28,038 ♪ Good Times ♪ 13 00:00:28,062 --> 00:00:30,207 ♪ Easy credit rip-offs ♪ 14 00:00:30,231 --> 00:00:31,508 ♪ Good Times ♪ 15 00:00:31,532 --> 00:00:33,143 ♪ Scratching and surviving ♪ 16 00:00:33,167 --> 00:00:34,444 ♪ Good Times ♪ 17 00:00:34,468 --> 00:00:36,246 ♪ Hanging in a chow line ♪ 18 00:00:36,270 --> 00:00:38,148 ♪ Good Times ♪ 19 00:00:38,172 --> 00:00:42,685 ♪ Ain't we lucky we got 'em ♪ 20 00:00:42,709 --> 00:00:48,813 ♪ Good Times ♪♪ 21 00:01:04,998 --> 00:01:07,377 Will you hold still, girl? 22 00:01:07,401 --> 00:01:09,612 How can I paint you when you're moving like that? 23 00:01:09,636 --> 00:01:11,615 What you doing, anyway? 24 00:01:11,639 --> 00:01:13,672 Dancing to the music. 25 00:01:15,909 --> 00:01:18,288 What music? 26 00:01:18,312 --> 00:01:21,624 The music in my head. 27 00:01:21,648 --> 00:01:24,727 I guess there is room for a hi-fi up there. 28 00:01:24,751 --> 00:01:28,031 Are you calling me stupid? 29 00:01:28,055 --> 00:01:31,668 If you answer to any other name, it'd be an alias. 30 00:01:31,692 --> 00:01:34,037 Well, I don't dig this modeling jive. 31 00:01:34,061 --> 00:01:35,539 I'm quitting it. 32 00:01:35,563 --> 00:01:37,607 Then I gather, little sister, you are no longer interested 33 00:01:37,631 --> 00:01:39,976 in these tickets to the Marvin Gaye concert, 34 00:01:40,000 --> 00:01:41,978 which I will only relinquish 35 00:01:42,002 --> 00:01:44,669 upon the completion of this portrait. 36 00:01:49,943 --> 00:01:52,189 You're a cold dude, JJ. 37 00:01:52,213 --> 00:01:54,857 You got what I want, so you hassling me, right? 38 00:01:54,881 --> 00:01:56,859 That's right. 39 00:01:56,883 --> 00:02:00,452 Right now it's me and the Arabs running the world. 40 00:02:04,925 --> 00:02:09,072 Now get back to posing. 41 00:02:09,096 --> 00:02:11,841 Waste of time posing for an amateur like... 42 00:02:11,865 --> 00:02:13,310 Hey! 43 00:02:13,334 --> 00:02:15,479 Are you crazy, JJ? 44 00:02:15,503 --> 00:02:18,370 You got me 7 feet tall! 45 00:02:22,610 --> 00:02:26,590 I look like Wilt Chamberlain! 46 00:02:26,614 --> 00:02:29,759 You're looking at a James Evans original. 47 00:02:29,783 --> 00:02:31,728 I paint part impressionistic. 48 00:02:31,752 --> 00:02:34,331 You made me ugly. 49 00:02:34,355 --> 00:02:37,234 That part is right on. 50 00:02:37,258 --> 00:02:39,236 Well, I think it's junk. 51 00:02:39,260 --> 00:02:41,238 It's a fine painting! 52 00:02:41,262 --> 00:02:43,240 Fine painting my foot, JJ! 53 00:02:43,264 --> 00:02:48,145 Hey, kids... kids... 54 00:02:48,169 --> 00:02:51,348 Y'all know the elevator... the elevator... 55 00:02:51,372 --> 00:02:54,151 I just walked up 17 flights of stairs. 56 00:02:57,110 --> 00:02:59,055 Mama, what's the matter? 57 00:02:59,079 --> 00:03:01,958 I never have any trouble 58 00:03:01,982 --> 00:03:04,594 landing in the right apartment. 59 00:03:04,618 --> 00:03:06,996 I just pick up kids screaming 60 00:03:07,020 --> 00:03:10,467 and come in on automatic pilot. 61 00:03:10,491 --> 00:03:12,469 The elevator is broke. 62 00:03:12,493 --> 00:03:14,471 I just walked up 17 flights of stairs. 63 00:03:14,495 --> 00:03:16,473 Here, take this. 64 00:03:16,497 --> 00:03:17,940 That's terrible, Mama. 65 00:03:17,964 --> 00:03:20,177 Man, they tried to put up an "Out of Order" sign 66 00:03:20,201 --> 00:03:22,379 but every time they tried to nail it up, 67 00:03:22,403 --> 00:03:24,381 they knocked down a wall. 68 00:03:24,405 --> 00:03:27,417 Ma, what I'm gonna do with the milk and the eggs? 69 00:03:27,441 --> 00:03:30,520 What you always do with milk and eggs, Thelma. 70 00:03:30,544 --> 00:03:32,522 Put 'em in the refrigerator. 71 00:03:32,546 --> 00:03:34,691 I thought you knew, Ma. 72 00:03:34,715 --> 00:03:36,726 The refrigerator broke down again. 73 00:03:36,750 --> 00:03:40,163 Oh, no. Now all my food is gonna spoil. 74 00:03:40,187 --> 00:03:42,165 No, it won't, Mama. 75 00:03:42,189 --> 00:03:44,767 The heat went off a half-hour ago. 76 00:03:44,791 --> 00:03:47,704 This is the worst run building in this whole project! 77 00:03:47,728 --> 00:03:49,706 Nothing is ever fixed! 78 00:03:49,730 --> 00:03:51,107 Damn! 79 00:03:51,131 --> 00:03:53,042 Ma! Ma! 80 00:03:53,066 --> 00:03:55,945 Forgive me, Lord, 81 00:03:55,969 --> 00:03:58,014 but under the circumstances, 82 00:03:58,038 --> 00:04:01,518 that is the politest word that comes to mind. 83 00:04:01,542 --> 00:04:03,520 Well, I'm gonna call this project manager 84 00:04:03,544 --> 00:04:05,522 and shake him up a bit. 85 00:04:05,546 --> 00:04:07,190 It won't do any good, Ma. 86 00:04:07,214 --> 00:04:09,826 All you're gonna get is one of those recordings saying, 87 00:04:09,850 --> 00:04:12,584 "Leave your message after the sound of the beep." 88 00:04:15,656 --> 00:04:19,569 She's right. It just beeped. 89 00:04:19,593 --> 00:04:23,573 Oh, yeah? Well dig this, Mr. Beep, 90 00:04:23,597 --> 00:04:27,043 either you get this project into A-1 condition, 91 00:04:27,067 --> 00:04:28,911 or I shall see to it personally 92 00:04:28,935 --> 00:04:31,570 that you are out of a job, and I mean rapido. 93 00:04:33,274 --> 00:04:36,152 This message is signed Mayor Daley or Muhammad Ali, 94 00:04:36,176 --> 00:04:38,988 whichever scares you the most. 95 00:04:39,012 --> 00:04:40,812 Give me that phone! 96 00:04:44,451 --> 00:04:47,063 Florida, guess what. 97 00:04:47,087 --> 00:04:49,232 The elevator ain't working. 98 00:04:49,256 --> 00:04:52,736 I just walked all the way from the laundry room. 99 00:04:52,760 --> 00:04:54,738 You went down to that laundry room by yourself? 100 00:04:54,762 --> 00:04:56,740 You're taking a chance. 101 00:04:56,764 --> 00:04:58,408 You could have been attacked by... 102 00:04:58,432 --> 00:05:00,710 I doubt it. 103 00:05:00,734 --> 00:05:03,568 There ain't nothing in this building that's operating. 104 00:05:05,572 --> 00:05:08,285 You know, there are eight machines down there, 105 00:05:08,309 --> 00:05:10,853 and I finally found the one that was working. 106 00:05:10,877 --> 00:05:12,989 You wanna see how it was working? 107 00:05:13,013 --> 00:05:15,292 Look at it. 108 00:05:15,316 --> 00:05:18,828 10 percent acrylon, 90 percent confetti. 109 00:05:18,852 --> 00:05:21,498 Oh, I know the machine you got. 110 00:05:21,522 --> 00:05:23,933 It's the one with that special cycle... 111 00:05:23,957 --> 00:05:25,935 Wash and tear. 112 00:05:25,959 --> 00:05:27,937 Aunt Willona, that's terrible. 113 00:05:27,961 --> 00:05:29,472 You better believe me, 114 00:05:29,496 --> 00:05:32,008 them dudes gonna pay me for my sweater. 115 00:05:32,032 --> 00:05:33,912 You should make them pay for it. 116 00:05:40,240 --> 00:05:42,719 The elevator ain't working. 117 00:05:42,743 --> 00:05:45,455 I had to walk up 17 flights. 118 00:05:50,283 --> 00:05:51,594 Guess what. 119 00:05:51,618 --> 00:05:54,597 The elevator ain't working! 120 00:05:54,621 --> 00:05:58,601 You know something? A man's home is supposed to be his castle. 121 00:05:58,625 --> 00:06:03,039 But in this one, the drawbridge is always stuck. 122 00:06:03,063 --> 00:06:06,343 Well, drawbridge or no drawbridge, 123 00:06:06,367 --> 00:06:08,445 ain't you gonna kiss me hello? 124 00:06:08,469 --> 00:06:11,881 Baby, I'm so mad, I might bite. 125 00:06:11,905 --> 00:06:14,105 I'll accept anything. 126 00:06:16,443 --> 00:06:18,955 Boy, you work hard all day 127 00:06:18,979 --> 00:06:22,191 to pay the rent on a building that's falling down. 128 00:06:22,215 --> 00:06:25,294 You come home and half the light bulbs 129 00:06:25,318 --> 00:06:27,296 in the hallway ain't working. 130 00:06:27,320 --> 00:06:29,298 The elevator ain't working. 131 00:06:29,322 --> 00:06:31,033 Hey, it's cold in here! 132 00:06:31,057 --> 00:06:33,035 Don't tell me the heat ain't working. 133 00:06:33,059 --> 00:06:37,640 It decided to keep the refrigerator company. 134 00:06:37,664 --> 00:06:40,109 Well, I'm gonna get out of all this. 135 00:06:40,133 --> 00:06:43,012 I opened a fortune cookie last night and listen to this! 136 00:06:43,036 --> 00:06:45,749 "You are about to meet a tall, dark handsome man 137 00:06:45,773 --> 00:06:48,651 "who will take you away from your present rundown pad 138 00:06:48,675 --> 00:06:51,654 "to a fancy apartment overlooking Lakeshore Drive 139 00:06:51,678 --> 00:06:53,656 "with heat, hot water, 140 00:06:53,680 --> 00:06:57,126 "and an elevator that runs all the time." 141 00:06:57,150 --> 00:06:59,362 Willona, what does it really say? 142 00:06:59,386 --> 00:07:02,654 "Chicago Noodle Company." 143 00:07:04,491 --> 00:07:06,569 Well, I'm gonna make some hot tea for everybody. 144 00:07:06,593 --> 00:07:08,571 Oh, that sounds good. 145 00:07:08,595 --> 00:07:10,740 Thank heavens the stove still works. 146 00:07:10,764 --> 00:07:13,109 Yeah, hallelujah! 147 00:07:13,133 --> 00:07:16,513 Take back your hallelujah. 148 00:07:16,537 --> 00:07:19,449 The water ain't running. 149 00:07:19,473 --> 00:07:21,651 You've gotta be kidding. 150 00:07:21,675 --> 00:07:23,653 The elevator ain't working, no heat, 151 00:07:23,677 --> 00:07:25,655 no nothing, no water. 152 00:07:25,679 --> 00:07:28,190 I had better conditions than this in Korea. 153 00:07:28,214 --> 00:07:30,493 Boy, pretty soon we're gonna have to go to the bathroom 154 00:07:30,517 --> 00:07:33,797 at the gas station. 155 00:07:33,821 --> 00:07:37,656 We only gonna be able to go on odd-numbered days. 156 00:07:46,333 --> 00:07:48,311 You know, James, I really think 157 00:07:48,335 --> 00:07:50,447 we ought to make a noise about this. 158 00:07:50,471 --> 00:07:52,081 Baby, that ain't gonna do no good. 159 00:07:52,105 --> 00:07:54,451 You know we've been to that manager over a hundred times. 160 00:07:54,475 --> 00:07:56,453 Maybe Michael's got the answer, Dad. 161 00:07:56,477 --> 00:07:58,688 He's been sending letters to the newspaper 162 00:07:58,712 --> 00:08:00,690 making complaints about this place. 163 00:08:00,714 --> 00:08:03,392 The Militant Midget strikes again. 164 00:08:03,416 --> 00:08:05,061 Can you believe that a newspaper 165 00:08:05,085 --> 00:08:07,730 would print a letter from an 11-year-old kid? 166 00:08:07,754 --> 00:08:09,732 Besides, where'd he get the money for the stamps? 167 00:08:09,756 --> 00:08:12,635 He don't need no money for no stamps. 168 00:08:12,659 --> 00:08:15,638 The last six letters, I painted them on. 169 00:08:15,662 --> 00:08:18,575 JJ! 170 00:08:18,599 --> 00:08:20,643 Well, I'm gonna get on back to my place 171 00:08:20,667 --> 00:08:23,012 and look at my favorite daytime serial. 172 00:08:23,036 --> 00:08:25,014 It's even sadder than this building. 173 00:08:25,038 --> 00:08:28,217 Willona, what could be sadder than this building? 174 00:08:28,241 --> 00:08:31,109 The 4:00 news. 175 00:08:33,313 --> 00:08:36,192 Well, JJ, I'm gonna need some water for dinner... 176 00:08:36,216 --> 00:08:37,226 I know. 177 00:08:37,250 --> 00:08:40,029 So I want you to go... 178 00:08:40,053 --> 00:08:44,634 Go downstairs 17 floors, get some water. 179 00:08:44,658 --> 00:08:49,238 Here goes Jack without Jill. 180 00:08:49,262 --> 00:08:52,742 Baby, it's down to 55. 181 00:08:52,766 --> 00:08:55,979 Feels like 40. 182 00:08:56,003 --> 00:08:57,981 I sure am glad I got me an ample woman 183 00:08:58,005 --> 00:09:00,216 to sleep with tonight. 184 00:09:00,240 --> 00:09:02,552 Speaking of ample, I bet you sorry 185 00:09:02,576 --> 00:09:05,254 you didn't marry Emmaline Watson. 186 00:09:05,278 --> 00:09:06,990 Emmaline Watson. 187 00:09:07,014 --> 00:09:08,691 How you remember Emmaline Watson? 188 00:09:08,715 --> 00:09:11,260 How can you forget Emmaline Watson? 189 00:09:11,284 --> 00:09:14,330 She weighed 300 pounds. 190 00:09:14,354 --> 00:09:17,066 Daddy, you used to go out with a lady 191 00:09:17,090 --> 00:09:19,435 that weighed 300 pounds? 192 00:09:19,459 --> 00:09:21,504 Yeah, but I only went out with her one time. 193 00:09:21,528 --> 00:09:23,239 See, I was courting your mother, 194 00:09:23,263 --> 00:09:25,508 and so I had this friend of mine fix me up 195 00:09:25,532 --> 00:09:27,744 with a heavy date to make her jealous. 196 00:09:27,768 --> 00:09:29,879 Lord knows I didn't know the date 197 00:09:29,903 --> 00:09:32,314 was gonna be that heavy. 198 00:09:32,338 --> 00:09:35,785 Hey, Ma, were you jealous? 199 00:09:35,809 --> 00:09:38,487 Well, I was before I saw him 200 00:09:38,511 --> 00:09:40,757 dancing with Emmaline Watson. 201 00:09:40,781 --> 00:09:43,092 He was showing off, you know, 202 00:09:43,116 --> 00:09:45,394 being real cute. 203 00:09:45,418 --> 00:09:47,564 So when they got by where I was sitting, 204 00:09:47,588 --> 00:09:51,233 he dipped her real deep. 205 00:09:51,257 --> 00:09:53,335 And it looked pretty good for a while. 206 00:09:53,359 --> 00:09:55,972 Only when your daddy was done dipping, 207 00:09:55,996 --> 00:09:58,575 Emmaline wasn't. 208 00:09:58,599 --> 00:10:01,878 She couldn't come out of it. 209 00:10:01,902 --> 00:10:04,547 It took your daddy ten minutes 210 00:10:04,571 --> 00:10:06,537 to squirm loose. 211 00:10:09,910 --> 00:10:12,188 JJ, what you doing back so soon? 212 00:10:12,212 --> 00:10:15,391 Somebody mugged my buckets. 213 00:10:15,415 --> 00:10:17,393 That's just too much. 214 00:10:17,417 --> 00:10:19,395 This building's about to drive me... James! 215 00:10:19,419 --> 00:10:22,031 What the hell is that? Are you all right? 216 00:10:22,055 --> 00:10:23,733 I'm all right, but the floor ain't. 217 00:10:23,757 --> 00:10:26,335 It's so cold in here, one of the tiles has popped loose. 218 00:10:26,359 --> 00:10:29,072 It could be termites. 219 00:10:29,096 --> 00:10:31,007 Mom, Dad, guess what. 220 00:10:31,031 --> 00:10:32,875 The elevator's working? 221 00:10:32,899 --> 00:10:35,177 No, they printed my letter in the "Chicago Defender"! 222 00:10:35,201 --> 00:10:38,514 Is that the one I painted the Eisenhower stamps on? Uh-huh. 223 00:10:38,538 --> 00:10:41,450 Couldn't be too bright at the post office. 224 00:10:41,474 --> 00:10:43,987 I painted him black. 225 00:10:44,011 --> 00:10:47,323 You putting us on, boy? 226 00:10:47,347 --> 00:10:50,159 Daddy, "boy" is a white racist word. 227 00:10:50,183 --> 00:10:52,695 Michael, you mean they actually printed 228 00:10:52,719 --> 00:10:54,697 something you wrote? 229 00:10:54,721 --> 00:10:56,699 They sure did. 230 00:10:58,725 --> 00:11:00,703 Come on, Michael, I want to hear it. 231 00:11:00,727 --> 00:11:02,639 Listen to this. "Dear Sirs. 232 00:11:02,663 --> 00:11:04,807 "It's time people knew about the terrible conditions 233 00:11:04,831 --> 00:11:06,809 "in the projects area. 234 00:11:06,833 --> 00:11:08,811 "They are becoming a slum. 235 00:11:08,835 --> 00:11:10,446 "Complaints are ignored, 236 00:11:10,470 --> 00:11:12,615 "and it's a disgrace to our fair city 237 00:11:12,639 --> 00:11:14,651 "and the entire United States. 238 00:11:14,675 --> 00:11:19,355 "Signed Michael Evans, Esquire." 239 00:11:19,379 --> 00:11:21,423 Well? 240 00:11:21,447 --> 00:11:24,649 You better get your esquire off that chair. 241 00:11:26,053 --> 00:11:28,564 Daddy, you've been trying 242 00:11:28,588 --> 00:11:31,000 to complain about this for months. 243 00:11:31,024 --> 00:11:33,536 Mama, we supposed to fight for our rights, ain't we? 244 00:11:33,560 --> 00:11:36,272 Well, we're all for that, Michael, 245 00:11:36,296 --> 00:11:38,274 but we also got to remember 246 00:11:38,298 --> 00:11:40,276 that we were on a waiting list for two years 247 00:11:40,300 --> 00:11:42,278 to get into this project. 248 00:11:42,302 --> 00:11:44,547 And it's a whole lot better than that cold water flat 249 00:11:44,571 --> 00:11:46,949 we used to live in with the bathroom in the hallway. 250 00:11:46,973 --> 00:11:48,384 Did we live in one of those? 251 00:11:48,408 --> 00:11:50,486 Yes, we did, son. 252 00:11:50,510 --> 00:11:52,722 I don't remember being cold, Mama. 253 00:11:52,746 --> 00:11:56,159 You weren't. You were warm in my belly. 254 00:11:56,183 --> 00:12:01,263 I'm glad you waited to have me last, Mama. 255 00:12:03,090 --> 00:12:04,801 Well, at least the phone is still working. 256 00:12:04,825 --> 00:12:07,003 Hello. 257 00:12:07,027 --> 00:12:09,005 Yeah, this is Mr. Evans. 258 00:12:09,029 --> 00:12:11,741 The housing authority? 259 00:12:11,765 --> 00:12:15,311 Look, about that letter in the newspaper... 260 00:12:15,335 --> 00:12:17,213 Uh-huh. 261 00:12:17,237 --> 00:12:19,882 We'll be here, but I think I ought to tell you that... 262 00:12:19,906 --> 00:12:23,252 Uh-huh... uh-huh. 263 00:12:23,276 --> 00:12:24,887 Yeah, okay. 264 00:12:24,911 --> 00:12:26,889 Well, that was the man from the housing authority. 265 00:12:26,913 --> 00:12:28,891 They read about your little letter in the newspaper, 266 00:12:28,915 --> 00:12:30,893 and they want to talk to us. 267 00:12:30,917 --> 00:12:32,895 They gonna be here at 5:00. 268 00:12:32,919 --> 00:12:35,664 See, Daddy? We're getting some action. 269 00:12:35,688 --> 00:12:38,201 Yeah, I ought to give you some action. 270 00:12:38,225 --> 00:12:40,203 Well, thanks a lot, Michael. 271 00:12:40,227 --> 00:12:42,638 In about two hours, if we want water 272 00:12:42,662 --> 00:12:45,174 we won't have to send JJ down into the street. 273 00:12:45,198 --> 00:12:47,576 We'll be living down there! 274 00:12:47,600 --> 00:12:51,469 I ought to light your behind up right now. 275 00:13:00,546 --> 00:13:03,292 Baby, it's down to 45 now. 276 00:13:05,296 --> 00:13:07,341 My teeth are chattering so much, 277 00:13:07,365 --> 00:13:10,477 it sounds like a crap game. 278 00:13:11,502 --> 00:13:13,547 That's got to be the man. 279 00:13:13,571 --> 00:13:15,682 Look, y'all let me deal with this here. 280 00:13:15,706 --> 00:13:17,985 Daddy, I think you should show some unity. 281 00:13:18,009 --> 00:13:20,888 Michael, if you don't be quiet, I'm gonna unify 282 00:13:20,912 --> 00:13:22,711 your behind with my belt. Amen! 283 00:13:44,969 --> 00:13:47,381 Guess what. 284 00:13:47,405 --> 00:13:50,918 The elevator ain't working. 285 00:13:50,942 --> 00:13:53,453 Oh, you know already. 286 00:13:53,477 --> 00:13:55,455 Maybe you better sit down. 287 00:13:55,479 --> 00:13:57,457 You don't look so good, man. 288 00:13:57,481 --> 00:14:00,016 17 flights. 289 00:14:05,256 --> 00:14:07,601 Do you know somebody's mugging somebody 290 00:14:07,625 --> 00:14:10,805 on the 14th floor? 291 00:14:10,829 --> 00:14:14,474 You're lucky the mugger was busy with somebody else. 292 00:14:14,498 --> 00:14:18,478 Otherwise, you'd have been the muggee. 293 00:14:18,502 --> 00:14:20,480 I'm sorry. 294 00:14:20,504 --> 00:14:23,017 In all the excitement, I didn't introduce myself. 295 00:14:23,041 --> 00:14:25,019 I don't live here. 296 00:14:25,043 --> 00:14:28,077 Oh, I would have never known that. 297 00:14:36,020 --> 00:14:39,466 I'm William Stonehurst from the housing authority. 298 00:14:39,490 --> 00:14:41,468 Now I know I'm late, 299 00:14:41,492 --> 00:14:44,138 but I had a terrible time getting a taxi here. 300 00:14:44,162 --> 00:14:46,473 Every time I told them where I was going, 301 00:14:46,497 --> 00:14:49,176 they turned on the "Off Duty" sign 302 00:14:49,200 --> 00:14:52,012 and slammed the door in my face. 303 00:14:52,036 --> 00:14:54,014 I finally got one. 304 00:14:54,038 --> 00:14:56,016 He's waiting for me downstairs, so I'll be brief. 305 00:14:56,040 --> 00:14:58,018 Mr. Evans, that letter you wrote 306 00:14:58,042 --> 00:14:59,419 caused some commotion down at the office. 307 00:14:59,443 --> 00:15:01,021 When a letter like that is made public, 308 00:15:01,045 --> 00:15:02,456 it can cause a lot of trouble. 309 00:15:02,480 --> 00:15:03,891 You shouldn't have written it, Mr. Evans. 310 00:15:03,915 --> 00:15:07,061 I didn't. You're not Michael Evans? 311 00:15:07,085 --> 00:15:10,697 No, the Mr. Evans you want is my son. 312 00:15:10,721 --> 00:15:12,867 I'm Michael Evans, Esquire, and I just want to say... 313 00:15:12,891 --> 00:15:15,435 Michael! 314 00:15:15,459 --> 00:15:18,205 What my son wrote is true. 315 00:15:18,229 --> 00:15:20,875 There is an awful lot wrong with this building, 316 00:15:20,899 --> 00:15:23,077 but we didn't expect our complaints 317 00:15:23,101 --> 00:15:25,545 to be printed up in the newspaper. 318 00:15:25,569 --> 00:15:27,314 Good, then it was a mistake. 319 00:15:27,338 --> 00:15:29,316 You just see to it that the boy learns to... 320 00:15:29,340 --> 00:15:32,019 "Boy" is a white racist... 321 00:15:32,043 --> 00:15:34,288 Just see to it that the little fellow 322 00:15:34,312 --> 00:15:36,891 learns to be a little more discreet in the future. 323 00:15:36,915 --> 00:15:40,127 Remember, all we're trying to do is satisfy the tenants, 324 00:15:40,151 --> 00:15:43,864 be economical and keep these buildings in the black. 325 00:15:43,888 --> 00:15:49,036 Ah... eh... ah... well, good-bye. 326 00:15:49,060 --> 00:15:51,038 Extra! Extra! Hear all about it! 327 00:15:51,062 --> 00:15:52,839 What happened? 328 00:15:52,863 --> 00:15:55,042 The War Lords and the Dukes are having a rumble again, 329 00:15:55,066 --> 00:15:57,044 and... whoo. 330 00:15:57,068 --> 00:15:59,246 Sorry, I didn't know you had company. 331 00:15:59,270 --> 00:16:01,248 This is Mr. Stonehurst. 332 00:16:01,272 --> 00:16:04,018 From the housing authority. 333 00:16:04,042 --> 00:16:06,653 The War Lords and the Dukes? 334 00:16:06,677 --> 00:16:09,656 Does that mean there's a gang fight going on? 335 00:16:09,680 --> 00:16:12,226 They ain't having a block party. 336 00:16:12,250 --> 00:16:14,929 I better get down to my cab. 337 00:16:14,953 --> 00:16:17,531 Oh, was that your cab? 338 00:16:17,555 --> 00:16:19,934 What do you mean "was"? 339 00:16:19,958 --> 00:16:22,002 It just took off at 60 miles an hour 340 00:16:22,026 --> 00:16:24,004 on three wheels. 341 00:16:24,028 --> 00:16:26,640 Goodness, Mrs. Evans, what do you do 342 00:16:26,664 --> 00:16:28,642 when there's a gang fight? 343 00:16:28,666 --> 00:16:30,644 Well, we count our children, 344 00:16:30,668 --> 00:16:33,280 thank the Lord that they're not in it and sit it out. 345 00:16:33,304 --> 00:16:35,416 And this rumble's gonna be a longie. 346 00:16:35,440 --> 00:16:38,419 Some cats done set up a food concession. 347 00:16:38,443 --> 00:16:42,256 When you say "long," 348 00:16:42,280 --> 00:16:44,959 how long? 349 00:16:44,983 --> 00:16:46,961 We've seen 'em go till 2:00, 350 00:16:46,985 --> 00:16:49,063 maybe 3:00 in the morning. 351 00:16:49,087 --> 00:16:51,231 Yeah, this one could last longer than that. 352 00:16:51,255 --> 00:16:54,668 The War Lords and the Dukes are fighting for the championship 353 00:16:54,692 --> 00:16:58,560 and a chance to work their way up in the Super Bowl Rumble. 354 00:17:01,032 --> 00:17:05,679 Goodness, I guess that means I'll have to stay here. 355 00:17:05,703 --> 00:17:07,747 Look at the bright side, Mr. Stonehurst. 356 00:17:07,771 --> 00:17:09,749 If the rumble lasts long enough, 357 00:17:09,773 --> 00:17:11,785 Bob Hope will come into the neighborhood 358 00:17:11,809 --> 00:17:13,920 and entertain the troops! Ha-ha! 359 00:17:13,944 --> 00:17:15,990 I'll keep you all posted. 360 00:17:16,014 --> 00:17:17,992 Oh, oh! 361 00:17:18,016 --> 00:17:20,194 Something hurting you, Mr. Stonehurst? 362 00:17:20,218 --> 00:17:22,196 I suffer from migraine headaches. 363 00:17:22,220 --> 00:17:24,198 They're brought on by tension. 364 00:17:24,222 --> 00:17:28,469 Well, you came to the right neighborhood for tension. 365 00:17:28,493 --> 00:17:31,838 Thelma, get Mr. Stonehurst two aspirins, please. 366 00:17:31,862 --> 00:17:33,173 Okay, Ma. 367 00:17:33,197 --> 00:17:35,175 Would you mind if I telephoned my wife? 368 00:17:35,199 --> 00:17:37,177 She's expecting me home for dinner. 369 00:17:37,201 --> 00:17:39,179 Oh, no, use the phone. It's right over there. 370 00:17:39,203 --> 00:17:41,382 Oh, thank you. 371 00:17:41,406 --> 00:17:43,750 You're perfectly welcome to stay for dinner. 372 00:17:43,774 --> 00:17:45,752 It's not top sirloin. 373 00:17:45,776 --> 00:17:48,755 We're just having corn bread, fatback and turnip greens. 374 00:17:48,779 --> 00:17:51,813 Oh, soul food! 375 00:17:53,551 --> 00:17:56,230 Sounds delightful. 376 00:17:56,254 --> 00:17:59,166 You'll find our diet has too much starch 377 00:17:59,190 --> 00:18:01,268 and not enough vitamins and proteins. 378 00:18:01,292 --> 00:18:03,270 Will you get off the soap box, 379 00:18:03,294 --> 00:18:05,205 and go and set the table? 380 00:18:05,229 --> 00:18:07,508 And put an extra chair up there for Mr. Stonehurst. 381 00:18:07,532 --> 00:18:10,144 Hello, Emily? 382 00:18:10,168 --> 00:18:13,713 Emily, this is William. 383 00:18:13,737 --> 00:18:17,717 Look, I had to stop by one of the projects, 384 00:18:17,741 --> 00:18:20,554 and I can't get away right away. 385 00:18:20,578 --> 00:18:22,556 Well, it's going to be fine. 386 00:18:22,580 --> 00:18:24,658 I'm having dinner with this family. 387 00:18:24,682 --> 00:18:27,849 We're having fat greens and turnip backs. 388 00:18:34,858 --> 00:18:38,439 No, no, no, no, no. There's nothing to worry about, dear. 389 00:18:38,463 --> 00:18:41,908 It's perfectly all right. It's safe. 390 00:18:41,932 --> 00:18:43,910 Good-bye. 391 00:18:43,934 --> 00:18:45,912 Here's the aspirins, Mr. Stonehurst. 392 00:18:45,936 --> 00:18:48,582 Oh, thank you. May I have some water? 393 00:18:48,606 --> 00:18:50,084 We don't have any. 394 00:18:50,108 --> 00:18:52,186 No water? 395 00:18:52,210 --> 00:18:54,288 Oh, we have water, 396 00:18:54,312 --> 00:18:56,490 but it just ain't making a personal appearance today. 397 00:18:56,514 --> 00:18:58,992 Say, how about washing them down with a little muscatel? 398 00:18:59,016 --> 00:19:00,994 Muscatel? 399 00:19:01,018 --> 00:19:05,199 Yeah, that's the champagne of the people. 400 00:19:05,223 --> 00:19:08,602 It don't sparkle, it don't bubble, 401 00:19:08,626 --> 00:19:12,027 it just kind of lays there. 402 00:19:17,301 --> 00:19:22,749 Mr. Stonehurst, let me make a wild guess. 403 00:19:22,773 --> 00:19:25,652 You've never been around many black families, have you? 404 00:19:25,676 --> 00:19:30,824 Well... oddly enough, you're right. 405 00:19:30,848 --> 00:19:33,893 But we do have a colored... Ne... 406 00:19:33,917 --> 00:19:36,763 black maid. 407 00:19:36,787 --> 00:19:40,100 Oh, isn't that nice. 408 00:19:40,124 --> 00:19:42,991 Come on, Thelma, help me put the dinner on the table. 409 00:19:45,596 --> 00:19:47,574 Here we go, Mr. Stonehurst. 410 00:19:47,598 --> 00:19:49,909 This ought to wash those aspirins down. 411 00:19:49,933 --> 00:19:52,234 Oh, thank you. 412 00:20:01,546 --> 00:20:04,625 Mmm... 413 00:20:04,649 --> 00:20:08,028 I'm sure three out of four physicians don't recommend this, 414 00:20:08,052 --> 00:20:10,730 but it's a very pleasant way to swallow aspirin. 415 00:20:10,754 --> 00:20:15,001 Yeah, sometimes you don't even need the aspirin. 416 00:20:15,025 --> 00:20:17,070 Want some more, huh? 417 00:20:17,094 --> 00:20:18,705 Oh, don't mind if I do. 418 00:20:18,729 --> 00:20:22,042 Well, since this is wine, 419 00:20:22,066 --> 00:20:25,345 I suppose we should propose a toast. 420 00:20:25,369 --> 00:20:27,514 Well, I ain't no expert in making toasts. 421 00:20:27,538 --> 00:20:30,617 I know a very clever one I use down at my club. Yeah? 422 00:20:30,641 --> 00:20:32,786 Under the teeth and over the gums. 423 00:20:32,810 --> 00:20:35,055 Look out, stomach, here she comes. 424 00:20:35,079 --> 00:20:38,525 Well, imagine that. 425 00:20:38,549 --> 00:20:41,795 That's the same I use down at my club. 426 00:20:41,819 --> 00:20:44,820 Well, you can't keep a great line from getting around. 427 00:20:46,324 --> 00:20:49,069 We can sit down now. Come on, JJ. 428 00:20:49,093 --> 00:20:51,071 I'd leave my coat on if I were you. 429 00:20:51,095 --> 00:20:52,972 It's cold in here. 430 00:20:52,996 --> 00:20:54,974 Well, I've been meaning to ask you. 431 00:20:54,998 --> 00:20:56,976 Why haven't you turned up the heat? 432 00:20:57,000 --> 00:21:00,302 Cause there ain't no heat, Stoney. 433 00:21:03,641 --> 00:21:06,986 I'm sorry. Well, don't be. 434 00:21:07,010 --> 00:21:08,522 We know you ain't personally responsible. 435 00:21:08,546 --> 00:21:11,091 Gee, it all looks so good, 436 00:21:11,115 --> 00:21:14,015 especially the green backs and corn fat. 437 00:21:15,720 --> 00:21:17,764 Nice try, Mr. Stonehurst. 438 00:21:17,788 --> 00:21:20,367 Come on, sit down. 439 00:21:20,391 --> 00:21:24,705 I'm not really as much at ease as I appear. 440 00:21:24,729 --> 00:21:26,707 I guess we should be thankful it's cold. 441 00:21:26,731 --> 00:21:28,908 With the refrigerator not working, 442 00:21:28,932 --> 00:21:31,211 it keeps the food from spoiling. 443 00:21:31,235 --> 00:21:33,213 Your refrigerator is out of order too? 444 00:21:33,237 --> 00:21:35,649 Isn't anything working in this house? 445 00:21:35,673 --> 00:21:38,818 Just my husband... at two different jobs 446 00:21:38,842 --> 00:21:41,821 to afford all the things around here that don't work. 447 00:21:41,845 --> 00:21:43,823 I hate to bring you people down, 448 00:21:43,847 --> 00:21:46,326 but it's awfully depressing to hear things like that. 449 00:21:46,350 --> 00:21:48,962 Forget about it right now, Mr. Stonehurst. 450 00:21:48,986 --> 00:21:51,097 Michael, baby, say the blessing. 451 00:21:51,121 --> 00:21:53,133 JJ! 452 00:21:53,157 --> 00:21:56,270 Thank you, Lord, for the food we are about to receive. 453 00:21:56,294 --> 00:21:59,406 And I hope what Mama cooked for five 454 00:21:59,430 --> 00:22:00,940 will go into six. 455 00:22:00,964 --> 00:22:03,243 Amen! 456 00:22:03,267 --> 00:22:06,913 Michael! 457 00:22:06,937 --> 00:22:09,783 There's nothing to reprimand him for, Mrs. Evans. 458 00:22:09,807 --> 00:22:12,218 Your son has every right to be angry. 459 00:22:12,242 --> 00:22:15,121 It is disgraceful that a nice family like yours 460 00:22:15,145 --> 00:22:17,457 has to be subject to such conditions. 461 00:22:17,481 --> 00:22:19,693 I guess we get so bogged down in paperwork, 462 00:22:19,717 --> 00:22:21,695 we get out of touch with people. 463 00:22:21,719 --> 00:22:23,697 Look, we know the projects is a big operation. 464 00:22:23,721 --> 00:22:26,333 You ain't got time to get around to everybody personally. 465 00:22:26,357 --> 00:22:28,735 No, Mr. Evans, I'm not going to accept that as an excuse. 466 00:22:28,759 --> 00:22:30,771 Not for me nor for my colleagues. 467 00:22:30,795 --> 00:22:32,773 No, something's got to be done about all this, 468 00:22:32,797 --> 00:22:34,775 and I'm going to do it. 469 00:22:34,799 --> 00:22:37,177 Oh, Mr. Stonehurst, I've heard that song before. 470 00:22:37,201 --> 00:22:38,645 We've been down to see that manager 471 00:22:38,669 --> 00:22:39,913 over a hundred times. 472 00:22:39,937 --> 00:22:41,948 No, no, you don't understand. 473 00:22:41,972 --> 00:22:43,983 I'm from the district office. 474 00:22:44,007 --> 00:22:47,020 I'm one of the top men down there. 475 00:22:47,044 --> 00:22:49,088 I can get things done. 476 00:22:52,483 --> 00:22:55,462 Well, I'm starved! Let's dig in. 477 00:22:55,486 --> 00:22:57,397 Extra, extra! The latest bulletin... 478 00:22:57,421 --> 00:22:59,132 The rumble is off. Bye. 479 00:22:59,156 --> 00:23:01,134 Well, I want to thank you all very much 480 00:23:01,158 --> 00:23:03,537 for your hospitality. 481 00:23:03,561 --> 00:23:06,206 Ain't you gonna stay and have dinner with us? 482 00:23:06,230 --> 00:23:09,409 Well, I'd love to really, but I should get on home. 483 00:23:09,433 --> 00:23:11,411 Well, what about the building? 484 00:23:11,435 --> 00:23:13,179 I mean the refrigerator and the heat... 485 00:23:13,203 --> 00:23:15,181 Well, unfortunately this is Friday night. 486 00:23:15,205 --> 00:23:17,417 But mark my words. 487 00:23:17,441 --> 00:23:19,553 I'm going to be there bright and early Monday morning 488 00:23:19,577 --> 00:23:21,287 and really get things moving! 489 00:23:21,311 --> 00:23:23,357 Well, did you hear that, kids? 490 00:23:23,381 --> 00:23:26,693 That's wonderful! All right! 491 00:23:26,717 --> 00:23:28,695 I like the way you're talking now. 492 00:23:28,719 --> 00:23:31,064 You have my word. Everything that's wrong 493 00:23:31,088 --> 00:23:33,233 in this building is going to be fixed! 494 00:23:33,257 --> 00:23:35,836 That's the best news we've had in weeks. 495 00:23:35,860 --> 00:23:37,971 You all right, Stoney baby! 496 00:23:37,995 --> 00:23:39,973 How long do you think it'll take? 497 00:23:39,997 --> 00:23:41,908 I guarantee I'll have this place 498 00:23:41,932 --> 00:23:43,777 in perfect shape just like that! 499 00:23:43,801 --> 00:23:44,978 Dy-no-mite! 500 00:23:45,002 --> 00:23:46,980 Now that's the kind of talk I like to hear. 501 00:23:47,004 --> 00:23:49,383 But, Mr. Stonehurst, you didn't tell us how long it would take. 502 00:23:49,407 --> 00:23:52,508 13, 14 months tops. Good-bye. 503 00:24:14,865 --> 00:24:17,310 Well, pass the corn bread. 504 00:24:17,334 --> 00:24:21,102 And don't forget the green backs and turnip fat! 505 00:24:30,448 --> 00:24:33,259 Guess we gonna have to wait till JJ gets back 506 00:24:33,283 --> 00:24:35,261 with the water before we wash the dishes, Thelma. 507 00:24:35,285 --> 00:24:36,785 Okay, Mama. 508 00:24:38,789 --> 00:24:42,368 Oh, mercy, the water is on! 509 00:24:42,392 --> 00:24:45,405 Hey, James! James! The water's running! 510 00:24:45,429 --> 00:24:47,340 Oh, that's great, baby. 511 00:24:47,364 --> 00:24:49,943 With the heat still off, I can take a bath in my overcoat. 512 00:24:49,967 --> 00:24:51,945 Oh, James! 513 00:24:51,969 --> 00:24:53,947 Baby, come back here and keep me warm. 514 00:24:53,971 --> 00:24:56,817 You know, I could always trade you in on Emmaline Watson. 515 00:24:56,841 --> 00:24:59,675 Just you try it! 516 00:25:10,354 --> 00:25:13,467 ♪♪♪ 517 00:25:13,491 --> 00:25:17,236 ♪ Mmm ♪ 518 00:25:17,260 --> 00:25:20,574 ♪ Just looking out of the window ♪ 519 00:25:20,598 --> 00:25:23,710 ♪ Watching the asphalt grow ♪ 520 00:25:23,734 --> 00:25:28,314 ♪ Thinking how it all looks hand-me-down ♪ 521 00:25:28,338 --> 00:25:30,584 ♪ Good Times, Good Times ♪ 522 00:25:30,608 --> 00:25:34,087 ♪ Keeping your head above water ♪ 523 00:25:34,111 --> 00:25:36,422 ♪ Making a wave when you can ♪ 524 00:25:36,446 --> 00:25:38,658 ♪ Temporary layoffs ♪ 525 00:25:38,682 --> 00:25:40,694 ♪ Good Times ♪ 526 00:25:40,718 --> 00:25:43,196 "Good Times" is recorded on tape before a live audience. 38419

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.